All language subtitles for [SubtitleTools.com] Under the Stars - Movie 2025 online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,193 --> 00:00:29,905 [gentle serene music] 2 00:00:36,287 --> 00:00:39,540 [birds chirping] 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,380 [gentle serene music] 4 00:00:49,550 --> 00:00:53,220 [birds chirping] 5 00:00:54,346 --> 00:00:57,516 [gentle serene music] 6 00:01:02,021 --> 00:01:04,314 I don't how long I spent there, 7 00:01:04,315 --> 00:01:07,485 emotionless, observing the darkness above me. 8 00:01:09,528 --> 00:01:12,698 [gentle serene music] 9 00:01:16,535 --> 00:01:19,412 Was she looking up at the same starless sky? 10 00:01:19,413 --> 00:01:21,748 I had to know, I had to find her to tell her everything 11 00:01:21,749 --> 00:01:24,501 that I know now, that I know to be true. 12 00:01:24,502 --> 00:01:26,085 I had to see her again and tell her 13 00:01:26,086 --> 00:01:27,588 - [phone ringing] - that I loved her. 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,341 Except when you were constantly interrupted by her. 15 00:01:35,513 --> 00:01:38,598 - Auntie Audrey. - Have you forgotten all about me? 16 00:01:38,599 --> 00:01:39,724 [Ian] What do you mean? 17 00:01:39,725 --> 00:01:42,393 Well, I haven't heard from you since Tuesday. 18 00:01:42,394 --> 00:01:43,978 Oh, it's Thursday. 19 00:01:43,979 --> 00:01:45,564 Oh, my mistake. Sorry to bother. 20 00:01:45,773 --> 00:01:48,691 I guess I'll wait to hear from you at my funeral then. 21 00:01:48,692 --> 00:01:50,985 Well, I'm sorry I didn't call you yesterday. 22 00:01:50,986 --> 00:01:54,531 Yeah, yeah, yeah. Blah, blah. Listen you, me, dinner tonight. 23 00:01:54,532 --> 00:01:56,075 We have things to discuss. 24 00:01:57,076 --> 00:02:00,036 - What things? - Ah, leave your reader in suspense 25 00:02:00,037 --> 00:02:02,080 and they'll always return. 26 00:02:02,081 --> 00:02:04,082 - What exactly? - I'm leaving you in a suspense 27 00:02:04,083 --> 00:02:06,000 so you don't flake out on me. 7:00 PM, okay? 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,087 - Love you. - Love you. 29 00:02:11,799 --> 00:02:12,966 [notification chimes] 30 00:02:12,967 --> 00:02:14,134 Oh, shit. 31 00:02:15,427 --> 00:02:17,054 Ah. 32 00:02:18,514 --> 00:02:21,684 [bright lively music] 33 00:02:23,644 --> 00:02:25,855 Uh, there you go. 34 00:02:27,773 --> 00:02:30,526 [birds chirping] 35 00:02:32,987 --> 00:02:36,156 [bright lively music] 36 00:02:44,832 --> 00:02:46,499 Lunch ended ten minutes ago. 37 00:02:46,500 --> 00:02:50,295 Yes, I know, I know. I was writing, you know how I get. 38 00:02:50,296 --> 00:02:52,505 You do know there's a coffee shop just around the block. 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,841 Don't all writers love coffee shops? 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,885 So what if I'm always a little late. 41 00:02:56,886 --> 00:02:59,805 [Ms. Johnson] Freeman, in my office now. 42 00:03:01,849 --> 00:03:04,852 [footsteps tapping] 43 00:03:06,645 --> 00:03:08,063 - [Ian knocks] - Afternoon. 44 00:03:08,898 --> 00:03:09,940 What is this? 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,776 I believe that's the magazine I work for. 46 00:03:13,777 --> 00:03:16,739 And what does this magazine you work for print? 47 00:03:17,239 --> 00:03:19,490 Uhm... Travel and leisure articles. 48 00:03:19,491 --> 00:03:23,828 No kidding. Here I thought we publish romantic prose. 49 00:03:23,829 --> 00:03:28,292 "As the sun sets over the towering skyscrapers, 50 00:03:28,417 --> 00:03:29,959 one watches from their balcony 51 00:03:29,960 --> 00:03:32,921 as the sky's orange hues turn to red, 52 00:03:32,922 --> 00:03:36,174 red turns to purple, purple turns to black, 53 00:03:36,175 --> 00:03:38,134 and stars light up the void." 54 00:03:38,135 --> 00:03:41,054 - Yada, yada, yada. - I thought that was pretty good. 55 00:03:41,055 --> 00:03:46,018 This is a feature on an affordable luxury hotel, not The Notebook. 56 00:03:46,268 --> 00:03:48,770 All of that, and you couldn't even mention they had pool. 57 00:03:48,771 --> 00:03:49,979 Sorry, but I was just trying-- 58 00:03:49,980 --> 00:03:53,358 This just isn't the sort of thing our readers expect. 59 00:03:53,359 --> 00:03:56,653 I understand Ms. Johnson, but I was trying to grab the attention of the readers. 60 00:03:56,654 --> 00:03:59,364 I get it. You're a writer. 61 00:03:59,365 --> 00:04:02,785 And like any other writer, you want to get paid for doing what you love. 62 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 But it doesn't always work out like that. 63 00:04:08,332 --> 00:04:09,166 Okay. 64 00:04:11,126 --> 00:04:13,336 - Hey, Ian. - Yes. 65 00:04:13,337 --> 00:04:16,130 Get me that feature on the place in the Italian countryside 66 00:04:16,131 --> 00:04:17,715 on my desk by the end of tomorrow, 67 00:04:17,716 --> 00:04:21,552 and then you can enjoy your holidays. 68 00:04:21,553 --> 00:04:22,846 You will have earned it. 69 00:04:23,681 --> 00:04:24,515 Yes, ma'am. 70 00:04:25,849 --> 00:04:28,434 [somber music] 71 00:04:28,435 --> 00:04:29,978 - Sorry I'm late. - You're late. 72 00:04:29,979 --> 00:04:32,106 [Ian] Yes. I know, I know, I know. 73 00:04:33,816 --> 00:04:35,358 [chair scrapes] 74 00:04:35,359 --> 00:04:38,277 [Andrew tapping] 75 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 - Well, what do you think? - It's good. It's really good. 76 00:04:41,323 --> 00:04:44,868 - Dare I even say it's great. - So you like it? 77 00:04:45,035 --> 00:04:47,370 No, I don't like it. I loved it. 78 00:04:47,371 --> 00:04:49,956 This, "Wanderlust," this is, 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,209 it's as good as your first book, maybe even better. 80 00:04:53,377 --> 00:04:56,629 - Any notes? - Yeah. I have one note. 81 00:04:56,630 --> 00:04:59,507 - Where's the rest of it? - I'm working on it constantly. 82 00:04:59,508 --> 00:05:01,342 Don't make me wait another year 83 00:05:01,343 --> 00:05:04,095 while you waste your talents on travel guides. 84 00:05:04,096 --> 00:05:05,888 I'm using the vacation time, go to work 85 00:05:05,889 --> 00:05:07,890 and I'll get it done in the next two weeks. 86 00:05:07,891 --> 00:05:09,518 Okay, good. 'Cause the second you get it done, 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,979 I'll get it to the publishers and they will throw money at you. 88 00:05:12,980 --> 00:05:15,815 The advance that you got, that was good, right? 89 00:05:15,816 --> 00:05:18,276 When you see the deal that I negotiated for you on this book 90 00:05:18,277 --> 00:05:20,320 is going to make you a very rich man. 91 00:05:21,613 --> 00:05:22,947 Hello, Pauline. 92 00:05:22,948 --> 00:05:24,616 By the way, you didn't have to. 93 00:05:26,326 --> 00:05:27,368 Thank you. 94 00:05:27,369 --> 00:05:28,287 That's good. 95 00:05:29,621 --> 00:05:32,623 As your agent, I want to seal this pact with a toast. 96 00:05:32,624 --> 00:05:37,713 Andrew, the glass. It's, uhm... It's half empty. 97 00:05:37,921 --> 00:05:40,256 You finish the manuscript, it'll be full. 98 00:05:40,257 --> 00:05:43,177 And we both know what happens to you when you've had one too many. 99 00:05:46,889 --> 00:05:47,723 To finishing. 100 00:05:49,850 --> 00:05:50,893 To finishing. 101 00:05:53,145 --> 00:05:54,396 [horn blares] 102 00:05:54,563 --> 00:05:56,648 Hey. 103 00:05:57,649 --> 00:05:59,692 [footsteps tapping] 104 00:05:59,693 --> 00:06:02,779 I'm just going to shoot off a couple more emails 105 00:06:02,780 --> 00:06:04,239 - and then I can. - Okay. 106 00:06:05,824 --> 00:06:08,494 [paper rustling] 107 00:06:09,078 --> 00:06:12,122 - What's wrong? - Nothing. 108 00:06:13,540 --> 00:06:14,665 Andrew loved my manuscript. 109 00:06:14,666 --> 00:06:15,833 [Kate] Hmm? 110 00:06:15,834 --> 00:06:17,460 That what was finished a bit. 111 00:06:17,461 --> 00:06:20,588 Okay. Well, isn't that, that's great, Ian. 112 00:06:20,589 --> 00:06:21,507 Hmm. 113 00:06:25,552 --> 00:06:27,762 Oh my God. Look, it's, 114 00:06:27,763 --> 00:06:30,057 it's obvious these last few years have been, 115 00:06:30,974 --> 00:06:32,434 they've been a nightmare. 116 00:06:32,684 --> 00:06:34,727 I mean, you're working part-time for a pittance. 117 00:06:34,728 --> 00:06:37,730 You're up all night writing, which means I'm up all night. 118 00:06:37,731 --> 00:06:39,357 Now you've got something you can sell. 119 00:06:39,358 --> 00:06:41,317 But it's not done yet. 120 00:06:41,318 --> 00:06:42,777 - [notification chimes] - Oh. 121 00:06:42,778 --> 00:06:44,237 Hopefully, I can use the time that-- 122 00:06:44,238 --> 00:06:46,823 I've got off work to finish it. 123 00:06:46,824 --> 00:06:48,991 Okay. So, what I'm hearing is that you and I 124 00:06:48,992 --> 00:06:51,702 are going to spend absolutely no time together the next two weeks. 125 00:06:51,703 --> 00:06:53,663 But it won't take that long. I just... 126 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 I need a couple of days a week, 127 00:06:56,625 --> 00:06:59,210 and then the second week that we can hang out. 128 00:06:59,211 --> 00:07:00,461 [Kate exhales sharply] 129 00:07:00,462 --> 00:07:02,130 [Kate] Ian, you promised me 130 00:07:02,131 --> 00:07:04,215 you're going to get this manuscript done a year ago. 131 00:07:04,216 --> 00:07:06,843 - It, it-- - And the year before that. 132 00:07:06,844 --> 00:07:09,137 I think you need to just start making money with another book. 133 00:07:09,138 --> 00:07:12,473 Or go full-time at the magazine or just get another job. 134 00:07:12,474 --> 00:07:15,018 You don't have to be a writer, Ian. 135 00:07:17,020 --> 00:07:18,605 [script thuds] 136 00:07:20,440 --> 00:07:21,275 Okay. 137 00:07:23,735 --> 00:07:24,778 That was... 138 00:07:25,821 --> 00:07:26,655 I'm sorry. 139 00:07:28,407 --> 00:07:31,952 - It's okay. Look-- - [Kate] I'm sorry. 140 00:07:33,078 --> 00:07:36,914 I know you're frustrated. I'm, I'm sorry, okay? 141 00:07:36,915 --> 00:07:39,417 Just don't be a perfectionist about it, okay? 142 00:07:39,418 --> 00:07:41,586 If he says it's good enough, it is good enough. 143 00:07:41,587 --> 00:07:44,506 He is an agent, this is what he does, he knows these things. 144 00:07:45,591 --> 00:07:47,341 And you trust him, don't you? 145 00:07:47,342 --> 00:07:48,260 Yeah. 146 00:07:48,969 --> 00:07:50,012 Okay. 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,056 Come here. 148 00:07:54,349 --> 00:07:57,019 [phone ringing] 149 00:08:02,774 --> 00:08:04,233 [Kate breathes deeply] 150 00:08:04,234 --> 00:08:07,361 [phone ringing] 151 00:08:07,362 --> 00:08:09,572 - Hello. - [Audrey] Hello. 152 00:08:09,573 --> 00:08:11,700 - Auntie Aud. - [Audrey] Ian. 153 00:08:11,992 --> 00:08:13,826 Yes. Yes, yes. I'll be there. 154 00:08:13,827 --> 00:08:16,495 - [Audrey] You are late. - It's 6:30. 155 00:08:16,496 --> 00:08:18,080 [Audrey] Exactly. You're going to be late. 156 00:08:18,081 --> 00:08:20,041 - Yeah. Okay. - [Audrey] Love you. 157 00:08:20,042 --> 00:08:22,543 Okay. I love you. That was Auntie Aud. 158 00:08:22,544 --> 00:08:25,379 - Yeah? - She wants to have dinner. 159 00:08:25,380 --> 00:08:26,964 You want to come? 160 00:08:26,965 --> 00:08:29,759 I made plans tonight with some friends. 161 00:08:29,760 --> 00:08:31,802 - You did? - Yes. 162 00:08:31,803 --> 00:08:33,430 - Enjoy your night. - Thank you. 163 00:08:36,808 --> 00:08:40,269 [footsteps tapping] 164 00:08:40,270 --> 00:08:41,647 Say hi for me. 165 00:08:44,483 --> 00:08:47,652 - [doorknob clicks] - [door closes] 166 00:08:47,653 --> 00:08:50,404 [woman] So what are you going to do after the wedding? 167 00:08:50,405 --> 00:08:53,991 [man] Me? Nothing. The next day I go home, get back to work. 168 00:08:53,992 --> 00:08:56,911 [woman] Really? You can't stay any longer. 169 00:08:56,912 --> 00:08:59,538 [man] I'd like to, believe me. It's paradise here. But I-- 170 00:08:59,539 --> 00:09:02,041 [woman] I understand. [knock and door opens] 171 00:09:02,042 --> 00:09:04,335 [man] I suppose you'll be on the island for a while longer. 172 00:09:04,336 --> 00:09:06,087 - Good evening. - Come sit down. 173 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Let me talk to yourself. 174 00:09:08,840 --> 00:09:11,050 [man] Move here. Are you serious? 175 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 [woman] I need a fresh start. This is-- 176 00:09:13,595 --> 00:09:15,012 I told you you'd be late. 177 00:09:15,013 --> 00:09:17,098 [man] You're throwing your life away. 178 00:09:17,099 --> 00:09:18,933 It's two minutes after seven. 179 00:09:18,934 --> 00:09:22,478 Yes. Two minutes after seven is not seven. 180 00:09:22,479 --> 00:09:24,397 Sorry. What are you watching? 181 00:09:24,398 --> 00:09:26,774 Oh, don't even ask. Some morons made 182 00:09:26,775 --> 00:09:29,819 a mini-series out of "Last Lovers in Paradise." 183 00:09:29,820 --> 00:09:33,282 I mean, the actors are trying their best, but I'm telling you it is mortifying, 184 00:09:33,407 --> 00:09:34,657 I can barely watch it. 185 00:09:34,658 --> 00:09:36,075 How much do they pay you for the rights? 186 00:09:36,076 --> 00:09:38,744 Oh, not enough now that I've seen it. 187 00:09:38,745 --> 00:09:39,912 [woman] It's risk worth taking-- 188 00:09:39,913 --> 00:09:41,414 - You hungry? - Mm-hmm. 189 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 [doorknob clicks] 190 00:09:45,210 --> 00:09:47,586 Hi, Audrey. Looking radiant today. 191 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 Ah, thank you for noticing. 192 00:09:50,465 --> 00:09:51,925 You look exactly the same. 193 00:09:52,551 --> 00:09:54,302 What? It's true. 194 00:09:54,303 --> 00:09:56,679 You know the guy was just paying you a compliment, right? 195 00:09:56,680 --> 00:09:58,180 Oh, please. I can see right through him. 196 00:09:58,181 --> 00:09:59,974 One minute, he's telling me how beautiful I am. 197 00:09:59,975 --> 00:10:02,018 The next, he is asking me over to his apartment. 198 00:10:02,019 --> 00:10:04,020 Who knows where that will end. 199 00:10:04,021 --> 00:10:05,314 Don't give me that look. 200 00:10:09,693 --> 00:10:10,776 Thank you so much. 201 00:10:10,777 --> 00:10:12,821 Pleasure. Have a lovely dinner. 202 00:10:12,946 --> 00:10:16,282 Oh, God. Now listen, if she does love you, it shouldn't matter, 203 00:10:16,283 --> 00:10:18,367 how much money you have in the bank, 204 00:10:18,368 --> 00:10:20,828 it shouldn't matter how many books you've written because seriously, 205 00:10:20,829 --> 00:10:22,747 whatever happened to for richer, for poorer? 206 00:10:22,748 --> 00:10:24,498 Yeah. This is not necessarily about the money. 207 00:10:24,499 --> 00:10:28,878 This is the fact that I can't finish my book. 208 00:10:28,879 --> 00:10:31,756 - Oh, God. Writer's block. - Yeah, sort of. 209 00:10:31,757 --> 00:10:35,343 All right. Well, listen, I've got at least 150 cures for that. 210 00:10:35,344 --> 00:10:37,178 So, tell me your symptoms. 211 00:10:37,179 --> 00:10:39,556 I gave my manuscript to Andrew, and, I mean... 212 00:10:40,349 --> 00:10:42,475 - Why are you reacting like that? - Come on, Ian. 213 00:10:42,476 --> 00:10:44,685 Andrew is your agent. He's not gonna-- 214 00:10:44,686 --> 00:10:46,896 He wants to sell your book, that's all he's interested in. 215 00:10:46,897 --> 00:10:48,522 He doesn't care if it's any good. 216 00:10:48,523 --> 00:10:50,107 Anyway, you know you're a good writer. 217 00:10:50,108 --> 00:10:52,109 You don't need to concern yourself 218 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 with what anybody else thinks. 219 00:10:55,947 --> 00:10:59,409 And how's everything going with Kate? My favorite person. 220 00:11:00,535 --> 00:11:01,869 Why are you asking that now? 221 00:11:01,870 --> 00:11:04,997 Well, generally, if the love life of a character 222 00:11:04,998 --> 00:11:07,958 is not quite forthcoming, then you can pretty much bet 223 00:11:07,959 --> 00:11:11,879 that the love life of the author might be flat lining. 224 00:11:11,880 --> 00:11:13,172 - Right. - Big whoop. 225 00:11:13,173 --> 00:11:14,632 I mean it happens to everyone. 226 00:11:14,633 --> 00:11:16,342 Why do you think people 227 00:11:16,343 --> 00:11:18,677 have affairs, get divorced, commit murder? 228 00:11:18,678 --> 00:11:20,137 I mean, all three. 229 00:11:20,138 --> 00:11:22,014 Auntie Aud, you can't, you can't say that. 230 00:11:22,015 --> 00:11:24,934 Yes, I can. It did happen. I saw it on "Dateline." 231 00:11:24,935 --> 00:11:27,603 Anyway, come on. Tell me, how's it going? 'Cause I literally 232 00:11:27,604 --> 00:11:30,147 wrote the book on this stuff, several of them. 233 00:11:30,148 --> 00:11:35,904 Yeah, I mean, it's not like how we first used to be when we first met. 234 00:11:36,405 --> 00:11:38,781 Look, the point is, this is nothing you can't overcome 235 00:11:38,782 --> 00:11:44,454 if your love is beyond that initial infatuation, 236 00:11:44,621 --> 00:11:45,914 that honeymoon phase. 237 00:11:46,706 --> 00:11:47,791 Hmm. 238 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 - And you do love her, right? - No, of course. 239 00:11:53,505 --> 00:11:54,755 Are you sure about that? 240 00:11:54,756 --> 00:11:57,884 - Yes. I do love her. - Damn! 241 00:11:58,635 --> 00:12:00,094 I mean, okay, I'm happy for you. 242 00:12:00,095 --> 00:12:01,513 But I mean, that just means 243 00:12:02,347 --> 00:12:03,764 you have to fight for it, work for it. 244 00:12:03,765 --> 00:12:07,184 Get that spark back, reignite it. 245 00:12:07,185 --> 00:12:09,395 If you want to finish "Wanderlust" in the next, 246 00:12:09,396 --> 00:12:13,232 say two weeks, then just open up. 247 00:12:13,233 --> 00:12:15,652 Allow yourself to fall in love again with Kate. 248 00:12:16,903 --> 00:12:19,655 - Yeah, you're right. - [Audrey] I know. I'm right. 249 00:12:19,656 --> 00:12:21,740 Love is a mystery, it's different for everyone. 250 00:12:21,741 --> 00:12:23,284 I mean, she's my muse. 251 00:12:23,285 --> 00:12:25,912 And if I want to be the writer I used to be... 252 00:12:26,913 --> 00:12:29,540 Yeah, I think I need to start living again. 253 00:12:29,541 --> 00:12:30,499 [Audrey] Mm-hmm. 254 00:12:30,500 --> 00:12:31,751 [woman] Oh, wow. Look. 255 00:12:32,043 --> 00:12:34,336 [Ian] Wow. This guy's proposing. 256 00:12:34,337 --> 00:12:37,007 [all clapping] 257 00:12:37,424 --> 00:12:39,800 [groans] Such idiots. 258 00:12:39,801 --> 00:12:42,928 Why is it everyone clapping? There's nothing to celebrate. 259 00:12:42,929 --> 00:12:43,846 Foolish decisions. 260 00:12:43,847 --> 00:12:45,264 It's very beautiful. 261 00:12:45,265 --> 00:12:46,640 - [Audrey] You think? - Hmm. 262 00:12:46,641 --> 00:12:51,354 Never again. It'll last, I don't know, give them four years, maybe. 263 00:12:53,440 --> 00:12:55,775 [somber music] 264 00:12:58,111 --> 00:12:59,653 [keys jingling] 265 00:12:59,654 --> 00:13:00,821 [doorknob clicks] 266 00:13:00,822 --> 00:13:02,823 [Audrey] Get home. 267 00:13:02,824 --> 00:13:04,576 - Auntie Aud. - Yeah? 268 00:13:05,869 --> 00:13:06,994 Can I get the ring? 269 00:13:06,995 --> 00:13:08,245 The ring? 270 00:13:08,246 --> 00:13:11,416 I was thinking of proposing. 271 00:13:13,043 --> 00:13:15,128 - Are you serious? - Yeah. 272 00:13:19,007 --> 00:13:21,426 [door thuds] 273 00:13:22,844 --> 00:13:25,472 [playful music] 274 00:13:32,312 --> 00:13:35,439 [Ian knocks] 275 00:13:35,440 --> 00:13:36,358 Hello. 276 00:13:40,111 --> 00:13:41,029 Auntie Aud? 277 00:13:42,781 --> 00:13:45,450 [playful music] 278 00:13:47,160 --> 00:13:49,996 [doorknob clicks] 279 00:13:51,122 --> 00:13:53,792 [playful music] 280 00:13:57,295 --> 00:13:58,547 I am certain. 281 00:14:01,508 --> 00:14:03,760 [somber music] 282 00:14:12,519 --> 00:14:16,021 Still can't believe you've got assigned the Puglia feature. 283 00:14:16,022 --> 00:14:17,606 What's the big deal? 284 00:14:17,607 --> 00:14:21,610 The big deal is that I have spent my whole life dreaming 285 00:14:21,611 --> 00:14:24,781 about writing a feature about those stone houses, 286 00:14:24,906 --> 00:14:28,200 the olive groves, the bread. 287 00:14:28,201 --> 00:14:30,203 Oh my God, the bread. 288 00:14:30,787 --> 00:14:31,662 Oh. 289 00:14:31,663 --> 00:14:33,414 - You okay? - Yeah. 290 00:14:33,415 --> 00:14:35,040 I think she and I are craving that bread 291 00:14:35,041 --> 00:14:37,210 a little too much right now. 292 00:14:37,335 --> 00:14:39,504 Does someone want me to get them both lunch? 293 00:14:40,880 --> 00:14:44,675 Well, I mean, if it's not too much trouble, 294 00:14:44,676 --> 00:14:47,137 I could go for a sandwich from this one bakery. 295 00:14:47,262 --> 00:14:48,887 - Oh. - But it's a few blocks away, 296 00:14:48,888 --> 00:14:50,139 so if it's too far, I completely understand-- 297 00:14:50,140 --> 00:14:53,268 It's fine, it's fine. Just message me the address. 298 00:14:54,853 --> 00:14:55,687 Thanks. 299 00:14:56,855 --> 00:14:58,522 Can I get two chicken and cheddar sandwiches, please? 300 00:14:58,523 --> 00:14:59,773 - Sure. - Thank you. 301 00:14:59,774 --> 00:15:01,693 - Cash or card? - I'll do cash. 302 00:15:02,944 --> 00:15:03,902 [cutlery clatters] 303 00:15:03,903 --> 00:15:04,821 Thank you. 304 00:15:06,281 --> 00:15:09,200 [cutlery clatters] 305 00:15:16,249 --> 00:15:19,460 [pensive music] 306 00:15:19,461 --> 00:15:22,130 And here is your sandwich. 307 00:15:23,381 --> 00:15:24,758 Sir? 308 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 [glass shatters] 309 00:15:26,426 --> 00:15:28,094 [pensive music] 310 00:15:30,430 --> 00:15:31,264 Sir? 311 00:15:31,514 --> 00:15:34,893 [pensive music] 312 00:15:37,646 --> 00:15:40,439 - Your change, sir. - I don't need it. 313 00:15:40,440 --> 00:15:42,150 Sir, your change. 314 00:15:43,318 --> 00:15:45,487 [pensive music] 315 00:15:57,999 --> 00:16:01,961 Yes. Oh, you have no idea how much I've been craving this, Ian. 316 00:16:03,046 --> 00:16:07,592 Oh, I've spent so long wanting this. 317 00:16:11,262 --> 00:16:13,597 [keyboard clacking] 318 00:16:13,598 --> 00:16:14,516 Ian. 319 00:16:15,517 --> 00:16:17,060 - Ian? - Yeah. 320 00:16:18,144 --> 00:16:19,562 Are you all right? 321 00:16:20,438 --> 00:16:22,482 No, I'm fine. I just, uh... 322 00:16:24,067 --> 00:16:25,192 [keyboard clacking] 323 00:16:25,193 --> 00:16:26,111 Okay. 324 00:16:29,280 --> 00:16:31,866 [serene music] 325 00:16:33,660 --> 00:16:34,702 Benvenuti. 326 00:16:34,703 --> 00:16:37,122 Welcome to La Masseria Sotto Le Stelle, 327 00:16:37,247 --> 00:16:39,581 a one of a kind getaway to Italy. 328 00:16:39,582 --> 00:16:43,294 We offer our guests an escape to the picturesque countryside of Italy. 329 00:16:44,212 --> 00:16:47,339 Leave your troubles behind as you immerse yourself in nature 330 00:16:47,340 --> 00:16:49,508 and our illustrious history. 331 00:16:49,509 --> 00:16:52,010 Relax on our beautiful beaches, 332 00:16:52,011 --> 00:16:55,223 and dine at our renown chef's table. 333 00:16:55,807 --> 00:16:59,727 Enjoy your warm sunny days and serene starry nights. 334 00:16:59,728 --> 00:17:01,730 Won't you come join us under the stars? 335 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 [serene music fades out] 336 00:17:09,612 --> 00:17:11,281 [Ian scoffs] 337 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 [doorknob clicks] 338 00:17:13,491 --> 00:17:16,870 Ian. Ian, I, please. 339 00:17:18,788 --> 00:17:20,748 Ian, where are you going? 340 00:17:20,749 --> 00:17:22,082 Puglia. 341 00:17:22,083 --> 00:17:23,000 Italy, really? 342 00:17:23,001 --> 00:17:25,961 Well that's, that's crazy, okay? 343 00:17:25,962 --> 00:17:28,714 So can you just, can you please just calm down 344 00:17:28,715 --> 00:17:30,633 because we have to talk about things. 345 00:17:32,886 --> 00:17:35,637 You are just really immature. Jesus. 346 00:17:35,638 --> 00:17:37,015 Excuse me? 347 00:17:40,059 --> 00:17:45,022 You know you're constantly working, that's the problem I have. 348 00:17:45,023 --> 00:17:46,774 And when you're not working, you're writing, 349 00:17:46,775 --> 00:17:49,818 and when you're not writing, then you're with your aunt. 350 00:17:49,819 --> 00:17:52,989 And honestly, I can't freaking stand it, okay? I hate it. 351 00:17:54,199 --> 00:17:57,327 Have you not even noticed how disconnected we've become? 352 00:17:58,578 --> 00:18:02,331 You, of course, not. No, you haven't. 353 00:18:02,332 --> 00:18:03,624 I mean, what happened? What? 354 00:18:03,625 --> 00:18:05,834 We used to have this like passion, this sex, 355 00:18:05,835 --> 00:18:07,044 this crazy amazing life, 356 00:18:07,045 --> 00:18:08,962 we were chasing the high of your book. 357 00:18:08,963 --> 00:18:11,674 It was like, and now it's just, everything is just, 358 00:18:13,384 --> 00:18:16,303 can you please stop packing everything? Would you... 359 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Listen to me! 360 00:18:18,431 --> 00:18:20,516 I want you to know you're a fantastic writer. 361 00:18:20,517 --> 00:18:23,144 Does everyone not tell you that enough? 362 00:18:23,520 --> 00:18:28,273 The problem is I'm tired of playing one of these characters in your stories. 363 00:18:28,274 --> 00:18:32,152 You know what the romance you write about? It's a fantasy. 364 00:18:32,153 --> 00:18:34,113 I'm real, okay? 365 00:18:37,826 --> 00:18:39,577 That's it. You have nothing to say? 366 00:18:40,703 --> 00:18:42,372 Really, you've got nothing to say? 367 00:18:44,541 --> 00:18:46,751 Come on, Ian, say something. 368 00:18:47,794 --> 00:18:48,628 [door closes] 369 00:18:50,046 --> 00:18:52,507 - Ah, Ian. - As promised. 370 00:18:55,844 --> 00:19:00,557 Under the stars, you're romantic summer at La Masseria. 371 00:19:01,474 --> 00:19:06,271 I like it. You got that done much quicker than expected. 372 00:19:07,272 --> 00:19:08,106 I was inspired. 373 00:19:09,399 --> 00:19:11,650 - Enjoy your holidays. - Thank you. 374 00:19:11,651 --> 00:19:12,569 And Ian, 375 00:19:13,820 --> 00:19:16,948 - you earned it. - Yeah. 376 00:19:17,448 --> 00:19:20,368 [airplane rumbling] 377 00:19:21,452 --> 00:19:24,538 Inspiration, my evasive companion. 378 00:19:24,539 --> 00:19:26,498 Your paths are unpredictable, 379 00:19:26,499 --> 00:19:28,293 I'll follow you anywhere you take me. 380 00:19:28,418 --> 00:19:31,588 [bright lively music] 381 00:19:41,097 --> 00:19:42,598 [birds chirping] 382 00:19:42,599 --> 00:19:45,852 [bright lively music] 383 00:19:47,020 --> 00:19:49,354 [curtains rattling] 384 00:19:49,355 --> 00:19:52,609 [bright lively music] 385 00:19:55,111 --> 00:19:57,864 [birds chirping] 386 00:19:58,823 --> 00:20:01,576 [bright lively music] 387 00:20:07,040 --> 00:20:08,291 [Arianna] Ciao, grazie. 388 00:20:09,334 --> 00:20:11,209 I hope that you've enjoyed your stay with us. 389 00:20:11,210 --> 00:20:12,628 Oh, yes. We had a wonderful time. 390 00:20:12,629 --> 00:20:14,004 We were so comfortable, weren't we, darling? 391 00:20:14,005 --> 00:20:15,923 Yes, yes, it was... 392 00:20:15,924 --> 00:20:19,176 Oh, I'm sorry. I have to take this. 393 00:20:19,177 --> 00:20:20,844 I'll be back in a second. 394 00:20:20,845 --> 00:20:25,934 Yeah. We, I mean, I had a wonderful time here. 395 00:20:26,893 --> 00:20:30,021 You are a terrific hostess. 396 00:20:30,188 --> 00:20:33,523 Grazie. Sรฌ, it's what we do here at La Masseria. 397 00:20:33,524 --> 00:20:36,151 I'm glad that you and your wife enjoyed yourself. 398 00:20:36,152 --> 00:20:42,033 Oh, we're not married yet. Well, we'll see, you know? 399 00:20:42,367 --> 00:20:43,785 Yeah. Yeah. 400 00:20:44,953 --> 00:20:46,411 I travel a lot in my line of work 401 00:20:46,412 --> 00:20:50,208 and I could see myself occasionally stopping by here 402 00:20:52,502 --> 00:20:53,711 on my own. 403 00:20:55,004 --> 00:20:56,672 You know what I mean? 404 00:20:56,673 --> 00:21:00,426 Hmm. Is that what you see yourself doing? 405 00:21:01,928 --> 00:21:03,513 You want to know what I see? 406 00:21:05,139 --> 00:21:07,433 An awkward flight back home. 407 00:21:07,558 --> 00:21:08,392 - Hey. - It was-- 408 00:21:08,393 --> 00:21:10,227 She said she'd be back in less than a second. 409 00:21:10,228 --> 00:21:11,770 You should have listen to her. 410 00:21:11,771 --> 00:21:15,232 I cannot believe you. I am going to call your mother. 411 00:21:15,233 --> 00:21:17,067 [Arianna] Benus, vieni. 412 00:21:17,068 --> 00:21:19,654 [woman] Are you kidding? This happens all of the time. 413 00:21:19,779 --> 00:21:22,782 [woman speaking in German] 414 00:21:23,783 --> 00:21:27,035 [sanguine music] 415 00:21:27,036 --> 00:21:30,080 [birds chirping] 416 00:21:30,081 --> 00:21:32,917 [sanguine music] 417 00:21:57,233 --> 00:22:00,403 [car engine rumbling] 418 00:22:03,031 --> 00:22:05,950 [car door clicks] 419 00:22:11,414 --> 00:22:14,500 [footsteps rustling] 420 00:22:18,087 --> 00:22:20,589 [bell tolling] 421 00:22:20,590 --> 00:22:21,882 Excuse me. 422 00:22:21,883 --> 00:22:22,966 [in Italian] Tell me. 423 00:22:22,967 --> 00:22:25,552 I'm looking for La Masseria. 424 00:22:25,553 --> 00:22:30,808 [in Italian] Inside. Yes inside. Get inside and you'll find it. 425 00:22:31,059 --> 00:22:33,685 [in Italian] I need frisรฉe, some Puccia and... 426 00:22:33,686 --> 00:22:35,604 Do you still have spelt bread? 427 00:22:35,605 --> 00:22:38,774 [clerk in Italian] Yes, let me get it. It just came out from the oven. 428 00:22:38,775 --> 00:22:41,027 [Ian] Hey, hey! 429 00:22:43,321 --> 00:22:44,155 Hey! 430 00:22:46,115 --> 00:22:47,032 Sorry. 431 00:22:47,033 --> 00:22:48,450 [in Italian] What are you doing? 432 00:22:48,451 --> 00:22:50,536 I was just looking for the price tags. 433 00:22:55,875 --> 00:22:57,125 Ah, excuse me. 434 00:22:57,126 --> 00:23:01,088 - Why are you following me? - I'm not following you. 435 00:23:01,089 --> 00:23:02,464 [speaking in Italian] 436 00:23:02,465 --> 00:23:03,507 [in English] Get lost. 437 00:23:03,508 --> 00:23:06,843 You, you, you are in the commercial for La Masseria. 438 00:23:06,844 --> 00:23:08,054 Yes, wh--. 439 00:23:09,514 --> 00:23:13,476 You're not, uh... You're our guest for the next two weeks? 440 00:23:13,726 --> 00:23:15,686 - Yes. - Oh. 441 00:23:17,897 --> 00:23:19,940 And I'm completely lost. 442 00:23:19,941 --> 00:23:21,191 If there's any chance I can follow you. 443 00:23:21,192 --> 00:23:23,528 My car is just there I parked... 444 00:23:25,863 --> 00:23:28,156 Yes, of course. Yes. Follow me. 445 00:23:28,157 --> 00:23:29,325 Thank you. 446 00:23:33,329 --> 00:23:36,749 [uplifting bright music] 447 00:23:38,543 --> 00:23:42,671 [Arianna exhales sharply] 448 00:23:42,672 --> 00:23:46,383 [car engine rumbling] 449 00:23:46,384 --> 00:23:49,846 [uplifting bright music] 450 00:24:03,151 --> 00:24:06,403 [car engine rumbling] 451 00:24:06,404 --> 00:24:10,448 [uplifting bright music] 452 00:24:10,449 --> 00:24:11,783 Pietro! 453 00:24:11,784 --> 00:24:14,161 [uplifting bright music] 454 00:24:14,162 --> 00:24:16,497 [door thuds] 455 00:24:17,165 --> 00:24:18,499 Wow. 456 00:24:19,458 --> 00:24:20,834 This is beautiful. 457 00:24:20,835 --> 00:24:21,793 Pietro! 458 00:24:21,794 --> 00:24:23,546 [Pietro in Italian] Coming! 459 00:24:25,423 --> 00:24:27,007 [Pietro in Italian] Welcome to La Masseria 460 00:24:27,008 --> 00:24:28,718 - Ian. - Ian. 461 00:24:28,885 --> 00:24:30,468 - Ian. - That's okay, Pietro. 462 00:24:30,469 --> 00:24:31,386 Okay. 463 00:24:31,387 --> 00:24:34,097 Pietro will help you settle in. Pietro- 464 00:24:34,098 --> 00:24:37,184 [speaking Italian] 465 00:24:37,185 --> 00:24:39,186 [in English] Dinner, tomorrow night, main house. 466 00:24:39,187 --> 00:24:40,146 - Okay. - Okay. 467 00:24:41,189 --> 00:24:43,190 - Thank you. - [Pietro] You're welcome. 468 00:24:43,191 --> 00:24:46,110 - [doorknob clicks] - [door squeaks open] 469 00:24:47,778 --> 00:24:49,322 [door squeaks close] 470 00:24:52,575 --> 00:24:55,161 [door squeaks] 471 00:24:56,162 --> 00:24:58,205 [birds chirping] 472 00:24:58,206 --> 00:25:00,875 [serene music] 473 00:25:09,467 --> 00:25:12,802 [birds chirping] 474 00:25:12,803 --> 00:25:15,431 [serene music] 475 00:25:18,184 --> 00:25:21,020 [rooster crowing] 476 00:25:22,730 --> 00:25:24,898 [serene music] 477 00:25:24,899 --> 00:25:27,902 [pulley squeaking] 478 00:25:30,947 --> 00:25:33,949 [man in Italian] You haven't noticed less water than usual? 479 00:25:33,950 --> 00:25:35,700 [Pietro in Italian] No, I haven't noticed anything. 480 00:25:35,701 --> 00:25:36,868 [Roberto in Italian] Me neither. 481 00:25:36,869 --> 00:25:38,703 [man in Italian] It started last night. 482 00:25:38,704 --> 00:25:40,331 [in Italian] Last night, you say? 483 00:25:42,124 --> 00:25:45,210 Pietro, when did you say you felt the earthquake? 484 00:25:45,211 --> 00:25:46,795 Yesterday morning. 485 00:25:46,796 --> 00:25:48,004 [man] An earthquake? 486 00:25:48,005 --> 00:25:50,632 But we haven't felt once since-- 487 00:25:50,633 --> 00:25:52,551 [Giacomo] Let's not sound the alarm yet. 488 00:25:52,677 --> 00:25:54,719 We'll see how things evolve. 489 00:25:54,720 --> 00:25:56,347 - [man] Sure. - [Pietro] Okay. 490 00:25:57,598 --> 00:25:59,975 - [Roberto] You felt the Earthquake? - [man] When? 491 00:25:59,976 --> 00:26:00,934 [Pietro] At 4 AM. 492 00:26:00,935 --> 00:26:03,521 [man] Was it strong? I haven't felt it at all... 493 00:26:04,397 --> 00:26:07,316 - [rooster crowing] - [insects chirping] 494 00:26:10,444 --> 00:26:11,861 [Arianna yelling] Roberto, basta! 495 00:26:11,862 --> 00:26:14,072 [Arianna in Italian] I told you to stop! 496 00:26:14,073 --> 00:26:17,034 [Arianna in Italian] You're killing my vegetables this way. 497 00:26:17,159 --> 00:26:18,535 [Arianna speaking in Italian] Stop it! 498 00:26:18,536 --> 00:26:19,494 [Roberto speaking in Italian] I just... 499 00:26:19,495 --> 00:26:21,997 [Arianna speaking in Italian] What are you doing? 500 00:26:21,998 --> 00:26:24,792 [in Italian] I said stop it. You are killing my vegetables! 501 00:26:24,917 --> 00:26:26,293 [Arianna speaking in Italian] Stop it Roberto! 502 00:26:26,294 --> 00:26:28,003 [Roberto in Italian] Look, this is my side, okay? 503 00:26:28,004 --> 00:26:29,505 [Arianna speaking in Italian] And this is my side. 504 00:26:30,089 --> 00:26:31,840 [Arianna in English] How many times do I have to tell you, ah? 505 00:26:31,841 --> 00:26:32,799 No, no, no, no. 506 00:26:32,800 --> 00:26:34,551 [Arianna in Italian] You're killing my vegetables. 507 00:26:34,552 --> 00:26:35,593 [Roberto] Okay. 508 00:26:35,594 --> 00:26:37,972 [Arianna in Italian] Stop it! I said Stop it! 509 00:26:38,097 --> 00:26:39,889 [Roberto in English] Eh, go inside. Do your-- Go! 510 00:26:39,890 --> 00:26:41,808 [in Italian] Pietro, turn on the water. 511 00:26:41,809 --> 00:26:44,103 [Pietro in Italian] Okay, right away. 512 00:26:44,353 --> 00:26:46,062 [Roberto in Italian] What are you doing? 513 00:26:46,063 --> 00:26:47,690 Eh? What do you think you're doing? 514 00:26:49,859 --> 00:26:51,609 [Roberto in Italian] How you dare! 515 00:26:51,610 --> 00:26:52,528 [Roberto in English] Stop! 516 00:26:52,862 --> 00:26:53,946 [Roberto speaking in Italian] Stop it! 517 00:26:54,363 --> 00:26:55,196 [Roberto in Italian] Stop that! 518 00:26:55,197 --> 00:26:59,784 [Roberto in English] Giacomo! Stop! Giacomo! Giacomo! Giacomo! 519 00:26:59,785 --> 00:27:01,245 - [Giacomo laughing] - [Roberto] Look. 520 00:27:01,662 --> 00:27:03,204 [Roberto in Italian] Damn! 521 00:27:03,205 --> 00:27:04,205 What happened? 522 00:27:04,206 --> 00:27:06,875 [in English] Your friend is spraying his poison all over my vegetables. 523 00:27:06,876 --> 00:27:08,794 I spraying the trees on my property. 524 00:27:08,961 --> 00:27:09,794 No, no, no, no. 525 00:27:09,795 --> 00:27:10,920 [in Italian] No, don't lie! 526 00:27:10,921 --> 00:27:12,589 [Arianna in English] I told you to stop and you didn't. 527 00:27:12,590 --> 00:27:13,673 Because it's my property. 528 00:27:13,674 --> 00:27:15,133 Did she ask you to stop? 529 00:27:15,134 --> 00:27:16,176 - Yes. - Sรฌ. 530 00:27:16,177 --> 00:27:17,093 And did you? 531 00:27:17,094 --> 00:27:19,512 But that's not the point, that is the point. 532 00:27:19,513 --> 00:27:20,805 The respect, okay? 533 00:27:20,806 --> 00:27:22,974 This is her vegetables, Roberto. 534 00:27:22,975 --> 00:27:26,478 Sure. Go ahead, defend her. Okay. 535 00:27:26,479 --> 00:27:31,316 [Roberto in Italian] Damn. These guys are always making trouble! 536 00:27:31,317 --> 00:27:33,652 [Roberto in Italian] Complaining every time. 537 00:27:35,237 --> 00:27:36,488 [Giacomo in Italian] Good morning. 538 00:27:36,489 --> 00:27:38,656 [Giacomo in English] You must be the new guest. 539 00:27:38,657 --> 00:27:40,784 - Ian. - Giacomo Glionna. 540 00:27:40,785 --> 00:27:42,702 Hey, my apologize for the noise. 541 00:27:42,703 --> 00:27:46,123 My daughter, Arianna, she's very protective of our home. 542 00:27:47,249 --> 00:27:50,377 - Arianna is your daughter? - Yes. You met? 543 00:27:50,378 --> 00:27:52,337 Oh, you can say that we bumped into each other yesterday. 544 00:27:52,338 --> 00:27:55,298 - Bumped? - Hey, buongiorno, Ian. 545 00:27:55,299 --> 00:27:57,802 Hey, Giacomo, we're going to be late. 546 00:27:58,761 --> 00:28:00,095 [in Italian] I'm so sorry... 547 00:28:00,096 --> 00:28:02,765 [in English] I have some things to attend to. Arianna? 548 00:28:06,227 --> 00:28:08,896 [phone beeping] 549 00:28:11,148 --> 00:28:12,857 [phone ringing] 550 00:28:12,858 --> 00:28:15,319 Oh, come on, Ian. Where are you? 551 00:28:16,904 --> 00:28:17,738 [Kate] Hello? 552 00:28:18,614 --> 00:28:20,699 Kate, it's Audrey. 553 00:28:20,950 --> 00:28:24,912 Oh, well, you know, uhm-- Hello to you too. 554 00:28:25,037 --> 00:28:26,371 Can I please speak to Ian? 555 00:28:26,372 --> 00:28:28,039 I've been texting and calling him all day today. 556 00:28:28,040 --> 00:28:28,958 And nothing. 557 00:28:29,875 --> 00:28:31,292 Well, that sounds like Ian, you know? 558 00:28:31,293 --> 00:28:33,545 He fled the country. I don't know, Italy. 559 00:28:33,546 --> 00:28:35,840 - What? Italy? - Yes, Italy. 560 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 As in Rome, Italy? 561 00:28:37,842 --> 00:28:39,385 Puglia, Italy, I think. 562 00:28:39,510 --> 00:28:41,095 Why is he in Italy? And you're not in Italy? 563 00:28:43,305 --> 00:28:45,141 Ah, well, because we had a fight. 564 00:28:46,100 --> 00:28:48,477 Okay. What did you do? Did you reject his proposal? 565 00:28:50,104 --> 00:28:51,229 What proposal? 566 00:28:51,230 --> 00:28:52,439 Did he not propose to you? 567 00:28:52,440 --> 00:28:55,108 Oh, my God. Uh, no. 568 00:28:55,109 --> 00:28:56,861 [stammering] 569 00:28:57,069 --> 00:28:58,987 Was Ian thinking about asking me to marry? 570 00:28:58,988 --> 00:29:01,364 Well, he was, yes. Now as far as I can tell, 571 00:29:01,365 --> 00:29:03,284 he's fled the country with a broken heart. 572 00:29:03,576 --> 00:29:06,911 And he won't answer any of my texts, thanks to you. 573 00:29:06,912 --> 00:29:09,205 I mean, this is a classic novel in and of itself. 574 00:29:09,206 --> 00:29:11,542 - I'm sure he's fine. - Yeah. Well, you better hope so. 575 00:29:15,921 --> 00:29:18,591 [phone beeping] 576 00:29:21,343 --> 00:29:22,178 Hi. 577 00:29:23,429 --> 00:29:24,429 How you doing? 578 00:29:24,430 --> 00:29:26,599 [Arianna] Benus? Benus? 579 00:29:28,225 --> 00:29:29,768 - Oh. - Hey. 580 00:29:30,436 --> 00:29:32,896 [footsteps tapping] 581 00:29:32,897 --> 00:29:35,399 - Look at you. - Arianna, right? 582 00:29:36,525 --> 00:29:38,234 - Right. - [Ian] Yeah. 583 00:29:38,235 --> 00:29:39,360 Ian, right? 584 00:29:39,361 --> 00:29:40,570 - [Ian] Right. - Right. 585 00:29:40,571 --> 00:29:42,990 - That's a beautiful dog. - Thank you. 586 00:29:43,908 --> 00:29:45,658 Her name is Benus. 587 00:29:45,659 --> 00:29:46,827 Ah. 588 00:29:48,412 --> 00:29:51,915 So how are you enjoying your stay with us? 589 00:29:51,916 --> 00:29:54,959 Yes, it's wonderful, but, I keep trying to reach home, 590 00:29:54,960 --> 00:29:57,420 but, I... I can't get a signal anywhere. 591 00:29:57,421 --> 00:29:59,088 Oh. If you need to make a call, 592 00:29:59,089 --> 00:30:01,299 there's better reception near the main house, 593 00:30:01,300 --> 00:30:03,427 - or you could use our phone. - Thank you. 594 00:30:04,345 --> 00:30:07,055 By the way, when I woke up this morning, 595 00:30:07,056 --> 00:30:09,433 I found it all very entertaining. 596 00:30:10,643 --> 00:30:13,853 I'd hate to get on your bad side if you had a hose handy. 597 00:30:13,854 --> 00:30:15,688 [Arianna laughs] 598 00:30:15,689 --> 00:30:18,692 Right. Look at you, you're so funny. 599 00:30:18,817 --> 00:30:21,111 Another line like that, and you just might be. 600 00:30:21,946 --> 00:30:23,948 I'm, I'm sorry, a line like what? 601 00:30:25,491 --> 00:30:26,325 Nothing. 602 00:30:27,993 --> 00:30:30,745 Just enjoy the house and the landscape 603 00:30:30,746 --> 00:30:33,206 and remember the rest is out of reach. 604 00:30:33,207 --> 00:30:36,209 All right. Okay. I'm so sorry. [laughs] 605 00:30:36,210 --> 00:30:38,002 - Just for clarification. - Uh-huh. 606 00:30:38,003 --> 00:30:39,547 You don't think that I'm flirting with you, do you? 607 00:30:39,713 --> 00:30:41,465 - No? [laughs] - [Ian] Unless... 608 00:30:41,674 --> 00:30:43,800 Well, I saw the way you were checking me out at the bakery, 609 00:30:43,801 --> 00:30:44,759 I'm not stupid. 610 00:30:44,760 --> 00:30:46,469 Just for your information, 611 00:30:46,470 --> 00:30:48,471 I actually just got out of a relationship two days ago, 612 00:30:48,472 --> 00:30:51,349 so I am not interested in anyone. 613 00:30:51,350 --> 00:30:55,854 Hmm. Hey, uhm, we hope you enjoy your stay with us. 614 00:30:56,981 --> 00:30:59,108 You're a lot more charming in the commercials. 615 00:30:59,233 --> 00:31:00,901 It's called advertising. 616 00:31:02,945 --> 00:31:03,779 Benus? 617 00:31:05,573 --> 00:31:07,408 [playful music] 618 00:31:08,284 --> 00:31:09,242 Ah. 619 00:31:09,243 --> 00:31:11,327 [speaking in Italian] 620 00:31:11,328 --> 00:31:13,998 [melancholy music] 621 00:31:21,672 --> 00:31:24,424 [laptop thuds] 622 00:31:24,425 --> 00:31:27,094 [melancholy music] 623 00:31:39,523 --> 00:31:42,610 [footsteps rustling] [birds chirping] 624 00:31:44,737 --> 00:31:47,323 [wistful music] 625 00:31:56,498 --> 00:31:59,251 [birds chirping] 626 00:32:00,169 --> 00:32:02,755 [serene music] 627 00:32:07,551 --> 00:32:09,093 [somber music] 628 00:32:09,094 --> 00:32:12,181 [keyboard clacking] 629 00:32:13,307 --> 00:32:15,893 [somber music] 630 00:32:19,146 --> 00:32:21,815 [drawer scraps] 631 00:32:25,611 --> 00:32:28,197 [somber music] 632 00:32:34,536 --> 00:32:37,872 [drawer scraps] 633 00:32:37,873 --> 00:32:39,540 [somber music] 634 00:32:39,541 --> 00:32:41,919 [phone vibrates] 635 00:32:46,465 --> 00:32:49,300 [somber music] 636 00:32:49,301 --> 00:32:52,096 [phone vibrates] 637 00:32:53,639 --> 00:32:56,225 [somber music] 638 00:32:59,728 --> 00:33:01,105 Oh, my God. 639 00:33:02,606 --> 00:33:04,607 [Arianna in English] Papa, we should never have started offering, 640 00:33:04,608 --> 00:33:07,610 il tavolo dello chef. It was a bad idea. 641 00:33:07,611 --> 00:33:09,655 [Giacomo] It was your idea. 642 00:33:10,572 --> 00:33:13,408 You said you wanted a chance to get to know our guests 643 00:33:13,409 --> 00:33:16,202 and meet interesting people. 644 00:33:16,203 --> 00:33:18,913 Offer real juice from your garden. 645 00:33:18,914 --> 00:33:20,540 And here's the focaccia. 646 00:33:20,541 --> 00:33:21,792 Grazie, Marta. 647 00:33:22,459 --> 00:33:23,876 I know what I said, okay? 648 00:33:23,877 --> 00:33:26,129 I'm just saying I was wrong because this is a lot of work 649 00:33:26,130 --> 00:33:28,423 and we never get to meet any interesting people. 650 00:33:28,424 --> 00:33:31,050 What about this, this Ian fellow? 651 00:33:31,051 --> 00:33:33,721 He seems, seems interesting to me. 652 00:33:35,097 --> 00:33:36,473 In a manner of speaking. 653 00:33:36,598 --> 00:33:37,682 [Ian] Good evening. 654 00:33:37,683 --> 00:33:41,937 Ah. Welcome to our tavolo. 655 00:33:42,396 --> 00:33:45,774 - Thank you, sir. - Call me Giacomo. 656 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 Good evening. 657 00:33:49,027 --> 00:33:51,780 Would you like to try my liquore di alloro? 658 00:33:52,489 --> 00:33:53,322 Sure. 659 00:33:53,323 --> 00:33:54,491 I make it myself. 660 00:33:58,454 --> 00:33:59,621 Smell. 661 00:34:02,207 --> 00:34:03,416 Here you go. 662 00:34:03,417 --> 00:34:04,375 [Arianna] Grazie. 663 00:34:04,376 --> 00:34:05,627 - Salute. - [Ian] Salute. 664 00:34:08,046 --> 00:34:10,507 [insects chirping] 665 00:34:13,343 --> 00:34:14,635 [coughs] 666 00:34:14,636 --> 00:34:17,346 It's okay. Piano, piano. 667 00:34:17,347 --> 00:34:18,598 That's strong. 668 00:34:18,599 --> 00:34:20,808 So, did you reach your aunt? 669 00:34:20,809 --> 00:34:21,976 No, she didn't pick up. 670 00:34:21,977 --> 00:34:25,021 I left her a voice message, but I'll try her again after dinner. 671 00:34:25,022 --> 00:34:27,148 Tell us what brings you to La Masseria. 672 00:34:27,149 --> 00:34:28,734 Uh, I'm writing a book. 673 00:34:29,109 --> 00:34:30,277 Hmm. 674 00:34:30,986 --> 00:34:32,028 A writer? 675 00:34:32,029 --> 00:34:33,905 Actually, it's my second book. 676 00:34:33,906 --> 00:34:36,742 Ah, due book. Writer, writer. 677 00:34:36,867 --> 00:34:38,242 That's why I came here. 678 00:34:38,243 --> 00:34:39,660 I wanted to find some inspiration 679 00:34:39,661 --> 00:34:42,206 so I could hopefully finish it. 680 00:34:43,582 --> 00:34:46,877 That and also I kind of wanted to spend some time alone. 681 00:34:47,294 --> 00:34:49,879 [speaking in Italian] 682 00:34:49,880 --> 00:34:52,673 What-- I missed that, sorry. 683 00:34:52,674 --> 00:34:53,591 English, please. 684 00:34:53,592 --> 00:34:56,761 Oh. I was just saying that you also came here 685 00:34:56,762 --> 00:34:59,181 to forget about your girlfriend. 686 00:34:59,389 --> 00:35:00,224 Yeah. 687 00:35:01,183 --> 00:35:03,601 I don't really want to talk about that. [laughs] 688 00:35:03,602 --> 00:35:06,229 Well, then we don't talk about the girlfriend, we drink. 689 00:35:06,230 --> 00:35:07,189 - Right? - Mm-hmm. 690 00:35:11,068 --> 00:35:11,984 [glass taps] 691 00:35:11,985 --> 00:35:13,402 [Ian coughs] 692 00:35:13,403 --> 00:35:15,446 [Giacomo] Piano, piano, piano. 693 00:35:15,447 --> 00:35:17,825 [speaking in Italian] 694 00:35:18,033 --> 00:35:19,784 [Ian stammering] What did she say? 695 00:35:19,785 --> 00:35:21,744 [Giacomo] English, eh? 696 00:35:21,745 --> 00:35:25,081 You don't seem to handle alcohol very well, do you? 697 00:35:25,082 --> 00:35:29,711 Well, alcoholic writer is a clichรฉ. 698 00:35:30,504 --> 00:35:31,504 Hmm. 699 00:35:31,505 --> 00:35:34,341 [speaking in Italian] 700 00:35:35,467 --> 00:35:39,053 Giacomo, you have a, you have a beautiful home. 701 00:35:39,054 --> 00:35:40,346 - Oh, grazie. - [Ian] Yes. 702 00:35:40,347 --> 00:35:44,141 This home has been in our family for over 300 years. 703 00:35:44,142 --> 00:35:45,810 - 300 years? - [Giacomo] 300 years. 704 00:35:45,811 --> 00:35:48,896 Wow. If these walls could talk. [laughs] 705 00:35:48,897 --> 00:35:50,690 They'd have quite a few stories to tell. 706 00:35:50,691 --> 00:35:51,941 Oh, yes, quite a few. 707 00:35:51,942 --> 00:35:53,901 I give you a-- A grand tour tomorrow. 708 00:35:53,902 --> 00:35:55,278 Yeah. I would love that. 709 00:35:55,279 --> 00:35:56,779 Shouldn't you be focusing on your writing 710 00:35:56,780 --> 00:35:58,239 if that's why you came here? 711 00:35:58,240 --> 00:36:00,324 Well, for your information, 712 00:36:00,325 --> 00:36:01,784 creativity comes to you 713 00:36:01,785 --> 00:36:04,412 in different ways, in different forms, at different times. 714 00:36:04,413 --> 00:36:06,414 Sounds more like procrastination. 715 00:36:06,415 --> 00:36:08,791 Yeah. Well, inspiration, procrastination. 716 00:36:08,792 --> 00:36:11,837 I mean, what are you a poet? Rhyming now? 717 00:36:14,381 --> 00:36:15,632 Ah, Enzo. 718 00:36:16,258 --> 00:36:17,508 Arianna. 719 00:36:17,509 --> 00:36:20,178 [in Italian] I just returned from Rome. 720 00:36:22,973 --> 00:36:24,140 [in Italian] What are you doing here? 721 00:36:24,141 --> 00:36:25,142 [in Italian] I have to talk to you. 722 00:36:25,475 --> 00:36:26,934 Enzo, come sit down. 723 00:36:26,935 --> 00:36:28,644 [in English] No, thank you very much, signore Giacomo. 724 00:36:28,645 --> 00:36:30,606 I need to talk to Arianna in private. 725 00:36:33,233 --> 00:36:35,777 I'm sorry. I'm sorry. 726 00:36:38,488 --> 00:36:40,198 [Arianna speaking in Italian] 727 00:36:41,116 --> 00:36:43,618 - Who is he? - He is Enzo. 728 00:36:43,619 --> 00:36:46,913 He and Arianna were friends from very young. 729 00:36:46,914 --> 00:36:49,875 He teaches La Sapienza in Roma. 730 00:36:51,251 --> 00:36:53,921 [playful music] 731 00:36:55,631 --> 00:36:56,589 [glass clinks] 732 00:36:56,590 --> 00:36:59,717 Hey, piano, piano. It is very strong. 733 00:36:59,718 --> 00:37:01,677 It's meant to be savored. 734 00:37:01,678 --> 00:37:02,888 You okay? 735 00:37:04,014 --> 00:37:07,308 I think I'm, I think I'm going to excuse myself. 736 00:37:07,309 --> 00:37:09,560 Wait, wait, whoa, whoa, wait, wait. Don't, don't get up. 737 00:37:09,561 --> 00:37:12,480 Hey, look at me. Stay, okay? One moment, one moment. 738 00:37:12,481 --> 00:37:14,941 - I'm good. - Pietro! 739 00:37:14,942 --> 00:37:16,609 - Pietro. - I'm good. 740 00:37:16,610 --> 00:37:18,277 - [speaking in Italian] - [Ian] Giacomo. 741 00:37:18,278 --> 00:37:19,987 [Giacomo in English] No, no, no. It's okay. Wait. 742 00:37:19,988 --> 00:37:21,656 - I'm good. - Pietro. 743 00:37:21,657 --> 00:37:25,494 - [Pietro speaking Italian] - [Giacomo in Italian] He's drunk. 744 00:37:25,744 --> 00:37:26,702 It's all right. I'm good my friend. 745 00:37:26,703 --> 00:37:28,079 [Pietro in English] It's okay. Yeah, you're good. 746 00:37:28,080 --> 00:37:30,539 You're good to go. You're good to go. 747 00:37:30,540 --> 00:37:31,499 [Pietro in Italian] 748 00:37:31,500 --> 00:37:32,875 - Oh! - Oh! 749 00:37:32,876 --> 00:37:35,169 - Okay, okay. - This- 750 00:37:35,170 --> 00:37:36,504 It's good. 751 00:37:36,505 --> 00:37:38,172 - It's all good, right? - I'm good. 752 00:37:38,173 --> 00:37:39,508 [Pietro] Yeah, you're good. You're very good. 753 00:37:40,425 --> 00:37:42,844 [car engine rumbling] 754 00:37:44,429 --> 00:37:47,349 [Audrey] Grazie. 755 00:37:47,975 --> 00:37:49,517 [Audrey exhales sharply] 756 00:37:49,518 --> 00:37:52,561 [car door thuds] 757 00:37:52,562 --> 00:37:55,273 [playful music] 758 00:37:56,942 --> 00:37:59,151 - [luggage thuds] - [Audrey] Uhm... 759 00:37:59,152 --> 00:38:01,821 Would you mind waiting? 760 00:38:01,822 --> 00:38:03,489 - [Audrey in Italian] Due minuti. - No problem. 761 00:38:03,490 --> 00:38:06,410 I just, uhm... To try and find someone. 762 00:38:07,077 --> 00:38:09,371 Uhm, hello? 763 00:38:09,913 --> 00:38:12,624 - Buongiorno. - Excuse me. Hi. Buongiorno. 764 00:38:13,166 --> 00:38:15,209 Uhm, my name's Audrey Price. 765 00:38:15,210 --> 00:38:17,753 I'm actually looking for my nephew, Ian. 766 00:38:17,754 --> 00:38:19,588 - Oh. - I'm really hoping he's staying here. 767 00:38:19,589 --> 00:38:21,132 - You're his aunt? - Yes. 768 00:38:21,133 --> 00:38:23,009 Yes. Giacomo Glionna. 769 00:38:23,010 --> 00:38:24,760 Thank God. Hello. Very nice to meet you, Audrey. 770 00:38:24,761 --> 00:38:25,886 - Grazie. - Yeah. 771 00:38:25,887 --> 00:38:27,722 Yes, he is in the guest house. 772 00:38:27,723 --> 00:38:29,015 - Just over there? - Yes. 773 00:38:29,016 --> 00:38:32,436 No, but he's, uh... Asleep, hung over. 774 00:38:32,853 --> 00:38:33,686 - Oh. - Yes. 775 00:38:33,687 --> 00:38:36,105 It's too much to drink last night. 776 00:38:36,106 --> 00:38:39,025 - How much is too much exactly? - Too much. 777 00:38:39,026 --> 00:38:41,277 [Audrey groans] Oh, dear. 778 00:38:41,278 --> 00:38:43,696 May I get you something to drink? 779 00:38:43,697 --> 00:38:44,989 No, I'm-- I'm honestly, I'm fine. 780 00:38:44,990 --> 00:38:46,907 - Let me show you- - I just need to. 781 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 [rooster crowing] 782 00:38:51,288 --> 00:38:53,998 [playful music] 783 00:38:53,999 --> 00:38:56,918 [rooster crowing] 784 00:38:58,712 --> 00:39:01,381 [playful music] 785 00:39:02,007 --> 00:39:03,549 Okay... [Audrey laughs] 786 00:39:03,550 --> 00:39:06,302 Ian. Is he all right? 787 00:39:06,303 --> 00:39:11,391 Ian? Hello? Buongiorno. Time to get up now. 788 00:39:11,641 --> 00:39:13,267 Give me your hand. There we go. 789 00:39:13,268 --> 00:39:14,935 - You ready? - Yeah. 790 00:39:14,936 --> 00:39:17,938 One, two, three, up. Yeah. I'm, I'm well. 791 00:39:17,939 --> 00:39:19,648 [both grunting] 792 00:39:19,649 --> 00:39:20,983 - Here we go. - Hello. 793 00:39:20,984 --> 00:39:24,361 Wow. This is just amazing, isn't it? 794 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Watch your step there. Watch it there. 795 00:39:25,447 --> 00:39:27,156 Why didn't you call me? 796 00:39:27,157 --> 00:39:29,492 This is mortif-- I'm so, I'm so embarrassed, Giacomo. 797 00:39:29,493 --> 00:39:33,080 He's not like this at all. I'm, I'm just, I'm mortified. 798 00:39:34,039 --> 00:39:35,664 Not funny. Do you know how worried I was about you? 799 00:39:35,665 --> 00:39:36,791 [Ian] Yeah, I'm sorry. 800 00:39:36,792 --> 00:39:39,251 - Oh, over. Espresso. - [Ian] Ah, thank you. 801 00:39:39,252 --> 00:39:42,547 How could you leave without telling me about what happened with Kate? 802 00:39:43,256 --> 00:39:46,259 I mean, are you all right? 803 00:39:47,552 --> 00:39:48,929 Mmm, I don't know. 804 00:39:50,639 --> 00:39:53,558 Oh, I'm sorry. 805 00:39:54,643 --> 00:39:58,312 Uh, no, no, no, no, no, excuse me. Do you mind? No. No fumare. 806 00:39:58,313 --> 00:40:00,731 Tell him I have an allergy and I won't be able to breathe. 807 00:40:00,732 --> 00:40:01,732 Allergic? 808 00:40:01,733 --> 00:40:04,193 I breathe it in, you kill me, as well as yourself. 809 00:40:04,194 --> 00:40:05,611 - It keeps me alive. - Ah. 810 00:40:05,612 --> 00:40:08,572 It keeps me sneezing, so please, can you just... 811 00:40:08,573 --> 00:40:09,740 Scusi. 812 00:40:09,741 --> 00:40:11,158 Ah, Marta. 813 00:40:11,159 --> 00:40:13,160 - Grazie. - Hello, Giacomo. 814 00:40:13,161 --> 00:40:15,371 - This is for you. - Ah. 815 00:40:15,372 --> 00:40:18,082 This is an old family recipe. Try it. 816 00:40:18,083 --> 00:40:19,041 [Giacomo] Berry. 817 00:40:19,042 --> 00:40:21,044 - It helps. - Thank you. 818 00:40:21,545 --> 00:40:22,838 - Thank you. - [Giacomo] Grazie. 819 00:40:24,589 --> 00:40:28,217 Since you didn't use it to propose, where is your grandmother's ring? 820 00:40:28,218 --> 00:40:30,219 Uhh... [clears throat] 821 00:40:30,220 --> 00:40:32,263 - I left it in the apartment. - I'm going to kill you. 822 00:40:32,264 --> 00:40:33,932 Sorry, sorry. Ah. 823 00:40:34,850 --> 00:40:36,267 But seriously, you have to get it back. 824 00:40:36,268 --> 00:40:37,435 Yeah, yeah. 825 00:40:38,478 --> 00:40:42,523 You know, there is an extra bedroom in the guest house. 826 00:40:42,524 --> 00:40:44,358 Why don't you stay with us? 827 00:40:44,359 --> 00:40:45,693 Yeah, of course, I'll stay with you. 828 00:40:45,694 --> 00:40:49,573 I mean, since I'm here. A vacation couldn't hurt, yeah? 829 00:40:53,160 --> 00:40:56,580 Some of these olives here. Hundreds of years old. Yeah. 830 00:40:58,874 --> 00:41:02,751 My wife, Marianne, and I used to do all the work around here. 831 00:41:02,752 --> 00:41:05,671 She came on holiday a lifetime ago. 832 00:41:05,672 --> 00:41:09,842 Instead of going back home, she decided to make a new life here. 833 00:41:09,843 --> 00:41:11,260 She was English, you see, my wife, Marianne. 834 00:41:11,261 --> 00:41:12,928 - Really? Right. - English. Yes. 835 00:41:12,929 --> 00:41:16,056 And Arianna is very busy with the guests that come, 836 00:41:16,057 --> 00:41:17,851 her garden, the children. 837 00:41:18,101 --> 00:41:21,478 This is the, uh, the oil mill to press the olives. 838 00:41:21,479 --> 00:41:22,855 - [Audrey] Mmm. - [Giacomo] Yes. 839 00:41:22,856 --> 00:41:25,524 [Audrey] Oh, wow. Oh, it's beautiful. 840 00:41:25,525 --> 00:41:26,859 [Giacomo speaking Italian] 841 00:41:26,860 --> 00:41:29,862 - Really beautiful. - Put the olives here. 842 00:41:29,863 --> 00:41:31,238 [Arianna in Italian] Dad! Dad... 843 00:41:31,239 --> 00:41:35,577 Arianna, this is signora Price. She is Ian's aunt. 844 00:41:35,869 --> 00:41:37,120 This is my daughter, Arianna. 845 00:41:37,370 --> 00:41:38,580 Oh, hi. 846 00:41:39,206 --> 00:41:40,080 Signora Price. 847 00:41:40,081 --> 00:41:41,832 - Very nice to meet you. - Nice to meet you. 848 00:41:41,833 --> 00:41:44,668 I actually think I'll go and settle in if that's okay. And- 849 00:41:44,669 --> 00:41:46,921 - [Giacomo] Sรฌ. - Thank you so much for the lovely tours. 850 00:41:46,922 --> 00:41:49,257 And I will see you guys. 851 00:41:51,635 --> 00:41:54,721 [speaking in Italian] 852 00:41:55,931 --> 00:41:58,015 Okay, I'm going to see Pietro 853 00:41:58,016 --> 00:42:01,727 because that man is never around when, when I need him, eh? 854 00:42:01,728 --> 00:42:05,899 So you guys talk about olives. 855 00:42:07,400 --> 00:42:09,402 - Thank you - Pietro! 856 00:42:11,321 --> 00:42:12,863 for the tour. 857 00:42:12,864 --> 00:42:15,867 - She's your aunt. - Yeah. 858 00:42:17,077 --> 00:42:18,369 I like her. 859 00:42:18,370 --> 00:42:19,620 Paolo, Paolo. 860 00:42:19,621 --> 00:42:20,704 [Paolo in Italian] Where's Arianna? 861 00:42:20,705 --> 00:42:22,581 - [Giacomo in Italian] What? - [Paolo] She told me she needed help 862 00:42:22,582 --> 00:42:24,625 - with the kids. - [Giacomo] I know, I know. 863 00:42:24,626 --> 00:42:26,460 But there was a change. 864 00:42:26,461 --> 00:42:29,172 You'll work next week okay? 865 00:42:31,174 --> 00:42:33,008 [speaking in Italian] Go, go. 866 00:42:33,009 --> 00:42:36,220 So what is that I heard about you getting so drunk 867 00:42:36,221 --> 00:42:38,555 you wander into the chicken coop? 868 00:42:38,556 --> 00:42:40,642 - You heard about that? - Is that true? 869 00:42:41,768 --> 00:42:43,185 Unfortunately, yes. 870 00:42:43,186 --> 00:42:44,270 [Arianna laughs] 871 00:42:44,271 --> 00:42:46,605 I woke up in the middle of the night and I, uhm... 872 00:42:46,606 --> 00:42:49,525 Yeah, I was looking for the kitchen for a glass of water. 873 00:42:49,526 --> 00:42:51,152 And, uh... 874 00:42:51,736 --> 00:42:55,407 Yeah, I... I don't really remember the rest, to be honest. 875 00:42:56,866 --> 00:43:00,537 And you? What's the story with Enzo? 876 00:43:01,246 --> 00:43:05,000 - That's private. - Yeah. I'm sorry. 877 00:43:06,084 --> 00:43:07,293 I don't mean to pry. 878 00:43:07,294 --> 00:43:10,130 [phone vibrates] 879 00:43:11,673 --> 00:43:13,257 Uh, I've got to take this. 880 00:43:13,258 --> 00:43:14,758 - Sรฌ. - Yeah, sorry. 881 00:43:14,759 --> 00:43:16,511 - Good luck. - Hello. 882 00:43:17,595 --> 00:43:20,098 [footsteps] 883 00:43:21,099 --> 00:43:22,642 [door closes] 884 00:43:22,767 --> 00:43:24,727 - Andrew, can you hear me? - Ian. 885 00:43:24,728 --> 00:43:26,812 - [distorted audio] - Are you there? 886 00:43:26,813 --> 00:43:29,356 Andrew, I've got no signal where I am. 887 00:43:29,357 --> 00:43:31,859 - Okay, there you-- - [crackling audio] 888 00:43:31,860 --> 00:43:33,527 - Are you in a tunnel? - Hello? 889 00:43:33,528 --> 00:43:35,362 I can't hear you. Hopefully you can hear me. 890 00:43:35,363 --> 00:43:37,323 I am on a flight to Berlin to meet with a client. And-- 891 00:43:37,324 --> 00:43:39,159 - [Attendant] Excuse me. - Yes, I know, I'm aware. 892 00:43:39,326 --> 00:43:42,453 And I just-- I want to check what's happening with the manuscript. 893 00:43:42,454 --> 00:43:43,455 Can you hear me? 894 00:43:43,663 --> 00:43:45,957 - [disconnection beeps] - Ah. 895 00:43:46,124 --> 00:43:47,709 I, I need a date. 896 00:43:49,377 --> 00:43:50,836 - Ah, Arianna. - [Arianna] Papa. 897 00:43:50,837 --> 00:43:53,840 Paolo called. He says he cannot make it this afternoon. 898 00:43:55,091 --> 00:43:57,843 No, no, Papa. The children arrive in three minutes. 899 00:43:57,844 --> 00:44:00,346 - No, we have to call him. - No, no. 900 00:44:00,347 --> 00:44:02,766 Look maybe, perhaps Ian can help you. 901 00:44:02,891 --> 00:44:04,516 Papa, Ian is on vacation, no. 902 00:44:04,517 --> 00:44:06,478 No, no, no, it's fine. 903 00:44:06,603 --> 00:44:09,939 I mean, I don't have any experience, but I'm more than happy to help. 904 00:44:10,148 --> 00:44:11,231 - You are? - Yeah. 905 00:44:11,232 --> 00:44:13,067 - Of course, he is. - And what about your book? 906 00:44:13,068 --> 00:44:15,403 Oh, this is going to take a few hours, it, uh... 907 00:44:17,113 --> 00:44:18,989 Let the boy help if he wants. 908 00:44:18,990 --> 00:44:20,741 - There's no harm in it. - Okay. 909 00:44:20,742 --> 00:44:21,909 I have to find Pietro. 910 00:44:21,910 --> 00:44:22,994 He's driving me crazy. I'll leave you to it. 911 00:44:24,287 --> 00:44:26,790 Fine. You can help. I mean, thank you for. 912 00:44:27,749 --> 00:44:28,957 Of course. 913 00:44:28,958 --> 00:44:33,003 You know, the local authorities require at least two adults to be present 914 00:44:33,004 --> 00:44:36,090 when supervising large groups of children, so. 915 00:44:36,091 --> 00:44:38,550 - No problem. - You can handle that. 916 00:44:38,551 --> 00:44:41,930 What supervising children? Or pretending to be like an adult? 917 00:44:42,472 --> 00:44:45,265 [Arianna laughs] 918 00:44:45,266 --> 00:44:48,103 Yeah. And I promise not to check you out. 919 00:44:48,436 --> 00:44:50,313 Okay. Good. 920 00:44:50,563 --> 00:44:53,858 [playful music] 921 00:44:55,860 --> 00:44:58,363 [Arianna] Benus? Benus, vieni. 922 00:45:01,366 --> 00:45:02,700 You're going to like them. 923 00:45:03,701 --> 00:45:06,746 Oh, just, Enzo? 924 00:45:06,871 --> 00:45:08,706 - Hey. - [Arianna] Hey. 925 00:45:10,083 --> 00:45:12,001 [Enzo and Arianna speaking in Italian] 926 00:45:15,922 --> 00:45:16,756 Ciao. 927 00:45:18,174 --> 00:45:19,008 Ciao. 928 00:45:20,176 --> 00:45:22,344 [sliding door rattles open] 929 00:45:22,345 --> 00:45:24,055 [Arianna in Italian] Welcome back! 930 00:45:26,850 --> 00:45:28,434 [Arianna in Italian] How are you doing? 931 00:45:28,435 --> 00:45:31,937 [children and Arianna speaking in Italian] 932 00:45:31,938 --> 00:45:34,064 [playful music] 933 00:45:34,065 --> 00:45:37,152 [children giggling] 934 00:45:39,737 --> 00:45:42,407 [playful music] 935 00:45:52,959 --> 00:45:56,004 - Are you okay? - Will you pick me up? 936 00:45:57,797 --> 00:46:01,050 Hey, if I help you, what will you do when I'm not around? 937 00:46:01,926 --> 00:46:02,760 Listen, 938 00:46:04,846 --> 00:46:07,181 I got an idea, all right? 939 00:46:07,182 --> 00:46:09,308 - Look there, you see the box? - Yes. 940 00:46:09,309 --> 00:46:10,684 Why don't we use that as a step. 941 00:46:10,685 --> 00:46:11,769 Thank you. 942 00:46:15,607 --> 00:46:18,359 [sanguine music] 943 00:46:22,155 --> 00:46:24,198 - Thank you so much. - [Ian] High five. 944 00:46:24,199 --> 00:46:25,116 Oh. 945 00:46:26,784 --> 00:46:29,537 [sanguine music] 946 00:46:36,711 --> 00:46:39,714 [footsteps on tile] 947 00:46:43,968 --> 00:46:46,095 [Giacomo knocks] 948 00:46:47,972 --> 00:46:49,515 - Hello. - Ah, scusi. 949 00:46:49,516 --> 00:46:52,434 - [Audrey] It's fine. - Everything okay? 950 00:46:52,435 --> 00:46:54,353 Yeah, I mean, the water pressure in the shower 951 00:46:54,354 --> 00:46:57,147 is not ideal, but honestly it's very, very lovely. 952 00:46:57,148 --> 00:47:02,736 - Okay, good. - Is there something else? 953 00:47:02,737 --> 00:47:08,493 Yes, yes, yes, yes, yes. It's, it's about your nephew. 954 00:47:08,701 --> 00:47:11,411 Oh, no. Is he falling asleep in the chicken coop again? 955 00:47:11,412 --> 00:47:14,040 No, no, no, no, no, no. It's a... 956 00:47:16,459 --> 00:47:18,586 How do you feel about my Arianna? 957 00:47:20,547 --> 00:47:21,838 Wait, are you-- 958 00:47:21,839 --> 00:47:24,258 Oh, you're not meddling in your daughter's love life. 959 00:47:24,259 --> 00:47:25,384 No, no, no, no, no, no. 960 00:47:25,385 --> 00:47:27,427 He's just fresh from a breakup. 961 00:47:27,428 --> 00:47:29,930 He's not ready. I need him to find his way out of it on his own. 962 00:47:29,931 --> 00:47:34,434 Yes, yes, yes. Yes, I understand. But you see, my Arianna, 963 00:47:34,435 --> 00:47:38,146 I need her to see that there's more than one fish in the sea, you know? 964 00:47:38,147 --> 00:47:41,191 Not just this Enzo fellow who is always after Enzo. 965 00:47:41,192 --> 00:47:43,026 [speaking gibberish] 966 00:47:43,027 --> 00:47:44,987 I, I can understand that concern of yours. 967 00:47:44,988 --> 00:47:50,033 Yes. Maybe we can give a tiny little push, you know? 968 00:47:50,034 --> 00:47:53,371 You push and I push and uhh-- No? 969 00:47:54,372 --> 00:47:57,374 - Good afternoon, signore Giacomo. - Oh, scusi. 970 00:47:57,375 --> 00:47:58,792 [door closes] 971 00:47:58,793 --> 00:48:00,837 [Giacomo mumbling] 972 00:48:05,258 --> 00:48:07,884 [Giacomo knocks] 973 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 Okay, we'll just see what happens. 974 00:48:11,139 --> 00:48:12,055 Fine. 975 00:48:12,056 --> 00:48:13,808 Anything you need from Giacomo. 976 00:48:15,268 --> 00:48:18,061 I'll be in the courtyard, smoking. 977 00:48:18,062 --> 00:48:21,316 Ah. Well, enjoy that. 978 00:48:22,650 --> 00:48:23,901 Sorry, scusi. 979 00:48:24,986 --> 00:48:26,987 [playful music] 980 00:48:26,988 --> 00:48:28,072 [door closes] 981 00:48:28,239 --> 00:48:30,157 - [Arianna in Italian] Who's thirsty? - [all in Italian] Me, me, me... 982 00:48:30,158 --> 00:48:32,076 [Arianna in English] Okay, okay, okay, okay. 983 00:48:32,702 --> 00:48:34,996 [playful music] 984 00:48:35,371 --> 00:48:36,706 Uhh... 985 00:48:40,501 --> 00:48:42,461 - You got it? No? - Okay. 986 00:48:42,462 --> 00:48:45,131 [speaking in Italian] 987 00:48:46,924 --> 00:48:49,594 [playful music] 988 00:48:50,595 --> 00:48:53,139 [door rattles] 989 00:48:54,807 --> 00:48:57,477 [playful music] 990 00:49:01,272 --> 00:49:03,900 [faucet clacks] 991 00:49:05,818 --> 00:49:08,695 [playful music] 992 00:49:08,696 --> 00:49:11,449 [faucet clacks] 993 00:49:12,283 --> 00:49:14,911 [playful music] 994 00:49:18,956 --> 00:49:21,250 [birds chirping] 995 00:49:24,629 --> 00:49:25,796 [Pietro] There's nothing good about it. 996 00:49:25,797 --> 00:49:27,506 [Giacomo] Basta, Pietro. 997 00:49:27,507 --> 00:49:30,050 You didn't manage to figure out what was wrong with the water? 998 00:49:30,051 --> 00:49:31,927 We went to see the mayor earlier this morning, 999 00:49:31,928 --> 00:49:34,596 they could not quite find a solution. Please sit down. 1000 00:49:34,597 --> 00:49:36,598 This has never happened to us before. 1001 00:49:36,599 --> 00:49:40,185 They think a minor shift in the earth has covered the source. 1002 00:49:40,186 --> 00:49:42,020 A shift like, like an earthquake. 1003 00:49:42,021 --> 00:49:47,025 Exactly, but they don't know where it is, nor how long it will take to find it. 1004 00:49:47,026 --> 00:49:48,111 [in Italian] Damn bureaucrats. 1005 00:49:48,986 --> 00:49:50,654 [Marta speaking in Italian] 1006 00:49:50,655 --> 00:49:53,240 [Marta in English] Always sticking your nose into other people's business. 1007 00:49:53,241 --> 00:49:54,700 This is my business. 1008 00:49:54,701 --> 00:49:56,993 Yeah, but it's absurd that they would leave a whole village without water. 1009 00:49:56,994 --> 00:49:59,246 Doesn't affect the whole village, only us four vic. 1010 00:49:59,247 --> 00:50:00,622 And a neighboring farm. 1011 00:50:00,623 --> 00:50:03,041 The main water supply is very old, broken. 1012 00:50:03,042 --> 00:50:05,460 And to bring people here to, to, to fix it, 1013 00:50:05,461 --> 00:50:08,630 very expensive and a bureaucratic nightmare. 1014 00:50:08,631 --> 00:50:11,049 No, no. It's a complete disaster. 1015 00:50:11,050 --> 00:50:14,511 Or you could just go back to city hall and ask again. 1016 00:50:14,512 --> 00:50:15,887 - City hall? - [Ian] Yeah. 1017 00:50:15,888 --> 00:50:18,348 - I went there already. - [Arianna] Well, I haven't. 1018 00:50:18,349 --> 00:50:21,018 They might not have listened to you, but maybe they listen to me. 1019 00:50:21,894 --> 00:50:24,522 My gardens at stake here too. Bye, Papa. 1020 00:50:26,899 --> 00:50:29,569 [playful music] 1021 00:50:32,572 --> 00:50:35,490 [door thuds] 1022 00:50:35,491 --> 00:50:38,244 [playful music] 1023 00:50:39,579 --> 00:50:41,998 CITY OF OTRANTO, CITY HALL 1024 00:50:42,331 --> 00:50:47,462 [clerk in Italian] These are the forms you must fill out... 1025 00:50:47,670 --> 00:50:50,338 The authorization request from the mayor. 1026 00:50:50,339 --> 00:50:52,299 [in Italian] Okay, but how long it will take? 1027 00:50:52,300 --> 00:50:54,050 Not very long. Less than a month. 1028 00:50:54,051 --> 00:50:55,260 Are you joking? 1029 00:50:55,261 --> 00:50:56,971 - No. - Oh. 1030 00:50:57,180 --> 00:50:58,680 What's going on? 1031 00:50:58,681 --> 00:51:02,393 - [clerk in English] You understand? - No. Sorry. 1032 00:51:02,560 --> 00:51:04,186 - What did he say? - Forget it. 1033 00:51:04,187 --> 00:51:05,187 If it's not taxes, 1034 00:51:05,188 --> 00:51:08,106 the government can't be bothered to do anything in a timely fashion. 1035 00:51:08,107 --> 00:51:09,441 Eh? 1036 00:51:09,442 --> 00:51:10,484 [in Italian] It's okay, thank you. 1037 00:51:10,485 --> 00:51:13,195 - [clerk] Oh. - [Ian] That's, that's it? 1038 00:51:13,196 --> 00:51:14,113 [Arianna] Sรฌ. 1039 00:51:16,741 --> 00:51:19,243 [footsteps] 1040 00:51:26,501 --> 00:51:28,919 [clerk whistling] 1041 00:51:28,920 --> 00:51:31,672 [playful music] 1042 00:51:38,054 --> 00:51:41,057 [footsteps] 1043 00:51:42,099 --> 00:51:44,142 [playful music] 1044 00:51:44,143 --> 00:51:46,229 [door latch squeaks] 1045 00:51:47,396 --> 00:51:50,066 [playful music] 1046 00:51:52,276 --> 00:51:54,694 - Okay. - How do you know what you're looking for? 1047 00:51:54,695 --> 00:51:58,782 I know, I know. I just-- It has to be one of these. 1048 00:51:58,783 --> 00:51:59,783 How do you know? 1049 00:51:59,784 --> 00:52:01,368 Well, something good had to come 1050 00:52:01,369 --> 00:52:03,454 from being engaged to a geology professor. 1051 00:52:04,622 --> 00:52:07,582 - You are engaged? - Yes. No. 1052 00:52:07,583 --> 00:52:09,543 Well, kind of, but I still haven't, 1053 00:52:09,544 --> 00:52:11,504 can we just not talk about this right now? 1054 00:52:15,341 --> 00:52:18,511 I think I found it. Yes, I found it. 1055 00:52:19,470 --> 00:52:20,596 [in Italian] Oh, who is here? 1056 00:52:22,306 --> 00:52:23,807 Okay, hurry up, hurry up. 1057 00:52:23,808 --> 00:52:26,769 [Arianna] Okay, but I need a second one. I need a second one. 1058 00:52:27,186 --> 00:52:29,939 [paper rustling] 1059 00:52:30,982 --> 00:52:33,066 [in Italian] Who's back there? 1060 00:52:33,067 --> 00:52:35,278 - [Ian] Arianna, come on. - Just one second. 1061 00:52:36,362 --> 00:52:37,320 - You got it? - Yeah. 1062 00:52:37,321 --> 00:52:38,406 Okay. 1063 00:52:39,031 --> 00:52:41,951 [Arianna laughing] 1064 00:52:42,994 --> 00:52:45,663 [playful music] 1065 00:52:47,498 --> 00:52:50,458 - Is that Enzo? - Yes, I called him. 1066 00:52:50,459 --> 00:52:52,961 He knows how to read this map. He's a geologist. 1067 00:52:52,962 --> 00:52:54,504 [Ian] Oh, all right. 1068 00:52:54,505 --> 00:52:55,423 Ciao. 1069 00:52:57,258 --> 00:52:58,675 Okay. 1070 00:52:58,676 --> 00:53:01,512 [sanguine music] 1071 00:53:11,314 --> 00:53:12,273 [in English] Over here. 1072 00:53:13,399 --> 00:53:16,110 [sanguine music] 1073 00:53:17,236 --> 00:53:18,988 The aquifer must be in this cave. 1074 00:53:22,241 --> 00:53:23,700 I think I know this cave. 1075 00:53:23,701 --> 00:53:26,037 Shepherds told me about it when I was little. 1076 00:53:28,205 --> 00:53:30,665 - [Enzo] Moisture. - [Arianna] That's good, right? 1077 00:53:30,666 --> 00:53:33,001 - Yeah, I think so. - [Arianna] Let me try. 1078 00:53:33,002 --> 00:53:35,420 These rocks must have collapsed and blocked off the source of the well, 1079 00:53:35,421 --> 00:53:37,590 the water can't get through. 1080 00:53:37,757 --> 00:53:41,760 Maybe, maybe you should move the rock. 1081 00:53:41,761 --> 00:53:42,677 [Enzo] Oh. 1082 00:53:42,678 --> 00:53:44,888 [Arianna] Yes, maybe. Okay, yeah, maybe. 1083 00:53:44,889 --> 00:53:45,806 Yep. 1084 00:53:50,561 --> 00:53:52,771 - Need me to help? - [Arianna] Help him. 1085 00:53:52,772 --> 00:53:54,357 - Help him? Oh, okay. - Yes. 1086 00:53:55,858 --> 00:53:58,611 [sanguine music] 1087 00:54:02,657 --> 00:54:04,491 [Audrey] Do you think they'll be able to fix the water? 1088 00:54:04,492 --> 00:54:06,035 I hope so. 1089 00:54:06,410 --> 00:54:09,079 [wind rustling] 1090 00:54:09,080 --> 00:54:10,997 Don't you think that they are, 1091 00:54:10,998 --> 00:54:13,209 that they are starting to like each other? 1092 00:54:16,754 --> 00:54:19,756 You can't rush these things. What's on your head? 1093 00:54:19,757 --> 00:54:20,799 - Oh, my God. - [Giacomo snorts] 1094 00:54:20,800 --> 00:54:23,009 - [Audrey screams] - Oh, sorry. It's a reaction I have. 1095 00:54:23,010 --> 00:54:25,888 There's an insect on your head, can I get it? 1096 00:54:27,974 --> 00:54:29,140 Oh, you want to try? 1097 00:54:29,141 --> 00:54:31,267 No. I told you I'm not interested in giving anyone a push. 1098 00:54:31,268 --> 00:54:33,061 No, no, no, no, no. The tiramisu. 1099 00:54:33,062 --> 00:54:35,021 Oh, God. No. I don't-- I don't do dessert. 1100 00:54:35,022 --> 00:54:36,606 - You don't do dessert? - No. 1101 00:54:36,607 --> 00:54:39,526 I pride myself on the ability to resist sugar. 1102 00:54:39,527 --> 00:54:40,860 No, no. One bite won't kill you. 1103 00:54:40,861 --> 00:54:42,737 Seriously, I won't. I just don't eat it. 1104 00:54:42,738 --> 00:54:44,281 This is special. 1105 00:54:46,117 --> 00:54:48,786 [wind rustling] 1106 00:54:49,912 --> 00:54:50,788 Fine. 1107 00:54:52,790 --> 00:54:55,543 [birds chirping] 1108 00:54:57,211 --> 00:54:59,880 [wind rustling] 1109 00:55:01,632 --> 00:55:04,134 It's amazing. Who made that? Did Marta make that? 1110 00:55:04,135 --> 00:55:05,844 - I did. - [Audrey] You did not. 1111 00:55:05,845 --> 00:55:06,886 - Yes. - [Audrey] You made it? 1112 00:55:06,887 --> 00:55:08,013 - Yes. - [Audrey] You can make that. 1113 00:55:08,014 --> 00:55:08,972 No. 1114 00:55:08,973 --> 00:55:10,558 [both laughing] 1115 00:55:10,725 --> 00:55:14,603 [sanguine music] 1116 00:55:16,897 --> 00:55:18,732 [scraping of rocks] 1117 00:55:18,733 --> 00:55:20,400 [Ian grunting] 1118 00:55:20,401 --> 00:55:22,820 [sanguine music] 1119 00:55:24,030 --> 00:55:25,489 [whooshing sound grows louder] 1120 00:55:25,906 --> 00:55:28,074 - [Ian] Whoa. - [Enzo] Whoa! 1121 00:55:28,075 --> 00:55:30,035 [water spattering] 1122 00:55:30,036 --> 00:55:33,329 [Arianna laughs] 1123 00:55:33,330 --> 00:55:36,624 We did it. We found the source. 1124 00:55:36,625 --> 00:55:38,669 That sorts your water problem out. 1125 00:55:39,253 --> 00:55:40,421 Thank you. 1126 00:55:41,297 --> 00:55:42,881 And thank you, Enzo. 1127 00:55:42,882 --> 00:55:45,467 Anything for you, Arianna. 1128 00:55:45,468 --> 00:55:47,886 - I think we could all use a shower. - Sรฌ. 1129 00:55:47,887 --> 00:55:51,097 Afterwards, let's go into town and celebrate. Drinks are on me. 1130 00:55:51,098 --> 00:55:53,183 Okay. That's a good idea. Are you coming with us? 1131 00:55:53,184 --> 00:55:55,852 No, no, no. I'm-- I'm going to go home and write. 1132 00:55:55,853 --> 00:55:57,187 - You sure? - Yeah, yeah, yeah. 1133 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 - Good luck. Ciao. - Ciao. 1134 00:55:59,565 --> 00:56:00,483 Bye. 1135 00:56:01,817 --> 00:56:04,612 [water spattering] 1136 00:56:05,946 --> 00:56:08,949 [keyboard clacking] 1137 00:56:11,702 --> 00:56:12,953 [knocks] 1138 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Hi. How's it going? 1139 00:56:18,000 --> 00:56:20,669 Well, to be honest, I'm-- I'm struggling a little bit. 1140 00:56:21,796 --> 00:56:23,213 How, how was it in town? 1141 00:56:23,214 --> 00:56:26,299 It was fun. Enzo and I talked and... 1142 00:56:26,300 --> 00:56:28,635 Well, he had to go back to Rome. 1143 00:56:28,636 --> 00:56:30,970 Look, I, I owe you one. 1144 00:56:30,971 --> 00:56:35,809 There's a small trattoria in town with the best burrata in the whole region. 1145 00:56:35,810 --> 00:56:37,519 Would you like to come meet with me? 1146 00:56:37,520 --> 00:56:41,065 - I can't. I, I've got to work. - Yes, you can. 1147 00:56:41,774 --> 00:56:44,818 Besides, I told you about my relationship troubles 1148 00:56:44,819 --> 00:56:49,490 and now you have to tell me about whoever it is that broke your heart. 1149 00:56:52,076 --> 00:56:55,037 - Okay. - At the square, at seven. 1150 00:56:56,205 --> 00:56:57,164 I'll see you then. 1151 00:56:58,666 --> 00:57:00,793 [footsteps] 1152 00:57:06,006 --> 00:57:07,842 [Ian scoffs] 1153 00:57:09,802 --> 00:57:12,555 [sanguine music] 1154 00:57:17,977 --> 00:57:20,729 [sanguine music] 1155 00:57:22,648 --> 00:57:23,815 [Arianna laughs] 1156 00:57:23,816 --> 00:57:25,233 Okay, uhm... 1157 00:57:25,234 --> 00:57:28,362 [in Italian] A burrata and the same for him. 1158 00:57:28,529 --> 00:57:30,029 [in Italian] Perfect, and any drinks? 1159 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 Primitivo. 1160 00:57:31,448 --> 00:57:33,659 No, I don't want to end up in that chicken coop again. 1161 00:57:33,909 --> 00:57:35,702 [in English] Oh, good point. Yeah. 1162 00:57:35,703 --> 00:57:37,370 [in Italian] A Primitivo, please. 1163 00:57:37,371 --> 00:57:38,621 [waiter in English] Coming right up. 1164 00:57:38,622 --> 00:57:40,165 [in Italian] Thank you, Nando. 1165 00:57:40,166 --> 00:57:42,709 [in English] We'll see, maybe you just drink a little bit. 1166 00:57:42,710 --> 00:57:45,129 - No. - Okay. 1167 00:57:47,089 --> 00:57:50,300 - What's so funny? - Kate used to order for me. 1168 00:57:50,301 --> 00:57:52,677 Yeah, I could never decide what I wanted. 1169 00:57:52,678 --> 00:57:56,182 - Who's Kate? - She was my girlfriend. 1170 00:57:56,515 --> 00:57:58,766 I actually thought she was the one. 1171 00:57:58,767 --> 00:58:01,687 - Well, there's your problem. - What's that? 1172 00:58:02,688 --> 00:58:04,814 There's no such thing as the one. 1173 00:58:04,815 --> 00:58:06,900 You don't believe in one person forever? 1174 00:58:06,901 --> 00:58:09,736 I didn't say that. I just think that love is 1175 00:58:09,737 --> 00:58:11,779 when people find they have such a connection, 1176 00:58:11,780 --> 00:58:13,156 they make the conscious choice 1177 00:58:13,157 --> 00:58:16,701 to overlook each other's faults and be better for that. 1178 00:58:16,702 --> 00:58:21,080 Not that people are made to be perfectly fitting puzzle pieces. 1179 00:58:21,081 --> 00:58:23,333 - Does it make sense? - Yeah, I agree with you, 1180 00:58:23,334 --> 00:58:26,711 but I also think that when you find a relationship that works, 1181 00:58:26,712 --> 00:58:30,466 that maybe, maybe it's for a lifetime 1182 00:58:31,800 --> 00:58:34,636 And what happened with your relationship then? 1183 00:58:34,637 --> 00:58:37,348 A lot happened. Partially my fault. 1184 00:58:38,599 --> 00:58:41,142 - You cheat on her? - No, no. I, I didn't. 1185 00:58:41,143 --> 00:58:42,937 [Nando in English] Sorry. 1186 00:58:44,772 --> 00:58:46,941 You're an intriguing man, Giacomo. 1187 00:58:48,359 --> 00:58:51,110 - And you're a lovely woman. - Oh, please, no, love. 1188 00:58:51,111 --> 00:58:53,738 Might need a good move. I'm on holiday in Italy, 1189 00:58:53,739 --> 00:58:58,244 not terribly lovely back home, especially with men. 1190 00:58:59,245 --> 00:59:00,579 And why is that? 1191 00:59:01,330 --> 00:59:03,249 [glass clinks] 1192 00:59:06,085 --> 00:59:07,878 Okay, uhm... 1193 00:59:09,004 --> 00:59:13,008 My husband swept me off my feet when we first met. 1194 00:59:13,842 --> 00:59:16,594 Not only did I feel like a character in one of my books, 1195 00:59:16,595 --> 00:59:19,973 but I actually felt like a model on one of the covers. 1196 00:59:19,974 --> 00:59:23,143 You know me and my quick-witted, charming lover. 1197 00:59:25,271 --> 00:59:28,314 And of course, many affection did they settle down with their true love. 1198 00:59:28,315 --> 00:59:31,234 And he ended up running off with a woman half my age. 1199 00:59:31,235 --> 00:59:34,113 Yeah, it did, it hit me hard. 1200 00:59:36,699 --> 00:59:38,866 I tried dating after that, 1201 00:59:38,867 --> 00:59:41,619 but I didn't want to get hurt again, now that I knew better. 1202 00:59:41,620 --> 00:59:45,623 And I still don't, 'cause the older I get, the more I know better. 1203 00:59:45,624 --> 00:59:48,376 No, it sounds like you, uhm, 1204 00:59:48,377 --> 00:59:51,379 sympathize with your nephew's dilemma. 1205 00:59:51,380 --> 00:59:52,630 Yes. 1206 00:59:52,631 --> 00:59:55,717 Except there's only room for one writer in this family 1207 00:59:55,718 --> 00:59:58,636 without a chance of fully recovering from a broken heart. 1208 00:59:58,637 --> 01:00:01,055 And that's lucky old me. 1209 01:00:01,056 --> 01:00:04,226 There's still chance for you. 1210 01:00:05,978 --> 01:00:07,062 Yeah. 1211 01:00:07,271 --> 01:00:09,897 And you? How come it was a maybe with Enzo? 1212 01:00:09,898 --> 01:00:12,526 I've never actually heard of a maybe proposal. 1213 01:00:13,652 --> 01:00:14,611 Stop it. 1214 01:00:16,822 --> 01:00:17,739 Okay. 1215 01:00:17,740 --> 01:00:20,867 He went to Rome because he got a job teaching at the Sapienza, 1216 01:00:20,868 --> 01:00:23,454 which he lied to me about taking. 1217 01:00:23,954 --> 01:00:28,292 I-- I told him I couldn't go with him if he, if he did and... 1218 01:00:29,543 --> 01:00:31,586 You know, he tried to have it both ways. 1219 01:00:31,587 --> 01:00:34,047 He doesn't really listen to me when I talk 1220 01:00:34,048 --> 01:00:37,508 because I really can't imagine myself living in Rome, 1221 01:00:37,509 --> 01:00:40,762 and I know he can't imagine himself living here. 1222 01:00:40,763 --> 01:00:41,929 He wants to follow his dream. 1223 01:00:41,930 --> 01:00:44,891 And, and look, I'm, I'm proud of him. 1224 01:00:44,892 --> 01:00:46,185 Rome is also a beautiful city. 1225 01:00:46,393 --> 01:00:51,231 Yeah, but it's still a city with a lot of noise and people, and... 1226 01:00:52,941 --> 01:00:56,778 I don't know, I just love it here. 1227 01:00:56,779 --> 01:00:59,155 Do you relate to what Arianna's going through? 1228 01:00:59,156 --> 01:01:02,617 You ever been torn between what could be 1229 01:01:02,618 --> 01:01:04,536 and what you were stuck with? 1230 01:01:04,661 --> 01:01:08,791 I was very young, but my Marianne, she, uh, 1231 01:01:09,083 --> 01:01:11,042 she swept me off my feet. 1232 01:01:11,043 --> 01:01:16,005 And no matter what obstacles, in our way, we made it work, 1233 01:01:16,006 --> 01:01:16,923 because of her. 1234 01:01:16,924 --> 01:01:18,717 She was, eh... 1235 01:01:20,761 --> 01:01:22,804 Beautiful, powerful, you know? 1236 01:01:22,805 --> 01:01:27,851 I keep all of this alive for her. For her, for Arianna, for my family. 1237 01:01:29,520 --> 01:01:33,106 [gentle serene music] 1238 01:01:33,107 --> 01:01:36,276 For our, for our dream. 1239 01:01:37,903 --> 01:01:42,865 I don't want to leave my father alone. It's a lot of work. 1240 01:01:42,866 --> 01:01:46,453 And, and, you know, he can get lonely sometimes. 1241 01:01:47,913 --> 01:01:49,247 He needs me. 1242 01:01:49,248 --> 01:01:51,541 You know, that if we hadn't fixed the water, 1243 01:01:51,542 --> 01:01:53,751 it would've been the end of La Masseria. 1244 01:01:53,752 --> 01:01:56,254 Yeah. You really love it here, don't you? 1245 01:01:56,255 --> 01:02:01,009 Yes, I do. It's the only thing I have left of my mother. 1246 01:02:04,763 --> 01:02:07,181 And your aunt, she's a famous writer, 1247 01:02:07,182 --> 01:02:08,474 even I've heard of her. 1248 01:02:08,475 --> 01:02:10,935 Yes, yes. Yes, she is. 1249 01:02:10,936 --> 01:02:14,272 Do you think she set up too high a standard for you to live up to? 1250 01:02:14,273 --> 01:02:15,773 No. No, no, no. 1251 01:02:15,774 --> 01:02:18,152 She's never put any pressure on me whatsoever. 1252 01:02:19,027 --> 01:02:21,321 Okay. And your parents? 1253 01:02:23,991 --> 01:02:27,244 My parents, they, they died when I was younger. 1254 01:02:28,579 --> 01:02:30,204 - [Arianna] I'm sorry. - No. 1255 01:02:30,205 --> 01:02:35,752 Look at me bringing a great mood to this perfect dinner, I'm sorry. 1256 01:02:37,129 --> 01:02:39,380 And so after Marianne, 1257 01:02:39,381 --> 01:02:44,470 did you ever think about looking for love again? 1258 01:02:44,595 --> 01:02:45,470 No, no, no. 1259 01:02:45,471 --> 01:02:48,139 We had our love, we had our time together, so beautiful. 1260 01:02:48,140 --> 01:02:50,392 And I still have, uh... 1261 01:02:52,060 --> 01:02:55,898 I'm still filled with so much that I love that came from that time. 1262 01:02:58,901 --> 01:03:00,402 So, no, not really. 1263 01:03:01,820 --> 01:03:02,654 Yeah. 1264 01:03:03,947 --> 01:03:05,199 Well, 1265 01:03:08,118 --> 01:03:09,452 to having loved. 1266 01:03:09,453 --> 01:03:11,371 And to amore. 1267 01:03:12,331 --> 01:03:14,374 [glass clinks] 1268 01:03:17,002 --> 01:03:18,711 [Arianna] So all this time 1269 01:03:18,712 --> 01:03:20,713 and I still don't know something very important. 1270 01:03:20,714 --> 01:03:22,006 Yeah, what's that? 1271 01:03:22,007 --> 01:03:24,468 Aren't you going to tell me what you're writing about? 1272 01:03:25,928 --> 01:03:27,512 Still a work in progress. 1273 01:03:27,513 --> 01:03:30,641 Okay, but just give me a sense of it. What's the title? 1274 01:03:32,559 --> 01:03:34,228 It's called "Wanderlust." 1275 01:03:34,603 --> 01:03:36,355 - Okay. - Mm-hmm. 1276 01:03:36,480 --> 01:03:38,524 [Arianna laughing] And what's it about? 1277 01:03:40,275 --> 01:03:45,029 Uh, it is about a nomad writer who travels overseas, 1278 01:03:45,030 --> 01:03:47,740 who's a little lost trying to find inspiration. 1279 01:03:47,741 --> 01:03:49,700 And on his travels- 1280 01:03:49,701 --> 01:03:51,786 You're a romance writer, right? 1281 01:03:51,787 --> 01:03:54,288 - Yeah. - Where's the love story? 1282 01:03:54,289 --> 01:03:56,541 - Oh, I was getting to that. - Okay, okay. I'll let you. 1283 01:03:56,542 --> 01:03:59,878 He does meet a beautiful woman and they fall in love. 1284 01:04:01,255 --> 01:04:02,088 Yeah. 1285 01:04:02,089 --> 01:04:03,339 - Okay. - And- 1286 01:04:03,340 --> 01:04:06,759 And you have no idea what you're writing about, right? 1287 01:04:06,760 --> 01:04:08,761 - No, I do. - Do you know the end or...? 1288 01:04:08,762 --> 01:04:10,680 I'm still trying to figure out the end. 1289 01:04:10,681 --> 01:04:12,182 - Okay. - Yeah. 1290 01:04:13,809 --> 01:04:19,064 The end is that he realizes home is home. 1291 01:04:19,439 --> 01:04:24,903 And that home is wherever she is, 1292 01:04:25,737 --> 01:04:28,490 and that she is his home. 1293 01:04:29,449 --> 01:04:32,243 [thunder rumbling] 1294 01:04:32,244 --> 01:04:34,912 - Did you see that? - Mm-hmm. 1295 01:04:34,913 --> 01:04:36,747 - I think it was lighting. - Yeah. 1296 01:04:36,748 --> 01:04:38,457 - Okay, we're gonna get soaked. - Yeah? 1297 01:04:38,458 --> 01:04:39,750 - Yeah. - Okay. 1298 01:04:39,751 --> 01:04:41,252 - [Arianna] Oh! - [Ian] Whoa. 1299 01:04:41,253 --> 01:04:42,753 [rain pattering] 1300 01:04:42,754 --> 01:04:44,338 - [Ian] Ooh. - [Arianna giggling] 1301 01:04:44,339 --> 01:04:45,757 Aye-yi! 1302 01:04:46,633 --> 01:04:49,303 [both laughing] 1303 01:04:50,304 --> 01:04:53,056 [rain pattering] 1304 01:04:55,434 --> 01:04:56,685 I had fun tonight. 1305 01:04:58,562 --> 01:04:59,730 Me too. 1306 01:05:03,317 --> 01:05:04,234 Good night. 1307 01:05:06,403 --> 01:05:08,488 - Arianna? - Yes. 1308 01:05:10,574 --> 01:05:12,074 I need someone's opinion 1309 01:05:12,075 --> 01:05:16,037 because I made a lot of changes to my manuscript 1310 01:05:16,038 --> 01:05:19,040 and I think I finally came up with the ending. 1311 01:05:19,041 --> 01:05:21,418 So I would love your help. 1312 01:05:23,420 --> 01:05:26,547 My... I'm not a literary critic. 1313 01:05:26,548 --> 01:05:28,424 I don't need one of those. 1314 01:05:28,425 --> 01:05:30,636 I just want your, uhm... 1315 01:05:31,595 --> 01:05:34,348 I just want your truthful, honest opinion. 1316 01:05:36,475 --> 01:05:37,476 On one condition. 1317 01:05:38,518 --> 01:05:39,352 What's that? 1318 01:05:39,353 --> 01:05:41,395 That you help me on the farm. 1319 01:05:41,396 --> 01:05:43,731 My father said that Paolo called 1320 01:05:43,732 --> 01:05:46,443 and he's not going to be available to help me this week. 1321 01:05:48,403 --> 01:05:49,321 Okay. 1322 01:05:50,656 --> 01:05:51,740 Good night. 1323 01:05:54,076 --> 01:05:56,828 [sanguine music] 1324 01:06:26,817 --> 01:06:29,568 ...has faded, but the tapestry that was formed 1325 01:06:29,569 --> 01:06:33,865 was unchanging, cosmic, external as well as their love 1326 01:06:34,825 --> 01:06:36,159 as it would be, 1327 01:06:37,202 --> 01:06:38,452 forever. 1328 01:06:38,453 --> 01:06:41,873 That was incredibile. 1329 01:06:41,998 --> 01:06:43,542 - Yeah? - Yes. 1330 01:06:44,126 --> 01:06:46,794 And it will go from incredible to perfect 1331 01:06:46,795 --> 01:06:48,964 once you've made my changes. 1332 01:06:49,131 --> 01:06:50,048 Hmm. 1333 01:06:50,716 --> 01:06:52,426 - Thank you. - Mm-hmm. 1334 01:06:54,928 --> 01:06:55,845 [Ian] Hmm 1335 01:06:55,846 --> 01:06:59,474 [sanguine music ends] 1336 01:06:59,891 --> 01:07:02,811 [insects chirping] 1337 01:07:08,650 --> 01:07:11,069 [keyboard clacking] 1338 01:07:13,447 --> 01:07:14,406 End? 1339 01:07:16,158 --> 01:07:17,575 Not yet. 1340 01:07:17,576 --> 01:07:19,828 - No? - Soon, I promise 1341 01:07:21,204 --> 01:07:22,955 - Ciao. - [Audrey] Ciao. 1342 01:07:22,956 --> 01:07:24,790 I'll leave you. 1343 01:07:24,791 --> 01:07:26,167 [Ian] Hello auntie Aud. 1344 01:07:26,168 --> 01:07:27,793 - Hello. - [Ian] How you doing? 1345 01:07:27,794 --> 01:07:29,378 You know. Somebody's been busy. 1346 01:07:29,379 --> 01:07:31,464 Yeah. Probably, I've nearly finished the book. 1347 01:07:31,465 --> 01:07:34,134 Ah, you're so funny. I'm not talking about the book. 1348 01:07:36,178 --> 01:07:37,554 Right. 1349 01:07:37,804 --> 01:07:40,640 I would gently caution you to 1350 01:07:41,558 --> 01:07:43,684 not rush things with her, Ian. 1351 01:07:43,685 --> 01:07:47,229 - No, I'm... I'm not rushing anything. - It's wonderful that you've found someone 1352 01:07:47,230 --> 01:07:50,065 who can be honest with you about your writing. 1353 01:07:50,066 --> 01:07:52,109 'Cause you know, remember Andrew? 1354 01:07:52,110 --> 01:07:56,198 I guess you're right. But, it's different. 1355 01:07:56,364 --> 01:07:59,117 Mmm... Is it? 1356 01:08:01,286 --> 01:08:03,204 - Hey, ciao. - Hi, ciao. 1357 01:08:03,205 --> 01:08:05,664 I think, Ian, there is a telephone call for you. 1358 01:08:05,665 --> 01:08:07,709 It's your agent, Andrew? 1359 01:08:08,418 --> 01:08:11,086 Uh, yeah. Just tell him I'll call him back. 1360 01:08:11,087 --> 01:08:12,506 [Pietro] Okay. 1361 01:08:15,217 --> 01:08:16,842 [in Italian] He said he's busy. 1362 01:08:16,843 --> 01:08:18,887 Tell him he can leave a message. 1363 01:08:19,137 --> 01:08:22,516 Uh, Mr. Freeman is busy at the moment. 1364 01:08:22,808 --> 01:08:24,433 Can I take a message? 1365 01:08:24,434 --> 01:08:26,560 No, I do not want to leave another message. 1366 01:08:26,561 --> 01:08:29,147 I have left five. Thank you very much. 1367 01:08:30,190 --> 01:08:34,236 I'm not against you and Audrey spending so much time together, Papa. 1368 01:08:34,569 --> 01:08:36,195 I see the way you look at her. 1369 01:08:36,196 --> 01:08:40,157 Would you try to keep your eyes from popping out of your head? 1370 01:08:40,158 --> 01:08:42,244 Well, I can't help it. My eyes are Italian. 1371 01:08:43,787 --> 01:08:45,996 But, you don't have to worry about Audrey and I. 1372 01:08:45,997 --> 01:08:48,374 We're just becoming very good friends, 1373 01:08:48,375 --> 01:08:50,752 like you and Ian, for example. 1374 01:08:51,795 --> 01:08:53,629 Right, friends. 1375 01:08:53,630 --> 01:08:56,883 And how is Enzo, all right? You speak with him? 1376 01:08:57,050 --> 01:09:00,553 Mmm. Uh, sort of. Yeah, over the phone. 1377 01:09:00,554 --> 01:09:02,304 - What have you decided? - Papa-- 1378 01:09:02,305 --> 01:09:03,305 Does Ian know? 1379 01:09:03,306 --> 01:09:05,391 What? What does Ian have to do with this? 1380 01:09:05,392 --> 01:09:07,977 - Arianna, listen-- - Papa, I'm not talking about this. 1381 01:09:07,978 --> 01:09:09,562 - Arianna. Arianna. - [Arianna] No- 1382 01:09:09,563 --> 01:09:10,729 - [Giacomo] Arianna. - I'm not talking. No. 1383 01:09:10,730 --> 01:09:12,064 - [Giacomo] Arianna, listen. I don't-- - No, tsk. 1384 01:09:12,065 --> 01:09:14,984 - I don't want you to make a mistake. - I'm not making any mistake. 1385 01:09:14,985 --> 01:09:17,736 I need you to follow your heart. Follow your heart, 1386 01:09:17,737 --> 01:09:19,446 that has always done right by our family. 1387 01:09:19,447 --> 01:09:23,952 I know, Papa. I know. I'm just trying my best to. 1388 01:09:24,661 --> 01:09:27,539 - [Giacomo] Yeah. Buonasera. - Evening. 1389 01:09:28,039 --> 01:09:29,499 - [Arianna] Hi. - [Ian clicks] 1390 01:09:29,666 --> 01:09:30,499 It's done? 1391 01:09:30,500 --> 01:09:32,543 - [Ian] Mm-hmm. It's done. - No. 1392 01:09:32,544 --> 01:09:33,711 What's done? 1393 01:09:33,712 --> 01:09:36,839 - I finished my book, Giacomo. - Oh, goodie. 1394 01:09:36,840 --> 01:09:38,425 - Congratulations. - Thank you. 1395 01:09:39,301 --> 01:09:41,595 I'll have it read by tomorrow morning, okay? 1396 01:09:43,179 --> 01:09:45,306 - [Giacomo] Hello? - [Arianna laughing] Oh! 1397 01:09:45,307 --> 01:09:46,891 Good night, Papa. 1398 01:09:46,892 --> 01:09:49,394 - Mwah. Mwah. - [Giacomo] I love you. 1399 01:09:51,146 --> 01:09:52,688 - Writer. - Yes. 1400 01:09:52,689 --> 01:09:53,982 Come sit. 1401 01:09:56,026 --> 01:09:58,695 [playful music] 1402 01:10:02,407 --> 01:10:07,328 I see that you and Arianna, getting along very well. 1403 01:10:07,329 --> 01:10:10,415 Yeah. She's, uhm... 1404 01:10:11,416 --> 01:10:14,794 - She's a very special woman. - Yes, she is. 1405 01:10:15,921 --> 01:10:18,548 Yes, she is very special, 1406 01:10:19,382 --> 01:10:22,719 just like your Audrey. Fascinating woman. 1407 01:10:25,597 --> 01:10:28,641 - You like her? - Ah, yes. What's not a like? 1408 01:10:28,642 --> 01:10:31,144 - You should take her out. - Take her out? 1409 01:10:31,353 --> 01:10:33,938 I would first have to check with my cardiologo. 1410 01:10:33,939 --> 01:10:36,066 [both chuckling] 1411 01:10:36,191 --> 01:10:37,524 [insects chirping] 1412 01:10:37,525 --> 01:10:40,444 - [rapid knocking] - [click] 1413 01:10:40,445 --> 01:10:42,781 - [rapid knocking] - [Ian] Coming. 1414 01:10:45,617 --> 01:10:47,534 [doorknob clicks] 1415 01:10:47,535 --> 01:10:48,953 You ruined the ending. 1416 01:10:48,954 --> 01:10:50,496 Huh? 1417 01:10:50,497 --> 01:10:51,455 You finished it? 1418 01:10:51,456 --> 01:10:54,458 - Yes. How could you do that? - What? 1419 01:10:54,459 --> 01:10:58,295 Not have them end up together? I'm so confused, Ian. 1420 01:10:58,296 --> 01:11:00,798 This is so different than what you read to me. 1421 01:11:00,799 --> 01:11:02,591 I tried to figure it out, it just didn't work. 1422 01:11:02,592 --> 01:11:04,593 You expect me to care about these characters 1423 01:11:04,594 --> 01:11:05,970 even in the slightest? 1424 01:11:05,971 --> 01:11:08,222 You dangle the idea that they'll end up together 1425 01:11:08,223 --> 01:11:10,349 and then you don't follow through on that. 1426 01:11:10,350 --> 01:11:13,311 And top it off with how there's no such thing as soulmates? 1427 01:11:14,270 --> 01:11:15,187 That's your quote. 1428 01:11:15,188 --> 01:11:17,315 What I said applies to real life. 1429 01:11:18,149 --> 01:11:19,109 My life. 1430 01:11:20,443 --> 01:11:23,362 You just can't do this, okay? This is a story. 1431 01:11:23,363 --> 01:11:25,239 These characters deserve so much better. 1432 01:11:25,240 --> 01:11:28,367 It is a story. It's a story about real life love. 1433 01:11:28,368 --> 01:11:30,494 Yes, and people end up together in real life. 1434 01:11:30,495 --> 01:11:34,498 But it's not the same when it's in books and movies and songs. 1435 01:11:34,499 --> 01:11:35,708 Just promise me you'll change it. 1436 01:11:35,709 --> 01:11:37,877 - It's my book. - I know, but just... 1437 01:11:38,837 --> 01:11:40,921 Promise me they'll end up together. 1438 01:11:40,922 --> 01:11:41,880 Or what? 1439 01:11:41,881 --> 01:11:44,551 [Ian chuckles] 1440 01:11:45,844 --> 01:11:48,596 [romantic music] 1441 01:11:54,310 --> 01:11:55,437 I'm sorry. 1442 01:11:56,688 --> 01:11:59,441 [romantic music] 1443 01:12:26,968 --> 01:12:29,888 [cutlery clatters] 1444 01:12:31,639 --> 01:12:35,268 [romantic music fades out] 1445 01:12:37,228 --> 01:12:38,605 Morning. 1446 01:12:39,397 --> 01:12:40,648 Good morning. 1447 01:12:43,234 --> 01:12:44,443 - [Ian] Do you want to try? 1448 01:12:44,444 --> 01:12:45,361 - Yeah. 1449 01:12:46,279 --> 01:12:49,866 You brought me breakfast? This is so sweet. 1450 01:12:52,368 --> 01:12:53,787 Come here. 1451 01:12:56,623 --> 01:12:59,166 [car engine rumbles] 1452 01:12:59,167 --> 01:13:02,086 [rooster crowing] 1453 01:13:02,087 --> 01:13:05,464 [door squeaks] 1454 01:13:05,465 --> 01:13:08,134 [serene music] 1455 01:13:10,637 --> 01:13:11,554 You okay? 1456 01:13:13,723 --> 01:13:15,558 You're leaving soon. 1457 01:13:16,726 --> 01:13:18,310 Yeah. 1458 01:13:18,311 --> 01:13:19,604 I'll be back. 1459 01:13:21,981 --> 01:13:25,776 Enzo proposed again with his grandmother's ring. 1460 01:13:25,777 --> 01:13:27,277 He said that if I said yes, 1461 01:13:27,278 --> 01:13:30,114 he would find a place for us to live in Rome. 1462 01:13:30,115 --> 01:13:31,616 And he was serious. 1463 01:13:33,868 --> 01:13:36,454 [somber music] 1464 01:13:37,455 --> 01:13:38,580 What did you say? 1465 01:13:38,581 --> 01:13:42,418 I said, I would think about it. 1466 01:13:43,920 --> 01:13:46,881 - Do you love him? - Yes, of course, I love him. 1467 01:13:49,175 --> 01:13:52,302 I don't know if I'm in love with him. That's not important, right? 1468 01:13:52,303 --> 01:13:54,513 Because that type of passion, 1469 01:13:54,514 --> 01:13:57,266 that's not what makes a relationship last, right? 1470 01:13:57,267 --> 01:13:58,684 - You know? - Ian-- 1471 01:13:58,685 --> 01:14:01,354 You didn't just help me with my book. 1472 01:14:05,316 --> 01:14:08,194 You inspire me, you're my muse. 1473 01:14:10,405 --> 01:14:12,448 Uhm... 1474 01:14:13,324 --> 01:14:14,825 Your muse? 1475 01:14:14,826 --> 01:14:15,952 Yeah. 1476 01:14:16,953 --> 01:14:18,662 [somber music] 1477 01:14:18,663 --> 01:14:19,789 Uhm... 1478 01:14:20,915 --> 01:14:22,375 You said your, your... 1479 01:14:24,711 --> 01:14:28,380 Did that sound romantic to you when you thought about it? 1480 01:14:28,381 --> 01:14:30,883 Because to me, now it sounds like 1481 01:14:30,884 --> 01:14:33,343 you just used me to write your book. 1482 01:14:33,344 --> 01:14:34,928 What are you talking about? 1483 01:14:34,929 --> 01:14:37,849 Yeah, and by the way, what do you know about love? 1484 01:14:38,808 --> 01:14:39,808 - What? - No, really. 1485 01:14:39,809 --> 01:14:41,059 What do you know about love? 1486 01:14:41,060 --> 01:14:44,564 Who are you to write about it? Answer me. 1487 01:14:44,731 --> 01:14:46,398 Ah! You don't even know. 1488 01:14:46,399 --> 01:14:52,155 So you're-- You're nobody to tell me anything about love, okay? 1489 01:14:53,323 --> 01:14:54,157 I got to go. 1490 01:14:55,241 --> 01:14:56,992 Arianna, wait. 1491 01:14:56,993 --> 01:14:59,661 [door squeaks] 1492 01:14:59,662 --> 01:15:02,040 [stammering] Arianna! 1493 01:15:05,001 --> 01:15:06,668 [car door thuds] 1494 01:15:06,669 --> 01:15:07,711 Oh. 1495 01:15:07,712 --> 01:15:09,838 - Hello. - Benvenuta. 1496 01:15:09,839 --> 01:15:11,048 Can I help you with something? 1497 01:15:11,049 --> 01:15:13,176 [Kate] Well, yeah, kind of. It's the... 1498 01:15:14,385 --> 01:15:16,262 What are you doing here? 1499 01:15:18,139 --> 01:15:20,141 I think I'll leave you to it. 1500 01:15:20,266 --> 01:15:22,017 You, you don't have to leave. Just-- 1501 01:15:22,018 --> 01:15:22,936 Oh-ho. 1502 01:15:24,646 --> 01:15:27,106 Well, you certainly moved on quickly. 1503 01:15:28,900 --> 01:15:30,817 Look I have called you and texted you a hundred times. 1504 01:15:30,818 --> 01:15:32,778 I can't deal with this right now. 1505 01:15:32,779 --> 01:15:34,988 I need to stop, please. 1506 01:15:34,989 --> 01:15:36,366 I want you to hear me out. 1507 01:15:37,283 --> 01:15:39,117 I'm so sorry, from the bottom of my heart. 1508 01:15:39,118 --> 01:15:40,202 I'm sorry I cheated on you. 1509 01:15:40,203 --> 01:15:42,037 I'm sorry for everything I said against you. 1510 01:15:42,038 --> 01:15:45,916 Now I realize that I was feeling stagnant. 1511 01:15:45,917 --> 01:15:48,753 That's not an excuse, God knows it's not. 1512 01:15:49,504 --> 01:15:51,338 But I really think... 1513 01:15:51,339 --> 01:15:53,173 I really think we can fix it. 1514 01:15:53,174 --> 01:15:54,132 Fix things? 1515 01:15:54,133 --> 01:15:57,636 Yeah, for starters, I ended it with Simon, 1516 01:15:57,637 --> 01:15:59,347 the guy I was seeing. 1517 01:16:01,099 --> 01:16:02,684 And secondly, 1518 01:16:04,560 --> 01:16:07,146 I know you were thinking of proposing. 1519 01:16:07,480 --> 01:16:09,607 So I, well... 1520 01:16:11,401 --> 01:16:14,195 I found it in your little hiding place in the dresser. 1521 01:16:15,196 --> 01:16:17,489 Like, I'm not saying that we get married right here and now, 1522 01:16:17,490 --> 01:16:20,076 but I think if we take things slowly. 1523 01:16:23,663 --> 01:16:27,375 I am sorry, Kate, but I can't do this. 1524 01:16:29,794 --> 01:16:31,212 [Kate] Oh, come on. 1525 01:16:33,798 --> 01:16:34,674 No. 1526 01:16:36,092 --> 01:16:37,385 I'm sorry. 1527 01:16:37,927 --> 01:16:40,929 - Ian, so nice to see you. - What are you doing here? 1528 01:16:40,930 --> 01:16:43,515 Well, I, I've been trying to reach you to no avail. 1529 01:16:43,516 --> 01:16:46,601 I thought I told you that we need to finish this book pronto, 1530 01:16:46,602 --> 01:16:48,312 or we're going to lose this deal. 1531 01:16:48,313 --> 01:16:51,231 Andrew, guess what? I did it. 1532 01:16:51,232 --> 01:16:54,484 Yeah, that's just-- Wait, you finished? 1533 01:16:54,485 --> 01:16:56,403 You! That's, that's great. 1534 01:16:56,404 --> 01:16:58,196 - [Ian] I know, but-- - That's fantastic. 1535 01:16:58,197 --> 01:17:01,784 Andrew, just stay here. Okay? 1536 01:17:01,993 --> 01:17:04,203 - [Andrew] Oh. - [Kate] Ian? 1537 01:17:05,663 --> 01:17:08,082 - What would you like to do? - Ahh... 1538 01:17:08,583 --> 01:17:11,626 I don't know. I'm so slow, I don't want to fall asleep. 1539 01:17:11,627 --> 01:17:14,212 - You want to dance? - Sure. 1540 01:17:14,213 --> 01:17:16,298 - [Giacomo] Oh. - Oh, good afternoon. 1541 01:17:16,299 --> 01:17:17,549 I was going to wake you up for breakfast, 1542 01:17:17,550 --> 01:17:20,011 but I thought it best to let you both sleep. 1543 01:17:22,138 --> 01:17:23,555 Right, thanks for that. 1544 01:17:23,556 --> 01:17:27,768 Uhm, Giacomo, you don't know where Arianna would've gone, would you? 1545 01:17:27,769 --> 01:17:30,604 Yeah, she's in town setting up the stand for the farmer's market, why? 1546 01:17:30,605 --> 01:17:33,315 - Nothing. - What's going on? 1547 01:17:33,316 --> 01:17:35,025 I might have messed up a little bit. 1548 01:17:35,026 --> 01:17:39,489 Okay, well, breathe. You can just go and fix it, right? 1549 01:17:39,655 --> 01:17:40,697 This is your big moment, 1550 01:17:40,698 --> 01:17:43,950 this is your running to the airport before the flight takes off. 1551 01:17:43,951 --> 01:17:45,786 - So just go. - [Ian] Yeah. 1552 01:17:45,787 --> 01:17:47,038 Go! 1553 01:17:47,705 --> 01:17:50,332 [mumbling unintelligibly] 1554 01:17:50,333 --> 01:17:53,169 [sanguine music] 1555 01:17:54,295 --> 01:17:57,507 What do you mean about they both sleep? 1556 01:17:58,049 --> 01:17:59,716 What do you think I mean? 1557 01:17:59,717 --> 01:18:02,762 [sanguine music] 1558 01:18:04,555 --> 01:18:05,889 [Pietro in Italian] Do you need anything else? 1559 01:18:05,890 --> 01:18:07,808 [customer 1 in Italian] Yes, 2KG of pears, please. 1560 01:18:07,809 --> 01:18:08,767 [Pietro] Of course. 1561 01:18:08,768 --> 01:18:12,229 [Marta in Italian] Great choice. Pears this season are fantastic. 1562 01:18:12,230 --> 01:18:14,106 [customer 1] Very good, thank you. 1563 01:18:14,107 --> 01:18:15,108 [Pietro] 10 Euro, thanks. 1564 01:18:15,775 --> 01:18:18,402 - [customer 1] Thank you by. - [Pietro] See you. 1565 01:18:18,403 --> 01:18:20,530 [customer 2 in Italian] Hi Marta, I need help. 1566 01:18:20,947 --> 01:18:23,156 I'd like some peaches-- 1567 01:18:23,157 --> 01:18:24,658 - Scusi. - What do you want? 1568 01:18:24,659 --> 01:18:27,035 - I just want to talk, please. - You either buy some fruit or vegetables 1569 01:18:27,036 --> 01:18:28,120 or go back to your girlfriend. 1570 01:18:28,121 --> 01:18:29,413 I don't have a girlfriend. 1571 01:18:29,414 --> 01:18:32,249 You don't have a girlfriend? So, what was she doing here? 1572 01:18:32,250 --> 01:18:33,917 That was so embarrassing, Ian. 1573 01:18:33,918 --> 01:18:36,545 I meant what I said this morning. I'm falling in love with you. 1574 01:18:36,546 --> 01:18:38,880 - You don't know what love is. - Love is honest. 1575 01:18:38,881 --> 01:18:41,675 Okay, I'll be honest. I didn't like you when I first met you. 1576 01:18:41,676 --> 01:18:43,677 - That's a little too honest. - Okay. 1577 01:18:43,678 --> 01:18:45,637 But then I got to meet you and... 1578 01:18:45,638 --> 01:18:49,891 And see how you write and, and how you think. 1579 01:18:49,892 --> 01:18:53,146 You're so smart and sweet and... And stuck. 1580 01:18:54,397 --> 01:18:55,982 And I really tried to help you. 1581 01:18:56,107 --> 01:18:58,400 - But, please-- - [Arianna in Italian] Just a moment! 1582 01:18:58,401 --> 01:19:02,112 But this is crazy. We've only met less than two weeks ago, 1583 01:19:02,113 --> 01:19:05,198 and, and I've known Enzo since we were kids. 1584 01:19:05,199 --> 01:19:08,118 You come here and you tell me that you're in love with me. 1585 01:19:08,119 --> 01:19:12,080 What do you expect me to do? What should I do? 1586 01:19:12,081 --> 01:19:15,500 Leave him? Break his heart as if it was nothing? 1587 01:19:15,501 --> 01:19:18,754 But you've known him since you were a kid and you've never committed. 1588 01:19:19,380 --> 01:19:21,047 This is so ridiculous. 1589 01:19:21,048 --> 01:19:22,424 You know, this isn't a fairy tale 1590 01:19:22,425 --> 01:19:25,469 where you wake up after one night and it's happily ever after. 1591 01:19:25,470 --> 01:19:26,845 [in Italian] Please! 1592 01:19:26,846 --> 01:19:30,641 I'm so sorry. Just one second, I'm confessing my love. 1593 01:19:31,225 --> 01:19:32,434 I'm not saying that. 1594 01:19:32,435 --> 01:19:34,978 I'm just saying, how do you feel about me? 1595 01:19:34,979 --> 01:19:36,731 It doesn't matter. 1596 01:19:37,648 --> 01:19:40,859 Ian, I can't answer you that right now. 1597 01:19:40,860 --> 01:19:42,195 Do you love me? 1598 01:19:43,446 --> 01:19:47,532 [sanguine music] 1599 01:19:47,533 --> 01:19:51,954 But the festival is something you should see before you leave. 1600 01:19:52,622 --> 01:19:53,956 Well, 1601 01:19:55,583 --> 01:19:58,043 I don't know, I might be back sooner than you think. 1602 01:19:58,044 --> 01:20:00,587 [Giacomo] Oh. Audrey. 1603 01:20:00,588 --> 01:20:03,757 Well, I might come back and visit my friend Giacomo. 1604 01:20:03,758 --> 01:20:05,967 - [Giacomo] Hmm. - You know him? He's all right. 1605 01:20:05,968 --> 01:20:11,182 I would like that. And I could also come visit in the city. 1606 01:20:12,683 --> 01:20:14,100 - Really? - Yes. 1607 01:20:14,101 --> 01:20:15,894 I-- I know where the airport is. 1608 01:20:15,895 --> 01:20:17,396 [Audrey laughing] 1609 01:20:18,231 --> 01:20:20,983 [sanguine music] 1610 01:20:21,275 --> 01:20:23,443 You want to go to the festival? 1611 01:20:23,444 --> 01:20:25,571 - [birds chirping] - [Audrey] Come on. 1612 01:20:25,696 --> 01:20:28,241 [upbeat music] 1613 01:20:34,622 --> 01:20:37,083 - [Arianna] Enzo. - Hey, ciao. 1614 01:20:38,167 --> 01:20:41,920 [upbeat music] 1615 01:20:41,921 --> 01:20:45,299 [in Italian] I'm sorry Enzo but... 1616 01:20:46,759 --> 01:20:48,969 I can't see myself living in Rome. 1617 01:20:48,970 --> 01:20:50,887 And I don't want to hold you back. 1618 01:20:50,888 --> 01:20:53,515 You know it. I need to think about what I need for myself. 1619 01:20:53,516 --> 01:20:55,016 It's because of that writer, right? 1620 01:20:55,017 --> 01:20:56,685 Have you heard what I told you? 1621 01:20:56,686 --> 01:20:59,480 He'll break your heart and then you'll come back to me. 1622 01:21:00,856 --> 01:21:03,442 [upbeat music] 1623 01:21:10,324 --> 01:21:11,993 [man in Italian] Come, let's have something to drink. 1624 01:21:12,827 --> 01:21:15,245 - [Ian] Hey. - Hey. 1625 01:21:15,246 --> 01:21:17,205 I've never been in a place like this. 1626 01:21:17,206 --> 01:21:18,790 - Ian, - Hmm? 1627 01:21:18,791 --> 01:21:20,209 I'm sorry. 1628 01:21:20,626 --> 01:21:22,837 You know, I'm sorry about... 1629 01:21:23,754 --> 01:21:27,799 But I'm glad that I was able to help you with the book and... 1630 01:21:27,800 --> 01:21:30,678 You know, without you, I wouldn't have been able to finish it. 1631 01:21:30,845 --> 01:21:32,471 - Plus now-- - [Andrew] Ian! 1632 01:21:33,806 --> 01:21:35,349 Finally. 1633 01:21:36,851 --> 01:21:40,062 Arianna, this is the infamous Andrew, my book agent. 1634 01:21:40,187 --> 01:21:41,688 - Ahh. - Andrew, Arianna. 1635 01:21:41,689 --> 01:21:44,649 - Nice to meet you. - Pleasure. Second? 1636 01:21:44,650 --> 01:21:46,527 - Do you mind? - Sรฌ. 1637 01:21:47,987 --> 01:21:50,364 [upbeat music] 1638 01:21:50,698 --> 01:21:54,327 I feel like I should formally introduce myself, Kate. 1639 01:21:55,411 --> 01:21:56,370 Arianna. 1640 01:21:57,955 --> 01:22:01,250 So has he told you that he loved you yet? 1641 01:22:01,500 --> 01:22:02,501 Excuse me? 1642 01:22:02,627 --> 01:22:04,961 Well, I flew down here and I just had a call. 1643 01:22:04,962 --> 01:22:06,546 If we don't get them the manuscript, 1644 01:22:06,547 --> 01:22:08,506 we have to pay the advance back. 1645 01:22:08,507 --> 01:22:09,841 What do you mean pay the advance back? 1646 01:22:09,842 --> 01:22:12,135 If I don't get them the manuscript, I don't get paid. 1647 01:22:12,136 --> 01:22:14,679 - What do you mean you don't get paid? - [both laughing] 1648 01:22:14,680 --> 01:22:16,723 No, I mean, you know, obviously, we. 1649 01:22:16,724 --> 01:22:19,809 If we don't get them the manuscript, we don't get paid. 1650 01:22:19,810 --> 01:22:22,145 It's typical he'd fall for the first girl he met. 1651 01:22:22,146 --> 01:22:24,272 Especially right after what happened. 1652 01:22:24,273 --> 01:22:26,316 Hey, look, it doesn't last. 1653 01:22:26,317 --> 01:22:28,526 You know, I am so grateful for you. 1654 01:22:28,527 --> 01:22:30,278 But my manuscript had a bunch of holes in it, 1655 01:22:30,279 --> 01:22:33,448 And I needed someone outside of myself to give me an honest opinion. 1656 01:22:33,449 --> 01:22:35,408 No, I've always given you my honest opinion. 1657 01:22:35,409 --> 01:22:37,035 No, you lied to me. 1658 01:22:37,036 --> 01:22:40,121 No, I-- I've always told you the truth. 1659 01:22:40,122 --> 01:22:42,666 The night you gave me half the manuscript, right? 1660 01:22:42,667 --> 01:22:46,836 I didn't see plot holes and mistakes, I saw a dollar signs. 1661 01:22:46,837 --> 01:22:49,255 Ian, you are a great writer, okay? 1662 01:22:49,256 --> 01:22:52,634 It doesn't need to be deep and revolutionary to sell. 1663 01:22:52,635 --> 01:22:56,262 Let's just get them the manuscript and sell it. 1664 01:22:56,263 --> 01:22:58,306 So you're saying that he finished his first book 1665 01:22:58,307 --> 01:22:59,349 right after you guys met? 1666 01:22:59,350 --> 01:23:01,393 Oh, he couldn't stop talking about how much I inspired him. 1667 01:23:01,394 --> 01:23:02,686 Did he ever say that you were his muse? 1668 01:23:02,687 --> 01:23:04,521 Oh God, no, that's too much even for Ian. 1669 01:23:04,522 --> 01:23:07,691 Do you ever get to read his working process when... 1670 01:23:07,692 --> 01:23:09,192 When you guys were together? 1671 01:23:09,193 --> 01:23:13,989 I'm quite busy. And romance novels aren't really my thing. 1672 01:23:14,240 --> 01:23:15,907 I'm gonna need new representation. 1673 01:23:15,908 --> 01:23:17,033 [Andrew] Oh, hold-- 1674 01:23:17,034 --> 01:23:21,205 And when I get back to England, maybe I self-publish. 1675 01:23:21,539 --> 01:23:23,206 What? 1676 01:23:23,207 --> 01:23:27,294 Self-publish? We both know that is a horrible idea, Ian. 1677 01:23:28,921 --> 01:23:31,507 [upbeat music] 1678 01:23:34,552 --> 01:23:35,594 Hey. 1679 01:23:37,555 --> 01:23:39,848 I don't want to have any bad feelings with you. 1680 01:23:39,849 --> 01:23:41,851 I am, I'm happy if you're happy. 1681 01:23:42,727 --> 01:23:43,811 Thank you. 1682 01:23:45,646 --> 01:23:48,314 [upbeat music] 1683 01:23:48,315 --> 01:23:50,692 - Everything okay? - Yeah. 1684 01:23:50,693 --> 01:23:51,609 Yeah? 1685 01:23:51,610 --> 01:23:55,822 Maybe we should go and find Giacomo and my aunt. 1686 01:23:55,823 --> 01:23:56,865 Yeah-- 1687 01:23:56,866 --> 01:23:57,866 [Arianna] Enzo! 1688 01:23:57,867 --> 01:23:59,200 [music stops] [crowd reacts] 1689 01:23:59,201 --> 01:24:00,661 [Audrey] Oh, God. 1690 01:24:01,537 --> 01:24:03,246 - You hit me. - You can't take her from me. 1691 01:24:03,247 --> 01:24:05,082 But you hit me in the face. 1692 01:24:08,210 --> 01:24:10,086 - You slapped me. - Yeah, I did. 1693 01:24:10,087 --> 01:24:11,254 - [Giacomo] Stay here. - No, don't-- 1694 01:24:11,255 --> 01:24:12,256 Stay here. 1695 01:24:12,882 --> 01:24:14,382 - Arianna! - [Audrey] Be careful. 1696 01:24:14,383 --> 01:24:15,925 Andrew, why'd you slap him? 1697 01:24:15,926 --> 01:24:19,512 Well, I might not be your agent anymore, but I'm still your friend. 1698 01:24:19,513 --> 01:24:21,140 [man] Hey, piano, piano, piano. 1699 01:24:21,557 --> 01:24:23,057 - [Andrew grunts] - [Audrey] Ah! 1700 01:24:23,058 --> 01:24:24,642 [Giacomo] What are you doing? Get out of here. 1701 01:24:24,643 --> 01:24:27,438 [in Italian] Enzo! What are you doing?! 1702 01:24:29,190 --> 01:24:33,694 [Enzo's friend in Italian] Come on, leave it. Let's go. 1703 01:24:34,195 --> 01:24:35,904 - [Audrey] Are you sure you're all right? - [Ian] Yeah. 1704 01:24:35,905 --> 01:24:38,656 Because if he bruised you or broke your beautiful brain, 1705 01:24:38,657 --> 01:24:40,200 I'm going to sue the pants off that brute. 1706 01:24:40,201 --> 01:24:42,161 - It's not necessary. - Ugh. 1707 01:24:42,453 --> 01:24:45,413 By the way. I have something for you. 1708 01:24:45,414 --> 01:24:46,874 What? 1709 01:24:49,460 --> 01:24:50,960 Oh, my God. The ring. 1710 01:24:50,961 --> 01:24:53,087 - How did you even get it here? - [footsteps approaching] 1711 01:24:53,088 --> 01:24:54,673 [Ian] I just, uhm... 1712 01:24:55,341 --> 01:24:58,636 Uhm, you can tell me later how it got here. 1713 01:24:59,345 --> 01:25:02,556 I'm going to leave you two. I'll do some packing 1714 01:25:02,932 --> 01:25:07,185 By the way, you sure you know what you're doing with that? 1715 01:25:07,186 --> 01:25:09,855 I'm sure I'll figure something out. 1716 01:25:10,940 --> 01:25:14,693 [footsteps fading] 1717 01:25:15,945 --> 01:25:19,239 - How are you doing? - I'm okay. 1718 01:25:19,240 --> 01:25:23,744 Really? I'm so sorry about what Enzo did. 1719 01:25:24,620 --> 01:25:26,872 Yeah, it's... It's okay. 1720 01:25:27,706 --> 01:25:30,417 [insects chirping] 1721 01:25:31,001 --> 01:25:32,503 - It's okay. - Okay. 1722 01:25:35,089 --> 01:25:37,131 You are leaving tomorrow? 1723 01:25:37,132 --> 01:25:41,678 Yes, I am. And with a new book. 1724 01:25:41,679 --> 01:25:43,304 You're going to send me a copy? 1725 01:25:43,305 --> 01:25:44,431 Of course. 1726 01:25:46,350 --> 01:25:49,270 [insects chirping] 1727 01:25:51,313 --> 01:25:52,982 This is, uhm... 1728 01:25:54,275 --> 01:25:55,358 goodbye? 1729 01:25:55,359 --> 01:25:57,068 I mean, it doesn't have to be. 1730 01:25:57,069 --> 01:25:58,946 I could text you or call you. 1731 01:26:00,739 --> 01:26:02,115 I mean, that's if you get a signal. 1732 01:26:02,116 --> 01:26:04,743 [Arianna laughs] 1733 01:26:06,495 --> 01:26:09,330 [insects chirping] 1734 01:26:09,331 --> 01:26:11,750 Well, it's our last night together. 1735 01:26:11,917 --> 01:26:13,002 [Ian] Mm-hmm. 1736 01:26:13,294 --> 01:26:15,545 [insects chirping] 1737 01:26:15,546 --> 01:26:17,256 What do you want to do? 1738 01:26:20,885 --> 01:26:23,637 [romantic music] 1739 01:26:43,324 --> 01:26:45,034 I'll miss this. 1740 01:26:45,784 --> 01:26:48,537 [romantic music] 1741 01:26:51,582 --> 01:26:52,665 [Giacomo laughs] 1742 01:26:52,666 --> 01:26:56,128 Please remember. Don't be a stranger. 1743 01:26:58,088 --> 01:27:00,007 [Giacomo] That goes for you too. 1744 01:27:01,675 --> 01:27:03,636 [Audrey] I'll come back tomorrow. Mwah. 1745 01:27:05,930 --> 01:27:08,515 [somber music] 1746 01:27:11,352 --> 01:27:14,479 [Giacomo] I packed you a lunch. Okay? 1747 01:27:14,480 --> 01:27:16,315 [Audrey] Thank you. 1748 01:27:18,651 --> 01:27:21,819 [somber music] 1749 01:27:21,820 --> 01:27:25,074 [car engine starting] 1750 01:27:26,367 --> 01:27:28,953 [somber music] 1751 01:27:54,561 --> 01:27:57,564 [airplane rumbling] 1752 01:27:59,817 --> 01:28:02,361 [somber music] 1753 01:28:23,674 --> 01:28:25,884 [Arianna in Italian] Come on! Fast. 1754 01:28:26,635 --> 01:28:28,302 Move those. 1755 01:28:28,303 --> 01:28:29,512 Come on! 1756 01:28:29,513 --> 01:28:32,306 [in English] Make sure there's enough legroom in between the rows, okay? 1757 01:28:32,307 --> 01:28:33,558 [man] I heard you the first time. 1758 01:28:33,559 --> 01:28:35,226 [Arianna in Italian] Yes, do it now! 1759 01:28:35,227 --> 01:28:36,894 [Roberto in English] I go home, okay? 1760 01:28:36,895 --> 01:28:38,021 [speaking in Italian] 1761 01:28:38,022 --> 01:28:40,232 [car engine rumbling] 1762 01:28:41,859 --> 01:28:45,028 [Pietro in Italian] Welcome. Did you see the rain? 1763 01:28:45,029 --> 01:28:47,113 - [Pietro in English] Rain. - [Ian] Yeah. 1764 01:28:47,114 --> 01:28:48,740 - Marta, how are you? - Hi. 1765 01:28:48,741 --> 01:28:50,867 I'm good. Welcome back to La Masseria. 1766 01:28:50,868 --> 01:28:52,327 Thank you. 1767 01:28:55,330 --> 01:28:56,248 Hey. 1768 01:28:57,249 --> 01:28:58,542 [Arianna] Hey. 1769 01:28:59,460 --> 01:29:00,836 It's been a while. 1770 01:29:01,336 --> 01:29:03,047 - [Arianna] Hmm. - [Ian] Hmm. 1771 01:29:03,338 --> 01:29:04,548 You look 1772 01:29:05,716 --> 01:29:06,925 the same. 1773 01:29:07,426 --> 01:29:08,510 Right. 1774 01:29:08,927 --> 01:29:10,720 [Giacomo in Italian] My boy. 1775 01:29:10,721 --> 01:29:12,139 Oh, Giacomo. 1776 01:29:13,682 --> 01:29:16,601 [serene music] 1777 01:29:16,602 --> 01:29:18,227 - Congratulations. - [Giacomo in Italian] Thank you. 1778 01:29:18,228 --> 01:29:19,562 [in English] We're glad to see you. 1779 01:29:19,563 --> 01:29:20,647 Yeah, and you. 1780 01:29:21,190 --> 01:29:22,607 Ah, we're going to have a lot to talk about, 1781 01:29:22,608 --> 01:29:24,525 but first you need to speak with Audrey. 1782 01:29:24,526 --> 01:29:26,194 She's, uh... You know, calm her down. 1783 01:29:26,195 --> 01:29:28,237 - Ah, 'cause of the rain or...? - No, no. 1784 01:29:28,238 --> 01:29:31,032 Sรฌ the rain, the wedding. Giacomo, take care of the rain. 1785 01:29:31,033 --> 01:29:33,452 - You take care of Audrey. - Okay. 1786 01:29:34,411 --> 01:29:38,916 Uhm... I guess I better go check on her. 1787 01:29:39,583 --> 01:29:43,086 Yes. And I guess I better go, keep working. 1788 01:29:43,087 --> 01:29:44,546 - Okay. - Yeah. 1789 01:29:45,964 --> 01:29:48,550 [rain pattering] 1790 01:29:48,759 --> 01:29:51,053 [Audrey breathing deeply] 1791 01:29:55,265 --> 01:29:57,433 [Audrey inhales sharply] 1792 01:29:57,434 --> 01:29:59,477 - [door latch clicks] - [Ian] Hey. 1793 01:29:59,478 --> 01:30:02,231 Ah, Ian, you're on time. Good for you. 1794 01:30:03,190 --> 01:30:04,357 How's your flight? 1795 01:30:04,358 --> 01:30:06,484 [Ian] Yeah, it was good. How you doing? 1796 01:30:06,485 --> 01:30:09,320 Oh, me. I'm a disaster. 1797 01:30:09,321 --> 01:30:11,656 What-- What do you mean? 1798 01:30:11,657 --> 01:30:13,116 Everything outside looks so lovely 1799 01:30:13,117 --> 01:30:14,993 and everyone seems to have everything in order. 1800 01:30:15,119 --> 01:30:18,788 Yeah, but I think, uhm, I think I've got cold feet. 1801 01:30:18,789 --> 01:30:21,125 Today? On all days, your wedding day? 1802 01:30:21,458 --> 01:30:23,292 Well, when else do you get cold feet? 1803 01:30:23,293 --> 01:30:24,795 Come on. 1804 01:30:25,796 --> 01:30:27,755 You've been telling me for months 1805 01:30:27,756 --> 01:30:30,174 how happy Giacomo makes you. 1806 01:30:30,175 --> 01:30:32,093 I was always afraid this would happen. 1807 01:30:32,094 --> 01:30:33,553 Even when I went looking for love again. 1808 01:30:33,554 --> 01:30:35,973 I, I just-- I always had this thought, 1809 01:30:36,932 --> 01:30:40,185 what would it really be like if I found love again and... 1810 01:30:40,435 --> 01:30:44,022 Home. You know as well as I do, when you're in love. 1811 01:30:45,023 --> 01:30:46,691 Your true home is with them. 1812 01:30:46,692 --> 01:30:48,776 Oh, my God, I hate that line in the book. 1813 01:30:48,777 --> 01:30:51,028 It's so sentimental, honestly. And I hate it. 1814 01:30:51,029 --> 01:30:54,783 But now I hate it even more because it's actually true. 1815 01:30:55,617 --> 01:30:59,913 Am I doing the right thing? Getting married again? 1816 01:31:02,332 --> 01:31:03,959 Only if it makes you happy. 1817 01:31:07,504 --> 01:31:09,965 How did you get so smart all of a sudden? 1818 01:31:10,924 --> 01:31:15,761 Well, there seems to be a very special lady sitting next to me. 1819 01:31:15,762 --> 01:31:16,680 No. 1820 01:31:20,184 --> 01:31:23,520 [upbeat romantic music] 1821 01:32:02,142 --> 01:32:04,311 [all clapping] 1822 01:32:09,650 --> 01:32:12,986 [upbeat romantic music] 1823 01:32:36,885 --> 01:32:39,805 [romantic music continues] 1824 01:32:45,811 --> 01:32:47,436 Had enough of the festivities? 1825 01:32:47,437 --> 01:32:50,023 [music fades] 1826 01:32:52,192 --> 01:32:54,902 Well, I've been working all weekend on them. 1827 01:32:54,903 --> 01:32:56,862 I think I deserve a break. 1828 01:32:56,863 --> 01:32:58,614 - You want some? - No. 1829 01:32:58,615 --> 01:32:59,866 No. You better don't. 1830 01:33:00,951 --> 01:33:02,452 How you've been? 1831 01:33:03,328 --> 01:33:04,370 Good. 1832 01:33:04,371 --> 01:33:05,496 You? 1833 01:33:05,497 --> 01:33:06,872 Yeah, good. 1834 01:33:06,873 --> 01:33:09,250 I heard about the publishing house. 1835 01:33:09,251 --> 01:33:11,003 Yeah, it's off to a good start. 1836 01:33:12,587 --> 01:33:15,841 So, have you been seeing anyone? 1837 01:33:17,092 --> 01:33:19,260 [both chuckle] 1838 01:33:19,261 --> 01:33:20,554 What? 1839 01:33:21,179 --> 01:33:23,181 No. Have you? 1840 01:33:23,849 --> 01:33:25,017 No. 1841 01:33:25,267 --> 01:33:27,977 If I'm not working in the garden or with the kids, 1842 01:33:27,978 --> 01:33:33,066 I spend most of my time reading. Romance novels, mainly, 1843 01:33:33,608 --> 01:33:34,942 your aunt's. 1844 01:33:34,943 --> 01:33:36,569 By the way I never thank you for 1845 01:33:36,570 --> 01:33:38,321 dedicating "Wanderlust" to me. 1846 01:33:38,322 --> 01:33:40,239 - You don't have to thank me. - No, yes-- 1847 01:33:40,240 --> 01:33:42,951 I mean without you, I could never have done it. 1848 01:33:43,243 --> 01:33:45,619 Well, but it was a beautiful surprise. 1849 01:33:45,620 --> 01:33:47,538 And the fact that you mentioned the Masseria 1850 01:33:47,539 --> 01:33:51,417 as the source of your inspiration brought us quite a lot of business here. 1851 01:33:51,418 --> 01:33:52,502 [Ian] Hmm. 1852 01:33:52,627 --> 01:33:55,296 [gentle somber music] 1853 01:33:55,297 --> 01:33:57,840 Have you been working on anything new? 1854 01:33:57,841 --> 01:33:59,425 Actually, I have. 1855 01:33:59,426 --> 01:34:00,927 - You have? - Yeah. 1856 01:34:02,095 --> 01:34:04,890 Uh, am I going to hear about it? 1857 01:34:06,641 --> 01:34:09,560 - So you can give me notes? - Why? You don't like my notes? 1858 01:34:09,561 --> 01:34:10,936 - [Ian stammering] - You like my notes. 1859 01:34:10,937 --> 01:34:12,356 - I like your notes. - Yeah. 1860 01:34:13,732 --> 01:34:14,858 Tell me something. 1861 01:34:16,026 --> 01:34:17,943 Semi-autobiographical. 1862 01:34:17,944 --> 01:34:19,862 And it's about this author 1863 01:34:19,863 --> 01:34:21,906 who escapes to the Italian countryside 1864 01:34:21,907 --> 01:34:25,993 so that he can finish his novel and mend his broken heart. 1865 01:34:25,994 --> 01:34:27,495 And when he gets there, 1866 01:34:27,496 --> 01:34:30,123 he seems to be lost of passion and any sort of inspiration 1867 01:34:30,374 --> 01:34:33,043 until he meets this beautiful woman. 1868 01:34:34,002 --> 01:34:35,878 Who is a huge pain in the ass. 1869 01:34:35,879 --> 01:34:38,172 - So it's not love at first sight. - [Arianna laughs] What? 1870 01:34:38,173 --> 01:34:40,925 No, you would think they would fall in love, but they don't fall in love. 1871 01:34:40,926 --> 01:34:44,720 But with her and him helping each other 1872 01:34:44,721 --> 01:34:48,432 on her family farm, and through all the activities, 1873 01:34:48,433 --> 01:34:50,559 and sharing stories of their past 1874 01:34:50,560 --> 01:34:52,603 and their hopes for the future, 1875 01:34:52,604 --> 01:34:56,482 they do fall in love. 1876 01:34:56,483 --> 01:34:58,777 [romantic music] 1877 01:34:59,611 --> 01:35:01,822 - [Arianna chuckles] - But... 1878 01:35:02,489 --> 01:35:07,536 But, unfortunately, it's not the right time. 1879 01:35:08,161 --> 01:35:11,081 And so they have to go their separate ways. 1880 01:35:12,124 --> 01:35:14,960 And go back to their life's that they live. 1881 01:35:17,462 --> 01:35:19,089 But he knows 1882 01:35:20,257 --> 01:35:23,885 that someday he'll see her again 1883 01:35:25,679 --> 01:35:28,723 and hopefully it'll be different. 1884 01:35:30,475 --> 01:35:32,518 [gentle romantic music] 1885 01:35:32,519 --> 01:35:33,854 And? 1886 01:35:34,438 --> 01:35:35,813 [Ian] And? 1887 01:35:35,814 --> 01:35:37,064 How does it end? 1888 01:35:37,065 --> 01:35:41,319 Well, I was hoping you could tell me that. 1889 01:35:43,447 --> 01:35:46,199 [romantic music] 1890 01:36:37,626 --> 01:36:40,462 [music fades out] 1891 01:36:40,837 --> 01:36:43,632 [playful music] 1892 01:36:55,977 --> 01:36:58,563 [somber music] 1893 01:37:18,667 --> 01:37:21,168 [insects chirping] 1894 01:37:21,169 --> 01:37:23,547 [music continues] 1895 01:38:59,851 --> 01:39:02,270 [music fades out] 138207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.