Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
If you're translator, editor,
raw-provider or sponsor, please
contact us! http://twitter.com/AnagaminX
2
00:00:02,440 --> 00:00:15,592
{\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers
(straight_forward@mail.ru)
Edited by alienhulk2099
3
00:00:15,892 --> 00:00:22,309
If There Is Something, Somewhere, Somewhere
4
00:00:22,532 --> 00:00:29,145
Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya!
5
00:00:29,409 --> 00:00:32,409
He Will Come ... Absolutely ... Absolutely
6
00:00:32,624 --> 00:00:38,953
With a Bouncing Heart From That Blue Sky
7
00:00:39,161 --> 00:00:51,221
He Will Fly Today ... Powerfully
Ganga! Ganga! Astro Ganga!
8
00:00:52,645 --> 00:01:07,381
He Will Fly Today ... Powerfully
Ganga! Ganga! Astro Ganga!
9
00:01:07,581 --> 00:01:10,997
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
10
00:01:15,200 --> 00:01:20,783
Episode 09:
The Suspicious Grandmother
11
00:01:22,967 --> 00:01:25,333
Dad, did you forget something?
12
00:01:27,278 --> 00:01:30,843
I don't think so, as long as your mother is present!
13
00:01:32,190 --> 00:01:33,720
I have to go now!
14
00:01:33,764 --> 00:01:34,952
Take care for yourself!
15
00:01:35,194 --> 00:01:36,977
Try to come back early.
16
00:01:36,977 --> 00:01:38,099
Alright.
17
00:01:38,099 --> 00:01:39,464
Bye.
18
00:01:40,441 --> 00:01:44,469
Rai, come help me in hanging the laundry.
19
00:01:47,055 --> 00:01:49,586
Don�t bother yourself!
20
00:01:52,494 --> 00:01:53,892
Mom, I am scared!
21
00:01:54,497 --> 00:01:57,017
Come in quickly!
22
00:02:04,747 --> 00:02:08,312
Help!
23
00:02:08,826 --> 00:02:10,322
Oh, Dad!
24
00:02:12,523 --> 00:02:13,261
Dad!
25
00:02:20,584 --> 00:02:22,950
I can't breathe!
26
00:02:23,027 --> 00:02:24,710
What a storm!
27
00:02:25,249 --> 00:02:29,002
Strange, the weather is still clear and beautiful!
28
00:02:30,994 --> 00:02:34,042
Dad, I hear a voice inside the laboratory room!
29
00:02:36,971 --> 00:02:38,820
Huh, what happened to the machine?!
30
00:02:38,875 --> 00:02:41,406
As I thought, it is the wind!
31
00:02:41,494 --> 00:02:43,090
The wind?!
32
00:02:49,862 --> 00:02:53,659
Look, there is no doubt about it, those are the Blasters!
33
00:02:53,747 --> 00:02:56,938
But the signal isn�t a flying saucer?
34
00:02:56,938 --> 00:03:00,756
They didn�t come this time to steal
oxygen but to look for Ganga!
35
00:03:01,258 --> 00:03:02,635
Eh, Ganga?!
36
00:03:03,507 --> 00:03:07,477
The Blasters will do anything
to harm Ganga, we need to watch out!
37
00:03:07,784 --> 00:03:08,525
Yes!
38
00:03:10,909 --> 00:03:12,045
What is going on!?
39
00:03:11,988 --> 00:03:14,309
I don't know, I don't see a malfunction in the device!
40
00:03:14,548 --> 00:03:16,212
Strange, winds usually don�t cause these signals!
41
00:03:16,469 --> 00:03:19,868
Anyhow, order me a helicopter right away!
42
00:03:20,051 --> 00:03:21,217
Roger!
43
00:03:30,736 --> 00:03:33,992
These aren�t ordinary winds, be careful, we're getting closer!
44
00:03:34,097 --> 00:03:35,010
Yes
45
00:03:38,036 --> 00:03:39,567
Sir, look over there!
46
00:03:42,638 --> 00:03:43,982
Danger, get away from it!
47
00:03:43,951 --> 00:03:44,807
Roger!
48
00:04:05,025 --> 00:04:09,067
Command Center! Hurricane approaching declare emergency!
49
00:04:09,813 --> 00:04:11,669
No use, we won�t be able to escape, Sir!
50
00:04:11,909 --> 00:04:14,228
Keep going, don�t be afraid!
51
00:04:46,379 --> 00:04:48,812
Listen, head toward the sea quickly!
52
00:04:49,132 --> 00:04:52,997
The sea? We won�t be able to perform landing
there in the case of emergency, sir!
53
00:04:53,148 --> 00:04:56,276
Do you want to destroy all the
buildings and bridges in the area?
54
00:04:56,580 --> 00:04:57,636
But, Sir!
55
00:04:58,536 --> 00:05:00,016
Do as I tell you!
56
00:05:09,319 --> 00:05:10,453
Rai!
57
00:05:10,915 --> 00:05:14,106
Dad, try to come back early!
58
00:05:14,667 --> 00:05:17,008
Oh sir, it is Ganga!
59
00:05:17,640 --> 00:05:18,576
WHAT?!
60
00:05:27,636 --> 00:05:28,425
Hold on!
61
00:05:52,040 --> 00:05:55,080
You won't escape from my hands, Blaster. Alright!
62
00:06:09,678 --> 00:06:10,710
Come on, quickly!
63
00:06:20,734 --> 00:06:23,877
We survived in time!
64
00:06:29,467 --> 00:06:30,578
Huh!
65
00:06:35,515 --> 00:06:37,177
He managed to escape!
66
00:06:37,177 --> 00:06:38,310
Yes!
67
00:06:42,851 --> 00:06:44,590
Dad, welcome back!
68
00:06:44,634 --> 00:06:46,483
Oh, I am back!
69
00:06:47,833 --> 00:06:50,287
Dad, what happened to your arm?
70
00:06:50,430 --> 00:06:52,400
Nothing, my dear!
71
00:06:54,513 --> 00:06:56,582
Welcome back!
72
00:06:56,956 --> 00:06:58,309
Uh, I am back!
73
00:06:58,086 --> 00:06:59,913
What are these burns in your face?!
74
00:07:00,012 --> 00:07:00,739
Huh!
75
00:07:03,710 --> 00:07:05,437
What happened?
76
00:07:06,167 --> 00:07:07,829
It isn�t dangerous, don't worry
77
00:07:07,829 --> 00:07:08,896
But!
78
00:07:10,018 --> 00:07:11,295
Dad!
79
00:07:11,405 --> 00:07:15,388
I am fine dear, don't worry!
80
00:07:17,380 --> 00:07:19,151
Thank God
81
00:07:29,276 --> 00:07:32,992
I sense a relationship between Kanji and Ganga!
82
00:07:33,210 --> 00:07:35,531
I will do some investigation!
83
00:07:40,966 --> 00:07:41,516
Huh!
84
00:07:41,516 --> 00:07:46,611
Hello, dear, you don't have to be afraid of me!
85
00:07:46,655 --> 00:07:47,756
Mom!
86
00:07:47,510 --> 00:07:48,456
What is the matter?
87
00:07:48,456 --> 00:07:51,724
Are you the housewife, madam?
88
00:07:52,154 --> 00:07:53,309
Yes!
89
00:07:53,240 --> 00:07:58,000
{\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com
90
00:07:54,354 --> 00:07:58,998
I am the grandmother of Yoshi, the girl who works for you
91
00:07:59,064 --> 00:08:02,062
Who is Yoshi? We don�t have anyone with that name!
92
00:08:02,450 --> 00:08:05,641
What? She isn�t here!
93
00:08:06,312 --> 00:08:08,455
You must be wrong with the address
94
00:08:08,790 --> 00:08:14,130
Isn�t this Mr. Kanji's house, Assistant
President of the Scientific Police?
95
00:08:15,380 --> 00:08:16,422
Yes, this is his home.
96
00:08:16,712 --> 00:08:21,112
Then Yoshi must be working here as a maid.
97
00:08:21,432 --> 00:08:25,545
Maid!? No, we don�t have a maid at home.
98
00:08:25,624 --> 00:08:27,670
I am very sorry, however
99
00:08:27,249 --> 00:08:33,495
look at this message. It says
that Yoshi works here for you.
100
00:08:33,749 --> 00:08:34,827
Huh!?
101
00:08:36,489 --> 00:08:41,628
Right, this message says the girl
is working as a maid for us!
102
00:08:42,002 --> 00:08:44,159
But we don�t know anything about her!
103
00:08:44,280 --> 00:08:46,615
I apologize!
104
00:08:48,375 --> 00:08:50,580
Why did you use our name?
105
00:08:50,572 --> 00:08:57,273
Maybe she wanted to reassure me while I am in
the village, so she wrote to me and lied to me!
106
00:08:57,823 --> 00:09:00,894
I wonder where she is now!
107
00:09:01,785 --> 00:09:05,812
I will only have to return to Nutoro.
108
00:09:05,633 --> 00:09:06,877
What?!
109
00:09:07,064 --> 00:09:09,287
Do you mean Nutoro in Hokkaido!?
110
00:09:09,474 --> 00:09:13,469
Yes, it is a spooky place!
111
00:09:13,156 --> 00:09:15,764
Did you come from that distant place?
112
00:09:15,764 --> 00:09:20,726
I was hoping to see my only last granddaughter!
113
00:09:20,826 --> 00:09:24,952
I became lonely in life, oh my misfortune!
114
00:09:24,952 --> 00:09:27,858
- I have to go now!
- Dad!
115
00:09:28,457 --> 00:09:31,978
Don�t let this lady go alone, please!
116
00:09:32,121 --> 00:09:35,675
Thank you for your noble sympathy, darling
117
00:09:35,585 --> 00:09:40,686
My father is in the police and he will help
you in searching for your granddaughter.
118
00:09:40,974 --> 00:09:42,514
Actually this is possible.
119
00:09:42,635 --> 00:09:47,587
So the old lady stays with us
until you find her granddaughter, right?
120
00:09:47,572 --> 00:09:48,717
Rai!
121
00:09:50,533 --> 00:09:51,819
Mom, please!
122
00:09:52,025 --> 00:09:55,558
No, darling, this is inappropriate!
123
00:09:56,149 --> 00:09:57,393
Dad!
124
00:09:57,668 --> 00:09:59,758
Mom, please!
125
00:10:00,067 --> 00:10:03,038
I have to go now!
126
00:10:03,775 --> 00:10:06,097
Please wait madam!
127
00:10:05,939 --> 00:10:07,281
Huh?
128
00:10:07,895 --> 00:10:10,096
What do you think, Haroku?
129
00:10:10,096 --> 00:10:11,460
But!
130
00:10:11,460 --> 00:10:12,330
Mom!
131
00:10:12,385 --> 00:10:14,420
Maybe Rai was right!
132
00:10:14,453 --> 00:10:16,310
I bothered you so much
133
00:10:16,870 --> 00:10:19,093
No, madam, it is okay!
134
00:10:19,137 --> 00:10:19,941
Eh!
135
00:10:19,941 --> 00:10:22,141
Aunt, I think Rai is right!
136
00:10:22,318 --> 00:10:25,487
You can stay with us while I am
looking for your granddaughter.
137
00:10:25,835 --> 00:10:29,949
I hope you will be as if
you are at home... you are welcome.
138
00:10:30,418 --> 00:10:33,213
How do you feel now? Are you happy grandmother?
139
00:10:33,213 --> 00:10:36,679
Thanks, you have a good heart, my dear!
140
00:10:39,541 --> 00:10:42,637
You are so simple and stupid!
141
00:10:44,948 --> 00:10:49,384
Ganger!
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
142
00:10:57,399 --> 00:10:58,246
Huh!
143
00:11:00,370 --> 00:11:02,483
Why is it glowing?!
144
00:11:10,679 --> 00:11:14,608
Strange, the cursor moved suddenly!
145
00:11:14,795 --> 00:11:17,095
What is the matter?!
146
00:11:25,574 --> 00:11:26,877
An old woman!
147
00:11:31,608 --> 00:11:33,063
Here I come!
148
00:11:36,428 --> 00:11:38,067
It hurts!
149
00:11:40,903 --> 00:11:42,608
Who are you, old lady?
150
00:11:42,923 --> 00:11:46,346
Tell me who you are first?
And why did you attack me?
151
00:11:46,346 --> 00:11:48,415
What are you doing here?
152
00:11:48,434 --> 00:11:49,699
Kantaro!
153
00:11:49,699 --> 00:11:50,701
Huh!
154
00:11:51,977 --> 00:11:53,650
What do you say to grandmother, huh?
155
00:11:53,668 --> 00:11:55,594
Eh, grandmother?!
156
00:11:55,594 --> 00:11:58,983
Grandmother is our guest, you must be polite!
157
00:11:59,115 --> 00:12:01,107
Your guest!
158
00:12:01,478 --> 00:12:03,261
I understand...
159
00:12:08,176 --> 00:12:10,597
Kantaro, what did you say to grandmother?
160
00:12:10,597 --> 00:12:12,264
I didn't say anything!
161
00:12:12,178 --> 00:12:14,357
I heard you screaming in her face!
162
00:12:14,357 --> 00:12:15,623
I didn't mean that!
163
00:12:15,733 --> 00:12:17,119
I am sorry!
164
00:12:18,066 --> 00:12:21,059
Kantaro, wait!
165
00:12:25,194 --> 00:12:27,835
Ganga is related to this boy without a doubt!
166
00:12:36,815 --> 00:12:41,338
What puzzles me that an old woman in
her age jumps at the speed of light!
167
00:12:41,338 --> 00:12:43,155
You don't know what you are saying...
168
00:12:43,364 --> 00:12:46,511
But I saw her with my own eyes, don't say I am a liar!
169
00:12:46,768 --> 00:12:47,499
But!?
170
00:12:47,992 --> 00:12:51,359
I am worried about this old woman
her situation is strange!
171
00:12:51,344 --> 00:12:54,172
Don�t judge her just by your feeling!
172
00:12:53,240 --> 00:12:58,000
{\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet
173
00:12:54,392 --> 00:12:56,857
It isn�t like that, Rai!
174
00:12:56,777 --> 00:12:58,097
Then what?
175
00:12:58,790 --> 00:13:01,398
I can't express in words!
176
00:13:01,398 --> 00:13:02,906
Listen, Kantaro!
177
00:13:02,627 --> 00:13:07,348
I was scared like you in the beginning!
But now I pity her!
178
00:13:07,348 --> 00:13:08,888
You pity her!
179
00:13:08,888 --> 00:13:12,641
She lives alone in a place called Hokkaido!
180
00:13:12,707 --> 00:13:16,151
And who lives alone becomes just like her
181
00:13:17,303 --> 00:13:19,086
Perhaps you are right!
182
00:13:19,292 --> 00:13:21,492
But what�s left is that she jumped at the speed of light!
183
00:13:21,746 --> 00:13:23,935
Why don't you try again?
184
00:13:24,252 --> 00:13:25,836
Yes, why not!
185
00:13:26,141 --> 00:13:28,793
I was just joking!
186
00:13:29,101 --> 00:13:31,544
It�s the only way to test her!
187
00:13:32,215 --> 00:13:35,329
Test her? Just forget about it, Kantaro!
188
00:13:35,560 --> 00:13:38,077
But it doesn't leave my mind!
189
00:13:38,098 --> 00:13:39,507
You are really a stubborn boy!
190
00:13:40,574 --> 00:13:42,071
I am stubborn!?
191
00:13:42,071 --> 00:13:44,206
And you never give up!
192
00:13:44,720 --> 00:13:45,666
Huh!
193
00:13:47,427 --> 00:13:49,452
What is wrong, Kantaro?
194
00:14:00,705 --> 00:14:02,411
Where is she going?
195
00:14:03,530 --> 00:14:06,589
It seems that our conversation didn't affect you!
196
00:14:14,453 --> 00:14:16,819
He is following me!
197
00:14:19,235 --> 00:14:19,928
Oh!
198
00:14:20,423 --> 00:14:30,492
Dear God, save my granddaughter, and save the good people who
Welcomed me in their home, and protect them from all evil!
199
00:14:38,459 --> 00:14:41,078
Still determined to follow her?
200
00:14:40,964 --> 00:14:42,879
I can't see her back!
201
00:14:42,879 --> 00:14:43,979
Huh?!
202
00:14:44,749 --> 00:14:49,955
I read once in a book talking about
aliens coming from outer space,
203
00:14:50,155 --> 00:14:53,021
those Blasters carry a green mark on their backs!
204
00:14:53,208 --> 00:14:56,531
Kantaro, you exaggerating without doubt!
205
00:14:57,520 --> 00:14:59,302
I am exaggerating?
206
00:14:59,390 --> 00:15:00,876
I don't think so!
207
00:15:02,314 --> 00:15:04,779
It is better to watch her!
208
00:15:04,933 --> 00:15:07,871
Don't you think she is a Blaster, Dad?
209
00:15:08,440 --> 00:15:12,391
The necklace indicates Blasters, son
and it is never wrong!
210
00:15:12,420 --> 00:15:15,116
But we must reveal her cover!
211
00:15:15,633 --> 00:15:19,229
I am worried Dad, because this Blaster
is staying at Rai's house!
212
00:15:19,206 --> 00:15:21,429
Don�t tell anyone that!
213
00:15:21,583 --> 00:15:23,872
But, what should I do?
214
00:15:23,971 --> 00:15:28,736
If they are the Blasters, then there is
no doubt that they will start attacking!
215
00:15:28,820 --> 00:15:30,130
Then it will be our chance!
216
00:15:40,700 --> 00:15:41,911
Come in!
217
00:15:43,855 --> 00:15:45,605
This is you, Grandmother!
218
00:15:45,504 --> 00:15:49,752
- Are you studying?
- I am doing my homework, almost finished
219
00:15:49,862 --> 00:15:51,006
Do you want something?
220
00:15:51,065 --> 00:15:54,653
Did Kantaro tell you something about me?
221
00:15:54,906 --> 00:15:55,643
Huh!
222
00:15:56,700 --> 00:15:57,980
No, nothing
223
00:15:58,159 --> 00:16:02,033
Look good into my eyes, darling!
224
00:16:09,081 --> 00:16:12,954
Tell me the truth, what else Kantaro told you!?
225
00:16:12,720 --> 00:16:17,111
He said that you are very fast like spacemen!
226
00:16:17,111 --> 00:16:19,312
Like spacemen?
227
00:16:19,840 --> 00:16:24,007
It is my fault, he surprised me and I acted quickly!
228
00:16:24,487 --> 00:16:25,253
What else did he say!?
229
00:16:25,433 --> 00:16:28,482
He wanted to look at your back
looking for a green sign!
230
00:16:28,735 --> 00:16:32,157
To know if you are a Blaster!
231
00:16:32,700 --> 00:16:39,104
I myself as a Blaster don't know
if there was a sign or not.
232
00:16:39,181 --> 00:16:40,193
What else?
233
00:16:40,546 --> 00:16:44,155
He said maybe you are a Blaster.
234
00:16:44,537 --> 00:16:45,869
What else?
235
00:16:46,364 --> 00:16:47,717
That is all!
236
00:16:48,411 --> 00:16:52,240
That is all!? He didn't say anything about Ganga!?
237
00:16:52,566 --> 00:16:53,997
No he didn't.
238
00:16:54,272 --> 00:16:56,595
Try to remember.
239
00:16:57,551 --> 00:16:58,993
No he didn't.
240
00:16:59,884 --> 00:17:03,890
I must visit this boy!
241
00:17:08,592 --> 00:17:10,276
He didn't...
242
00:17:10,771 --> 00:17:11,706
Rai!
243
00:17:12,025 --> 00:17:12,796
No!
244
00:17:13,137 --> 00:17:15,591
You fell asleep while you were studying!
245
00:17:16,060 --> 00:17:18,514
I will put you in bed, so you can sleep and rest
246
00:17:25,586 --> 00:17:28,007
Blasters!
247
00:17:51,496 --> 00:17:53,092
Oh my God!
248
00:18:09,776 --> 00:18:11,537
Oh, damn!
249
00:18:19,687 --> 00:18:22,707
Kantaro, go call Ganga and follow the Blaster immediately!
250
00:18:22,698 --> 00:18:23,204
Yes!
251
00:18:31,763 --> 00:18:34,844
Ganga!
252
00:18:55,453 --> 00:18:57,687
Over there Ganga!
253
00:18:57,742 --> 00:19:00,526
As I thought, he is hiding his space saucer somewhere!
254
00:19:00,779 --> 00:19:04,600
What a stupid Blaster, we must punish him!
255
00:19:05,198 --> 00:19:08,349
If the Blaster reached his space saucer, the enemy
will know about our secret!
256
00:19:08,738 --> 00:19:10,047
Don't worry, Kantaro!
257
00:19:10,113 --> 00:19:13,261
Get into my chest quickly, and leave it to me!
258
00:19:48,386 --> 00:19:51,082
I am Tornado!
259
00:19:52,586 --> 00:19:54,358
Come here!
260
00:19:55,895 --> 00:19:58,239
Ganga!
261
00:20:30,111 --> 00:20:32,532
Kantaro hold on!
262
00:20:54,132 --> 00:20:57,444
ASTROGANGA!
263
00:21:11,237 --> 00:21:14,450
ASTRO STRIKE!
264
00:21:22,496 --> 00:21:23,521
Alright!
265
00:21:24,037 --> 00:21:26,722
ASTRO DEATH KICK!
266
00:21:36,122 --> 00:21:38,510
Ganga!
267
00:21:42,075 --> 00:21:44,474
Hello Mom, have you seen Grandmother?
268
00:21:44,999 --> 00:21:46,980
No ... do you think she disappeared?
269
00:21:47,464 --> 00:21:49,665
Impossible, right?
270
00:21:50,256 --> 00:21:51,554
Hello Dad!
271
00:21:51,576 --> 00:21:52,677
Hello Rai!
272
00:21:52,677 --> 00:21:54,690
Dad where is grandmother!?
273
00:21:54,756 --> 00:21:58,267
I don't know, why you are asking?
274
00:21:58,144 --> 00:22:00,058
Dad, her situation is strange!
275
00:22:00,166 --> 00:22:02,399
Dad and Mom, doesn't know where she is!
276
00:22:02,499 --> 00:22:04,171
I will ask Kantaro
277
00:22:04,818 --> 00:22:07,476
One, Two...
278
00:22:07,987 --> 00:22:11,266
Kantaro, did you see grandmother?
279
00:22:12,961 --> 00:22:13,951
No!
280
00:22:14,696 --> 00:22:16,677
She is gone!
281
00:22:17,558 --> 00:22:18,944
Gone?
282
00:22:18,710 --> 00:22:21,332
Kantaro, I saw a disturbing dream!
283
00:22:21,248 --> 00:22:21,931
Huh!
284
00:22:23,845 --> 00:22:27,036
Grandmother turned into a Blaster and she threatened me!
285
00:22:27,080 --> 00:22:30,393
It was just a dream, don't worry
286
00:22:30,525 --> 00:22:33,166
I'm sure that the grandmother now
is on her way back to Hokkaido!
287
00:22:33,261 --> 00:22:35,814
But, why she didn't say goodbye?
288
00:22:36,032 --> 00:22:39,388
Maybe she was afraid you wouldn�t
let her go, isn't that right?
289
00:22:39,609 --> 00:22:42,316
I won't intervene in what doesn't concern me!
290
00:22:42,247 --> 00:22:49,262
No, never, perhaps it is better to treat
others with kindness before doubting them
291
00:22:49,451 --> 00:22:50,705
What do you mean?
292
00:22:50,958 --> 00:22:52,356
Nothing at all...
293
00:22:53,258 --> 00:22:54,806
But, Kantaro...
294
00:22:55,704 --> 00:22:58,149
I can't tell her that the old lady is a Blaster!
295
00:22:58,335 --> 00:23:02,241
Even if I told her, she wouldn't believe me!
296
00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you have a like r�(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us:
https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/
http://viuly.io/channel/217683?tab=videos
https://www.youtube.com/user/inactivebk
http://anagaminx.livejournal.com
http://twitter.com/AnagaminX
http://discord.gg/Cdpz46T
297
00:23:17,235 --> 00:23:23,782
Ganger!
Translated by: Super-Robots Team
http://www.super-robots-team.com
298
00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us:
https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers
http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973
http://myanimelist.net/profile/inactiveX
http://arr-soarin.blogspot.com
http://???????????????.??
http://hylozoik.se
299
00:23:27,924 --> 00:23:34,901
Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!)
300
00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.?
Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f
BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk
CC: 4274 3200 2540 7316
Yandex: 410014374426668
WebMoney: Z212751166142
QIWI: 79137680340
301
00:23:35,093 --> 00:23:42,085
Who Can Fly...? Yes, Ganga!
302
00:23:42,269 --> 00:23:49,097
He Is There For Us, Today, and Tomorrow
303
00:23:49,297 --> 00:23:56,682
Never Let Your Enemy Win ... With Your Power...
304
00:23:56,865 --> 00:24:06,093
Ganga! Ganga! Move forward!
Move forward! Astro Ganga!
22387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.