All language subtitles for Apocalypse.Road.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,208 --> 00:00:17,125 "Y TODO EL MUNDO SE MARAVILLÓ Y SIGUIÓ A LA BESTIA" - REV 13:3 4 00:00:17,208 --> 00:00:18,500 Fue duro. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,958 Teníamos miedo de todo a medida que crecíamos. 6 00:00:22,083 --> 00:00:28,000 CARRETERA DEL APOCALIPSIS 7 00:00:43,958 --> 00:00:45,791 No había comida ni agua. 8 00:00:48,791 --> 00:00:50,958 Una hora estábamos en un sitio 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,500 y luego en otro. 10 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 De hecho, no teníamos dónde quedarnos. 11 00:00:56,791 --> 00:00:59,541 No había ningún lugar seguro. 12 00:01:01,416 --> 00:01:03,500 Ni hogar, ni refugio. 13 00:01:03,958 --> 00:01:05,500 Ni siquiera una iglesia. 14 00:01:11,625 --> 00:01:12,708 La marca... 15 00:01:13,500 --> 00:01:16,416 se colocaba en el brazo, 16 00:01:18,041 --> 00:01:20,291 en la mano o en la frente. 17 00:01:21,583 --> 00:01:24,291 Y usaban esa marca para rastrear todo. 18 00:01:27,666 --> 00:01:30,250 No podías hacer nada. No importaba quién fueras, 19 00:01:30,333 --> 00:01:32,916 grande o pequeño, rico o pobre. 20 00:01:34,291 --> 00:01:35,958 Libre o esclavizado. 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,791 Necesitabas tener la marca. 22 00:03:26,833 --> 00:03:29,791 RESCATEN A LOS ANIMALES, POR FAVOR 23 00:03:29,875 --> 00:03:30,958 FORMULARIO DE EMERGENCIA 24 00:04:49,125 --> 00:04:50,208 ¿Encontraste comida? 25 00:04:53,958 --> 00:04:54,958 Encontré un mapa. 26 00:05:00,708 --> 00:05:03,000 Entonces, ¿cuándo volverás a hablar conmigo? 27 00:05:09,166 --> 00:05:10,166 Estoy hablando ahora. 28 00:05:11,916 --> 00:05:12,916 ¿Estás segura? 29 00:05:20,208 --> 00:05:21,208 Sí. 30 00:05:25,750 --> 00:05:28,541 Puede haber algo aquí. Maíz o algo así. 31 00:05:30,375 --> 00:05:31,500 Queman toda la comida. 32 00:05:31,958 --> 00:05:33,291 Un campo, tal vez. 33 00:05:33,416 --> 00:05:36,375 - Trigo o algo que se les escapó. - Nat. 34 00:05:38,083 --> 00:05:39,708 Tenemos seis balas. 35 00:05:43,541 --> 00:05:44,625 ¿Qué significa eso? 36 00:05:45,166 --> 00:05:46,791 Sabes muy bien lo que significa. 37 00:05:51,291 --> 00:05:53,000 Encontré un camino a la costa. 38 00:05:54,333 --> 00:05:55,333 Es tranquilo. 39 00:05:56,791 --> 00:06:00,208 Sé que al principio estaba en contra, pero si seguimos los árboles... 40 00:06:03,541 --> 00:06:06,250 - No necesitamos hacer eso. - Sí, lo necesitamos. 41 00:06:07,625 --> 00:06:10,708 El tiempo cambiará. En el sur estaremos calientes. 42 00:07:49,750 --> 00:07:53,500 PELIGRO. SOLO ENTRAR CON AUTORIZACIÓN 43 00:09:03,291 --> 00:09:05,000 No los mires. 44 00:09:13,833 --> 00:09:15,916 Vamos. Estás bien. 45 00:09:17,041 --> 00:09:18,291 Solo no mires a ninguno de ellos. 46 00:09:18,625 --> 00:09:20,208 SALIDA 47 00:09:24,666 --> 00:09:27,208 ¿Ya te preguntaste cómo ella sería? 48 00:09:30,583 --> 00:09:31,708 A veces. 49 00:09:33,916 --> 00:09:35,500 ¿De qué color era su pelo? 50 00:09:37,708 --> 00:09:38,791 Rubio. 51 00:09:40,541 --> 00:09:41,541 ¿Y sus ojos? 52 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 Verdes. 53 00:10:00,333 --> 00:10:01,875 Papá solía decirme... 54 00:10:03,500 --> 00:10:06,958 que no todo el mundo con el pelo rubio tiene los ojos azules. 55 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Sí, eso es lo que solía decir. 56 00:10:37,791 --> 00:10:38,791 ¿Estás armado? 57 00:10:40,250 --> 00:10:42,333 Puedes revisar si quieres. No tengo nada. 58 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 Así no es como lo hacemos. 59 00:10:44,500 --> 00:10:45,791 Serías la primera. 60 00:10:47,083 --> 00:10:49,208 ¿Qué están haciendo aquí de todos modos? 61 00:10:49,291 --> 00:10:50,291 ¿Por qué quieres saber? 62 00:10:53,666 --> 00:10:54,666 ¿Eres un oficial? 63 00:10:55,291 --> 00:10:57,125 - Lo era. - Eso no es posible. 64 00:10:57,208 --> 00:11:00,000 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo mismo que ustedes. Me voy. 65 00:11:00,708 --> 00:11:02,250 Mira, no voy a hacerles daño. 66 00:11:02,833 --> 00:11:04,833 Estoy tan arruinado como ustedes. 67 00:11:06,791 --> 00:11:08,291 ¿Van a la costa? 68 00:11:08,375 --> 00:11:09,458 - Sí. - Sarah. 69 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 Me imaginé que era eso. 70 00:11:12,291 --> 00:11:13,291 ¿Qué quieres decir? 71 00:11:13,375 --> 00:11:16,625 Quiero decir que ustedes dos son tan inocentes como parecen. 72 00:11:18,500 --> 00:11:20,166 ¿Ya estuviste en la costa? 73 00:11:20,583 --> 00:11:22,583 Sí, y no hay nada allí. 74 00:11:22,958 --> 00:11:24,708 Solo sal y arena. 75 00:11:27,375 --> 00:11:28,791 Así que este es el fin del mundo. 76 00:11:28,875 --> 00:11:29,875 Cariño, 77 00:11:29,958 --> 00:11:32,375 el mundo se acabó hace mucho tiempo. 78 00:11:32,791 --> 00:11:35,041 Será mejor que se escondan antes del anochecer. 79 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 ¿Por qué? 80 00:11:36,958 --> 00:11:40,583 Dicen que está empezando una rebelión en el campamento de prisioneros. 81 00:11:43,083 --> 00:11:45,833 Hay muchos oficiales, muchas municiones... 82 00:11:46,791 --> 00:11:49,250 Los prisioneros creen que si siguen atacando, 83 00:11:49,333 --> 00:11:51,958 en algún momento los guardias se quedarán sin balas. 84 00:11:53,166 --> 00:11:54,375 La mayoría morirá. 85 00:11:55,916 --> 00:11:57,833 Después matarán a todos. 86 00:11:58,875 --> 00:12:00,333 ¿El campamento está lejos de aquí? 87 00:14:47,916 --> 00:14:49,083 ¿Crees que se fue? 88 00:14:56,208 --> 00:14:57,916 ¿Crees que ese tipo dijo la verdad? 89 00:15:05,583 --> 00:15:07,000 - ¿Tienes alguna idea? - No lo sé. 90 00:15:07,375 --> 00:15:09,625 Podemos estar aquí, tal vez aquí. 91 00:15:14,750 --> 00:15:16,833 Solo tenemos que encontrar un lugar para pasar la noche. 92 00:15:17,750 --> 00:15:20,958 - Algún lugar cerrado, ¿verdad? - Sí. Sin duda un lugar cerrado. 93 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Yo no podría hacer eso. 94 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Sí, podrías. 95 00:16:32,458 --> 00:16:35,875 Si la muerte fuera lo único entre tú y una fosa común. 96 00:16:37,000 --> 00:16:38,125 La muerte es la muerte. 97 00:16:39,291 --> 00:16:40,958 ¿De verdad crees eso? 98 00:16:41,958 --> 00:16:43,791 Tu bebé no tuvo elección. 99 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Ellos la tuvieron. 100 00:16:45,291 --> 00:16:46,750 ¿Dónde está la tragedia en eso? 101 00:16:50,750 --> 00:16:52,333 Sé que piensas mal de mí. 102 00:16:53,041 --> 00:16:54,833 Que no estaba preparada para ser como tú. 103 00:16:55,083 --> 00:16:56,916 Esas son tus palabras, no las mías. 104 00:16:58,958 --> 00:17:00,375 No sabes cómo fue. 105 00:17:01,708 --> 00:17:05,625 Dime, ¿por qué de repente todo el mundo se volvió "bipolar"? 106 00:17:06,875 --> 00:17:10,208 Es lo mismo con la gente que se corta y se lo muestra a todo el mundo, 107 00:17:10,416 --> 00:17:13,500 con esa ridícula advertencia sobre lo arruinados que están. 108 00:17:14,125 --> 00:17:16,833 "Mírenme, chicos. Vean lo arruinada que estoy". 109 00:17:18,625 --> 00:17:21,500 Nunca fingí estar arruinada para parecer a la moda, Nat. 110 00:17:21,583 --> 00:17:23,166 No, solo 111 00:17:23,791 --> 00:17:26,208 mostrabas lo mal que llevabas las cosas 112 00:17:26,708 --> 00:17:29,416 y los demás no necesitamos oírlo. 113 00:17:32,666 --> 00:17:33,666 ¿Cómo te atreves? 114 00:17:34,333 --> 00:17:36,375 ¿No crees que ellos pensaban lo mismo? 115 00:17:39,583 --> 00:17:41,083 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 116 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Vamos. 117 00:17:57,916 --> 00:17:59,416 - Mi pierna. - Tenemos que irnos. 118 00:17:59,500 --> 00:18:01,583 Vete sin mí. Tienes que ir. 119 00:18:01,666 --> 00:18:04,083 - ¡No! - ¡Sarah, escucha! ¡Tienes que irte! 120 00:18:04,166 --> 00:18:06,625 - Natalie. - ¡Vete de aquí! ¡Adelante! 121 00:18:06,875 --> 00:18:08,250 ¡Te encontraré allí! 122 00:21:03,541 --> 00:21:04,541 Te despertaste. 123 00:21:05,333 --> 00:21:06,500 Teníamos una apuesta. 124 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 No sé si te acuerdas, pero te dispararon 125 00:21:10,958 --> 00:21:12,625 cuando te encontré en el cobertizo. 126 00:21:13,833 --> 00:21:16,416 Te va a doler un poco, pero todo va a estar bien. 127 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 ¿"Nosotros"? 128 00:21:18,916 --> 00:21:20,083 Había otros. 129 00:21:22,291 --> 00:21:25,333 Me ofrecí a quedarme por si te despertabas. 130 00:21:27,791 --> 00:21:29,000 Pero no tienes que agradecérmelo. 131 00:21:29,083 --> 00:21:30,083 ¿Dónde estoy? 132 00:21:30,791 --> 00:21:32,708 Estás a salvo por ahora. 133 00:21:33,000 --> 00:21:34,958 - Tenía una mochila. - ¡Sí! 134 00:21:35,458 --> 00:21:36,958 Imaginé que sería esa. 135 00:21:41,666 --> 00:21:43,375 Está todo ahí, si quieres comprobarlo. 136 00:21:46,708 --> 00:21:47,708 Tengo que irme. 137 00:21:51,875 --> 00:21:52,875 Mira... 138 00:21:54,416 --> 00:21:57,416 De esta manera no vas a llegar muy lejos. 139 00:21:57,500 --> 00:21:58,833 Tengo que intentarlo. 140 00:22:01,583 --> 00:22:02,791 Muy bien, buena suerte entonces. 141 00:22:04,416 --> 00:22:05,708 Cuidado con la rebelión. 142 00:22:11,750 --> 00:22:14,958 Los oficiales están disparando a cualquiera a la vista, 143 00:22:15,458 --> 00:22:18,208 - apenas puedes caminar. - Me las arreglaré. 144 00:22:24,208 --> 00:22:25,666 ¿Y si voy contigo? 145 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 ¿Por qué? 146 00:22:29,208 --> 00:22:30,208 Yo... 147 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 No lo sé. 148 00:22:34,208 --> 00:22:36,625 Creo que hace mucho tiempo... 149 00:22:39,125 --> 00:22:41,083 que no encuentro a alguien capaz. 150 00:22:43,875 --> 00:22:46,750 No lo sé, pero tal vez podamos protegernos. 151 00:22:47,958 --> 00:22:50,083 Hoy en día, ¿qué más se puede pedir? 152 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Así nos cubrimos las espaldas el uno al otro. 153 00:22:56,208 --> 00:22:57,208 Y... 154 00:22:58,000 --> 00:23:00,125 ¿Sabes qué? Olvídalo. 155 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 ¿Tienes comida y agua? 156 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Aquí no. 157 00:23:09,041 --> 00:23:10,583 Sé dónde podemos conseguirlo. 158 00:23:13,125 --> 00:23:14,500 Tendremos que robar. 159 00:23:23,208 --> 00:23:24,208 Quédate ahí. 160 00:23:26,208 --> 00:23:27,916 No te muevas. 161 00:23:33,541 --> 00:23:34,916 ¿Tienes otras armas? 162 00:23:39,208 --> 00:23:40,791 ¿Por qué no se la tiras a mi amigo? 163 00:23:44,416 --> 00:23:45,416 ¡Vamos! 164 00:24:01,291 --> 00:24:02,333 Está cargada. 165 00:24:06,500 --> 00:24:07,791 ¿Dónde está el resto de tus cosas? 166 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 Eso es todo. 167 00:24:16,083 --> 00:24:17,083 Está bien. 168 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 No me dispares, por favor. 169 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 Vamos a pensar. 170 00:24:37,416 --> 00:24:39,250 No tengo más comida. 171 00:24:39,458 --> 00:24:40,500 No necesitamos tu comida. 172 00:24:40,916 --> 00:24:42,333 Entonces, ¿qué quieren de mí? 173 00:24:42,416 --> 00:24:46,041 Ahora quiero que dejes de hacer preguntas estúpidas. 174 00:24:59,000 --> 00:25:00,083 ¿Cómo te llamas? 175 00:25:00,583 --> 00:25:01,583 Sarah. 176 00:25:02,125 --> 00:25:03,333 Soy Roger. 177 00:25:03,958 --> 00:25:07,500 Y ya conoces a mis chicos, Damon y French. 178 00:25:12,541 --> 00:25:15,291 Dijeron que no tienes más armas. 179 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 ¿Es eso cierto? 180 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 Sí. 181 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 ¿Lo juras? 182 00:25:24,083 --> 00:25:25,083 ¿Por qué? 183 00:25:27,333 --> 00:25:29,291 Te pregunté si me lo jurarías. 184 00:25:31,083 --> 00:25:33,500 Sí, lo juro. 185 00:25:37,791 --> 00:25:40,458 Bien, solo hay una manera de estar seguros, ¿verdad, chicos? 186 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Bien... 187 00:25:50,625 --> 00:25:52,208 ¡Tendrás que quitártelo 188 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 todo! 189 00:26:14,875 --> 00:26:15,875 Estás limpio. 190 00:26:16,666 --> 00:26:17,666 Sí. 191 00:26:19,291 --> 00:26:20,291 Tú también. 192 00:26:21,416 --> 00:26:22,416 ¿Por qué? 193 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Por la misma razón que tú, supongo. 194 00:26:34,666 --> 00:26:36,208 Deberíamos estar armados. 195 00:26:44,125 --> 00:26:45,208 ¿A dónde vamos? 196 00:26:47,833 --> 00:26:49,416 Voy a la costa. 197 00:26:53,541 --> 00:26:55,041 ¿Y qué hay en la costa? 198 00:27:01,541 --> 00:27:02,916 Sabes, es un largo viaje. 199 00:27:05,166 --> 00:27:06,708 Nos vamos a encontrar con gente. 200 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Tal vez deberíamos dejar que las cosas se calmen un poco. 201 00:27:15,958 --> 00:27:18,875 No tiene sentido toparse con un montón de extraños hambrientos, 202 00:27:19,291 --> 00:27:20,791 - o peor. - ¡Mira! 203 00:27:21,625 --> 00:27:22,708 Eres un buen tipo 204 00:27:23,041 --> 00:27:24,875 y gracias por coserme la pierna. 205 00:27:25,208 --> 00:27:28,208 Pero voy a hacer lo que sea necesario para llegar a la costa. ¿Entendiste? 206 00:27:38,500 --> 00:27:40,166 ¿Alguna vez estuviste en los campamentos? 207 00:27:43,375 --> 00:27:44,541 Allí te hacen elegir. 208 00:27:47,166 --> 00:27:48,791 Un soplete o una motosierra. 209 00:27:51,041 --> 00:27:52,166 Eso es todo lo que hay. 210 00:27:55,083 --> 00:27:56,250 Eso es todo lo que hay. 211 00:27:59,875 --> 00:28:01,541 ¿Alguna vez has oído gritar a la gente? 212 00:28:06,250 --> 00:28:07,625 Quiero decir, gritar de verdad 213 00:28:09,708 --> 00:28:10,916 por sus vidas. 214 00:28:12,500 --> 00:28:16,875 O por la vida de un extraño a su lado. 215 00:28:23,916 --> 00:28:24,916 ¿Y los niños? 216 00:28:30,166 --> 00:28:32,083 ¿Alguna vez te obligaron a verlos morir? 217 00:28:34,625 --> 00:28:35,958 Eso es lo que hacen allí. 218 00:28:38,500 --> 00:28:40,708 Por la expresión de tu cara, diría que nunca estuviste allí. 219 00:28:44,541 --> 00:28:45,708 Recuerdo... 220 00:28:48,583 --> 00:28:50,791 Recuerdo cuando lo llamaban "solución". 221 00:28:53,416 --> 00:28:55,958 "Salvar al mundo moribundo", decían. 222 00:28:59,583 --> 00:29:00,916 Era una gran mentira. 223 00:29:02,791 --> 00:29:04,125 ¿Cómo sabes todo esto? 224 00:29:19,333 --> 00:29:21,000 Haces demasiadas preguntas. 225 00:29:24,708 --> 00:29:27,791 ¿Puedes llevarme al otro lado del estado en una sola pieza? 226 00:29:41,416 --> 00:29:42,416 Puedo. 227 00:30:03,791 --> 00:30:05,083 ¿Qué le pasó a tu pie? 228 00:30:18,125 --> 00:30:19,208 Está bien. 229 00:30:19,916 --> 00:30:21,583 Devuélvele su maldita ropa. 230 00:30:23,708 --> 00:30:25,791 Y, French, tráele a la chica unas botas. 231 00:30:25,875 --> 00:30:27,958 No se puede dejar a la pequeña princesa caminando así. 232 00:30:44,291 --> 00:30:45,291 La necesito. 233 00:30:47,208 --> 00:30:49,958 Creo que me la quedaré por un tiempo, si no te importa. 234 00:30:52,375 --> 00:30:54,000 Y en cuanto a ti, Rubia, 235 00:30:54,125 --> 00:30:56,708 aún no decidí qué voy a hacer contigo. 236 00:31:02,583 --> 00:31:04,958 Si me dejan ir, no le diré a nadie sobre ustedes. 237 00:31:07,291 --> 00:31:08,916 Quiere que la dejemos ir. 238 00:31:14,125 --> 00:31:15,625 Mira, tenemos reglas aquí. 239 00:31:17,291 --> 00:31:18,625 O te unes a nosotros, 240 00:31:18,791 --> 00:31:20,208 o nos sirves. 241 00:31:21,083 --> 00:31:23,291 Los chicos y yo solemos mantener nuestra palabra. 242 00:31:25,791 --> 00:31:27,166 Tal y como yo lo veo, 243 00:31:28,375 --> 00:31:29,958 una chica hermosa como tú 244 00:31:31,583 --> 00:31:33,125 puede sernos útil. 245 00:31:36,708 --> 00:31:38,208 Así que, ¿qué dices, Rubia? 246 00:31:40,125 --> 00:31:41,500 ¿Te gustaría dar un paseo con nosotros? 247 00:31:59,875 --> 00:32:00,875 ¿Quién es? 248 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 ¿Quién es qué? 249 00:32:05,583 --> 00:32:06,958 ¿A quién persigues? 250 00:32:08,375 --> 00:32:09,791 ¿Quién dice que persigo a alguien? 251 00:32:15,875 --> 00:32:17,291 ¿A quién conocías en los campamentos? 252 00:32:21,583 --> 00:32:25,291 ¿Por qué crees que puedes hacerme todas las preguntas que quieras, 253 00:32:26,833 --> 00:32:28,791 esperando una respuesta, 254 00:32:29,958 --> 00:32:31,416 y yo no puedo hacer lo mismo? 255 00:32:37,708 --> 00:32:39,291 Una vez tuve a alguien. 256 00:32:44,041 --> 00:32:45,291 Su nombre era Deb. 257 00:32:47,166 --> 00:32:48,500 Era mi esposa. 258 00:33:01,083 --> 00:33:02,583 Deberíamos turnarnos. 259 00:33:03,041 --> 00:33:04,958 Vigilar hasta que salga el sol 260 00:33:05,208 --> 00:33:06,666 y luego seguir las vías. 261 00:33:09,333 --> 00:33:10,500 Sí. Bien... 262 00:33:11,208 --> 00:33:12,625 si no te importa, 263 00:33:14,708 --> 00:33:16,666 creo que me iré a dormir primero. 264 00:33:19,208 --> 00:33:20,541 Ha sido un día largo. 265 00:33:21,958 --> 00:33:22,958 Claro. 266 00:33:33,500 --> 00:33:34,958 También tengo a alguien. 267 00:33:38,208 --> 00:33:39,666 Su nombre es Sarah. 268 00:33:42,916 --> 00:33:44,083 Ella es mi hermana 269 00:33:47,333 --> 00:33:48,708 y todavía está viva. 270 00:34:16,166 --> 00:34:18,208 ¡Viejo! Despierta, maldición. 271 00:34:20,375 --> 00:34:21,458 - Vamos. - Ayúdame. 272 00:34:23,458 --> 00:34:24,666 Sal de mi camino, hombre. 273 00:34:24,750 --> 00:34:26,083 Haré lo que quieran, hermano. 274 00:34:26,500 --> 00:34:28,291 Por favor, llévenme con ustedes. 275 00:34:28,916 --> 00:34:30,500 - ¿Quieres unirte a nosotros? - Sí. 276 00:34:31,208 --> 00:34:33,333 Muy bien. Entonces aquí están las reglas. 277 00:34:34,458 --> 00:34:37,000 Primero: tienes que elegir a cualquiera de nosotros, 278 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 cualquiera de los cuatro. 279 00:34:39,291 --> 00:34:40,916 Segundo: vas a luchar. 280 00:34:42,750 --> 00:34:45,291 Si ganas, te aceptamos en nuestro grupo. 281 00:34:45,916 --> 00:34:48,250 Y si pierdes, mueres. 282 00:34:48,875 --> 00:34:50,291 - ¿Entendiste? - Sí. 283 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 Sí, entendí. 284 00:34:54,333 --> 00:34:55,583 - Elígeme. - Bien, 285 00:34:56,500 --> 00:34:57,500 entonces, ¿quién va a ser? 286 00:35:01,791 --> 00:35:03,458 Ella. Lucharé con ella. 287 00:35:05,916 --> 00:35:07,250 Parece que es tu turno, Rubia. 288 00:35:08,041 --> 00:35:09,291 Vamos, entra ahí. 289 00:35:10,166 --> 00:35:12,125 - Muéstrame lo que tienes. - Golpéalo. 290 00:35:12,958 --> 00:35:13,958 ¡Vamos! 291 00:35:14,708 --> 00:35:15,708 ¡Mierda! 292 00:35:18,583 --> 00:35:20,916 - ¡Adelante! - Vamos, chica. 293 00:35:22,291 --> 00:35:24,208 ¡Mierda! ¡Maldición! 294 00:35:26,791 --> 00:35:27,791 ¿Viste ese chapoteo? 295 00:35:28,666 --> 00:35:29,666 Eso es. Está bien. 296 00:35:30,083 --> 00:35:31,958 Acabemos con ese desgraciado, ¿de acuerdo? 297 00:35:32,250 --> 00:35:33,750 Saquémoslo de su miseria. 298 00:35:34,458 --> 00:35:37,041 Apúntale a la cabeza. Sí, aprieta el gatillo. 299 00:35:37,166 --> 00:35:41,208 Dispárale, cariño. Vamos, aprieta, mierda. 300 00:35:46,291 --> 00:35:47,541 Por fin, mierda. 301 00:35:48,166 --> 00:35:49,875 Así se hace. 302 00:35:54,916 --> 00:35:56,666 Ahora eres una de nosotros. 303 00:35:58,625 --> 00:36:00,000 ¿Hay algo bueno ahí? 304 00:36:00,291 --> 00:36:01,291 Nada. 305 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 De manera ninguna. 306 00:36:04,791 --> 00:36:05,916 Pedazo de mierda. 307 00:36:06,958 --> 00:36:09,291 No te preocupes, Rubia. Te cuidaremos bien. 308 00:36:09,666 --> 00:36:10,666 Vamos. 309 00:36:16,208 --> 00:36:17,208 Vámonos de aquí. 310 00:38:49,708 --> 00:38:52,375 No traigas esa arma a esta oficina. 311 00:39:13,625 --> 00:39:15,500 Me enteré de la invasión. 312 00:39:20,500 --> 00:39:23,500 Y aún así 313 00:39:24,041 --> 00:39:25,458 consideraste oportuno aparecer 314 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 aquí. 315 00:39:33,458 --> 00:39:34,583 Fuera. 316 00:39:43,416 --> 00:39:44,958 Quítate el sombrero. 317 00:39:54,708 --> 00:39:55,958 En tu mensaje 318 00:39:57,833 --> 00:39:59,958 mencionaste a dos chicas. 319 00:40:08,000 --> 00:40:09,500 Me voy a quedar con ellas. 320 00:40:12,791 --> 00:40:14,708 Y tengo un nuevo juguete para ti. 321 00:41:13,500 --> 00:41:15,291 - Despierta. - ¿Qué pasa? 322 00:41:15,375 --> 00:41:16,458 ¿Estabas dormido? 323 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 Era tu turno. 324 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 ¿Qué mierda fue eso? 325 00:41:39,666 --> 00:41:40,666 Escucha. 326 00:41:56,125 --> 00:41:57,583 Será mejor que apagues esa luz. 327 00:42:34,083 --> 00:42:35,708 Nunca había comido un lobo antes. 328 00:42:36,708 --> 00:42:38,208 El lobo es una buena comida. 329 00:42:41,833 --> 00:42:43,500 ¿Tienes otras armas? 330 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 Todavía tienes tu cara hermosa. 331 00:42:49,083 --> 00:42:52,041 La mayoría de las personas que veo hoy en día son gordas 332 00:42:52,583 --> 00:42:53,583 y feas también. 333 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 Te hice una pregunta. 334 00:42:58,208 --> 00:43:00,291 Y acabo de salvarte la vida. De hecho, la vida de ambos. 335 00:43:00,916 --> 00:43:03,250 Ahora cállate y muestra un poco de respeto. 336 00:43:03,791 --> 00:43:05,458 Mira, lo siento. 337 00:43:05,708 --> 00:43:08,500 Creo que solo quiere decir que estaría bien, 338 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 si de repente tuvieras 339 00:43:10,791 --> 00:43:12,166 algo extra para ayudar. 340 00:43:13,708 --> 00:43:14,708 ¿Extra? 341 00:43:16,958 --> 00:43:18,750 Está todo oscuro aquí. 342 00:43:22,000 --> 00:43:23,166 Esta era mi tierra. 343 00:43:26,333 --> 00:43:27,625 ¿Qué quieres decir con "era"? 344 00:43:28,583 --> 00:43:30,583 Dibujé un mapa 345 00:43:31,083 --> 00:43:32,791 de un camino a la costa. 346 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 ¿Lo conoces? 347 00:43:35,458 --> 00:43:36,458 Nunca lo lograrás. 348 00:43:38,208 --> 00:43:39,208 ¿En serio? 349 00:43:39,291 --> 00:43:41,166 Hay un puesto de control a tres kilómetros al sur. 350 00:43:41,250 --> 00:43:42,833 Los oficiales están por toda esa zona. 351 00:43:42,916 --> 00:43:44,666 Sí, teníamos nuestras sospechas. 352 00:43:45,250 --> 00:43:47,250 Solo queríamos saber si hay algún refugio allí. 353 00:43:47,333 --> 00:43:49,583 Un lugar donde quedarnos un tiempo, para recuperar el aliento. 354 00:43:50,416 --> 00:43:52,708 Nunca me quedo en un sitio más de unas horas. 355 00:43:52,791 --> 00:43:54,458 - ¿Hay alguna forma de evitarlo? - No. 356 00:43:54,708 --> 00:43:56,500 ¿Incluso si eso significara volver? 357 00:43:59,583 --> 00:44:01,291 Hay un cobertizo no muy lejos de aquí. 358 00:44:01,708 --> 00:44:03,666 Puede que haya algo que quieran llevarse. 359 00:44:03,750 --> 00:44:05,625 Pero cuando salga el sol, me iré. 360 00:44:05,750 --> 00:44:07,291 Y ustedes dos deberían hacer lo mismo. 361 00:44:08,625 --> 00:44:09,625 Está bien. 362 00:44:09,875 --> 00:44:11,333 Así que no vienes con nosotros, ¿verdad? 363 00:44:11,541 --> 00:44:12,583 ¿A la costa? 364 00:44:13,125 --> 00:44:14,125 No. 365 00:44:15,208 --> 00:44:17,416 Cuando el mundo te persigue, no se detiene. 366 00:44:17,875 --> 00:44:19,458 ¿Quién eres para oponerte a eso? 367 00:44:49,583 --> 00:44:50,875 La linterna se apagó. 368 00:44:57,916 --> 00:44:59,541 - ¿Eso es todo? - Sí, eso es todo. 369 00:45:03,000 --> 00:45:04,958 ¿Ni siquiera vas a indicarnos la dirección correcta? 370 00:45:09,083 --> 00:45:10,083 Buena suerte. 371 00:45:12,125 --> 00:45:13,166 Negociarán con ustedes. 372 00:45:14,375 --> 00:45:15,958 Es la única forma de salir de aquí con vida. 373 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 ¿Negociar? ¿Qué significa eso? 374 00:45:19,041 --> 00:45:20,791 Les llevas uno de los no marcados, 375 00:45:20,875 --> 00:45:22,791 y te lo cambiarán por tu pasaje seguro. 376 00:45:24,375 --> 00:45:26,125 ¿Cómo sé que estás diciendo la verdad? 377 00:45:27,291 --> 00:45:30,291 Cuando terminó el calendario maya, nos despertamos al día siguiente. 378 00:45:30,458 --> 00:45:33,125 Lo mismo con el error del año 2000 y el 11 de septiembre. 379 00:45:33,208 --> 00:45:34,583 Parecía que nunca acabaría. 380 00:45:34,875 --> 00:45:35,875 Hasta ahora. 381 00:45:43,250 --> 00:45:44,500 Por ahora, está bien. 382 00:46:50,125 --> 00:46:51,500 Lo siento, me quedé dormido. 383 00:46:52,333 --> 00:46:53,333 No pasa nada. 384 00:46:54,500 --> 00:46:55,875 ¿Ella es mayor o menor? 385 00:46:56,583 --> 00:46:57,583 Tu hermana. 386 00:46:57,708 --> 00:46:58,708 Menor. 387 00:46:59,125 --> 00:47:00,916 - ¿Se parece a ti? - Más o menos. 388 00:47:02,125 --> 00:47:03,208 Es difícil de imaginar. 389 00:47:04,166 --> 00:47:06,041 ¿Por qué? ¿Porque no soy gorda y fea? 390 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 No. 391 00:47:08,000 --> 00:47:09,208 Porque eres hermosa. 392 00:47:10,583 --> 00:47:11,583 Gracias. 393 00:47:11,916 --> 00:47:14,125 Lo siento, hace tiempo que no halago a nadie. 394 00:47:14,208 --> 00:47:15,708 - Estoy un poco oxidado. - Está bien. 395 00:47:16,875 --> 00:47:17,875 ¿Qué pasa? 396 00:47:18,625 --> 00:47:19,625 Huellas. 397 00:48:14,833 --> 00:48:16,958 ¡Así es como se hace, hombre! ¡Listo! 398 00:48:19,750 --> 00:48:22,291 Muy bien. Basta. Ya mostraste suficiente. 399 00:48:23,375 --> 00:48:25,875 Rubia, saca ese cuerpo de aquí. Arrástralo a nuestro patio trasero. 400 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 Rubia. Te dije que era tu turno. Vamos. 401 00:48:50,000 --> 00:48:51,333 ¿Qué le pasa? 402 00:48:52,916 --> 00:48:54,291 Han pasado tres días. 403 00:48:54,375 --> 00:48:56,291 Te lo dije. Ella no es una de nosotros. 404 00:48:56,375 --> 00:48:58,500 Es peso muerto. Te lo dije. 405 00:49:00,875 --> 00:49:03,083 Ve a limpiarte. 406 00:49:03,291 --> 00:49:04,291 Detente. 407 00:49:07,833 --> 00:49:08,833 Maldición. 408 00:49:12,208 --> 00:49:13,291 Hijo de perra. 409 00:49:27,208 --> 00:49:28,458 Sé lo que estás pensando. 410 00:49:29,791 --> 00:49:31,666 Que somos un montón de animales, ¿verdad? 411 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 Pero no lo somos. 412 00:49:35,166 --> 00:49:36,166 No todos nosotros. 413 00:49:38,500 --> 00:49:39,875 No es para mí. 414 00:49:40,500 --> 00:49:41,500 Puede ser. 415 00:49:42,583 --> 00:49:44,208 Sé que te parece una locura. 416 00:49:44,750 --> 00:49:47,208 Pero este es un mundo loco en el que vivimos ahora. 417 00:49:50,708 --> 00:49:52,375 Entonces, ¿adónde ibas cuando te encontramos? 418 00:49:52,916 --> 00:49:53,916 A la costa. 419 00:50:00,208 --> 00:50:02,500 ¿De verdad crees que hay alguien ahí fuera 420 00:50:02,708 --> 00:50:04,500 que va a protegerte de todo esto? 421 00:50:05,333 --> 00:50:06,458 Porque no lo hay. 422 00:50:06,833 --> 00:50:08,500 No hay nadie ahí fuera. 423 00:50:08,875 --> 00:50:09,875 Nadie. 424 00:50:12,208 --> 00:50:13,500 Nadie va a salvarte. 425 00:50:18,583 --> 00:50:19,958 Podrías llevarme allí. 426 00:50:20,291 --> 00:50:21,375 No puedo hacer eso. 427 00:50:21,708 --> 00:50:24,125 - ¿Por qué no? - Porque tenemos reglas. 428 00:50:25,708 --> 00:50:28,208 Fuiste tú quien apretó el gatillo, no yo. 429 00:50:29,791 --> 00:50:31,500 Sigue convenciéndote de eso. 430 00:50:40,208 --> 00:50:41,208 Sabes... 431 00:50:42,291 --> 00:50:43,666 me recuerdas a alguien. 432 00:51:02,083 --> 00:51:04,083 Alguien que era muy especial para mí. 433 00:51:19,083 --> 00:51:20,291 Alguien que fue llevada. 434 00:51:35,958 --> 00:51:37,166 Tengo miedo. 435 00:51:47,708 --> 00:51:48,708 Todos tenemos miedo. 436 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 ¡Damon! 437 00:52:19,708 --> 00:52:20,916 ¿Qué diablos hiciste? 438 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 ¡Sígueme! 439 00:55:50,208 --> 00:55:52,083 No tengo ni idea de dónde estamos. 440 00:55:52,791 --> 00:55:54,291 No hay puntos de referencia. 441 00:55:55,583 --> 00:55:56,625 No hay fronteras. 442 00:56:04,416 --> 00:56:05,833 ¿Me estás escuchando? 443 00:56:11,416 --> 00:56:12,416 No importa. 444 00:56:13,791 --> 00:56:15,000 Ya no importa. 445 00:56:16,500 --> 00:56:17,500 Vete. 446 00:56:19,791 --> 00:56:21,500 - ¿Irme? - Sí. ¡Vete! 447 00:56:23,541 --> 00:56:25,083 Por si no te has dado cuenta, 448 00:56:25,833 --> 00:56:27,291 tenemos una bomba de tiempo pegada a nosotros. 449 00:56:29,041 --> 00:56:30,375 No sé qué más hacer. 450 00:56:31,791 --> 00:56:34,708 Hay un barco acercándose a la costa. 451 00:56:35,083 --> 00:56:36,083 ¿En serio? 452 00:56:37,125 --> 00:56:38,125 ¿Crees en eso? 453 00:56:39,083 --> 00:56:41,708 Puedes venir conmigo, podemos ir juntos. 454 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 No soy así. 455 00:56:51,375 --> 00:56:52,375 ¿Entendiste? 456 00:57:00,708 --> 00:57:02,208 ¡Vete! ¡Sal de aquí, mierda, adelante! 457 00:57:02,291 --> 00:57:03,583 Solo vete. ¡Adelante! 458 00:57:38,500 --> 00:57:39,791 ¡Maldición! 459 00:57:44,291 --> 00:57:45,291 Está bien. 460 00:57:50,583 --> 00:57:51,583 ¡Vete a la mierda! 461 00:57:53,458 --> 00:57:55,125 Está bien, nos separamos. 462 00:57:55,916 --> 00:57:57,666 Ella se dirige a la costa. 463 00:57:58,000 --> 00:57:59,416 ¡Se dirige a la costa! 464 00:58:05,500 --> 00:58:06,916 ¿Vas a arriesgarte? 465 00:58:07,833 --> 00:58:10,000 Fue en defensa propia, lo sabes. 466 00:58:11,291 --> 00:58:13,375 ¿Comió tu lengua el gato, hombre? 467 00:59:33,750 --> 00:59:34,750 Levántate. 468 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 ¡Ahora! 469 00:59:39,375 --> 00:59:40,708 ¡Dije que te levantes! 470 00:59:55,875 --> 00:59:56,875 ¿Ahora qué? 471 00:59:57,958 --> 00:59:58,958 Vamos. 472 01:01:12,000 --> 01:01:13,041 Así que eso es todo. 473 01:01:13,958 --> 01:01:16,916 - Te salvé una vez, ¿recuerdas? - Nadie te dijo que lo hicieras. 474 01:01:16,958 --> 01:01:20,791 - Habrías perdido la pierna. - Haré de todo para encontrar a mi hermana. 475 01:01:20,875 --> 01:01:23,000 - Te matarán... - ¿Qué diablos está pasando aquí? 476 01:01:23,916 --> 01:01:27,208 Lo encontré en la carretera. No está armado. 477 01:01:27,875 --> 01:01:28,875 ¿Y tú? 478 01:01:29,083 --> 01:01:30,208 Vengo a proponerte un trato. 479 01:01:31,000 --> 01:01:33,500 Puedes llevártelo, estuvo en un campamento. 480 01:01:34,958 --> 01:01:36,208 ¿Qué quieres por él? 481 01:01:38,500 --> 01:01:40,125 Un pasaje seguro a la costa. 482 01:01:42,625 --> 01:01:44,166 Quieres llegar a la zona segura. 483 01:01:46,291 --> 01:01:47,375 ¿Tenemos un trato o no? 484 01:02:02,166 --> 01:02:03,166 Trato hecho. 485 01:02:05,708 --> 01:02:06,708 ¿Qué estás haciendo? 486 01:02:06,791 --> 01:02:10,416 Dije que lo llevaría. No dije que seguiría vivo. 487 01:02:18,708 --> 01:02:22,041 Te daré diez minutos de ventaja y luego regresaré a buscarte. 488 01:02:22,875 --> 01:02:23,875 Suelta el bate. 489 01:02:24,875 --> 01:02:25,875 ¡Suéltalo! 490 01:04:41,125 --> 01:04:42,375 Era primavera. 491 01:04:43,125 --> 01:04:46,833 Estaba en el entrenamiento de fútbol, así que no pudo ir a la cita contigo. 492 01:04:47,500 --> 01:04:50,208 Si lo hubiera hecho, se habría sentido diferente. 493 01:04:52,125 --> 01:04:53,208 Él dijo "no". 494 01:04:53,958 --> 01:04:55,416 Estabas histérica. 495 01:04:56,208 --> 01:05:00,500 Después de la ecografía, pediste ver las imágenes y pensé: 496 01:05:00,666 --> 01:05:04,500 "¿hablas en serio?" 497 01:05:05,625 --> 01:05:07,541 Y luego me dijiste que lo olvidara. 498 01:05:11,916 --> 01:05:13,375 Ahora me arrepiento. 499 01:05:15,791 --> 01:05:16,791 ¿Por qué? 500 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 No quería que nuestro bebé pensara que lo habíamos olvidado. 501 01:05:25,416 --> 01:05:27,708 Diez minutos después y estaba hecho. 502 01:05:38,625 --> 01:05:40,333 Y mírate ahora. 503 01:06:29,208 --> 01:06:30,375 La Tierra 504 01:06:30,916 --> 01:06:33,208 es 71 % agua. 505 01:06:34,166 --> 01:06:35,333 El cuerpo humano 506 01:06:35,916 --> 01:06:37,500 es 75 %. 507 01:06:38,708 --> 01:06:40,041 No es de extrañar 508 01:06:40,333 --> 01:06:41,708 que sientas que tu esperanza 509 01:06:42,041 --> 01:06:43,750 viene de la costa. 510 01:06:45,041 --> 01:06:46,625 Pero como la mayoría de las esperanzas, 511 01:06:47,625 --> 01:06:48,958 es falsa. 512 01:06:53,041 --> 01:06:56,500 ¿Sabes cuál es el asesino más eficaz? 513 01:06:58,125 --> 01:06:59,250 El descubrimiento. 514 01:07:00,875 --> 01:07:02,791 El descubrimiento demuestra 515 01:07:03,291 --> 01:07:06,291 que podemos provocar acciones en los demás. 516 01:07:07,541 --> 01:07:09,416 Nuestras marcas demuestran 517 01:07:09,708 --> 01:07:11,708 que los humanos están dispuestos a obedecer 518 01:07:11,791 --> 01:07:14,666 las órdenes de una tecnología bienintencionada. 519 01:07:18,333 --> 01:07:20,500 Matas a gente inocente. 520 01:07:21,250 --> 01:07:23,958 Eliminamos la imprevisibilidad. 521 01:07:24,958 --> 01:07:28,083 Solo parece que hay libre albedrío, 522 01:07:28,375 --> 01:07:31,791 cuando, en realidad, no haces nada más 523 01:07:32,250 --> 01:07:33,791 que lo que se te ordena. 524 01:07:34,791 --> 01:07:36,000 No todos nosotros. 525 01:07:37,958 --> 01:07:40,291 Aplaudo tu coraje. 526 01:07:41,458 --> 01:07:42,625 Pero al final, 527 01:07:43,208 --> 01:07:46,625 habrás perdido la ilusión del libre albedrío. 528 01:07:47,500 --> 01:07:49,250 Y tu cuerpo orgánico 529 01:07:49,708 --> 01:07:51,500 dejará de ser más 530 01:07:51,958 --> 01:07:54,708 que una fuente de incomodidad. 531 01:07:59,000 --> 01:08:00,708 Decidiré cuándo morir. 532 01:08:01,916 --> 01:08:02,916 No tú. 533 01:08:05,000 --> 01:08:06,083 La decisión 534 01:08:06,958 --> 01:08:08,125 ya fue tomada. 535 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Sarah. 536 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 No. 537 01:17:59,375 --> 01:18:00,375 No. 538 01:18:12,500 --> 01:18:15,208 Estás bien. 539 01:18:20,166 --> 01:18:21,583 No. 540 01:20:10,291 --> 01:20:13,208 ¿Cómo se llamaba el hotel al que nos llevaba mamá? 541 01:20:16,333 --> 01:20:17,583 The Cranberry. 542 01:20:19,333 --> 01:20:21,500 Recuerdo el olor de las sábanas. 543 01:20:23,666 --> 01:20:24,666 ¿Cloro? 544 01:20:25,708 --> 01:20:28,083 Solía oler eso durante días. 545 01:20:28,541 --> 01:20:30,291 Me daba pena volver a casa. 546 01:20:31,375 --> 01:20:32,375 A mí también. 547 01:20:36,625 --> 01:20:38,458 Me pregunto qué pasó con ese lugar. 548 01:20:43,416 --> 01:20:44,416 Uno. 549 01:22:45,041 --> 01:22:47,875 Esta es la última foto que tengo 550 01:22:47,958 --> 01:22:50,250 de mi hermana de aquella época. 551 01:22:56,375 --> 01:22:58,916 La enterré en esa playa. 552 01:25:36,750 --> 01:25:40,541 CARRETERA DEL APOCALIPSIS 553 01:25:40,791 --> 01:25:43,000 TRADUCCIÓN: AMANDA SILVA EMPRESA: ENCRIPTA 34983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.