All language subtitles for Astro Ganga - 11 (DVD 720x480 x264 10bit AC3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by alienhulk2099 3 00:00:16,086 --> 00:00:22,358 If There Is Something, Somewhere, Somewhere 4 00:00:22,582 --> 00:00:29,277 Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya! 5 00:00:29,525 --> 00:00:32,542 He Will Come ... Absolutely ... Absolutely 6 00:00:32,742 --> 00:00:38,910 With a Bouncing Heart From That Blue Sky 7 00:00:39,166 --> 00:00:51,371 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 8 00:00:52,676 --> 00:01:07,693 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 9 00:01:07,893 --> 00:01:11,204 Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 10 00:01:11,553 --> 00:01:18,359 Episode 11: Earth is Ours! 11 00:01:33,621 --> 00:01:37,554 Huh, I saw the first star in the sky! 12 00:01:38,125 --> 00:01:39,289 Eh? 13 00:01:45,145 --> 00:01:47,627 What is the name of this star? 14 00:01:48,411 --> 00:01:51,147 Kantaro, do not you hear me? 15 00:01:51,224 --> 00:01:54,783 Strange ... this light! Isn�t the light of a plane! 16 00:01:54,866 --> 00:01:56,228 Huh?! 17 00:02:02,695 --> 00:02:04,856 You are right, it's an airplane! 18 00:02:05,244 --> 00:02:06,676 Look how it is flying! 19 00:02:06,997 --> 00:02:08,356 What happened to it? 20 00:02:08,468 --> 00:02:09,412 Alright, let us go explore! 21 00:02:10,391 --> 00:02:12,709 Kantaro wait for me! 22 00:02:26,804 --> 00:02:28,320 Sir! 23 00:02:29,100 --> 00:02:30,199 What is wrong? 24 00:02:30,638 --> 00:02:33,868 The rotating aircraft sends out strange audio signals! 25 00:02:33,868 --> 00:02:35,441 Please wait a little! 26 00:02:36,183 --> 00:02:38,596 How long have you been hearing these signals? 27 00:02:38,197 --> 00:02:41,461 Strange, the signal keeps appearing and disappearing! 28 00:02:42,082 --> 00:02:43,708 He must have lost his mind! 29 00:02:43,708 --> 00:02:46,388 What!? Let me listen! 30 00:02:48,849 --> 00:02:51,310 Please look at the way it flies, Sir! 31 00:02:51,310 --> 00:02:52,903 Let me take a look! 32 00:02:59,148 --> 00:03:02,225 Strange, the behavior of this aircraft is unacceptable at all! 33 00:03:02,955 --> 00:03:05,540 Call, and ask what is wrong! 34 00:03:05,653 --> 00:03:08,254 There is no use the whole communication was disconnected! 35 00:03:08,715 --> 00:03:10,719 What are you saying? Disconnected? 36 00:03:18,072 --> 00:03:19,372 Dad! 37 00:03:20,453 --> 00:03:21,582 What happened? 38 00:03:21,791 --> 00:03:24,991 I saw a plane flies completely like a flying saucer. 39 00:03:25,239 --> 00:03:28,709 Like flying saucers! How is this, my son? 40 00:03:29,384 --> 00:03:30,401 It is the truth 41 00:03:30,657 --> 00:03:33,481 Are you sure? 42 00:03:34,429 --> 00:03:38,548 Of course I am, ask Rai if you don't believe me. She was with me. 43 00:03:45,146 --> 00:03:49,332 It is the truth, Mom, ask Kantaro if you don't believe my words! 44 00:03:49,827 --> 00:03:52,842 But how does a plane fly like a flying saucer!? 45 00:03:53,459 --> 00:03:56,499 Do you mean that I am lying to you, mom? 46 00:03:57,825 --> 00:04:02,883 No, but my dear, your story is very strange! 47 00:04:03,508 --> 00:04:08,057 Why don't adults believe what their young children say?! 48 00:04:10,761 --> 00:04:12,945 I never understand! 49 00:04:15,425 --> 00:04:16,315 Huh! 50 00:04:18,603 --> 00:04:20,083 It is falling! 51 00:05:02,137 --> 00:05:03,731 What happened? Are you okay? 52 00:05:07,472 --> 00:05:08,665 Where am I? 53 00:05:10,861 --> 00:05:13,996 Why were you ascending and descending with your plane like a flying saucer? 54 00:05:14,328 --> 00:05:15,220 I did that? 55 00:05:16,782 --> 00:05:19,222 Until now we were unconscious! 56 00:05:19,696 --> 00:05:21,321 Unconscious! 57 00:05:21,334 --> 00:05:23,733 And how did you make an emergency landing? 58 00:05:24,367 --> 00:05:26,950 To be honest, sir, I have no idea! 59 00:05:27,297 --> 00:05:28,441 What did you say? 60 00:05:40,615 --> 00:05:42,930 Blaster 1! 61 00:05:48,714 --> 00:05:52,489 You have reached the earth safe and sound, well done! 62 00:05:52,488 --> 00:05:55,864 Earth's population believe that it was a simple accident. 63 00:05:56,064 --> 00:05:58,602 Have you erased the memory of the pilots as you should? 64 00:05:58,864 --> 00:06:04,262 Yes during flight I moved into the plane by radiation. 65 00:06:04,559 --> 00:06:06,423 They don't remember anything about the crash. 66 00:06:06,808 --> 00:06:07,643 Great! 67 00:06:08,787 --> 00:06:11,217 Then start working immediately. 68 00:06:11,425 --> 00:06:19,024 Start by climbing the mountain and you will find a dry lake empty the Blasters cholera box in your possession inside it! 69 00:06:19,074 --> 00:06:19,892 Roger! 70 00:06:20,141 --> 00:06:22,797 You need to be completely confidential! 71 00:06:22,781 --> 00:06:25,524 Don't worry, sir, I will start working immediately! 72 00:06:27,689 --> 00:06:30,913 I hope we reach transplanting the Blasters devastating cholera there. 73 00:06:31,611 --> 00:06:34,792 Transplanting the devastating cholera in a dry lake, is it possible? 74 00:06:34,780 --> 00:06:41,684 If the experiment succeeds, it means that we can plant green plants in the dead grounds! 75 00:06:42,320 --> 00:06:46,694 And I am sure, sir, that we will produce oxygen from this cholera! 76 00:06:46,917 --> 00:06:48,765 What are you saying? Producing oxygen from cholera?! 77 00:06:49,073 --> 00:06:56,235 Even after the death of the earth, we can get the plants and oxygen if the experiment is successful!? 78 00:06:56,159 --> 00:06:59,095 Of course we will declare a war on the Earth. 79 00:06:59,292 --> 00:07:01,299 We thought that if we destroyed the Earth. 80 00:07:01,467 --> 00:07:04,855 We will no longer have access to plants and oxygen. 81 00:07:05,139 --> 00:07:08,763 That is why we were patiently waiting, right? 82 00:07:09,228 --> 00:07:15,021 Exactly, that is why Blaster 99 a very important experiment for us! 83 00:07:15,197 --> 00:07:20,277 If he succeeds, he will not delay a minute to eliminate the entire human race 84 00:07:24,596 --> 00:07:27,758 The Blasters have destroyed this area before, didn't they? 85 00:07:28,181 --> 00:07:31,133 How horrible, they don't even pity the small weeds! 86 00:07:31,401 --> 00:07:34,469 I wonder, will Earth remain barren forever? 87 00:07:34,885 --> 00:07:36,861 The situation is very terrifying! 88 00:07:38,497 --> 00:07:39,693 Let us go back to the base. 89 00:07:40,401 --> 00:07:41,182 Alright! 90 00:07:46,543 --> 00:07:49,311 The radar in front of me is moving, they are the Blasters! 91 00:07:49,881 --> 00:07:54,041 Alright, let us land on this mountain put the oxygen mask. 92 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com 93 00:08:06,341 --> 00:08:09,958 Here is the patrol helicopter, calling the main center, there is- 94 00:08:39,268 --> 00:08:40,124 Watch out! 95 00:08:44,513 --> 00:08:47,501 Huh, what happened to the lake that was here?! 96 00:08:48,037 --> 00:08:52,816 How strange! It used to be pure blue! 97 00:08:58,323 --> 00:09:00,827 When this lake dries up, it will never return to life! 98 00:09:01,091 --> 00:09:07,253 It is the law of nature, everything is dead here, I guess! 99 00:09:07,574 --> 00:09:10,589 But sir, it seems to me like it is full of aquatic moss! 100 00:09:11,874 --> 00:09:12,995 Aquatic moss you say? 101 00:09:13,403 --> 00:09:14,804 That is right! 102 00:09:17,695 --> 00:09:18,681 Sir! 103 00:09:19,288 --> 00:09:22,342 Come here please, I think it's the wreckage of the chopper over there! 104 00:09:22,465 --> 00:09:23,712 Alright, I am coming! 105 00:09:36,992 --> 00:09:39,955 Huh, I knew it was aquatic moss, this is strange! 106 00:09:40,155 --> 00:09:42,094 I will take it to the laboratory to examine it well. 107 00:09:42,833 --> 00:09:44,856 Hey, what are you doing there? 108 00:09:45,072 --> 00:09:48,157 Sir, look it is aquatic moss! 109 00:09:48,240 --> 00:09:49,489 Is this true!? 110 00:09:49,760 --> 00:09:52,346 Yes, sir, I will bring it for you to see it! 111 00:10:03,797 --> 00:10:05,682 Asphaltar! 112 00:10:05,808 --> 00:10:06,984 Escape quickly! 113 00:10:13,833 --> 00:10:17,800 Command center, a robot appeared we ask for help immediately! 114 00:10:20,451 --> 00:10:22,625 No use asking for help! 115 00:10:29,625 --> 00:10:30,898 Hide immediately! 116 00:11:04,557 --> 00:11:07,561 Sir, there is no use, he must have blocked the road! 117 00:11:22,857 --> 00:11:23,736 Damn! 118 00:11:28,634 --> 00:11:29,939 Oh, sir! 119 00:11:33,241 --> 00:11:34,928 Oh, it is Ganga! 120 00:11:43,157 --> 00:11:44,163 Let us escape, quickly! 121 00:11:58,936 --> 00:12:01,788 Ganga! 122 00:12:38,960 --> 00:12:44,103 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 123 00:12:49,214 --> 00:12:51,615 Urgent, command Center, do you get me?! 124 00:12:51,855 --> 00:12:54,048 A strange robot has appeared! 125 00:12:53,240 --> 00:12:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 126 00:12:54,680 --> 00:12:56,168 It must be a Blaster! 127 00:13:07,681 --> 00:13:11,081 What was this Blaster doing there? 128 00:13:16,825 --> 00:13:17,957 Oh! 129 00:13:19,253 --> 00:13:20,516 Then what happened? 130 00:13:21,186 --> 00:13:24,478 One of my men drew my attention to the aquatic moss. 131 00:13:24,671 --> 00:13:26,124 - Aquatic moss? - Yes! 132 00:13:26,424 --> 00:13:30,329 But this mountain has become completely barren by the Blasters! 133 00:13:30,889 --> 00:13:33,945 You are talking like you have seen it Kantaro? 134 00:13:34,259 --> 00:13:42,628 Eh, the mountains and plains conquered by the Blasters have become barren, I saw it on television 135 00:13:42,668 --> 00:13:43,788 Absolutely! 136 00:13:44,096 --> 00:13:47,238 Dried mountains are still dangerous until today. 137 00:13:47,666 --> 00:13:49,511 Because of the Blasters toxic gases! 138 00:13:49,874 --> 00:13:51,994 Perhaps life will never return to it. 139 00:13:52,518 --> 00:13:54,792 Even lakes and ponds?! 140 00:13:55,089 --> 00:13:58,373 Yes, it is full of mud now! 141 00:13:58,554 --> 00:14:01,698 Aquatic moss in these places? It is unbelievable! 142 00:14:02,104 --> 00:14:05,522 Indeed, I believe so also! 143 00:14:05,679 --> 00:14:10,559 There must be a relation between the aquatic mosses and the presence of the Blasters on top of these mountains. 144 00:14:10,508 --> 00:14:11,596 How so? 145 00:14:11,958 --> 00:14:15,177 I don't know what the relation is! 146 00:14:22,984 --> 00:14:28,396 If the Blasters succeeded in planting the aquatic moss in that muddy water, that is very dangerous. 147 00:14:28,262 --> 00:14:30,174 Eh, growing aquatic moss?! 148 00:14:31,302 --> 00:14:35,909 All algae contains green substances called chlorophyll. 149 00:14:36,133 --> 00:14:41,820 It is possible to produce aquatic moss by solar radiation absorbed by chlorophyll. 150 00:14:41,997 --> 00:14:44,211 Editor's Note: Plant based protists would need other gases than just oxygen. But a little oxygen is needed. 151 00:14:44,248 --> 00:14:47,939 But how to get oxygen from a lake full of mud? 152 00:14:48,345 --> 00:14:51,059 The result is in front of us, my son 153 00:14:53,107 --> 00:14:57,381 Professor, do you think the Blasters discovered a new species of plants? 154 00:14:57,720 --> 00:15:01,072 A plant we haven't seen before on earth! 155 00:15:01,455 --> 00:15:03,806 Maybe it was a compound of chemicals!? 156 00:15:04,503 --> 00:15:06,283 A chemical plant?! 157 00:15:06,689 --> 00:15:09,666 A plant invented by the Blasters for themselves. 158 00:15:09,753 --> 00:15:13,969 If they invented a plant as you say Mr. Hoshi, what could it be? 159 00:15:16,151 --> 00:15:19,765 The Blasters may be planning to destroy the whole Earth. 160 00:15:19,765 --> 00:15:26,762 Then they produce their chemical plant to get green and oxygen, what do you think? 161 00:15:28,806 --> 00:15:30,541 A very reasonable theory. 162 00:15:30,782 --> 00:15:33,931 Huh, you mean they will destroy the Earth if they succeed? 163 00:15:35,643 --> 00:15:40,687 Yes, then no one will oppose them and the whole world will belong to the Blasters. 164 00:15:41,040 --> 00:15:43,984 Impossible, this Earth is ours! 165 00:15:43,984 --> 00:15:47,312 It belonged to us before the Blasters ever came. 166 00:15:47,905 --> 00:15:50,520 This is true, we will never allow them! 167 00:15:50,701 --> 00:15:51,446 Never! 168 00:15:51,824 --> 00:15:55,647 The problem remains to know this type of chemical plant! 169 00:15:55,647 --> 00:15:58,477 And if it's possible to produce it. 170 00:15:58,675 --> 00:16:01,411 Mr. Hoshi, if they are sure of the result then there is no doubt 171 00:16:02,539 --> 00:16:05,450 that the Blasters will take harsh measurements against us! 172 00:16:07,128 --> 00:16:08,141 Professor! 173 00:16:08,391 --> 00:16:12,247 The incident of the patrol chopper happened when the Blasters entered the Earth. 174 00:16:12,559 --> 00:16:16,731 It is true that the pilots lost their memory. 175 00:16:17,649 --> 00:16:19,225 But I am sure of my words! 176 00:16:19,906 --> 00:16:22,692 You mean that the chopper was hijacked in the sky? 177 00:16:23,263 --> 00:16:24,648 Exactly! 178 00:16:24,966 --> 00:16:26,471 Hijacked! 179 00:16:26,690 --> 00:16:29,261 They took over it while it was in the air. 180 00:16:29,261 --> 00:16:31,084 Huh, how is that? 181 00:16:31,227 --> 00:16:34,385 Aren't the doors of the plane locked from the inside? 182 00:16:34,372 --> 00:16:38,986 I think the Blasters are using a special machine to move them freely to where they wish. 183 00:16:39,107 --> 00:16:45,336 Such a machine enables human being to move into a building using. 184 00:16:45,916 --> 00:16:47,052 Transmission radiation. 185 00:16:47,341 --> 00:16:51,032 But, Professor Hoshi, them arriving to Earth by hijacking the chopper. 186 00:16:51,232 --> 00:16:54,080 Means that the process of aquatic moss is still in the testing phase! 187 00:16:55,298 --> 00:16:57,100 That is what I was thinking about! 188 00:16:58,014 --> 00:17:01,978 Why don't we hit them before they make more progress? Alright, I will eliminate them! 189 00:17:02,398 --> 00:17:05,254 What's wrong with you, Kantaro? Why do you get excited so easily? 190 00:17:05,542 --> 00:17:06,311 Eh?! 191 00:17:06,311 --> 00:17:12,474 Ganga alone is able to face the destroyers! What is your concern in this, Kantaro? 192 00:17:13,463 --> 00:17:15,451 I mean... 193 00:17:15,704 --> 00:17:18,840 Listen let us go to the field and play. 194 00:17:19,588 --> 00:17:21,906 That's right; I have an important job I forgot to do! 195 00:17:22,507 --> 00:17:24,649 Not again! Wait! 196 00:17:25,890 --> 00:17:27,735 It is the truth, isn't that so, dad? 197 00:17:28,230 --> 00:17:30,102 Yes! 198 00:17:30,078 --> 00:17:31,689 And you, Rai, have you finished all of your homework? 199 00:17:31,843 --> 00:17:34,765 Or do you want me to write it as usual for you? 200 00:17:34,908 --> 00:17:38,324 Eh, now I understand why you always finish first! 201 00:17:39,884 --> 00:17:41,312 I don't care! 202 00:17:55,991 --> 00:18:01,759 Blaster 99, security police and Ganga knew about it! 203 00:18:03,591 --> 00:18:05,338 Have you canceled the experiments? 204 00:18:05,338 --> 00:18:07,194 No, we will continue the experiment! 205 00:18:07,194 --> 00:18:12,277 But you have to make a camouflage to keep the police and Ganga away, then return! 206 00:18:12,748 --> 00:18:13,685 You are ordering me!? 207 00:18:13,853 --> 00:18:18,849 Of course, you made a mistake when you dropped the police helicopter in this place! 208 00:18:19,291 --> 00:18:21,496 Now you have to correct your mistake. 209 00:18:21,929 --> 00:18:24,096 These are Blaster 1 orders! 210 00:18:27,621 --> 00:18:29,192 Did you understand what I said? 211 00:18:29,697 --> 00:18:32,887 Yes, I understood, I will do a violent job to draw their attention to another place! 212 00:18:33,095 --> 00:18:36,086 Alright then, I will let Blaster 1 know. 213 00:18:41,205 --> 00:18:46,853 Blaster 1, you will see how I will destroy Ganga, and keep this lake. 214 00:18:56,706 --> 00:18:59,562 Asphaltar! 215 00:19:05,421 --> 00:19:07,168 I will destroy you. 216 00:19:15,627 --> 00:19:17,509 Someone help us! 217 00:19:26,085 --> 00:19:28,441 Help! 218 00:20:11,977 --> 00:20:15,420 Ganga! 219 00:20:23,462 --> 00:20:24,823 You came, Ganga! 220 00:20:26,723 --> 00:20:31,135 It is very danger to fight here, many people will lose their life and we will destroy the whole city! 221 00:20:31,447 --> 00:20:33,058 Come on, Asphaltar, follow me! 222 00:20:35,076 --> 00:20:36,726 Come on, Asphaltar! 223 00:20:37,279 --> 00:20:38,787 Follow me if you dare! 224 00:20:39,315 --> 00:20:41,379 Do you think I am afraid of you, Ganga?! 225 00:20:41,657 --> 00:20:45,745 If I go to the mountain, the robot will follow me without a doubt. 226 00:20:47,106 --> 00:20:51,687 I am not interested in him as I am in the mountain. 227 00:20:59,361 --> 00:21:01,368 Is he coming, Kantaro? Did he follow us? 228 00:21:01,322 --> 00:21:02,563 Yes! 229 00:21:02,483 --> 00:21:04,999 If you could see his face, he is really angry! 230 00:21:05,505 --> 00:21:08,976 The Blaster looks very upset, because we are looking at the lake! 231 00:22:31,642 --> 00:22:33,595 The lake disappeared! 232 00:22:33,939 --> 00:22:39,506 Yes, it disappeared, and the Blasters buried it so it wouldn't leave any trace of the chemical substances! 233 00:22:39,758 --> 00:22:41,648 That is right, it is unfortunate! 234 00:22:41,810 --> 00:22:47,910 As my father said, if the Blasters start producing chemical plants in the fields and the mountains that they destroy. 235 00:22:48,170 --> 00:22:50,460 The landscape of the Earth will become just like this dismal mountain! 236 00:22:53,339 --> 00:22:56,739 That is right, Kantaro, it is regrettable for the Earth to lose all its beauty! 237 00:22:57,051 --> 00:22:58,361 You are right, Ganga! 238 00:22:58,649 --> 00:23:03,489 If the Blasters return, we must fight them until they leave us forever! 239 00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r�(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 240 00:23:16,165 --> 00:23:21,416 Ganga! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 241 00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://???????????????.?? http://hylozoik.se 242 00:23:25,839 --> 00:23:32,815 Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!) 243 00:23:33,007 --> 00:23:39,983 Who Can Fly...? Yes, Ganga! 244 00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.? Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 245 00:23:40,183 --> 00:23:47,120 He Is There For Us, Today, and Tomorrow 246 00:23:47,328 --> 00:23:54,590 Never Let Your Enemy Win ... With Your Power... 247 00:23:54,783 --> 00:24:04,067 Ganga! Ganga! Move forward! Move forward! Astro Ganga! 21319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.