Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:13,208 --> 00:00:17,125
"Y TODO EL MUNDO SE MARAVILLÓ
Y SIGUIÓ A LA BESTIA" - REV 13:3
4
00:00:17,208 --> 00:00:18,500
Fue duro.
5
00:00:19,291 --> 00:00:21,958
Teníamos miedo de todo
a medida que crecíamos.
6
00:00:22,083 --> 00:00:28,000
CARRETERA DEL APOCALIPSIS
7
00:00:43,958 --> 00:00:45,791
No había comida ni agua.
8
00:00:48,791 --> 00:00:50,958
Una hora estábamos en un sitio
9
00:00:51,208 --> 00:00:52,500
y luego en otro.
10
00:00:52,583 --> 00:00:54,916
De hecho, no teníamos dónde quedarnos.
11
00:00:56,791 --> 00:00:59,541
No había ningún lugar seguro.
12
00:01:01,416 --> 00:01:03,500
Ni hogar, ni refugio.
13
00:01:03,958 --> 00:01:05,500
Ni siquiera una iglesia.
14
00:01:11,625 --> 00:01:12,708
La marca...
15
00:01:13,500 --> 00:01:16,416
se colocaba en el brazo,
16
00:01:18,041 --> 00:01:20,291
en la mano o en la frente.
17
00:01:21,583 --> 00:01:24,291
Y usaban esa marca para rastrear todo.
18
00:01:27,666 --> 00:01:30,250
No podías hacer nada.
No importaba quién fueras,
19
00:01:30,333 --> 00:01:32,916
grande o pequeño, rico o pobre.
20
00:01:34,291 --> 00:01:35,958
Libre o esclavizado.
21
00:01:36,208 --> 00:01:37,791
Necesitabas tener la marca.
22
00:03:26,833 --> 00:03:29,791
RESCATEN A LOS ANIMALES, POR FAVOR
23
00:03:29,875 --> 00:03:30,958
FORMULARIO DE EMERGENCIA
24
00:04:49,125 --> 00:04:50,208
¿Encontraste comida?
25
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
Encontré un mapa.
26
00:05:00,708 --> 00:05:03,000
Entonces, ¿cuándo volverás
a hablar conmigo?
27
00:05:09,166 --> 00:05:10,166
Estoy hablando ahora.
28
00:05:11,916 --> 00:05:12,916
¿Estás segura?
29
00:05:20,208 --> 00:05:21,208
Sí.
30
00:05:25,750 --> 00:05:28,541
Puede haber algo aquí. Maíz o algo así.
31
00:05:30,375 --> 00:05:31,500
Queman toda la comida.
32
00:05:31,958 --> 00:05:33,291
Un campo, tal vez.
33
00:05:33,416 --> 00:05:36,375
- Trigo o algo que se les escapó.
- Nat.
34
00:05:38,083 --> 00:05:39,708
Tenemos seis balas.
35
00:05:43,541 --> 00:05:44,625
¿Qué significa eso?
36
00:05:45,166 --> 00:05:46,791
Sabes muy bien lo que significa.
37
00:05:51,291 --> 00:05:53,000
Encontré un camino a la costa.
38
00:05:54,333 --> 00:05:55,333
Es tranquilo.
39
00:05:56,791 --> 00:06:00,208
Sé que al principio estaba en contra,
pero si seguimos los árboles...
40
00:06:03,541 --> 00:06:06,250
- No necesitamos hacer eso.
- Sí, lo necesitamos.
41
00:06:07,625 --> 00:06:10,708
El tiempo cambiará.
En el sur estaremos calientes.
42
00:07:49,750 --> 00:07:53,500
PELIGRO. SOLO ENTRAR CON AUTORIZACIÓN
43
00:09:03,291 --> 00:09:05,000
No los mires.
44
00:09:13,833 --> 00:09:15,916
Vamos. Estás bien.
45
00:09:17,041 --> 00:09:18,291
Solo no mires a ninguno de ellos.
46
00:09:18,625 --> 00:09:20,208
SALIDA
47
00:09:24,666 --> 00:09:27,208
¿Ya te preguntaste cómo ella sería?
48
00:09:30,583 --> 00:09:31,708
A veces.
49
00:09:33,916 --> 00:09:35,500
¿De qué color era su pelo?
50
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Rubio.
51
00:09:40,541 --> 00:09:41,541
¿Y sus ojos?
52
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
Verdes.
53
00:10:00,333 --> 00:10:01,875
Papá solía decirme...
54
00:10:03,500 --> 00:10:06,958
que no todo el mundo con el pelo rubio
tiene los ojos azules.
55
00:10:09,125 --> 00:10:10,125
Sí, eso es lo que solía decir.
56
00:10:37,791 --> 00:10:38,791
¿Estás armado?
57
00:10:40,250 --> 00:10:42,333
Puedes revisar si quieres. No tengo nada.
58
00:10:42,958 --> 00:10:44,416
Así no es como lo hacemos.
59
00:10:44,500 --> 00:10:45,791
Serías la primera.
60
00:10:47,083 --> 00:10:49,208
¿Qué están haciendo aquí de todos modos?
61
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
¿Por qué quieres saber?
62
00:10:53,666 --> 00:10:54,666
¿Eres un oficial?
63
00:10:55,291 --> 00:10:57,125
- Lo era.
- Eso no es posible.
64
00:10:57,208 --> 00:11:00,000
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lo mismo que ustedes. Me voy.
65
00:11:00,708 --> 00:11:02,250
Mira, no voy a hacerles daño.
66
00:11:02,833 --> 00:11:04,833
Estoy tan arruinado como ustedes.
67
00:11:06,791 --> 00:11:08,291
¿Van a la costa?
68
00:11:08,375 --> 00:11:09,458
- Sí.
- Sarah.
69
00:11:10,833 --> 00:11:12,208
Me imaginé que era eso.
70
00:11:12,291 --> 00:11:13,291
¿Qué quieres decir?
71
00:11:13,375 --> 00:11:16,625
Quiero decir que ustedes dos
son tan inocentes como parecen.
72
00:11:18,500 --> 00:11:20,166
¿Ya estuviste en la costa?
73
00:11:20,583 --> 00:11:22,583
Sí, y no hay nada allí.
74
00:11:22,958 --> 00:11:24,708
Solo sal y arena.
75
00:11:27,375 --> 00:11:28,791
Así que este es el fin del mundo.
76
00:11:28,875 --> 00:11:29,875
Cariño,
77
00:11:29,958 --> 00:11:32,375
el mundo se acabó hace mucho tiempo.
78
00:11:32,791 --> 00:11:35,041
Será mejor que se escondan
antes del anochecer.
79
00:11:35,666 --> 00:11:36,666
¿Por qué?
80
00:11:36,958 --> 00:11:40,583
Dicen que está empezando una rebelión
en el campamento de prisioneros.
81
00:11:43,083 --> 00:11:45,833
Hay muchos oficiales, muchas municiones...
82
00:11:46,791 --> 00:11:49,250
Los prisioneros creen
que si siguen atacando,
83
00:11:49,333 --> 00:11:51,958
en algún momento
los guardias se quedarán sin balas.
84
00:11:53,166 --> 00:11:54,375
La mayoría morirá.
85
00:11:55,916 --> 00:11:57,833
Después matarán a todos.
86
00:11:58,875 --> 00:12:00,333
¿El campamento está lejos de aquí?
87
00:14:47,916 --> 00:14:49,083
¿Crees que se fue?
88
00:14:56,208 --> 00:14:57,916
¿Crees que ese tipo dijo la verdad?
89
00:15:05,583 --> 00:15:07,000
- ¿Tienes alguna idea?
- No lo sé.
90
00:15:07,375 --> 00:15:09,625
Podemos estar aquí, tal vez aquí.
91
00:15:14,750 --> 00:15:16,833
Solo tenemos que encontrar un lugar
para pasar la noche.
92
00:15:17,750 --> 00:15:20,958
- Algún lugar cerrado, ¿verdad?
- Sí. Sin duda un lugar cerrado.
93
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Yo no podría hacer eso.
94
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Sí, podrías.
95
00:16:32,458 --> 00:16:35,875
Si la muerte fuera lo único
entre tú y una fosa común.
96
00:16:37,000 --> 00:16:38,125
La muerte es la muerte.
97
00:16:39,291 --> 00:16:40,958
¿De verdad crees eso?
98
00:16:41,958 --> 00:16:43,791
Tu bebé no tuvo elección.
99
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Ellos la tuvieron.
100
00:16:45,291 --> 00:16:46,750
¿Dónde está la tragedia en eso?
101
00:16:50,750 --> 00:16:52,333
Sé que piensas mal de mí.
102
00:16:53,041 --> 00:16:54,833
Que no estaba preparada para ser como tú.
103
00:16:55,083 --> 00:16:56,916
Esas son tus palabras, no las mías.
104
00:16:58,958 --> 00:17:00,375
No sabes cómo fue.
105
00:17:01,708 --> 00:17:05,625
Dime, ¿por qué de repente
todo el mundo se volvió "bipolar"?
106
00:17:06,875 --> 00:17:10,208
Es lo mismo con la gente que se corta
y se lo muestra a todo el mundo,
107
00:17:10,416 --> 00:17:13,500
con esa ridícula advertencia
sobre lo arruinados que están.
108
00:17:14,125 --> 00:17:16,833
"Mírenme, chicos.
Vean lo arruinada que estoy".
109
00:17:18,625 --> 00:17:21,500
Nunca fingí estar arruinada
para parecer a la moda, Nat.
110
00:17:21,583 --> 00:17:23,166
No, solo
111
00:17:23,791 --> 00:17:26,208
mostrabas lo mal que llevabas las cosas
112
00:17:26,708 --> 00:17:29,416
y los demás no necesitamos oírlo.
113
00:17:32,666 --> 00:17:33,666
¿Cómo te atreves?
114
00:17:34,333 --> 00:17:36,375
¿No crees que ellos pensaban lo mismo?
115
00:17:39,583 --> 00:17:41,083
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
116
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Vamos.
117
00:17:57,916 --> 00:17:59,416
- Mi pierna.
- Tenemos que irnos.
118
00:17:59,500 --> 00:18:01,583
Vete sin mí. Tienes que ir.
119
00:18:01,666 --> 00:18:04,083
- ¡No!
- ¡Sarah, escucha! ¡Tienes que irte!
120
00:18:04,166 --> 00:18:06,625
- Natalie.
- ¡Vete de aquí! ¡Adelante!
121
00:18:06,875 --> 00:18:08,250
¡Te encontraré allí!
122
00:21:03,541 --> 00:21:04,541
Te despertaste.
123
00:21:05,333 --> 00:21:06,500
Teníamos una apuesta.
124
00:21:08,250 --> 00:21:10,708
No sé si te acuerdas, pero te dispararon
125
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
cuando te encontré en el cobertizo.
126
00:21:13,833 --> 00:21:16,416
Te va a doler un poco,
pero todo va a estar bien.
127
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
¿"Nosotros"?
128
00:21:18,916 --> 00:21:20,083
Había otros.
129
00:21:22,291 --> 00:21:25,333
Me ofrecí a quedarme
por si te despertabas.
130
00:21:27,791 --> 00:21:29,000
Pero no tienes que agradecérmelo.
131
00:21:29,083 --> 00:21:30,083
¿Dónde estoy?
132
00:21:30,791 --> 00:21:32,708
Estás a salvo por ahora.
133
00:21:33,000 --> 00:21:34,958
- Tenía una mochila.
- ¡Sí!
134
00:21:35,458 --> 00:21:36,958
Imaginé que sería esa.
135
00:21:41,666 --> 00:21:43,375
Está todo ahí, si quieres comprobarlo.
136
00:21:46,708 --> 00:21:47,708
Tengo que irme.
137
00:21:51,875 --> 00:21:52,875
Mira...
138
00:21:54,416 --> 00:21:57,416
De esta manera no vas a llegar muy lejos.
139
00:21:57,500 --> 00:21:58,833
Tengo que intentarlo.
140
00:22:01,583 --> 00:22:02,791
Muy bien, buena suerte entonces.
141
00:22:04,416 --> 00:22:05,708
Cuidado con la rebelión.
142
00:22:11,750 --> 00:22:14,958
Los oficiales están disparando
a cualquiera a la vista,
143
00:22:15,458 --> 00:22:18,208
- apenas puedes caminar.
- Me las arreglaré.
144
00:22:24,208 --> 00:22:25,666
¿Y si voy contigo?
145
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
¿Por qué?
146
00:22:29,208 --> 00:22:30,208
Yo...
147
00:22:31,041 --> 00:22:32,041
No lo sé.
148
00:22:34,208 --> 00:22:36,625
Creo que hace mucho tiempo...
149
00:22:39,125 --> 00:22:41,083
que no encuentro a alguien capaz.
150
00:22:43,875 --> 00:22:46,750
No lo sé, pero tal vez
podamos protegernos.
151
00:22:47,958 --> 00:22:50,083
Hoy en día, ¿qué más se puede pedir?
152
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
Así nos cubrimos las espaldas
el uno al otro.
153
00:22:56,208 --> 00:22:57,208
Y...
154
00:22:58,000 --> 00:23:00,125
¿Sabes qué? Olvídalo.
155
00:23:00,208 --> 00:23:01,708
¿Tienes comida y agua?
156
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Aquí no.
157
00:23:09,041 --> 00:23:10,583
Sé dónde podemos conseguirlo.
158
00:23:13,125 --> 00:23:14,500
Tendremos que robar.
159
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Quédate ahí.
160
00:23:26,208 --> 00:23:27,916
No te muevas.
161
00:23:33,541 --> 00:23:34,916
¿Tienes otras armas?
162
00:23:39,208 --> 00:23:40,791
¿Por qué no se la tiras a mi amigo?
163
00:23:44,416 --> 00:23:45,416
¡Vamos!
164
00:24:01,291 --> 00:24:02,333
Está cargada.
165
00:24:06,500 --> 00:24:07,791
¿Dónde está el resto de tus cosas?
166
00:24:09,875 --> 00:24:10,875
Eso es todo.
167
00:24:16,083 --> 00:24:17,083
Está bien.
168
00:24:31,583 --> 00:24:33,791
No me dispares, por favor.
169
00:24:34,416 --> 00:24:35,500
Vamos a pensar.
170
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
No tengo más comida.
171
00:24:39,458 --> 00:24:40,500
No necesitamos tu comida.
172
00:24:40,916 --> 00:24:42,333
Entonces, ¿qué quieren de mí?
173
00:24:42,416 --> 00:24:46,041
Ahora quiero que dejes
de hacer preguntas estúpidas.
174
00:24:59,000 --> 00:25:00,083
¿Cómo te llamas?
175
00:25:00,583 --> 00:25:01,583
Sarah.
176
00:25:02,125 --> 00:25:03,333
Soy Roger.
177
00:25:03,958 --> 00:25:07,500
Y ya conoces a mis chicos, Damon y French.
178
00:25:12,541 --> 00:25:15,291
Dijeron que no tienes más armas.
179
00:25:16,458 --> 00:25:17,458
¿Es eso cierto?
180
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
Sí.
181
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
¿Lo juras?
182
00:25:24,083 --> 00:25:25,083
¿Por qué?
183
00:25:27,333 --> 00:25:29,291
Te pregunté si me lo jurarías.
184
00:25:31,083 --> 00:25:33,500
Sí, lo juro.
185
00:25:37,791 --> 00:25:40,458
Bien, solo hay una manera
de estar seguros, ¿verdad, chicos?
186
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
Bien...
187
00:25:50,625 --> 00:25:52,208
¡Tendrás que quitártelo
188
00:25:53,750 --> 00:25:54,750
todo!
189
00:26:14,875 --> 00:26:15,875
Estás limpio.
190
00:26:16,666 --> 00:26:17,666
Sí.
191
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tú también.
192
00:26:21,416 --> 00:26:22,416
¿Por qué?
193
00:26:28,958 --> 00:26:30,916
Por la misma razón que tú, supongo.
194
00:26:34,666 --> 00:26:36,208
Deberíamos estar armados.
195
00:26:44,125 --> 00:26:45,208
¿A dónde vamos?
196
00:26:47,833 --> 00:26:49,416
Voy a la costa.
197
00:26:53,541 --> 00:26:55,041
¿Y qué hay en la costa?
198
00:27:01,541 --> 00:27:02,916
Sabes, es un largo viaje.
199
00:27:05,166 --> 00:27:06,708
Nos vamos a encontrar con gente.
200
00:27:11,125 --> 00:27:14,208
Tal vez deberíamos dejar
que las cosas se calmen un poco.
201
00:27:15,958 --> 00:27:18,875
No tiene sentido toparse con un montón
de extraños hambrientos,
202
00:27:19,291 --> 00:27:20,791
- o peor.
- ¡Mira!
203
00:27:21,625 --> 00:27:22,708
Eres un buen tipo
204
00:27:23,041 --> 00:27:24,875
y gracias por coserme la pierna.
205
00:27:25,208 --> 00:27:28,208
Pero voy a hacer lo que sea necesario
para llegar a la costa. ¿Entendiste?
206
00:27:38,500 --> 00:27:40,166
¿Alguna vez estuviste en los campamentos?
207
00:27:43,375 --> 00:27:44,541
Allí te hacen elegir.
208
00:27:47,166 --> 00:27:48,791
Un soplete o una motosierra.
209
00:27:51,041 --> 00:27:52,166
Eso es todo lo que hay.
210
00:27:55,083 --> 00:27:56,250
Eso es todo lo que hay.
211
00:27:59,875 --> 00:28:01,541
¿Alguna vez has oído gritar a la gente?
212
00:28:06,250 --> 00:28:07,625
Quiero decir, gritar de verdad
213
00:28:09,708 --> 00:28:10,916
por sus vidas.
214
00:28:12,500 --> 00:28:16,875
O por la vida de un extraño a su lado.
215
00:28:23,916 --> 00:28:24,916
¿Y los niños?
216
00:28:30,166 --> 00:28:32,083
¿Alguna vez te obligaron a verlos morir?
217
00:28:34,625 --> 00:28:35,958
Eso es lo que hacen allí.
218
00:28:38,500 --> 00:28:40,708
Por la expresión de tu cara,
diría que nunca estuviste allí.
219
00:28:44,541 --> 00:28:45,708
Recuerdo...
220
00:28:48,583 --> 00:28:50,791
Recuerdo cuando lo llamaban "solución".
221
00:28:53,416 --> 00:28:55,958
"Salvar al mundo moribundo", decían.
222
00:28:59,583 --> 00:29:00,916
Era una gran mentira.
223
00:29:02,791 --> 00:29:04,125
¿Cómo sabes todo esto?
224
00:29:19,333 --> 00:29:21,000
Haces demasiadas preguntas.
225
00:29:24,708 --> 00:29:27,791
¿Puedes llevarme al otro lado
del estado en una sola pieza?
226
00:29:41,416 --> 00:29:42,416
Puedo.
227
00:30:03,791 --> 00:30:05,083
¿Qué le pasó a tu pie?
228
00:30:18,125 --> 00:30:19,208
Está bien.
229
00:30:19,916 --> 00:30:21,583
Devuélvele su maldita ropa.
230
00:30:23,708 --> 00:30:25,791
Y, French, tráele a la chica unas botas.
231
00:30:25,875 --> 00:30:27,958
No se puede dejar
a la pequeña princesa caminando así.
232
00:30:44,291 --> 00:30:45,291
La necesito.
233
00:30:47,208 --> 00:30:49,958
Creo que me la quedaré
por un tiempo, si no te importa.
234
00:30:52,375 --> 00:30:54,000
Y en cuanto a ti, Rubia,
235
00:30:54,125 --> 00:30:56,708
aún no decidí qué voy a hacer contigo.
236
00:31:02,583 --> 00:31:04,958
Si me dejan ir,
no le diré a nadie sobre ustedes.
237
00:31:07,291 --> 00:31:08,916
Quiere que la dejemos ir.
238
00:31:14,125 --> 00:31:15,625
Mira, tenemos reglas aquí.
239
00:31:17,291 --> 00:31:18,625
O te unes a nosotros,
240
00:31:18,791 --> 00:31:20,208
o nos sirves.
241
00:31:21,083 --> 00:31:23,291
Los chicos y yo solemos
mantener nuestra palabra.
242
00:31:25,791 --> 00:31:27,166
Tal y como yo lo veo,
243
00:31:28,375 --> 00:31:29,958
una chica hermosa como tú
244
00:31:31,583 --> 00:31:33,125
puede sernos útil.
245
00:31:36,708 --> 00:31:38,208
Así que, ¿qué dices, Rubia?
246
00:31:40,125 --> 00:31:41,500
¿Te gustaría dar un paseo con nosotros?
247
00:31:59,875 --> 00:32:00,875
¿Quién es?
248
00:32:02,083 --> 00:32:03,083
¿Quién es qué?
249
00:32:05,583 --> 00:32:06,958
¿A quién persigues?
250
00:32:08,375 --> 00:32:09,791
¿Quién dice que persigo a alguien?
251
00:32:15,875 --> 00:32:17,291
¿A quién conocías en los campamentos?
252
00:32:21,583 --> 00:32:25,291
¿Por qué crees que puedes hacerme
todas las preguntas que quieras,
253
00:32:26,833 --> 00:32:28,791
esperando una respuesta,
254
00:32:29,958 --> 00:32:31,416
y yo no puedo hacer lo mismo?
255
00:32:37,708 --> 00:32:39,291
Una vez tuve a alguien.
256
00:32:44,041 --> 00:32:45,291
Su nombre era Deb.
257
00:32:47,166 --> 00:32:48,500
Era mi esposa.
258
00:33:01,083 --> 00:33:02,583
Deberíamos turnarnos.
259
00:33:03,041 --> 00:33:04,958
Vigilar hasta que salga el sol
260
00:33:05,208 --> 00:33:06,666
y luego seguir las vías.
261
00:33:09,333 --> 00:33:10,500
Sí. Bien...
262
00:33:11,208 --> 00:33:12,625
si no te importa,
263
00:33:14,708 --> 00:33:16,666
creo que me iré a dormir primero.
264
00:33:19,208 --> 00:33:20,541
Ha sido un día largo.
265
00:33:21,958 --> 00:33:22,958
Claro.
266
00:33:33,500 --> 00:33:34,958
También tengo a alguien.
267
00:33:38,208 --> 00:33:39,666
Su nombre es Sarah.
268
00:33:42,916 --> 00:33:44,083
Ella es mi hermana
269
00:33:47,333 --> 00:33:48,708
y todavía está viva.
270
00:34:16,166 --> 00:34:18,208
¡Viejo! Despierta, maldición.
271
00:34:20,375 --> 00:34:21,458
- Vamos.
- Ayúdame.
272
00:34:23,458 --> 00:34:24,666
Sal de mi camino, hombre.
273
00:34:24,750 --> 00:34:26,083
Haré lo que quieran, hermano.
274
00:34:26,500 --> 00:34:28,291
Por favor, llévenme con ustedes.
275
00:34:28,916 --> 00:34:30,500
- ¿Quieres unirte a nosotros?
- Sí.
276
00:34:31,208 --> 00:34:33,333
Muy bien. Entonces aquí están las reglas.
277
00:34:34,458 --> 00:34:37,000
Primero: tienes que elegir
a cualquiera de nosotros,
278
00:34:37,208 --> 00:34:38,208
cualquiera de los cuatro.
279
00:34:39,291 --> 00:34:40,916
Segundo: vas a luchar.
280
00:34:42,750 --> 00:34:45,291
Si ganas, te aceptamos en nuestro grupo.
281
00:34:45,916 --> 00:34:48,250
Y si pierdes, mueres.
282
00:34:48,875 --> 00:34:50,291
- ¿Entendiste?
- Sí.
283
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
Sí, entendí.
284
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
- Elígeme.
- Bien,
285
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
entonces, ¿quién va a ser?
286
00:35:01,791 --> 00:35:03,458
Ella. Lucharé con ella.
287
00:35:05,916 --> 00:35:07,250
Parece que es tu turno, Rubia.
288
00:35:08,041 --> 00:35:09,291
Vamos, entra ahí.
289
00:35:10,166 --> 00:35:12,125
- Muéstrame lo que tienes.
- Golpéalo.
290
00:35:12,958 --> 00:35:13,958
¡Vamos!
291
00:35:14,708 --> 00:35:15,708
¡Mierda!
292
00:35:18,583 --> 00:35:20,916
- ¡Adelante!
- Vamos, chica.
293
00:35:22,291 --> 00:35:24,208
¡Mierda! ¡Maldición!
294
00:35:26,791 --> 00:35:27,791
¿Viste ese chapoteo?
295
00:35:28,666 --> 00:35:29,666
Eso es. Está bien.
296
00:35:30,083 --> 00:35:31,958
Acabemos con ese desgraciado, ¿de acuerdo?
297
00:35:32,250 --> 00:35:33,750
Saquémoslo de su miseria.
298
00:35:34,458 --> 00:35:37,041
Apúntale a la cabeza.
Sí, aprieta el gatillo.
299
00:35:37,166 --> 00:35:41,208
Dispárale, cariño. Vamos, aprieta, mierda.
300
00:35:46,291 --> 00:35:47,541
Por fin, mierda.
301
00:35:48,166 --> 00:35:49,875
Así se hace.
302
00:35:54,916 --> 00:35:56,666
Ahora eres una de nosotros.
303
00:35:58,625 --> 00:36:00,000
¿Hay algo bueno ahí?
304
00:36:00,291 --> 00:36:01,291
Nada.
305
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
De manera ninguna.
306
00:36:04,791 --> 00:36:05,916
Pedazo de mierda.
307
00:36:06,958 --> 00:36:09,291
No te preocupes, Rubia.
Te cuidaremos bien.
308
00:36:09,666 --> 00:36:10,666
Vamos.
309
00:36:16,208 --> 00:36:17,208
Vámonos de aquí.
310
00:38:49,708 --> 00:38:52,375
No traigas esa arma a esta oficina.
311
00:39:13,625 --> 00:39:15,500
Me enteré de la invasión.
312
00:39:20,500 --> 00:39:23,500
Y aún así
313
00:39:24,041 --> 00:39:25,458
consideraste oportuno aparecer
314
00:39:27,708 --> 00:39:28,708
aquí.
315
00:39:33,458 --> 00:39:34,583
Fuera.
316
00:39:43,416 --> 00:39:44,958
Quítate el sombrero.
317
00:39:54,708 --> 00:39:55,958
En tu mensaje
318
00:39:57,833 --> 00:39:59,958
mencionaste a dos chicas.
319
00:40:08,000 --> 00:40:09,500
Me voy a quedar con ellas.
320
00:40:12,791 --> 00:40:14,708
Y tengo un nuevo juguete para ti.
321
00:41:13,500 --> 00:41:15,291
- Despierta.
- ¿Qué pasa?
322
00:41:15,375 --> 00:41:16,458
¿Estabas dormido?
323
00:41:17,000 --> 00:41:18,500
Era tu turno.
324
00:41:23,333 --> 00:41:24,500
¿Qué mierda fue eso?
325
00:41:39,666 --> 00:41:40,666
Escucha.
326
00:41:56,125 --> 00:41:57,583
Será mejor que apagues esa luz.
327
00:42:34,083 --> 00:42:35,708
Nunca había comido un lobo antes.
328
00:42:36,708 --> 00:42:38,208
El lobo es una buena comida.
329
00:42:41,833 --> 00:42:43,500
¿Tienes otras armas?
330
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
Todavía tienes tu cara hermosa.
331
00:42:49,083 --> 00:42:52,041
La mayoría de las personas que veo
hoy en día son gordas
332
00:42:52,583 --> 00:42:53,583
y feas también.
333
00:42:57,000 --> 00:42:58,125
Te hice una pregunta.
334
00:42:58,208 --> 00:43:00,291
Y acabo de salvarte la vida.
De hecho, la vida de ambos.
335
00:43:00,916 --> 00:43:03,250
Ahora cállate
y muestra un poco de respeto.
336
00:43:03,791 --> 00:43:05,458
Mira, lo siento.
337
00:43:05,708 --> 00:43:08,500
Creo que solo quiere decir
que estaría bien,
338
00:43:08,833 --> 00:43:10,708
si de repente tuvieras
339
00:43:10,791 --> 00:43:12,166
algo extra para ayudar.
340
00:43:13,708 --> 00:43:14,708
¿Extra?
341
00:43:16,958 --> 00:43:18,750
Está todo oscuro aquí.
342
00:43:22,000 --> 00:43:23,166
Esta era mi tierra.
343
00:43:26,333 --> 00:43:27,625
¿Qué quieres decir con "era"?
344
00:43:28,583 --> 00:43:30,583
Dibujé un mapa
345
00:43:31,083 --> 00:43:32,791
de un camino a la costa.
346
00:43:34,375 --> 00:43:35,375
¿Lo conoces?
347
00:43:35,458 --> 00:43:36,458
Nunca lo lograrás.
348
00:43:38,208 --> 00:43:39,208
¿En serio?
349
00:43:39,291 --> 00:43:41,166
Hay un puesto de control
a tres kilómetros al sur.
350
00:43:41,250 --> 00:43:42,833
Los oficiales están por toda esa zona.
351
00:43:42,916 --> 00:43:44,666
Sí, teníamos nuestras sospechas.
352
00:43:45,250 --> 00:43:47,250
Solo queríamos saber
si hay algún refugio allí.
353
00:43:47,333 --> 00:43:49,583
Un lugar donde quedarnos un tiempo,
para recuperar el aliento.
354
00:43:50,416 --> 00:43:52,708
Nunca me quedo en un sitio
más de unas horas.
355
00:43:52,791 --> 00:43:54,458
- ¿Hay alguna forma de evitarlo?
- No.
356
00:43:54,708 --> 00:43:56,500
¿Incluso si eso significara volver?
357
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Hay un cobertizo no muy lejos de aquí.
358
00:44:01,708 --> 00:44:03,666
Puede que haya algo que quieran llevarse.
359
00:44:03,750 --> 00:44:05,625
Pero cuando salga el sol, me iré.
360
00:44:05,750 --> 00:44:07,291
Y ustedes dos deberían hacer lo mismo.
361
00:44:08,625 --> 00:44:09,625
Está bien.
362
00:44:09,875 --> 00:44:11,333
Así que no vienes con nosotros, ¿verdad?
363
00:44:11,541 --> 00:44:12,583
¿A la costa?
364
00:44:13,125 --> 00:44:14,125
No.
365
00:44:15,208 --> 00:44:17,416
Cuando el mundo te persigue,
no se detiene.
366
00:44:17,875 --> 00:44:19,458
¿Quién eres para oponerte a eso?
367
00:44:49,583 --> 00:44:50,875
La linterna se apagó.
368
00:44:57,916 --> 00:44:59,541
- ¿Eso es todo?
- Sí, eso es todo.
369
00:45:03,000 --> 00:45:04,958
¿Ni siquiera vas a indicarnos
la dirección correcta?
370
00:45:09,083 --> 00:45:10,083
Buena suerte.
371
00:45:12,125 --> 00:45:13,166
Negociarán con ustedes.
372
00:45:14,375 --> 00:45:15,958
Es la única forma
de salir de aquí con vida.
373
00:45:17,000 --> 00:45:18,416
¿Negociar? ¿Qué significa eso?
374
00:45:19,041 --> 00:45:20,791
Les llevas uno de los no marcados,
375
00:45:20,875 --> 00:45:22,791
y te lo cambiarán por tu pasaje seguro.
376
00:45:24,375 --> 00:45:26,125
¿Cómo sé que estás diciendo la verdad?
377
00:45:27,291 --> 00:45:30,291
Cuando terminó el calendario maya,
nos despertamos al día siguiente.
378
00:45:30,458 --> 00:45:33,125
Lo mismo con el error del año 2000
y el 11 de septiembre.
379
00:45:33,208 --> 00:45:34,583
Parecía que nunca acabaría.
380
00:45:34,875 --> 00:45:35,875
Hasta ahora.
381
00:45:43,250 --> 00:45:44,500
Por ahora, está bien.
382
00:46:50,125 --> 00:46:51,500
Lo siento, me quedé dormido.
383
00:46:52,333 --> 00:46:53,333
No pasa nada.
384
00:46:54,500 --> 00:46:55,875
¿Ella es mayor o menor?
385
00:46:56,583 --> 00:46:57,583
Tu hermana.
386
00:46:57,708 --> 00:46:58,708
Menor.
387
00:46:59,125 --> 00:47:00,916
- ¿Se parece a ti?
- Más o menos.
388
00:47:02,125 --> 00:47:03,208
Es difícil de imaginar.
389
00:47:04,166 --> 00:47:06,041
¿Por qué? ¿Porque no soy gorda y fea?
390
00:47:06,791 --> 00:47:07,791
No.
391
00:47:08,000 --> 00:47:09,208
Porque eres hermosa.
392
00:47:10,583 --> 00:47:11,583
Gracias.
393
00:47:11,916 --> 00:47:14,125
Lo siento, hace tiempo
que no halago a nadie.
394
00:47:14,208 --> 00:47:15,708
- Estoy un poco oxidado.
- Está bien.
395
00:47:16,875 --> 00:47:17,875
¿Qué pasa?
396
00:47:18,625 --> 00:47:19,625
Huellas.
397
00:48:14,833 --> 00:48:16,958
¡Así es como se hace, hombre! ¡Listo!
398
00:48:19,750 --> 00:48:22,291
Muy bien. Basta. Ya mostraste suficiente.
399
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Rubia, saca ese cuerpo de aquí.
Arrástralo a nuestro patio trasero.
400
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
Rubia. Te dije que era tu turno. Vamos.
401
00:48:50,000 --> 00:48:51,333
¿Qué le pasa?
402
00:48:52,916 --> 00:48:54,291
Han pasado tres días.
403
00:48:54,375 --> 00:48:56,291
Te lo dije. Ella no es una de nosotros.
404
00:48:56,375 --> 00:48:58,500
Es peso muerto. Te lo dije.
405
00:49:00,875 --> 00:49:03,083
Ve a limpiarte.
406
00:49:03,291 --> 00:49:04,291
Detente.
407
00:49:07,833 --> 00:49:08,833
Maldición.
408
00:49:12,208 --> 00:49:13,291
Hijo de perra.
409
00:49:27,208 --> 00:49:28,458
Sé lo que estás pensando.
410
00:49:29,791 --> 00:49:31,666
Que somos un montón de animales, ¿verdad?
411
00:49:32,958 --> 00:49:33,958
Pero no lo somos.
412
00:49:35,166 --> 00:49:36,166
No todos nosotros.
413
00:49:38,500 --> 00:49:39,875
No es para mí.
414
00:49:40,500 --> 00:49:41,500
Puede ser.
415
00:49:42,583 --> 00:49:44,208
Sé que te parece una locura.
416
00:49:44,750 --> 00:49:47,208
Pero este es un mundo loco
en el que vivimos ahora.
417
00:49:50,708 --> 00:49:52,375
Entonces, ¿adónde ibas
cuando te encontramos?
418
00:49:52,916 --> 00:49:53,916
A la costa.
419
00:50:00,208 --> 00:50:02,500
¿De verdad crees que hay alguien ahí fuera
420
00:50:02,708 --> 00:50:04,500
que va a protegerte de todo esto?
421
00:50:05,333 --> 00:50:06,458
Porque no lo hay.
422
00:50:06,833 --> 00:50:08,500
No hay nadie ahí fuera.
423
00:50:08,875 --> 00:50:09,875
Nadie.
424
00:50:12,208 --> 00:50:13,500
Nadie va a salvarte.
425
00:50:18,583 --> 00:50:19,958
Podrías llevarme allí.
426
00:50:20,291 --> 00:50:21,375
No puedo hacer eso.
427
00:50:21,708 --> 00:50:24,125
- ¿Por qué no?
- Porque tenemos reglas.
428
00:50:25,708 --> 00:50:28,208
Fuiste tú quien apretó el gatillo, no yo.
429
00:50:29,791 --> 00:50:31,500
Sigue convenciéndote de eso.
430
00:50:40,208 --> 00:50:41,208
Sabes...
431
00:50:42,291 --> 00:50:43,666
me recuerdas a alguien.
432
00:51:02,083 --> 00:51:04,083
Alguien que era muy especial para mí.
433
00:51:19,083 --> 00:51:20,291
Alguien que fue llevada.
434
00:51:35,958 --> 00:51:37,166
Tengo miedo.
435
00:51:47,708 --> 00:51:48,708
Todos tenemos miedo.
436
00:52:11,958 --> 00:52:12,958
¡Damon!
437
00:52:19,708 --> 00:52:20,916
¿Qué diablos hiciste?
438
00:55:10,791 --> 00:55:11,791
¡Sígueme!
439
00:55:50,208 --> 00:55:52,083
No tengo ni idea de dónde estamos.
440
00:55:52,791 --> 00:55:54,291
No hay puntos de referencia.
441
00:55:55,583 --> 00:55:56,625
No hay fronteras.
442
00:56:04,416 --> 00:56:05,833
¿Me estás escuchando?
443
00:56:11,416 --> 00:56:12,416
No importa.
444
00:56:13,791 --> 00:56:15,000
Ya no importa.
445
00:56:16,500 --> 00:56:17,500
Vete.
446
00:56:19,791 --> 00:56:21,500
- ¿Irme?
- Sí. ¡Vete!
447
00:56:23,541 --> 00:56:25,083
Por si no te has dado cuenta,
448
00:56:25,833 --> 00:56:27,291
tenemos una bomba de tiempo
pegada a nosotros.
449
00:56:29,041 --> 00:56:30,375
No sé qué más hacer.
450
00:56:31,791 --> 00:56:34,708
Hay un barco acercándose a la costa.
451
00:56:35,083 --> 00:56:36,083
¿En serio?
452
00:56:37,125 --> 00:56:38,125
¿Crees en eso?
453
00:56:39,083 --> 00:56:41,708
Puedes venir conmigo, podemos ir juntos.
454
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
No soy así.
455
00:56:51,375 --> 00:56:52,375
¿Entendiste?
456
00:57:00,708 --> 00:57:02,208
¡Vete! ¡Sal de aquí, mierda, adelante!
457
00:57:02,291 --> 00:57:03,583
Solo vete. ¡Adelante!
458
00:57:38,500 --> 00:57:39,791
¡Maldición!
459
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Está bien.
460
00:57:50,583 --> 00:57:51,583
¡Vete a la mierda!
461
00:57:53,458 --> 00:57:55,125
Está bien, nos separamos.
462
00:57:55,916 --> 00:57:57,666
Ella se dirige a la costa.
463
00:57:58,000 --> 00:57:59,416
¡Se dirige a la costa!
464
00:58:05,500 --> 00:58:06,916
¿Vas a arriesgarte?
465
00:58:07,833 --> 00:58:10,000
Fue en defensa propia, lo sabes.
466
00:58:11,291 --> 00:58:13,375
¿Comió tu lengua el gato, hombre?
467
00:59:33,750 --> 00:59:34,750
Levántate.
468
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
¡Ahora!
469
00:59:39,375 --> 00:59:40,708
¡Dije que te levantes!
470
00:59:55,875 --> 00:59:56,875
¿Ahora qué?
471
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
Vamos.
472
01:01:12,000 --> 01:01:13,041
Así que eso es todo.
473
01:01:13,958 --> 01:01:16,916
- Te salvé una vez, ¿recuerdas?
- Nadie te dijo que lo hicieras.
474
01:01:16,958 --> 01:01:20,791
- Habrías perdido la pierna.
- Haré de todo para encontrar a mi hermana.
475
01:01:20,875 --> 01:01:23,000
- Te matarán...
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
476
01:01:23,916 --> 01:01:27,208
Lo encontré en la carretera.
No está armado.
477
01:01:27,875 --> 01:01:28,875
¿Y tú?
478
01:01:29,083 --> 01:01:30,208
Vengo a proponerte un trato.
479
01:01:31,000 --> 01:01:33,500
Puedes llevártelo,
estuvo en un campamento.
480
01:01:34,958 --> 01:01:36,208
¿Qué quieres por él?
481
01:01:38,500 --> 01:01:40,125
Un pasaje seguro a la costa.
482
01:01:42,625 --> 01:01:44,166
Quieres llegar a la zona segura.
483
01:01:46,291 --> 01:01:47,375
¿Tenemos un trato o no?
484
01:02:02,166 --> 01:02:03,166
Trato hecho.
485
01:02:05,708 --> 01:02:06,708
¿Qué estás haciendo?
486
01:02:06,791 --> 01:02:10,416
Dije que lo llevaría.
No dije que seguiría vivo.
487
01:02:18,708 --> 01:02:22,041
Te daré diez minutos de ventaja
y luego regresaré a buscarte.
488
01:02:22,875 --> 01:02:23,875
Suelta el bate.
489
01:02:24,875 --> 01:02:25,875
¡Suéltalo!
490
01:04:41,125 --> 01:04:42,375
Era primavera.
491
01:04:43,125 --> 01:04:46,833
Estaba en el entrenamiento de fútbol,
así que no pudo ir a la cita contigo.
492
01:04:47,500 --> 01:04:50,208
Si lo hubiera hecho,
se habría sentido diferente.
493
01:04:52,125 --> 01:04:53,208
Él dijo "no".
494
01:04:53,958 --> 01:04:55,416
Estabas histérica.
495
01:04:56,208 --> 01:05:00,500
Después de la ecografía,
pediste ver las imágenes y pensé:
496
01:05:00,666 --> 01:05:04,500
"¿hablas en serio?"
497
01:05:05,625 --> 01:05:07,541
Y luego me dijiste que lo olvidara.
498
01:05:11,916 --> 01:05:13,375
Ahora me arrepiento.
499
01:05:15,791 --> 01:05:16,791
¿Por qué?
500
01:05:21,833 --> 01:05:24,000
No quería que nuestro bebé pensara
que lo habíamos olvidado.
501
01:05:25,416 --> 01:05:27,708
Diez minutos después y estaba hecho.
502
01:05:38,625 --> 01:05:40,333
Y mírate ahora.
503
01:06:29,208 --> 01:06:30,375
La Tierra
504
01:06:30,916 --> 01:06:33,208
es 71 % agua.
505
01:06:34,166 --> 01:06:35,333
El cuerpo humano
506
01:06:35,916 --> 01:06:37,500
es 75 %.
507
01:06:38,708 --> 01:06:40,041
No es de extrañar
508
01:06:40,333 --> 01:06:41,708
que sientas que tu esperanza
509
01:06:42,041 --> 01:06:43,750
viene de la costa.
510
01:06:45,041 --> 01:06:46,625
Pero como la mayoría de las esperanzas,
511
01:06:47,625 --> 01:06:48,958
es falsa.
512
01:06:53,041 --> 01:06:56,500
¿Sabes cuál es el asesino más eficaz?
513
01:06:58,125 --> 01:06:59,250
El descubrimiento.
514
01:07:00,875 --> 01:07:02,791
El descubrimiento demuestra
515
01:07:03,291 --> 01:07:06,291
que podemos provocar acciones
en los demás.
516
01:07:07,541 --> 01:07:09,416
Nuestras marcas demuestran
517
01:07:09,708 --> 01:07:11,708
que los humanos
están dispuestos a obedecer
518
01:07:11,791 --> 01:07:14,666
las órdenes
de una tecnología bienintencionada.
519
01:07:18,333 --> 01:07:20,500
Matas a gente inocente.
520
01:07:21,250 --> 01:07:23,958
Eliminamos la imprevisibilidad.
521
01:07:24,958 --> 01:07:28,083
Solo parece que hay libre albedrío,
522
01:07:28,375 --> 01:07:31,791
cuando, en realidad, no haces nada más
523
01:07:32,250 --> 01:07:33,791
que lo que se te ordena.
524
01:07:34,791 --> 01:07:36,000
No todos nosotros.
525
01:07:37,958 --> 01:07:40,291
Aplaudo tu coraje.
526
01:07:41,458 --> 01:07:42,625
Pero al final,
527
01:07:43,208 --> 01:07:46,625
habrás perdido la ilusión
del libre albedrío.
528
01:07:47,500 --> 01:07:49,250
Y tu cuerpo orgánico
529
01:07:49,708 --> 01:07:51,500
dejará de ser más
530
01:07:51,958 --> 01:07:54,708
que una fuente de incomodidad.
531
01:07:59,000 --> 01:08:00,708
Decidiré cuándo morir.
532
01:08:01,916 --> 01:08:02,916
No tú.
533
01:08:05,000 --> 01:08:06,083
La decisión
534
01:08:06,958 --> 01:08:08,125
ya fue tomada.
535
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Sarah.
536
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
No.
537
01:17:59,375 --> 01:18:00,375
No.
538
01:18:12,500 --> 01:18:15,208
Estás bien.
539
01:18:20,166 --> 01:18:21,583
No.
540
01:20:10,291 --> 01:20:13,208
¿Cómo se llamaba el hotel
al que nos llevaba mamá?
541
01:20:16,333 --> 01:20:17,583
The Cranberry.
542
01:20:19,333 --> 01:20:21,500
Recuerdo el olor de las sábanas.
543
01:20:23,666 --> 01:20:24,666
¿Cloro?
544
01:20:25,708 --> 01:20:28,083
Solía oler eso durante días.
545
01:20:28,541 --> 01:20:30,291
Me daba pena volver a casa.
546
01:20:31,375 --> 01:20:32,375
A mí también.
547
01:20:36,625 --> 01:20:38,458
Me pregunto qué pasó con ese lugar.
548
01:20:43,416 --> 01:20:44,416
Uno.
549
01:22:45,041 --> 01:22:47,875
Esta es la última foto que tengo
550
01:22:47,958 --> 01:22:50,250
de mi hermana de aquella época.
551
01:22:56,375 --> 01:22:58,916
La enterré en esa playa.
552
01:25:36,750 --> 01:25:40,541
CARRETERA DEL APOCALIPSIS
553
01:25:40,791 --> 01:25:43,000
TRADUCCIÓN: AMANDA SILVA
EMPRESA: ENCRIPTA
34983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.