All language subtitles for Astro Ganga - 09 (DVD 720x480 x264 10bit AC3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 If you're translator, editor, raw-provider or sponsor, please contact us! http://twitter.com/AnagaminX 2 00:00:02,440 --> 00:00:15,592 {\a6}Presented by Anonymous Russian Rippers (straight_forward@mail.ru) Edited by alienhulk2099 3 00:00:15,892 --> 00:00:22,309 If There Is Something, Somewhere, Somewhere 4 00:00:22,532 --> 00:00:29,145 Bi... Bi... Bi... Bi... Bi... Big Power! Hya! 5 00:00:29,409 --> 00:00:32,409 He Will Come ... Absolutely ... Absolutely 6 00:00:32,624 --> 00:00:38,953 With a Bouncing Heart From That Blue Sky 7 00:00:39,161 --> 00:00:51,221 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 8 00:00:52,645 --> 00:01:07,381 He Will Fly Today ... Powerfully Ganga! Ganga! Astro Ganga! 9 00:01:07,581 --> 00:01:10,997 Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 10 00:01:15,200 --> 00:01:20,783 Episode 09: The Suspicious Grandmother 11 00:01:22,967 --> 00:01:25,333 Dad, did you forget something? 12 00:01:27,278 --> 00:01:30,843 I don't think so, as long as your mother is present! 13 00:01:32,190 --> 00:01:33,720 I have to go now! 14 00:01:33,764 --> 00:01:34,952 Take care for yourself! 15 00:01:35,194 --> 00:01:36,977 Try to come back early. 16 00:01:36,977 --> 00:01:38,099 Alright. 17 00:01:38,099 --> 00:01:39,464 Bye. 18 00:01:40,441 --> 00:01:44,469 Rai, come help me in hanging the laundry. 19 00:01:47,055 --> 00:01:49,586 Don�t bother yourself! 20 00:01:52,494 --> 00:01:53,892 Mom, I am scared! 21 00:01:54,497 --> 00:01:57,017 Come in quickly! 22 00:02:04,747 --> 00:02:08,312 Help! 23 00:02:08,826 --> 00:02:10,322 Oh, Dad! 24 00:02:12,523 --> 00:02:13,261 Dad! 25 00:02:20,584 --> 00:02:22,950 I can't breathe! 26 00:02:23,027 --> 00:02:24,710 What a storm! 27 00:02:25,249 --> 00:02:29,002 Strange, the weather is still clear and beautiful! 28 00:02:30,994 --> 00:02:34,042 Dad, I hear a voice inside the laboratory room! 29 00:02:36,971 --> 00:02:38,820 Huh, what happened to the machine?! 30 00:02:38,875 --> 00:02:41,406 As I thought, it is the wind! 31 00:02:41,494 --> 00:02:43,090 The wind?! 32 00:02:49,862 --> 00:02:53,659 Look, there is no doubt about it, those are the Blasters! 33 00:02:53,747 --> 00:02:56,938 But the signal isn�t a flying saucer? 34 00:02:56,938 --> 00:03:00,756 They didn�t come this time to steal oxygen but to look for Ganga! 35 00:03:01,258 --> 00:03:02,635 Eh, Ganga?! 36 00:03:03,507 --> 00:03:07,477 The Blasters will do anything to harm Ganga, we need to watch out! 37 00:03:07,784 --> 00:03:08,525 Yes! 38 00:03:10,909 --> 00:03:12,045 What is going on!? 39 00:03:11,988 --> 00:03:14,309 I don't know, I don't see a malfunction in the device! 40 00:03:14,548 --> 00:03:16,212 Strange, winds usually don�t cause these signals! 41 00:03:16,469 --> 00:03:19,868 Anyhow, order me a helicopter right away! 42 00:03:20,051 --> 00:03:21,217 Roger! 43 00:03:30,736 --> 00:03:33,992 These aren�t ordinary winds, be careful, we're getting closer! 44 00:03:34,097 --> 00:03:35,010 Yes 45 00:03:38,036 --> 00:03:39,567 Sir, look over there! 46 00:03:42,638 --> 00:03:43,982 Danger, get away from it! 47 00:03:43,951 --> 00:03:44,807 Roger! 48 00:04:05,025 --> 00:04:09,067 Command Center! Hurricane approaching declare emergency! 49 00:04:09,813 --> 00:04:11,669 No use, we won�t be able to escape, Sir! 50 00:04:11,909 --> 00:04:14,228 Keep going, don�t be afraid! 51 00:04:46,379 --> 00:04:48,812 Listen, head toward the sea quickly! 52 00:04:49,132 --> 00:04:52,997 The sea? We won�t be able to perform landing there in the case of emergency, sir! 53 00:04:53,148 --> 00:04:56,276 Do you want to destroy all the buildings and bridges in the area? 54 00:04:56,580 --> 00:04:57,636 But, Sir! 55 00:04:58,536 --> 00:05:00,016 Do as I tell you! 56 00:05:09,319 --> 00:05:10,453 Rai! 57 00:05:10,915 --> 00:05:14,106 Dad, try to come back early! 58 00:05:14,667 --> 00:05:17,008 Oh sir, it is Ganga! 59 00:05:17,640 --> 00:05:18,576 WHAT?! 60 00:05:27,636 --> 00:05:28,425 Hold on! 61 00:05:52,040 --> 00:05:55,080 You won't escape from my hands, Blaster. Alright! 62 00:06:09,678 --> 00:06:10,710 Come on, quickly! 63 00:06:20,734 --> 00:06:23,877 We survived in time! 64 00:06:29,467 --> 00:06:30,578 Huh! 65 00:06:35,515 --> 00:06:37,177 He managed to escape! 66 00:06:37,177 --> 00:06:38,310 Yes! 67 00:06:42,851 --> 00:06:44,590 Dad, welcome back! 68 00:06:44,634 --> 00:06:46,483 Oh, I am back! 69 00:06:47,833 --> 00:06:50,287 Dad, what happened to your arm? 70 00:06:50,430 --> 00:06:52,400 Nothing, my dear! 71 00:06:54,513 --> 00:06:56,582 Welcome back! 72 00:06:56,956 --> 00:06:58,309 Uh, I am back! 73 00:06:58,086 --> 00:06:59,913 What are these burns in your face?! 74 00:07:00,012 --> 00:07:00,739 Huh! 75 00:07:03,710 --> 00:07:05,437 What happened? 76 00:07:06,167 --> 00:07:07,829 It isn�t dangerous, don't worry 77 00:07:07,829 --> 00:07:08,896 But! 78 00:07:10,018 --> 00:07:11,295 Dad! 79 00:07:11,405 --> 00:07:15,388 I am fine dear, don't worry! 80 00:07:17,380 --> 00:07:19,151 Thank God 81 00:07:29,276 --> 00:07:32,992 I sense a relationship between Kanji and Ganga! 82 00:07:33,210 --> 00:07:35,531 I will do some investigation! 83 00:07:40,966 --> 00:07:41,516 Huh! 84 00:07:41,516 --> 00:07:46,611 Hello, dear, you don't have to be afraid of me! 85 00:07:46,655 --> 00:07:47,756 Mom! 86 00:07:47,510 --> 00:07:48,456 What is the matter? 87 00:07:48,456 --> 00:07:51,724 Are you the housewife, madam? 88 00:07:52,154 --> 00:07:53,309 Yes! 89 00:07:53,240 --> 00:07:58,000 {\a6}We love you! Please love our subs! http://anagaminx.livejournal.com 90 00:07:54,354 --> 00:07:58,998 I am the grandmother of Yoshi, the girl who works for you 91 00:07:59,064 --> 00:08:02,062 Who is Yoshi? We don�t have anyone with that name! 92 00:08:02,450 --> 00:08:05,641 What? She isn�t here! 93 00:08:06,312 --> 00:08:08,455 You must be wrong with the address 94 00:08:08,790 --> 00:08:14,130 Isn�t this Mr. Kanji's house, Assistant President of the Scientific Police? 95 00:08:15,380 --> 00:08:16,422 Yes, this is his home. 96 00:08:16,712 --> 00:08:21,112 Then Yoshi must be working here as a maid. 97 00:08:21,432 --> 00:08:25,545 Maid!? No, we don�t have a maid at home. 98 00:08:25,624 --> 00:08:27,670 I am very sorry, however 99 00:08:27,249 --> 00:08:33,495 look at this message. It says that Yoshi works here for you. 100 00:08:33,749 --> 00:08:34,827 Huh!? 101 00:08:36,489 --> 00:08:41,628 Right, this message says the girl is working as a maid for us! 102 00:08:42,002 --> 00:08:44,159 But we don�t know anything about her! 103 00:08:44,280 --> 00:08:46,615 I apologize! 104 00:08:48,375 --> 00:08:50,580 Why did you use our name? 105 00:08:50,572 --> 00:08:57,273 Maybe she wanted to reassure me while I am in the village, so she wrote to me and lied to me! 106 00:08:57,823 --> 00:09:00,894 I wonder where she is now! 107 00:09:01,785 --> 00:09:05,812 I will only have to return to Nutoro. 108 00:09:05,633 --> 00:09:06,877 What?! 109 00:09:07,064 --> 00:09:09,287 Do you mean Nutoro in Hokkaido!? 110 00:09:09,474 --> 00:09:13,469 Yes, it is a spooky place! 111 00:09:13,156 --> 00:09:15,764 Did you come from that distant place? 112 00:09:15,764 --> 00:09:20,726 I was hoping to see my only last granddaughter! 113 00:09:20,826 --> 00:09:24,952 I became lonely in life, oh my misfortune! 114 00:09:24,952 --> 00:09:27,858 - I have to go now! - Dad! 115 00:09:28,457 --> 00:09:31,978 Don�t let this lady go alone, please! 116 00:09:32,121 --> 00:09:35,675 Thank you for your noble sympathy, darling 117 00:09:35,585 --> 00:09:40,686 My father is in the police and he will help you in searching for your granddaughter. 118 00:09:40,974 --> 00:09:42,514 Actually this is possible. 119 00:09:42,635 --> 00:09:47,587 So the old lady stays with us until you find her granddaughter, right? 120 00:09:47,572 --> 00:09:48,717 Rai! 121 00:09:50,533 --> 00:09:51,819 Mom, please! 122 00:09:52,025 --> 00:09:55,558 No, darling, this is inappropriate! 123 00:09:56,149 --> 00:09:57,393 Dad! 124 00:09:57,668 --> 00:09:59,758 Mom, please! 125 00:10:00,067 --> 00:10:03,038 I have to go now! 126 00:10:03,775 --> 00:10:06,097 Please wait madam! 127 00:10:05,939 --> 00:10:07,281 Huh? 128 00:10:07,895 --> 00:10:10,096 What do you think, Haroku? 129 00:10:10,096 --> 00:10:11,460 But! 130 00:10:11,460 --> 00:10:12,330 Mom! 131 00:10:12,385 --> 00:10:14,420 Maybe Rai was right! 132 00:10:14,453 --> 00:10:16,310 I bothered you so much 133 00:10:16,870 --> 00:10:19,093 No, madam, it is okay! 134 00:10:19,137 --> 00:10:19,941 Eh! 135 00:10:19,941 --> 00:10:22,141 Aunt, I think Rai is right! 136 00:10:22,318 --> 00:10:25,487 You can stay with us while I am looking for your granddaughter. 137 00:10:25,835 --> 00:10:29,949 I hope you will be as if you are at home... you are welcome. 138 00:10:30,418 --> 00:10:33,213 How do you feel now? Are you happy grandmother? 139 00:10:33,213 --> 00:10:36,679 Thanks, you have a good heart, my dear! 140 00:10:39,541 --> 00:10:42,637 You are so simple and stupid! 141 00:10:44,948 --> 00:10:49,384 Ganger! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 142 00:10:57,399 --> 00:10:58,246 Huh! 143 00:11:00,370 --> 00:11:02,483 Why is it glowing?! 144 00:11:10,679 --> 00:11:14,608 Strange, the cursor moved suddenly! 145 00:11:14,795 --> 00:11:17,095 What is the matter?! 146 00:11:25,574 --> 00:11:26,877 An old woman! 147 00:11:31,608 --> 00:11:33,063 Here I come! 148 00:11:36,428 --> 00:11:38,067 It hurts! 149 00:11:40,903 --> 00:11:42,608 Who are you, old lady? 150 00:11:42,923 --> 00:11:46,346 Tell me who you are first? And why did you attack me? 151 00:11:46,346 --> 00:11:48,415 What are you doing here? 152 00:11:48,434 --> 00:11:49,699 Kantaro! 153 00:11:49,699 --> 00:11:50,701 Huh! 154 00:11:51,977 --> 00:11:53,650 What do you say to grandmother, huh? 155 00:11:53,668 --> 00:11:55,594 Eh, grandmother?! 156 00:11:55,594 --> 00:11:58,983 Grandmother is our guest, you must be polite! 157 00:11:59,115 --> 00:12:01,107 Your guest! 158 00:12:01,478 --> 00:12:03,261 I understand... 159 00:12:08,176 --> 00:12:10,597 Kantaro, what did you say to grandmother? 160 00:12:10,597 --> 00:12:12,264 I didn't say anything! 161 00:12:12,178 --> 00:12:14,357 I heard you screaming in her face! 162 00:12:14,357 --> 00:12:15,623 I didn't mean that! 163 00:12:15,733 --> 00:12:17,119 I am sorry! 164 00:12:18,066 --> 00:12:21,059 Kantaro, wait! 165 00:12:25,194 --> 00:12:27,835 Ganga is related to this boy without a doubt! 166 00:12:36,815 --> 00:12:41,338 What puzzles me that an old woman in her age jumps at the speed of light! 167 00:12:41,338 --> 00:12:43,155 You don't know what you are saying... 168 00:12:43,364 --> 00:12:46,511 But I saw her with my own eyes, don't say I am a liar! 169 00:12:46,768 --> 00:12:47,499 But!? 170 00:12:47,992 --> 00:12:51,359 I am worried about this old woman her situation is strange! 171 00:12:51,344 --> 00:12:54,172 Don�t judge her just by your feeling! 172 00:12:53,240 --> 00:12:58,000 {\a6}Your ads could be here! https://facebook.com/inactive.zet 173 00:12:54,392 --> 00:12:56,857 It isn�t like that, Rai! 174 00:12:56,777 --> 00:12:58,097 Then what? 175 00:12:58,790 --> 00:13:01,398 I can't express in words! 176 00:13:01,398 --> 00:13:02,906 Listen, Kantaro! 177 00:13:02,627 --> 00:13:07,348 I was scared like you in the beginning! But now I pity her! 178 00:13:07,348 --> 00:13:08,888 You pity her! 179 00:13:08,888 --> 00:13:12,641 She lives alone in a place called Hokkaido! 180 00:13:12,707 --> 00:13:16,151 And who lives alone becomes just like her 181 00:13:17,303 --> 00:13:19,086 Perhaps you are right! 182 00:13:19,292 --> 00:13:21,492 But what�s left is that she jumped at the speed of light! 183 00:13:21,746 --> 00:13:23,935 Why don't you try again? 184 00:13:24,252 --> 00:13:25,836 Yes, why not! 185 00:13:26,141 --> 00:13:28,793 I was just joking! 186 00:13:29,101 --> 00:13:31,544 It�s the only way to test her! 187 00:13:32,215 --> 00:13:35,329 Test her? Just forget about it, Kantaro! 188 00:13:35,560 --> 00:13:38,077 But it doesn't leave my mind! 189 00:13:38,098 --> 00:13:39,507 You are really a stubborn boy! 190 00:13:40,574 --> 00:13:42,071 I am stubborn!? 191 00:13:42,071 --> 00:13:44,206 And you never give up! 192 00:13:44,720 --> 00:13:45,666 Huh! 193 00:13:47,427 --> 00:13:49,452 What is wrong, Kantaro? 194 00:14:00,705 --> 00:14:02,411 Where is she going? 195 00:14:03,530 --> 00:14:06,589 It seems that our conversation didn't affect you! 196 00:14:14,453 --> 00:14:16,819 He is following me! 197 00:14:19,235 --> 00:14:19,928 Oh! 198 00:14:20,423 --> 00:14:30,492 Dear God, save my granddaughter, and save the good people who Welcomed me in their home, and protect them from all evil! 199 00:14:38,459 --> 00:14:41,078 Still determined to follow her? 200 00:14:40,964 --> 00:14:42,879 I can't see her back! 201 00:14:42,879 --> 00:14:43,979 Huh?! 202 00:14:44,749 --> 00:14:49,955 I read once in a book talking about aliens coming from outer space, 203 00:14:50,155 --> 00:14:53,021 those Blasters carry a green mark on their backs! 204 00:14:53,208 --> 00:14:56,531 Kantaro, you exaggerating without doubt! 205 00:14:57,520 --> 00:14:59,302 I am exaggerating? 206 00:14:59,390 --> 00:15:00,876 I don't think so! 207 00:15:02,314 --> 00:15:04,779 It is better to watch her! 208 00:15:04,933 --> 00:15:07,871 Don't you think she is a Blaster, Dad? 209 00:15:08,440 --> 00:15:12,391 The necklace indicates Blasters, son and it is never wrong! 210 00:15:12,420 --> 00:15:15,116 But we must reveal her cover! 211 00:15:15,633 --> 00:15:19,229 I am worried Dad, because this Blaster is staying at Rai's house! 212 00:15:19,206 --> 00:15:21,429 Don�t tell anyone that! 213 00:15:21,583 --> 00:15:23,872 But, what should I do? 214 00:15:23,971 --> 00:15:28,736 If they are the Blasters, then there is no doubt that they will start attacking! 215 00:15:28,820 --> 00:15:30,130 Then it will be our chance! 216 00:15:40,700 --> 00:15:41,911 Come in! 217 00:15:43,855 --> 00:15:45,605 This is you, Grandmother! 218 00:15:45,504 --> 00:15:49,752 - Are you studying? - I am doing my homework, almost finished 219 00:15:49,862 --> 00:15:51,006 Do you want something? 220 00:15:51,065 --> 00:15:54,653 Did Kantaro tell you something about me? 221 00:15:54,906 --> 00:15:55,643 Huh! 222 00:15:56,700 --> 00:15:57,980 No, nothing 223 00:15:58,159 --> 00:16:02,033 Look good into my eyes, darling! 224 00:16:09,081 --> 00:16:12,954 Tell me the truth, what else Kantaro told you!? 225 00:16:12,720 --> 00:16:17,111 He said that you are very fast like spacemen! 226 00:16:17,111 --> 00:16:19,312 Like spacemen? 227 00:16:19,840 --> 00:16:24,007 It is my fault, he surprised me and I acted quickly! 228 00:16:24,487 --> 00:16:25,253 What else did he say!? 229 00:16:25,433 --> 00:16:28,482 He wanted to look at your back looking for a green sign! 230 00:16:28,735 --> 00:16:32,157 To know if you are a Blaster! 231 00:16:32,700 --> 00:16:39,104 I myself as a Blaster don't know if there was a sign or not. 232 00:16:39,181 --> 00:16:40,193 What else? 233 00:16:40,546 --> 00:16:44,155 He said maybe you are a Blaster. 234 00:16:44,537 --> 00:16:45,869 What else? 235 00:16:46,364 --> 00:16:47,717 That is all! 236 00:16:48,411 --> 00:16:52,240 That is all!? He didn't say anything about Ganga!? 237 00:16:52,566 --> 00:16:53,997 No he didn't. 238 00:16:54,272 --> 00:16:56,595 Try to remember. 239 00:16:57,551 --> 00:16:58,993 No he didn't. 240 00:16:59,884 --> 00:17:03,890 I must visit this boy! 241 00:17:08,592 --> 00:17:10,276 He didn't... 242 00:17:10,771 --> 00:17:11,706 Rai! 243 00:17:12,025 --> 00:17:12,796 No! 244 00:17:13,137 --> 00:17:15,591 You fell asleep while you were studying! 245 00:17:16,060 --> 00:17:18,514 I will put you in bed, so you can sleep and rest 246 00:17:25,586 --> 00:17:28,007 Blasters! 247 00:17:51,496 --> 00:17:53,092 Oh my God! 248 00:18:09,776 --> 00:18:11,537 Oh, damn! 249 00:18:19,687 --> 00:18:22,707 Kantaro, go call Ganga and follow the Blaster immediately! 250 00:18:22,698 --> 00:18:23,204 Yes! 251 00:18:31,763 --> 00:18:34,844 Ganga! 252 00:18:55,453 --> 00:18:57,687 Over there Ganga! 253 00:18:57,742 --> 00:19:00,526 As I thought, he is hiding his space saucer somewhere! 254 00:19:00,779 --> 00:19:04,600 What a stupid Blaster, we must punish him! 255 00:19:05,198 --> 00:19:08,349 If the Blaster reached his space saucer, the enemy will know about our secret! 256 00:19:08,738 --> 00:19:10,047 Don't worry, Kantaro! 257 00:19:10,113 --> 00:19:13,261 Get into my chest quickly, and leave it to me! 258 00:19:48,386 --> 00:19:51,082 I am Tornado! 259 00:19:52,586 --> 00:19:54,358 Come here! 260 00:19:55,895 --> 00:19:58,239 Ganga! 261 00:20:30,111 --> 00:20:32,532 Kantaro hold on! 262 00:20:54,132 --> 00:20:57,444 ASTROGANGA! 263 00:21:11,237 --> 00:21:14,450 ASTRO STRIKE! 264 00:21:22,496 --> 00:21:23,521 Alright! 265 00:21:24,037 --> 00:21:26,722 ASTRO DEATH KICK! 266 00:21:36,122 --> 00:21:38,510 Ganga! 267 00:21:42,075 --> 00:21:44,474 Hello Mom, have you seen Grandmother? 268 00:21:44,999 --> 00:21:46,980 No ... do you think she disappeared? 269 00:21:47,464 --> 00:21:49,665 Impossible, right? 270 00:21:50,256 --> 00:21:51,554 Hello Dad! 271 00:21:51,576 --> 00:21:52,677 Hello Rai! 272 00:21:52,677 --> 00:21:54,690 Dad where is grandmother!? 273 00:21:54,756 --> 00:21:58,267 I don't know, why you are asking? 274 00:21:58,144 --> 00:22:00,058 Dad, her situation is strange! 275 00:22:00,166 --> 00:22:02,399 Dad and Mom, doesn't know where she is! 276 00:22:02,499 --> 00:22:04,171 I will ask Kantaro 277 00:22:04,818 --> 00:22:07,476 One, Two... 278 00:22:07,987 --> 00:22:11,266 Kantaro, did you see grandmother? 279 00:22:12,961 --> 00:22:13,951 No! 280 00:22:14,696 --> 00:22:16,677 She is gone! 281 00:22:17,558 --> 00:22:18,944 Gone? 282 00:22:18,710 --> 00:22:21,332 Kantaro, I saw a disturbing dream! 283 00:22:21,248 --> 00:22:21,931 Huh! 284 00:22:23,845 --> 00:22:27,036 Grandmother turned into a Blaster and she threatened me! 285 00:22:27,080 --> 00:22:30,393 It was just a dream, don't worry 286 00:22:30,525 --> 00:22:33,166 I'm sure that the grandmother now is on her way back to Hokkaido! 287 00:22:33,261 --> 00:22:35,814 But, why she didn't say goodbye? 288 00:22:36,032 --> 00:22:39,388 Maybe she was afraid you wouldn�t let her go, isn't that right? 289 00:22:39,609 --> 00:22:42,316 I won't intervene in what doesn't concern me! 290 00:22:42,247 --> 00:22:49,262 No, never, perhaps it is better to treat others with kindness before doubting them 291 00:22:49,451 --> 00:22:50,705 What do you mean? 292 00:22:50,958 --> 00:22:52,356 Nothing at all... 293 00:22:53,258 --> 00:22:54,806 But, Kantaro... 294 00:22:55,704 --> 00:22:58,149 I can't tell her that the old lady is a Blaster! 295 00:22:58,335 --> 00:23:02,241 Even if I told her, she wouldn't believe me! 296 00:23:14,690 --> 00:23:24,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you have a like r�(rare&retro) anime, movies, games & books, please sub for us: https://www.facebook.com/groups/OldschoolAnimeMoviesGames/ http://viuly.io/channel/217683?tab=videos https://www.youtube.com/user/inactivebk http://anagaminx.livejournal.com http://twitter.com/AnagaminX http://discord.gg/Cdpz46T 297 00:23:17,235 --> 00:23:23,782 Ganger! Translated by: Super-Robots Team http://www.super-robots-team.com 298 00:23:24,690 --> 00:23:34,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: If you're translator, editor, TLC, raw-provider, uploader or sponsor, please contact us: https://www.patreon.com/AnonymousRussianRippers http://cinemageddon.net/browse.php?owner=257973 http://myanimelist.net/profile/inactiveX http://arr-soarin.blogspot.com http://???????????????.?? http://hylozoik.se 299 00:23:27,924 --> 00:23:34,901 Let's Call Him, Put Your Hands Up ... (Ow, Ow!) 300 00:23:34,690 --> 00:23:44,160 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Default, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect: In order to continue current projects and to expand our services we need your help. We're grateful for your contributions no matter how small. ?Thank you.? Eth: 0xA981e26e7621C078f868c6bc83faF6bDf7e1139f BitC: 1EWgmWpCzweyhDvTNjmMYC2ATpoNfegpDk CC: 4274 3200 2540 7316 Yandex: 410014374426668 WebMoney: Z212751166142 QIWI: 79137680340 301 00:23:35,093 --> 00:23:42,085 Who Can Fly...? Yes, Ganga! 302 00:23:42,269 --> 00:23:49,097 He Is There For Us, Today, and Tomorrow 303 00:23:49,297 --> 00:23:56,682 Never Let Your Enemy Win ... With Your Power... 304 00:23:56,865 --> 00:24:06,093 Ganga! Ganga! Move forward! Move forward! Astro Ganga! 22387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.