All language subtitles for Astro Ganga - 16 (DVD 720x480 x264 10bit AC3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by alienhulk2099 3 00:00:15,897 --> 00:00:22,273 If There Is Something, Somewhere, Somewhere 4 00:00:22,481 --> 00:00:29,086 Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya! 5 00:00:29,293 --> 00:00:32,453 He Will Come ... Absolutely ... Absolutely 6 00:00:32,645 --> 00:00:38,893 With a Bouncing Heart From That Blue Sky 7 00:00:39,085 --> 00:00:51,197 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 8 00:00:52,603 --> 00:01:07,461 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 9 00:01:07,661 --> 00:01:14,148 Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 10 00:01:15,486 --> 00:01:17,933 No matter how long I look to the Earth, I never get bored from its looks. 11 00:01:18,778 --> 00:01:21,843 Truly the Earth is the coolest planet ever. 12 00:01:22,083 --> 00:01:24,839 That's why I decided to take over it without destroying it. 13 00:01:25,039 --> 00:01:27,702 So far, it has cost us so many sacrifices. 14 00:01:27,903 --> 00:01:30,371 We sacrificed a lot of our men and that's enough. 15 00:01:30,517 --> 00:01:34,625 Especially since we are losing battle after another! 16 00:01:34,805 --> 00:01:37,949 We can't stay long in space while we are losing our men to Ganga! 17 00:01:38,995 --> 00:01:41,551 You guys, I got an idea so hear it well. 18 00:01:42,006 --> 00:01:45,790 We must develop an expanded plan to get more plants and oxygen. 19 00:01:45,853 --> 00:01:53,235 Therefore, I suggest to you a declaration of a comprehensive war on human beings, what do you think? 20 00:01:53,266 --> 00:01:55,058 Declaration of war! 21 00:01:55,601 --> 00:01:56,789 That is correct! 22 00:01:57,414 --> 00:02:01,616 But as long as Ganga has presence, aren't we afraid to fall in the same mistake? 23 00:02:01,814 --> 00:02:04,536 No, everything will change completely! 24 00:02:14,690 --> 00:02:17,713 This is Kolhydra from planet Forg. 25 00:02:17,879 --> 00:02:20,601 Kolhydra has miraculous possibilities. 26 00:02:20,862 --> 00:02:24,020 Even Ganga can never face Kolhydra. 27 00:02:24,114 --> 00:02:25,397 But Chief- 28 00:02:25,390 --> 00:02:26,293 What? 29 00:02:26,574 --> 00:02:31,297 What happens if Kolhydra pollutes the Earth with his radioactive materials? 30 00:02:31,422 --> 00:02:35,822 He is right, that is why we have been fighting until now without external help! 31 00:02:35,576 --> 00:02:40,315 We tried so far to get the oxygen without compromising the Earth! 32 00:02:40,440 --> 00:02:43,683 But we got into trouble because of Ganga. 33 00:02:43,829 --> 00:02:45,706 All that remains is to eliminate him with atomic radiation! 34 00:02:45,758 --> 00:02:49,354 - Even if it will destroy half of the Earth! - Destroy half of the Earth! 35 00:02:50,418 --> 00:02:56,693 Leave the southern hemisphere of the Earth intact because it's full of plants and eliminate the northern hemisphere. 36 00:02:57,476 --> 00:03:00,103 Did you lose hope of using Northern Hemisphere? 37 00:03:00,624 --> 00:03:05,034 Exactly, I totally don't mind if you destroy the entire Asian continent! 38 00:03:07,671 --> 00:03:11,873 Kolhydra, I want you to get rid of our archenemy. 39 00:03:11,925 --> 00:03:13,343 Go eliminate Ganga! 40 00:03:17,540 --> 00:03:24,506 Episode 16: Blaster Declaration of War 41 00:03:33,322 --> 00:03:35,341 Tako tako agare... 42 00:03:37,001 --> 00:03:38,124 Slowly! 43 00:03:54,159 --> 00:03:55,311 Kantaro! 44 00:03:55,800 --> 00:03:56,235 What? 45 00:03:56,141 --> 00:03:59,458 You bought yourself a good kite and bought me a kite that doesn't work! 46 00:03:59,658 --> 00:04:00,237 What? 47 00:04:00,437 --> 00:04:03,508 There is no such thing as a good kite and a bad kite Rai! 48 00:04:03,708 --> 00:04:06,909 Shut up, you gave me a kite that never works. 49 00:04:07,003 --> 00:04:09,618 She is angry because she doesn't know how to fly it! 50 00:04:09,898 --> 00:04:11,590 So what is your answer? 51 00:04:12,654 --> 00:04:16,125 I understood, I will give you my kite, here take it! 52 00:04:16,208 --> 00:04:17,767 I didn't say I wanted your kite! 53 00:04:17,796 --> 00:04:22,161 It is okay take it, I will fly your kite Rai! 54 00:04:22,307 --> 00:04:24,393 Alright! As long as you insist! 55 00:04:24,476 --> 00:04:27,353 Oh, as long as I insist! 56 00:04:27,551 --> 00:04:30,502 Ok, I insist that you take my kite! 57 00:04:30,658 --> 00:04:31,711 Okay! 58 00:04:32,326 --> 00:04:36,184 Eh, the trickster fooled me! 59 00:04:46,714 --> 00:04:49,820 - Rai! - Look her kite is very high! 60 00:04:49,820 --> 00:04:51,718 You are really skilled! 61 00:04:51,718 --> 00:04:53,438 Don't praise me very much! 62 00:04:53,615 --> 00:04:56,670 What a great impostor! 63 00:04:57,034 --> 00:05:03,873 Wonderful, The winner in the kites competition is Miss Rai Kanji! 64 00:05:09,962 --> 00:05:13,882 Kantaro what are you doing on the ground? 65 00:05:22,107 --> 00:05:23,119 What is this wind? 66 00:05:23,203 --> 00:05:25,047 It came at the time I was winning the first prize! 67 00:05:31,188 --> 00:05:32,825 Teacher, the waves! 68 00:05:32,825 --> 00:05:34,096 What? 69 00:05:35,494 --> 00:05:39,206 Hurry up everyone, to the highlands! 70 00:05:49,297 --> 00:05:50,986 Where is Rai? 71 00:05:55,411 --> 00:05:57,304 Where is she going? 72 00:05:59,639 --> 00:06:04,352 - Rai let it go! - The first prize. 73 00:06:06,510 --> 00:06:08,354 The first prize! 74 00:06:22,382 --> 00:06:24,254 Help! 75 00:06:24,984 --> 00:06:26,057 Rai! 76 00:06:30,373 --> 00:06:31,562 Here I come! 77 00:06:34,106 --> 00:06:35,231 Is everyone alright? 78 00:06:35,335 --> 00:06:36,965 Kantaro went to save Rai! 79 00:06:37,141 --> 00:06:37,775 What? 80 00:06:38,025 --> 00:06:40,830 Look, they are in the sea! 81 00:06:41,007 --> 00:06:43,020 Help! 82 00:06:50,995 --> 00:06:53,590 Kantaro is swimming like a flying fish! 83 00:06:53,758 --> 00:06:57,103 Sometimes he behaves strangely like aliens! 84 00:06:57,146 --> 00:06:58,908 Like aliens! 85 00:06:59,742 --> 00:07:01,306 Do your best! 86 00:07:01,306 --> 00:07:02,838 Kantaro, are you alright? 87 00:07:02,838 --> 00:07:05,090 What is this freezing water! 88 00:07:05,173 --> 00:07:07,112 Kantaro, let me hold her! 89 00:07:10,167 --> 00:07:12,217 What are those waves? Run Kantaro! 90 00:07:12,410 --> 00:07:13,211 Alright! 91 00:07:17,330 --> 00:07:18,611 Teacher! 92 00:07:19,091 --> 00:07:20,103 Don't worry! 93 00:07:24,961 --> 00:07:29,214 I am Kolhydra and no one will escape from me! 94 00:07:29,349 --> 00:07:30,673 Huh, teacher! 95 00:07:31,060 --> 00:07:33,301 What is this scary monster? 96 00:07:33,301 --> 00:07:34,750 Teacher, hurry up! 97 00:07:37,450 --> 00:07:39,275 We must get to the top quickly! 98 00:07:44,750 --> 00:07:46,207 Laser Corden! 99 00:07:47,569 --> 00:07:49,223 Alpha Corden! 100 00:07:50,732 --> 00:07:54,121 Disaster, the rocks are falling on us! 101 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com 102 00:08:00,950 --> 00:08:03,879 Teacher, there is a cave here! 103 00:08:19,861 --> 00:08:22,498 A robot appeared on the beach, hurry up! 104 00:08:40,899 --> 00:08:42,348 Alpha Corden! 105 00:08:50,781 --> 00:08:52,866 Get away from the entrance! 106 00:08:52,939 --> 00:08:55,107 What the hell should I do? 107 00:08:55,181 --> 00:08:58,621 What should we do? Get hold of yourself! 108 00:08:58,944 --> 00:09:00,299 Kantaro! 109 00:09:00,456 --> 00:09:02,447 Her temperature is high! 110 00:09:03,468 --> 00:09:06,899 Rai, are you okay? Get hold of yourself! 111 00:09:08,347 --> 00:09:10,078 What should we do? 112 00:09:10,547 --> 00:09:12,320 Teacher, let me go get help! 113 00:09:12,372 --> 00:09:13,853 Wait, it is dangerous out there! 114 00:09:14,019 --> 00:09:16,125 But Rai's condition is very bad! 115 00:09:20,337 --> 00:09:21,671 Oh! 116 00:09:25,654 --> 00:09:27,614 Alright, let me climb the rocks! 117 00:09:31,356 --> 00:09:33,817 Kantaro, that�s dangerous, don't climb! 118 00:09:33,984 --> 00:09:36,162 It is okay, I can do it! 119 00:09:37,945 --> 00:09:40,041 - Be careful! - Alright! 120 00:10:03,623 --> 00:10:05,990 It is a huge monster; we won't be able to defeat him! 121 00:10:06,032 --> 00:10:08,398 Retreat immediately! 122 00:10:24,454 --> 00:10:26,653 I finally did it! 123 00:10:37,141 --> 00:10:39,976 Ganga! 124 00:10:58,920 --> 00:11:00,202 Let us go, Blaster! 125 00:11:01,318 --> 00:11:02,912 You finally came! 126 00:11:17,508 --> 00:11:19,198 What do you want from here? 127 00:11:20,844 --> 00:11:24,222 I am Kolhydra, and I am here to destroy you! 128 00:11:26,005 --> 00:11:29,664 Kolhydra, you are not a Blaster! Who are you? 129 00:11:30,811 --> 00:11:34,856 I am helping the Blasters to destroy you! 130 00:11:35,430 --> 00:11:37,411 The Blasters doesn't scare me! 131 00:11:37,411 --> 00:11:39,276 I will destroy you in no time. 132 00:11:39,621 --> 00:11:43,384 What? You don't know who is in front of you! 133 00:11:46,157 --> 00:11:50,734 Strange, his nuclear radiation affects me like a deadly poison! 134 00:11:55,000 --> 00:11:56,192 How very strong! 135 00:11:56,392 --> 00:12:00,420 You will regret the time you descended on our planet, you monster! 136 00:12:00,503 --> 00:12:02,755 Alpha Corden! 137 00:12:03,370 --> 00:12:05,361 Laser Corden! 138 00:12:07,530 --> 00:12:12,158 Do you still doubt my potentials, Ganga! 139 00:12:14,984 --> 00:12:20,344 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 140 00:12:28,412 --> 00:12:30,330 Alpha Corden! 141 00:12:33,916 --> 00:12:36,189 Ganga, what's wrong? 142 00:12:37,034 --> 00:12:38,399 Stand up, Ganga! 143 00:12:39,629 --> 00:12:42,809 I wonder, what is the nature of the radiations of this scary monster? 144 00:12:53,240 --> 00:12:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 145 00:13:15,190 --> 00:13:17,702 I will throw Ganga into the volcano! 146 00:13:18,162 --> 00:13:22,144 That way Ganga will melt and we will be done with him! 147 00:13:22,968 --> 00:13:25,439 I will send you to hell! 148 00:13:29,380 --> 00:13:33,018 To hell Gangea! 149 00:13:44,923 --> 00:13:46,581 How do you feel? 150 00:13:47,029 --> 00:13:48,614 I'm fine. 151 00:13:49,510 --> 00:13:51,231 Thank God. 152 00:13:51,398 --> 00:13:55,016 - Did Kantaro come back? - No... 153 00:13:56,245 --> 00:13:59,665 He wasn't at home when I went to thank him. 154 00:13:59,968 --> 00:14:01,990 He must be proud to save me! 155 00:14:01,990 --> 00:14:06,140 He will say it was easy! There is no need to thank him then! 156 00:14:06,192 --> 00:14:07,744 What are you saying? 157 00:14:07,828 --> 00:14:11,529 The teacher told me that Kantaro is the one who saved you from the sea! 158 00:14:13,760 --> 00:14:16,023 I hope nothing bad happened to him. 159 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 I will go and look for him. 160 00:14:18,181 --> 00:14:19,452 No. 161 00:14:19,568 --> 00:14:20,641 Oh, a space saucer! 162 00:14:21,610 --> 00:14:22,632 Where is it?! 163 00:14:23,226 --> 00:14:27,730 To the entire population, stop fighting! 164 00:14:27,730 --> 00:14:33,767 And obey the orders of the Blasters! Otherwise they will declare war on you! 165 00:14:34,038 --> 00:14:35,758 Declare war! 166 00:14:35,883 --> 00:14:37,196 The Blasters, huh? 167 00:14:38,125 --> 00:14:39,438 This must be their leader! 168 00:14:39,657 --> 00:14:43,431 There is no use in waiting for Ganga he will never come back! 169 00:14:43,556 --> 00:14:45,370 That's stupid! 170 00:14:45,943 --> 00:14:47,278 What did you say? 171 00:14:47,414 --> 00:14:49,489 Huh, the Blasters can hear us? 172 00:14:49,728 --> 00:14:57,797 I can also read your thoughts, and I know you are ready to fight a war where there is no hope for you! 173 00:14:58,235 --> 00:15:03,427 Of course, because you will destroy the Earth even if we give up! 174 00:15:03,823 --> 00:15:07,869 You will see, the Blasters will declare war on you! 175 00:15:07,994 --> 00:15:11,892 I will send Kolhydra to destroy Tokyo immediately! 176 00:15:12,487 --> 00:15:14,958 Destroy Tokyo? 177 00:15:15,135 --> 00:15:17,835 Disaster, the Blasters will destroy Tokyo! 178 00:15:17,897 --> 00:15:19,378 Run for your lives! 179 00:15:19,826 --> 00:15:24,341 We eliminated Ganga, now it is time to destroy the world! 180 00:15:37,842 --> 00:15:39,395 Laser Corden! 181 00:15:53,678 --> 00:15:56,180 There is no use of attacking me! 182 00:15:59,996 --> 00:16:02,706 He is destroying us, we will retreat! 183 00:16:39,352 --> 00:16:41,103 Where am I? 184 00:16:41,906 --> 00:16:47,045 Oh, right, Kolhydra threw me in the volcano lava to melt, how stupid he is! 185 00:16:47,566 --> 00:16:54,906 He doesn't know that my electric power multiply when exposed to great heat, alright! 186 00:16:56,272 --> 00:16:58,378 Ganga! 187 00:17:07,469 --> 00:17:09,543 Oh, Ganga, you finally came! 188 00:17:09,908 --> 00:17:14,579 Listen Kantaro, let Kolhydra empty the largest possible amount of his atomic radiation! 189 00:17:14,756 --> 00:17:18,145 To weaken his power and then attack him! 190 00:17:21,272 --> 00:17:27,246 Ganga, my father says to let Kolhydra empty the largest possible amount of his atomic radiation! 191 00:17:27,350 --> 00:17:31,144 This is simply what he is going to do if I exposed myself to him! 192 00:17:31,541 --> 00:17:35,127 But Ganga, you will expose yourself to extreme danger! 193 00:17:35,336 --> 00:17:37,358 No that isn't going to happen. 194 00:17:37,535 --> 00:17:43,562 If Kolhydra is made up of the same substance that his atomic radiation contains! 195 00:17:43,666 --> 00:17:47,899 His atoms will change if he emptied all what he has from the atomic radiation. 196 00:17:48,118 --> 00:17:51,578 And what if a composite of another material? 197 00:17:52,017 --> 00:17:54,101 Then it will be Ganga's end! 198 00:17:54,279 --> 00:17:55,134 Kantaro! 199 00:17:55,384 --> 00:17:56,958 We must do it! 200 00:17:57,594 --> 00:17:59,992 It is a big risk! 201 00:18:00,096 --> 00:18:02,463 We no longer have enough time to discover what is Kolhydra is made of! 202 00:18:02,681 --> 00:18:05,090 We have to face him! 203 00:18:05,256 --> 00:18:06,497 I understand, Ganga. 204 00:18:06,633 --> 00:18:10,126 We must face him immediately! 205 00:18:31,050 --> 00:18:32,144 Attack! 206 00:18:41,391 --> 00:18:43,997 What? Nuclear missiles don�t affect him! 207 00:18:55,257 --> 00:19:00,292 We are now broadcasting to the whole world what the Blasters can do! 208 00:19:00,491 --> 00:19:04,233 All your cities will be destroyed as you see! 209 00:19:14,274 --> 00:19:15,806 Oh, Ganga! 210 00:19:18,370 --> 00:19:21,519 How did he survive? 211 00:19:31,667 --> 00:19:33,925 You are a nice monster, Kolhydra! 212 00:19:33,987 --> 00:19:37,793 You saved my life when you threw me in the volcano, thank you very much! 213 00:19:37,845 --> 00:19:43,016 Damn, you will see this time I will tear you apart! 214 00:19:47,766 --> 00:19:49,696 Ganga Kick! 215 00:20:01,062 --> 00:20:07,516 I will make him empty all his atomic radiation! 216 00:20:09,007 --> 00:20:11,164 This is your end, Ganga! 217 00:20:11,280 --> 00:20:15,877 You won't escape from my great radiation now! You won't survive this time! 218 00:20:25,646 --> 00:20:27,345 This is my chance! 219 00:20:31,369 --> 00:20:32,995 Ganga Push! 220 00:20:40,194 --> 00:20:41,642 Ganga Kick! 221 00:21:12,309 --> 00:21:15,782 Alright, he is out of energy now, it is my chance! 222 00:21:29,064 --> 00:21:31,700 Ganga! 223 00:21:55,075 --> 00:21:58,056 Ganga! 224 00:22:11,463 --> 00:22:12,850 Good morning, Rai 225 00:22:13,027 --> 00:22:14,070 Good morning... 226 00:22:14,236 --> 00:22:15,748 How are you doing? 227 00:22:22,671 --> 00:22:26,633 Why don't you answer me? I wanted to, but... 228 00:22:27,018 --> 00:22:30,918 Everyone is playing with their kites, let us go quickly and join them! 229 00:22:31,303 --> 00:22:32,595 Are you going to help me? 230 00:22:32,836 --> 00:22:34,493 Of course I will. 231 00:22:34,785 --> 00:22:37,798 Really? You will teach me how to make it fly? 232 00:22:38,121 --> 00:22:38,851 Eh?! 233 00:22:40,050 --> 00:22:42,386 Don't you know how to make a kite? 234 00:22:43,699 --> 00:22:46,294 I will try! 235 00:22:52,592 --> 00:22:56,710 Now run fast so the kite can fly! 236 00:22:56,793 --> 00:22:58,680 - I am ready! - Okay! 237 00:23:07,823 --> 00:23:08,532 Huh! 238 00:23:09,846 --> 00:23:10,940 Huh! 239 00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r?(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 240 00:23:17,300 --> 00:23:22,503 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 241 00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://���������������.�� http://hylozoik.se 242 00:23:26,952 --> 00:23:33,980 Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!) 243 00:23:34,160 --> 00:23:41,140 Who Can Fly...? Yes, Ganga! 244 00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.? Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 245 00:23:41,316 --> 00:23:48,155 He Is There For Us, Today, and Tomorrow 246 00:23:48,364 --> 00:23:55,684 Never Let Your Enemy Win ... With Your Power... 247 00:23:55,876 --> 00:24:05,292 Ganga! Ganga! Move forward! Move forward! Astro Ganga! 19708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.