Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:18,240
Subtitulado por: Movistar +
2
00:00:22,520 --> 00:00:25,280
(ACENTO INGLÉS) Estos trazos,
casi impresionistas,
3
00:00:25,560 --> 00:00:29,880
convierten al Tiziano maduro en un
hombre muy adelantado a su tiempo.
4
00:00:30,160 --> 00:00:32,320
Y es precisamente en la mitología
5
00:00:32,600 --> 00:00:36,600
donde este artista da libertad
absoluta a su paleta de colores,
6
00:00:38,240 --> 00:00:39,800
«a su imaginación,
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,120
a su arte
cargado de optimismo y de luz».
8
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
La obra viene avalada por los
informes de tres museos diferentes,
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,800
la firma de nuestro propio experto
10
00:00:53,080 --> 00:00:56,000
y el sello de legitimidad
del patrimonio italiano.
11
00:00:56,760 --> 00:00:58,640
(Música de suspense)
12
00:01:01,360 --> 00:01:03,880
(INTERCOMUNICADOR) «A 00 metros
del objetivo tomamos posiciones».
13
00:01:04,280 --> 00:01:05,800
«Repito, a 00 metros».
14
00:01:25,600 --> 00:01:28,040
(SUBASTADOR) «Muy bien, señoras
y señores, comenzaremos la puja».
15
00:01:28,800 --> 00:01:31,320
«Y abrimos la sesión
en cinco millones de euros».
16
00:01:41,480 --> 00:01:43,000
(TV) «Cinco millones para empezar».
17
00:01:43,480 --> 00:01:44,680
«¿Quién da la primera puja?».
18
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
«5,5».
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,560
(INTERCOMUNICADOR) «Aproximación.
Grupo 1 , lateral».
20
00:01:48,880 --> 00:01:51,320
«Detrás grupo 2. No hay
movimientos aún en el coche».
21
00:01:53,200 --> 00:01:55,240
(SUBASTADOR) «¿Escucho otra oferta?
Seis millones».
22
00:01:55,520 --> 00:01:58,080
«Muy bien, ya estamos
en seis millones de euros».
23
00:02:05,320 --> 00:02:07,760
«Eight million. Eight million?».
24
00:02:08,040 --> 00:02:09,760
«Good, eight million.
Right. Nine».
25
00:02:10,040 --> 00:02:11,120
«¿Nueve millones de euros?».
26
00:02:14,360 --> 00:02:16,240
«¿Diez, diez millones?
¿Escucho diez millones?».
27
00:02:16,520 --> 00:02:17,720
Diez millones de euros.
28
00:02:18,000 --> 00:02:18,840
Diez y medio al fondo.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
Voy para allá.
- No hay campo libre.
30
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Espera a que den la señal.
31
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
¡Joder, Márquez!
32
00:02:32,120 --> 00:02:33,520
(SUBASTADOR) «¿Quién da más?».
33
00:02:38,080 --> 00:02:40,200
«¿12 millones?
¿Escucho 12 millones?».
34
00:02:41,800 --> 00:02:44,240
12 millones a la de una...
«Twelve million going once».
35
00:02:45,080 --> 00:02:46,360
12 millones a la de dos...
36
00:02:48,560 --> 00:02:49,640
(INTERCOMUNICADOR)
«No hay peligro».
37
00:02:51,800 --> 00:02:54,320
Adjudicado
por 12 millones de euros.
38
00:02:54,600 --> 00:02:55,760
«Sold by twelve».
39
00:02:56,240 --> 00:02:58,720
(RADIO POLICIAL) «El objetivo
está muerto. Repito, muerto».
40
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
Así que una llamada anónima,
¿eh, Salgado?
41
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
No me jodas.
42
00:03:52,320 --> 00:03:53,480
¿Qué pasa?
Nada.
43
00:03:54,280 --> 00:03:55,520
¿Por qué has venido entonces?
44
00:03:57,480 --> 00:03:58,600
Hoy ha sido un día especial.
45
00:03:59,400 --> 00:04:00,640
Quería celebrarlo contigo.
46
00:04:01,320 --> 00:04:03,720
¿Has vendido un armario viejo?
Antiguo.
47
00:04:05,160 --> 00:04:07,040
Sí, uno muy antiguo.
48
00:04:08,400 --> 00:04:09,440
¿Adónde vamos?
49
00:04:10,240 --> 00:04:13,040
Donde quieras:
hamburguesas, compras...
50
00:04:13,800 --> 00:04:15,240
¿A dar unas vueltitas por aquí?
51
00:04:16,080 --> 00:04:17,320
¿Me vas a dejar conducir?
52
00:04:19,240 --> 00:04:21,440
No sé, no me has dado ni un beso.
53
00:05:02,800 --> 00:05:04,040
¿Me dejas que lo lleve a casa?
54
00:05:17,960 --> 00:05:19,000
¡A la mierda!
55
00:05:28,280 --> 00:05:29,520
Parecen hormiguitas.
56
00:05:30,480 --> 00:05:31,760
Y nosotros, gigantes.
57
00:05:37,720 --> 00:05:39,000
¿Por qué no me dijiste nada?
58
00:05:39,960 --> 00:05:40,880
¿De qué?
59
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
¿Tú se lo contabas todo al abuelo?
60
00:05:47,840 --> 00:05:48,760
¿Al abuelo?
61
00:05:50,520 --> 00:05:52,440
A tu abuelo se la podías liar
solo una vez.
62
00:05:57,440 --> 00:05:58,720
No quiero volver al colegio.
63
00:05:59,600 --> 00:06:00,800
Eso no puede ser.
64
00:06:01,160 --> 00:06:02,360
¿Por qué no puede ser?
Porque no.
65
00:06:03,400 --> 00:06:04,720
Es el mejor colegio de Madrid.
66
00:06:05,760 --> 00:06:06,920
Vaya mierda.
¡Eh!
67
00:06:08,240 --> 00:06:09,440
A mí no me hables así.
68
00:06:13,400 --> 00:06:15,440
Y si alguien se mete contigo,
tendrás que hacer algo.
69
00:06:16,360 --> 00:06:17,680
Eres una Guerrero, coño.
70
00:06:18,600 --> 00:06:19,880
Sabes lo que eso significa.
71
00:06:21,400 --> 00:06:23,440
Porque si no lo haces tú,
lo tendré que hacer yo.
72
00:06:28,760 --> 00:06:32,200
Lo que me jode, lo que me pudre,
es que no me hayas contado nada.
73
00:06:33,760 --> 00:06:35,680
Pensé que tú y yo podíamos hablar
de cualquier cosa.
74
00:06:36,600 --> 00:06:37,560
Ya he visto que no.
75
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
Ahora, eso se acabó, ¿eh?
76
00:06:40,320 --> 00:06:42,080
A partir de ahora,
me lo vas a contar todo.
77
00:06:43,520 --> 00:06:47,240
Bueno, menos tema novios y eso,
prefiero no saber nada.
78
00:06:49,240 --> 00:06:50,400
¿Te ha quedado claro?
79
00:06:52,400 --> 00:06:53,760
Nos va a ir mejor a los dos.
80
00:06:56,840 --> 00:06:57,960
No tengo novio.
81
00:07:09,600 --> 00:07:11,080
No abrimos
hasta dentro de una hora.
82
00:07:12,960 --> 00:07:14,080
Busco a alguien.
83
00:07:16,560 --> 00:07:19,200
Venga, es muy temprano, lárgate.
Aquí no hay nadie.
84
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
Ponme un cerveza fría
y avisa a Lucio.
85
00:07:26,440 --> 00:07:28,280
¿Sabes cuántos chulos de mierda
entran aquí?
86
00:07:29,520 --> 00:07:30,560
¿Y sabes qué les pasa?
87
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
Ponme esa cerveza.
88
00:07:34,680 --> 00:07:36,960
Deja de jugar y avisa a Lucio ya.
89
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
Hay mejores formas
de presentarse en casa ajena.
90
00:07:48,800 --> 00:07:50,560
Ponle esa cerveza
y vete al almacén, anda.
91
00:07:57,040 --> 00:07:58,280
Este chaval te dará problemas.
92
00:07:59,440 --> 00:08:00,440
Es mi sobrino.
93
00:08:01,160 --> 00:08:02,600
Está aprendiendo,
hace lo que le dicen.
94
00:08:04,800 --> 00:08:07,320
Eso es de mala educación.
Ya. Se me han quitado las ganas.
95
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
¿Tú también eres maricón?
96
00:08:13,120 --> 00:08:15,040
¿Qué pasa? ¿Te interesa?
97
00:08:16,520 --> 00:08:19,360
No, yo estoy por la libertad,
siempre que no salpique.
98
00:08:21,520 --> 00:08:22,640
¿Qué es lo que quieres?
99
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
Necesito cinco hombres
dispuestos a todo.
100
00:08:29,960 --> 00:08:31,080
¿A todo?
Ajá.
101
00:08:31,640 --> 00:08:32,920
¿Para cuándo?
Para ayer.
102
00:08:33,840 --> 00:08:34,960
¿El trabajo es aquí en Madrid?
103
00:08:35,600 --> 00:08:37,760
El trabajo es donde yo lo diga
y cuando yo lo diga.
104
00:08:39,560 --> 00:08:41,600
Me ha dicho mi hermano
que eras generoso con el dinero,
105
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
al menos, en la cárcel.
106
00:08:44,560 --> 00:08:46,680
Y a mí me ha dicho que tus hombres
no tienen antecedentes,
107
00:08:46,960 --> 00:08:49,280
que están limpios.
Como el culo de un bebé.
108
00:08:50,080 --> 00:08:51,040
Bien.
109
00:08:52,200 --> 00:08:54,240
Pues asegúrate de que tu sobrino
no esté entre ellos.
110
00:09:07,720 --> 00:09:09,200
Gracias por la cerveza, Lucio.
111
00:09:09,600 --> 00:09:10,720
No hay de qué.
112
00:09:32,480 --> 00:09:34,480
Parece que todo el mundo
viene a tu pueblo a suicidarse.
113
00:09:35,640 --> 00:09:36,800
Algunos, desde Colombia.
114
00:09:53,560 --> 00:09:54,640
Vuelvo a comisaría.
115
00:09:55,600 --> 00:09:56,640
Espera.
116
00:10:01,120 --> 00:10:02,960
¿Cómo conseguiste
el paradero de Alfonso Lobo?
117
00:10:04,080 --> 00:10:05,720
Una llamada anónima
desde una cabina...
118
00:10:08,120 --> 00:10:09,280
Vete a la mierda, Márquez.
119
00:10:09,560 --> 00:10:11,400
¿A qué acuerdo has llegado
con el juez Matas?
120
00:10:13,200 --> 00:10:17,360
Pues estamos de acuerdo
en que ojalá fueses un tío
121
00:10:18,240 --> 00:10:19,800
para poder darte
un buen par de hostias.
122
00:10:20,080 --> 00:10:21,760
En eso estamos todos de acuerdo.
123
00:10:22,560 --> 00:10:24,920
Matas es un mierda,
más o menos como tú.
124
00:10:26,280 --> 00:10:28,320
Mi pregunta es quién está moviendo
esto realmente.
125
00:10:29,000 --> 00:10:30,080
¿Alguien nuestro ahí arriba?
126
00:10:31,080 --> 00:10:32,920
¿O es el dinero de alguien
con mucho para repartir?
127
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
Vuélvete a Madrid, Márquez.
De verdad.
128
00:10:35,160 --> 00:10:36,080
Sí, eso haré.
129
00:10:37,120 --> 00:10:38,400
Voy a hablar con la prensa.
130
00:10:40,920 --> 00:10:42,160
Quiero mearos encima
y ver qué pasa.
131
00:10:42,440 --> 00:10:43,280
Yo no haría eso.
132
00:10:43,560 --> 00:10:45,040
Entonces,
dime qué coño está pasando.
133
00:10:45,680 --> 00:10:46,600
Mira...
134
00:10:47,840 --> 00:10:49,000
Vete a casa.
135
00:10:53,440 --> 00:10:54,680
¿Qué tal está tu mujer?
136
00:10:56,360 --> 00:10:57,440
¿Qué coño te importa a ti eso?
137
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
¿Qué haces aquí?
138
00:11:17,160 --> 00:11:18,600
Esperarte. Trae.
139
00:11:25,920 --> 00:11:28,120
Bueno, ¿por dónde empezamos?
140
00:11:28,400 --> 00:11:29,600
Que aquí hay mucho curro, ¿eh?
141
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
Murió hablando de pintarlo.
142
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
Y, la verdad, nunca fue
el tío más limpio del mundo.
143
00:11:38,960 --> 00:11:41,000
Se dejó la sangre aquí
y ni siquiera era suyo.
144
00:11:45,240 --> 00:11:46,600
Lo haré yo sola, Clemen.
145
00:11:46,960 --> 00:11:48,840
Tengo un par de días
antes de que venga el propietario.
146
00:11:49,960 --> 00:11:52,320
Tu padre vendió el local
a una inmobiliaria hace años ya.
147
00:11:53,600 --> 00:11:55,680
Cuando empezó a ganar mucha pasta,
supongo.
148
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
No tenía ni idea.
149
00:12:01,240 --> 00:12:03,840
Venga, va, que esto entre los dos
lo acabamos en un pispás.
150
00:12:06,040 --> 00:12:07,920
Estoy separada
desde hace tres años.
151
00:12:09,400 --> 00:12:11,520
Y en paro, desde hace uno.
152
00:12:13,720 --> 00:12:15,240
Pero no quiero vivir en Madrid.
153
00:12:16,680 --> 00:12:17,600
Ya no.
154
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
Y tú estás lleno de cicatrices,
¿eh?
155
00:12:23,520 --> 00:12:25,040
Pareces un perro apaleado.
156
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
Han sido años raros.
157
00:12:37,240 --> 00:12:38,440
¿Me estás tirando los trastos?
158
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Anda, vete a casa.
159
00:12:41,840 --> 00:12:42,760
¿Te puedo decir una cosa?
160
00:12:46,960 --> 00:12:49,840
Te voy a dar un beso, Clemen,
pero luego te vas.
161
00:12:51,280 --> 00:12:53,440
Y, cuando yo me vuelva al norte,
hablaremos desde allí.
162
00:12:53,840 --> 00:12:55,560
De vez en cuando,
como buenos amigos.
163
00:13:39,440 --> 00:13:40,560
¿No tienes frío?
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,440
¿Dónde habéis estado?
Por ahí,
165
00:13:53,600 --> 00:13:54,840
comiendo una hamburguesa.
166
00:13:56,280 --> 00:13:58,080
¿Te ha dicho algo?
No.
167
00:14:05,000 --> 00:14:06,880
Hay que sacarla de ese colegio,
Tomás.
168
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
Será mestiza ahí
o en cualquier otro sitio.
169
00:14:13,720 --> 00:14:15,240
Tiene que aprender
a vivir con ello.
170
00:14:16,120 --> 00:14:17,240
Como tú.
171
00:14:19,560 --> 00:14:20,640
A disfrazarse.
172
00:14:26,480 --> 00:14:27,840
Quiere que le devuelvas el móvil.
173
00:14:29,920 --> 00:14:31,120
¿A ti qué te parece?
174
00:14:33,040 --> 00:14:34,080
Lo que tú digas.
175
00:14:34,360 --> 00:14:35,640
Lo que yo diga...
176
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
Lo que tú digas.
177
00:14:49,280 --> 00:14:50,880
Hace tiempo
que no hacemos un viaje.
178
00:15:46,040 --> 00:15:49,160
Son 083 kilos, casi pura.
El material habitual.
179
00:15:49,800 --> 00:15:51,360
Está a buen recaudo por ahora.
180
00:15:52,240 --> 00:15:53,200
¿Y...?
181
00:15:53,760 --> 00:15:57,200
Pues que hay que venderla,
pero no por los cauces habituales.
182
00:15:57,640 --> 00:16:00,040
¿Cauces habituales?
No sé qué coño me estás contando.
183
00:16:00,640 --> 00:16:02,640
¿A qué te refieres exactamente,
hermano?
184
00:16:03,280 --> 00:16:05,400
Los colombianos no saben
que la tenemos nosotros.
185
00:16:05,680 --> 00:16:08,240
Hay que venderla rápido.
Y ya tenemos comprador.
186
00:16:09,520 --> 00:16:11,000
¿Qué pasa, nos hace falta dinero?
187
00:16:11,480 --> 00:16:12,520
No.
188
00:16:14,360 --> 00:16:17,200
Lo que nos hace falta es arreglar
la ruina que ha dejado el Lobo.
189
00:16:18,200 --> 00:16:19,280
¿Y después qué?
190
00:16:20,240 --> 00:16:21,560
La vendes y te vuelves.
191
00:16:22,400 --> 00:16:25,160
Ya pondremos a alguien fijo en el
sur con los camiones y los barcos.
192
00:16:25,920 --> 00:16:27,680
Tú te encargarás
de la distribución nacional,
193
00:16:27,960 --> 00:16:29,080
yo seguiré con la internacional.
194
00:16:29,600 --> 00:16:32,280
Que es donde está la pasta.
La pasta está en todos sitios.
195
00:16:32,560 --> 00:16:33,760
La pasta está en la coca.
196
00:16:40,160 --> 00:16:42,360
Esa colonia que llevas
es de puta cara y vieja.
197
00:16:42,880 --> 00:16:44,000
¿Lo sabías?
198
00:16:46,360 --> 00:16:47,720
¿Dónde has dicho que está la coca?
199
00:16:51,880 --> 00:16:53,400
Carlos te espera en Cádiz.
200
00:16:54,040 --> 00:16:55,120
Él te llevará.
201
00:16:57,320 --> 00:16:58,240
¡Ah!
202
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
Te puedes ir en tu Maserati
203
00:17:01,560 --> 00:17:02,680
o, mejor, coger un tren.
204
00:17:03,400 --> 00:17:04,840
Si vas en coche, te multarán.
205
00:17:05,200 --> 00:17:06,680
No sabes conducir despacio.
206
00:17:08,160 --> 00:17:09,840
Pareces un camello paleto
de pueblo.
207
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Soy un camello paleto de barrio.
208
00:17:13,560 --> 00:17:14,800
Es parecido.
209
00:17:15,480 --> 00:17:16,840
Tú, en cambio, ¿qué eres?
210
00:17:17,560 --> 00:17:19,840
Un hombre de negocios.
¿Cómo coño se dice?
211
00:17:20,120 --> 00:17:22,000
Un marchante, ¿no?
212
00:17:27,760 --> 00:17:29,600
¿Sabes qué es lo peor
de estar en el talego?
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,040
Dos cosas.
214
00:17:34,960 --> 00:17:37,600
Una, siempre
los mismos jodidos olores
215
00:17:38,240 --> 00:17:39,680
y los mismos colores,
216
00:17:41,200 --> 00:17:43,960
como tener que ver cada día
la misma puta película.
217
00:17:46,840 --> 00:17:47,880
Y la otra,
218
00:17:49,600 --> 00:17:51,080
la peor de todas,
219
00:17:52,160 --> 00:17:53,640
es no saber lo que pasa fuera,
220
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
el no tener
la información de verdad,
221
00:17:58,680 --> 00:18:00,800
porque toda la que te llega
está manoseada,
222
00:18:01,720 --> 00:18:04,200
sobada por funcionarios
y por gente como tú:
223
00:18:07,040 --> 00:18:08,120
familia.
224
00:18:12,120 --> 00:18:13,560
Luego, va pasando el tiempo
225
00:18:15,400 --> 00:18:17,040
y te das cuenta
de que no sabes nada.
226
00:18:18,400 --> 00:18:19,560
Y si no sabes nada,
227
00:18:20,280 --> 00:18:22,480
te conviertes en un puto inútil.
228
00:18:24,680 --> 00:18:28,080
Tomás, yo no he nacido
para ser un puto inútil.
229
00:18:30,160 --> 00:18:31,560
Quiero saberlo todo.
230
00:18:32,560 --> 00:18:34,960
Entonces, podré estar a tu lado,
231
00:18:36,440 --> 00:18:39,640
trabajando contigo
y protegiéndote,
232
00:18:40,880 --> 00:18:42,440
como un buen hermano mayor.
233
00:18:46,880 --> 00:18:48,840
Iriarte está a punto
de salir de la cárcel.
234
00:18:50,960 --> 00:18:52,240
No quiero mover nada ahora,
235
00:18:53,400 --> 00:18:54,760
no hasta que salga.
236
00:18:56,080 --> 00:18:57,840
Entonces, te contaré más cosas.
237
00:19:02,640 --> 00:19:05,560
Me parece bien,
esperar no me importa.
238
00:19:09,720 --> 00:19:10,960
No toques, cojones.
239
00:19:27,560 --> 00:19:29,880
(Música de suspense)
240
00:20:01,640 --> 00:20:02,760
Me voy esta tarde.
241
00:20:04,640 --> 00:20:05,640
¿Adónde?
242
00:20:09,040 --> 00:20:10,120
¿Cuántos días?
243
00:20:10,840 --> 00:20:11,800
¿Y qué más da?
244
00:20:13,800 --> 00:20:15,880
Hemos metido en cajas
a tres hombres, Daniel.
245
00:20:18,000 --> 00:20:20,160
Hemos matado
a tres hijos de puta, sí.
246
00:20:22,000 --> 00:20:23,280
Yo no te pedí que vinieras.
247
00:20:24,520 --> 00:20:25,600
Fue todo muy rápido.
248
00:20:26,800 --> 00:20:27,920
Suele serlo.
249
00:20:31,240 --> 00:20:32,760
Acompáñame a casa,
no quiero estar aquí.
250
00:20:34,000 --> 00:20:35,200
Está lleno de niños.
251
00:20:36,560 --> 00:20:39,280
Tienes razón.
No sé si me fío de ti.
252
00:20:41,440 --> 00:20:43,280
Pero eso es
porque tienes cosas que ocultar.
253
00:20:44,680 --> 00:20:46,920
Además, seguro que crees
que me estoy enamorando de ti.
254
00:20:47,440 --> 00:20:48,720
Te pone nervioso.
255
00:20:51,960 --> 00:20:54,240
No tendré mi móvil.
No te llamaré tampoco.
256
00:20:55,000 --> 00:20:56,640
Pero a mi vuelta,
puedo hacerte otra visita
257
00:20:56,920 --> 00:20:58,720
y así me cuentas
lo que me has echado de menos.
258
00:21:01,120 --> 00:21:02,640
Yo sí me fío de ti, Daniel,
259
00:21:03,840 --> 00:21:05,240
pero apenas conozco a tu hermano.
260
00:21:05,520 --> 00:21:06,880
No sé si Clemente
puede hablar de más.
261
00:21:07,680 --> 00:21:10,520
Puedes dormir tranquila.
Ese sí que está enamorado de mí.
262
00:21:11,640 --> 00:21:14,360
Clemen no abrirá la boca
nunca, jamás.
263
00:21:42,800 --> 00:21:44,400
(Zumbido constante)
264
00:22:06,640 --> 00:22:08,320
¿Y no podría ser pasado mañana?
265
00:22:12,840 --> 00:22:13,760
Eso no me importa.
266
00:22:18,320 --> 00:22:19,600
Lo sé. Está bien, está bien.
267
00:22:21,480 --> 00:22:23,160
Es que siempre he procurado
dormir con él.
268
00:22:27,240 --> 00:22:28,160
Lo sé.
269
00:22:29,880 --> 00:22:30,840
Pero es mi hijo.
270
00:22:33,680 --> 00:22:34,720
Claro, doctor.
271
00:22:37,160 --> 00:22:38,680
Sí, sí, llamaré más tarde. Gracias.
272
00:22:48,560 --> 00:22:50,400
(Música de suspense)
273
00:23:41,600 --> 00:23:43,360
Mañana salimos en primera
con Cádiz.
274
00:23:44,280 --> 00:23:46,160
Vinculamos a los Lobo
con los colombianos,
275
00:23:46,720 --> 00:23:48,760
una guerra de drogas.
- Ajá.
276
00:23:50,120 --> 00:23:51,360
Vamos bien por ahí, ¿verdad?
277
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Tú sabrás.
Son tus fuentes, imagino.
278
00:23:56,280 --> 00:23:57,520
Pero sí, sí, suena bien.
279
00:23:57,800 --> 00:24:00,040
(TV) «Si escarbas demasiado,
ándate con ojo».
280
00:24:00,320 --> 00:24:02,880
«Tuvo suerte de que no le cayeran
20 años por seducir a una menor».
281
00:24:03,160 --> 00:24:05,960
Pero me pregunto si todo esto puede
tener alguna relación con Iriarte.
282
00:24:06,640 --> 00:24:10,560
«Pero esa chica, dondequiera
que fuera, allí estaba».
283
00:24:10,840 --> 00:24:12,520
Ha sido la inspectora Márquez,
¿verdad?
284
00:24:15,280 --> 00:24:17,320
No vas a empezar
a hacerme preguntas ahora.
285
00:24:18,240 --> 00:24:19,160
No, claro que no.
286
00:24:21,880 --> 00:24:24,960
¿Sabes? Me da igual quién haya
sido, pero quiero saber una cosa.
287
00:24:25,520 --> 00:24:27,080
Levántate, por favor. Levántate.
288
00:24:30,840 --> 00:24:32,080
¿Tú qué le das a cambio?
289
00:24:34,160 --> 00:24:35,360
No me gusta tu tono.
290
00:24:36,960 --> 00:24:37,960
Yo no te debo nada.
291
00:24:42,880 --> 00:24:44,320
En fin, se me hace tarde.
292
00:24:44,600 --> 00:24:46,280
Ceno con mi mujer
y tengo que cambiarme.
293
00:24:47,040 --> 00:24:48,280
Tengo prisa, me despisté.
294
00:24:49,440 --> 00:24:51,360
Por un momento,
creí que ya estaba en casa.
295
00:24:53,280 --> 00:24:56,040
Quiere las transcripciones
de los interrogatorios de Iriarte.
296
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Escucha.
297
00:24:58,920 --> 00:25:02,000
Esas transcripciones
están bajo secreto sumarial.
298
00:25:02,880 --> 00:25:05,480
No puedes comerciar con ellas,
sería una grave traición.
299
00:25:06,680 --> 00:25:08,560
Y, créeme, perderías tu reputación.
300
00:25:10,160 --> 00:25:13,800
Iriarte hará caer a este Gobierno,
eso es lo interesante.
301
00:25:15,160 --> 00:25:17,800
Tú sigue con lo de las drogas,
eso le encanta a la gente.
302
00:25:20,280 --> 00:25:22,320
Gracias por todo.
Ya te llamo pronto, ¿eh?
303
00:25:28,640 --> 00:25:30,280
Cogeremos el cercanías
en Príncipe Pío.
304
00:25:30,640 --> 00:25:31,800
Volveremos para la hora de comer.
305
00:25:33,120 --> 00:25:34,360
Todavía no te he dicho que sí.
306
00:25:35,560 --> 00:25:37,560
Una cosa es devolverte el móvil
y otra, salir.
307
00:25:39,880 --> 00:25:40,800
Pa, por favor.
308
00:25:41,080 --> 00:25:42,120
Si no va a pasar nada.
309
00:25:48,920 --> 00:25:52,000
Debo seguir en el cole, pero no me
dejáis salir con la gente de allí.
310
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
Te quiero en casa a las 15:00.
311
00:25:56,840 --> 00:25:59,280
Ni 15:15 ni 15:30. A las 15:00.
312
00:25:59,720 --> 00:26:00,720
Sí, pa.
313
00:26:01,280 --> 00:26:02,520
(Cubiertos golpeando plato)
314
00:26:07,040 --> 00:26:08,000
Ve a tu habitación.
315
00:26:09,360 --> 00:26:11,480
Entonces, ¿puedo ir o no?
Puedes.
316
00:26:21,080 --> 00:26:23,320
¿Qué quieres, que se quede
siempre aquí, encerrada?
317
00:26:24,920 --> 00:26:25,960
¿Y si le pasa algo?
318
00:26:26,640 --> 00:26:28,680
Pues si le pasa algo,
tendrá que aprender a defenderse,
319
00:26:28,960 --> 00:26:30,040
como hemos hecho los demás.
320
00:26:41,680 --> 00:26:42,840
(Ladridos)
321
00:26:43,120 --> 00:26:44,040
Ya...
322
00:26:50,360 --> 00:26:52,400
¿Es suyo?
- Calla ya, hombre.
323
00:26:54,240 --> 00:26:57,240
Sí, me lo dieron en una cena
benéfica para animales sin dueño.
324
00:26:57,840 --> 00:26:59,680
Cosas del protocolo.
Me la liaron.
325
00:26:59,960 --> 00:27:00,880
¡Chist!
326
00:27:02,480 --> 00:27:03,400
¿Y bien?
327
00:27:05,800 --> 00:27:08,720
Has acabado tu trabajo aquí,
te incorporas a otra unidad.
328
00:27:09,880 --> 00:27:12,200
¿Cómo? Yo pensé que me habían...
- Pues pensaste mal.
329
00:27:13,560 --> 00:27:14,760
Te vamos a mandar a Barcelona.
330
00:27:15,040 --> 00:27:16,720
No hay que preocuparse ya
por Daniel Guerrero.
331
00:27:17,960 --> 00:27:19,480
Justo estaba empezando
a acercarme ahora.
332
00:27:19,760 --> 00:27:21,280
Ese tema se ha terminado.
333
00:27:25,000 --> 00:27:26,240
Buenas noches, Marta.
334
00:27:26,920 --> 00:27:27,840
Bárbara.
335
00:27:28,120 --> 00:27:29,040
Bárbara, Bárbara.
336
00:27:29,920 --> 00:27:31,600
Estamos muy contentos
con tu trabajo, de verdad.
337
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
Venga, vamos.
338
00:27:33,880 --> 00:27:35,760
(Ladridos)
339
00:27:43,960 --> 00:27:44,920
Ya.
340
00:27:45,960 --> 00:27:47,240
¿Y en otras poblaciones
cercanas?
341
00:27:48,160 --> 00:27:49,800
Nada, hemos rastreado
toda la provincia y nada.
342
00:27:50,480 --> 00:27:53,560
Ni un hotel ni un alquiler de coche
ni un pase de tarjeta de crédito,
343
00:27:53,920 --> 00:27:55,400
nada con el nombre Guerrero.
344
00:27:56,360 --> 00:27:57,600
O sea,
que se lo ha tragado la tierra.
345
00:28:01,480 --> 00:28:03,760
¿Y Salgado? No me coge el teléfono.
346
00:28:05,120 --> 00:28:06,560
Tiene problemas con la mujer.
347
00:28:10,880 --> 00:28:11,800
Joder.
348
00:28:13,560 --> 00:28:15,640
Sexo, putas...
349
00:28:20,240 --> 00:28:21,680
Coja las llaves de un coche
y acompáñeme.
350
00:28:54,760 --> 00:28:56,560
Tu hermano me dijo
que te gustaban flacas.
351
00:28:57,040 --> 00:28:58,840
Mi hermano no tiene ni puta idea.
352
00:28:59,600 --> 00:29:00,520
Dame un cigarro.
353
00:29:10,200 --> 00:29:11,120
¿Cuándo?
354
00:29:11,920 --> 00:29:14,000
Mañana, después de las 14:00.
355
00:29:15,080 --> 00:29:16,080
¿Dónde es?
356
00:29:16,840 --> 00:29:18,000
No conoces el sitio.
357
00:29:24,680 --> 00:29:26,240
(ACENTO RUSO) Gracias.
Hasta pronto.
358
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Adiós, señorita.
359
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
Es muy guapa.
360
00:29:32,520 --> 00:29:34,080
Pero ha dejado un chicle
pegado en la mesilla.
361
00:29:47,840 --> 00:29:49,160
No tienen cerveza, joder.
362
00:29:50,120 --> 00:29:51,720
Solo gilipolleces raras.
363
00:30:05,200 --> 00:30:06,360
¿Son rusos, entonces?
364
00:30:07,840 --> 00:30:08,920
Ucranianos.
365
00:30:10,960 --> 00:30:13,720
¿Has trabajado antes con ellos?
Sí. Son de fiar.
366
00:30:16,960 --> 00:30:18,000
Te recogeré a las 13:00.
367
00:30:18,760 --> 00:30:19,880
Duerme un poco.
368
00:30:21,480 --> 00:30:22,800
Me recogerás cuando yo te diga.
369
00:30:24,680 --> 00:30:26,600
Y dormiré cuando me salga
a mí de la polla.
370
00:30:31,520 --> 00:30:32,640
A las 11:00.
371
00:30:39,640 --> 00:30:42,360
(Telefonillo)
372
00:30:43,560 --> 00:30:45,680
¿Quién es?
«Soy Bárbara, abre».
373
00:30:46,760 --> 00:30:47,720
Daniel no está.
374
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
«Ya sé que no está.
Abre, es urgente».
375
00:30:56,600 --> 00:30:57,920
(Pasos)
376
00:31:01,800 --> 00:31:02,720
¿Y a ti qué te pasa?
377
00:31:03,440 --> 00:31:04,520
¿Dónde ha ido Daniel?
378
00:31:04,800 --> 00:31:06,560
¿Y yo qué coño sé?
Se marchó al sur.
379
00:31:07,040 --> 00:31:09,320
Cosas suyas.
Ni lo sé ni quiero saberlo.
380
00:31:09,600 --> 00:31:10,480
Al sur, ¿adónde?
381
00:31:11,480 --> 00:31:13,600
¿Tú no eras poli?
Pues búscate la vida.
382
00:31:16,000 --> 00:31:16,920
Escucha.
383
00:31:18,120 --> 00:31:20,480
Mira, sé que tú no tienes
nada que ver con sus negocios,
384
00:31:21,080 --> 00:31:22,840
ni con los de Tomás.
Lo sé, de verdad.
385
00:31:23,360 --> 00:31:24,800
Pero está pasando algo, Clemente.
386
00:31:25,280 --> 00:31:27,280
Creo que tu hermano está jodido.
Solo quiero avisarle.
387
00:31:28,520 --> 00:31:29,560
Daniel sabe lo que hace.
388
00:31:30,840 --> 00:31:32,680
Siempre lo ha sabido.
¡Joder, Clemente!
389
00:31:37,160 --> 00:31:38,480
Quiero mucho a mi hermano, ¿sabes?
390
00:31:39,360 --> 00:31:41,120
Pero con él siempre viene
la mierda y la sangre,
391
00:31:41,880 --> 00:31:43,000
igual que con mi padre.
392
00:31:43,680 --> 00:31:44,840
No lo puede evitar.
393
00:31:48,120 --> 00:31:49,720
No sé dónde está, de verdad.
394
00:31:50,440 --> 00:31:52,840
Si lo cogen, esta vez
no saldrá nunca más del talego.
395
00:31:54,080 --> 00:31:55,440
Eso o algo mucho peor.
396
00:32:05,160 --> 00:32:07,400
(Música de suspense)
397
00:32:37,360 --> 00:32:39,520
Hotel Excelsior, hace unas horas.
398
00:32:40,600 --> 00:32:41,560
No está lejos.
399
00:32:42,880 --> 00:32:44,960
¿Ve qué fácil? Muchas gracias.
400
00:32:53,080 --> 00:32:54,200
(Puerta abriéndose)
401
00:32:55,520 --> 00:32:56,560
Ya me extrañaba...
402
00:32:57,760 --> 00:32:59,280
De verdad, Clemen,
estoy mejor aquí sola.
403
00:33:00,480 --> 00:33:01,520
Esto es para ti.
404
00:33:01,880 --> 00:33:02,800
¿Qué es esto?
405
00:33:03,080 --> 00:33:04,920
Las escrituras del bar.
Ahora es tuyo.
406
00:33:06,360 --> 00:33:09,000
¿Qué cojones me estás diciendo?
Espera, Lorena. Hoy hablaré yo.
407
00:33:10,200 --> 00:33:12,440
Sé que nunca has aceptado nada
de mí ni de mi familia.
408
00:33:12,720 --> 00:33:13,760
Y no me extraña.
409
00:33:15,360 --> 00:33:17,600
Siento no haber sido capaz
de tratarte como te mereces.
410
00:33:19,440 --> 00:33:21,720
Tu padre estuvo muchos años jodido
por culpa de los Guerrero,
411
00:33:22,920 --> 00:33:24,520
los putos amos del barrio.
412
00:33:25,720 --> 00:33:26,680
Pues eso se acabó.
413
00:33:28,080 --> 00:33:30,440
Ahora soy yo el que vive aquí y
se harán las cosas de otra manera.
414
00:33:30,720 --> 00:33:32,280
Clemente...
Te lo debo.
415
00:33:33,120 --> 00:33:34,800
Se lo debo a tu padre,
desde hace años.
416
00:33:36,080 --> 00:33:37,240
Lo coges y lo aceptas.
417
00:33:38,600 --> 00:33:41,720
Y luego, bueno,
pues lo vendes o lo alquilas.
418
00:33:43,000 --> 00:33:44,280
O lo trabajas conmigo.
419
00:33:46,640 --> 00:33:49,760
Solo siento que sea tan tarde,
que todo llegue tan tarde.
420
00:33:52,320 --> 00:33:53,480
Y que yo nunca te busqué
421
00:33:54,520 --> 00:33:55,680
ni te traje de vuelta.
422
00:33:57,080 --> 00:33:58,120
No supe
423
00:33:59,600 --> 00:34:00,960
ni tuve cojones de hacerlo.
424
00:34:04,280 --> 00:34:06,440
Clemente, nunca habías hablado
tanto tiempo seguido.
425
00:34:09,240 --> 00:34:10,480
Ven aquí.
No.
426
00:34:11,360 --> 00:34:12,960
Tengo que hacer algo
y tengo prisa.
427
00:34:13,800 --> 00:34:15,880
No sé lo que tardaré,
pero, por favor,
428
00:34:16,880 --> 00:34:18,680
hagas lo que hagas, espérame.
429
00:35:04,240 --> 00:35:06,280
Caracaballo.
¡Niño!
430
00:35:08,920 --> 00:35:10,080
Si tuvieras que elegir...
431
00:35:13,000 --> 00:35:13,920
Andando.
432
00:35:32,440 --> 00:35:33,480
¿Adónde vamos?
433
00:35:34,320 --> 00:35:36,560
Tomás le ha hecho bajar al sur,
pero no sabemos dónde.
434
00:35:38,800 --> 00:35:40,120
¿Tú seguro que no puedes
llamar a nadie?
435
00:35:40,960 --> 00:35:41,920
Seguro.
436
00:35:42,880 --> 00:35:43,960
¿A qué le han mandado?
437
00:35:45,320 --> 00:35:47,840
No lo sé, a encargarse
de lo de los Lobo.
438
00:35:49,240 --> 00:35:50,280
Ya.
439
00:35:51,400 --> 00:35:52,440
Tira.
440
00:36:25,960 --> 00:36:28,560
(Música de suspense)
441
00:37:05,960 --> 00:37:07,440
Pásame el pan, por favor.
442
00:37:14,800 --> 00:37:17,200
Después de hoy, te vas a quedar
muy solo, querido Tomás.
443
00:37:17,720 --> 00:37:19,440
Así lo has querido tú
siempre, ¿no?
444
00:37:20,440 --> 00:37:21,680
No, no lo creas.
445
00:37:22,360 --> 00:37:24,480
Me hubiera gustado
que fuerais una verdadera familia.
446
00:37:25,160 --> 00:37:26,720
Todo hubiera sido más bonito.
447
00:37:27,880 --> 00:37:30,720
En fin, así sois los Guerrero.
Así somos.
448
00:37:33,480 --> 00:37:35,640
¿Sabes? Echo de menos a tu padre.
449
00:37:36,800 --> 00:37:38,480
Todo era muy simple
con el viejo Abraham.
450
00:37:39,000 --> 00:37:40,320
Todo estaba en su sitio.
451
00:37:42,320 --> 00:37:43,760
Qué lejos queda ahora Cascorro,
¿eh?
452
00:37:45,240 --> 00:37:46,480
Sí, muy lejos.
453
00:37:47,880 --> 00:37:49,280
Buenos tiempos. Sí, señor.
454
00:37:52,680 --> 00:37:55,120
Oye, ¿te he dicho que me harán
ministro en dos o tres meses?
455
00:37:55,640 --> 00:37:57,080
Todavía no es oficial, claro.
456
00:37:58,160 --> 00:37:59,920
Eres un gilipollas de mierda.
457
00:38:01,440 --> 00:38:04,320
Y tú pronto serás un rey.
Sin corte, pero dueño de todo esto.
458
00:38:04,600 --> 00:38:07,080
Sonríe, coño.
¿Qué pasa con Iriarte, Ortiz?
459
00:38:08,040 --> 00:38:09,080
¿Qué pasa de qué?
460
00:38:11,040 --> 00:38:12,200
Que cuándo cojones sale.
461
00:38:13,200 --> 00:38:15,040
Me dijiste que era cuestión
de poco tiempo
462
00:38:15,720 --> 00:38:17,240
y tengo todo mi dinero parado.
463
00:38:18,440 --> 00:38:20,200
Eso me deja en una posición
muy frágil.
464
00:38:21,200 --> 00:38:23,280
No me jodas
que tienes problemas de dinero.
465
00:38:24,000 --> 00:38:26,480
Tengo problemas con la gente
que no cumple, Ortiz.
466
00:38:27,480 --> 00:38:29,080
Sí, lo entiendo muy bien.
467
00:38:30,320 --> 00:38:31,520
Eso es imperdonable.
468
00:38:38,520 --> 00:38:39,640
Ahí, venga.
469
00:38:44,760 --> 00:38:46,360
Vale, mira.
- Dale, dale.
470
00:38:46,760 --> 00:38:48,920
Cógela con fuerza.
- ¡Venga!
471
00:38:49,720 --> 00:38:50,800
¡Cuidado, cuidado!
472
00:38:54,360 --> 00:38:56,480
(Música de suspense)
473
00:39:00,800 --> 00:39:01,760
¡Joder!
474
00:39:03,320 --> 00:39:04,280
Vamos, vamos.
475
00:39:05,520 --> 00:39:07,200
¡Eh! ¿Adónde apuntas tú?
476
00:39:23,000 --> 00:39:24,040
Gracias.
477
00:39:30,040 --> 00:39:30,960
¿Cómo estás?
478
00:39:31,880 --> 00:39:34,360
Muy bien, muy a gusto. Tenía ganas.
479
00:39:39,520 --> 00:39:40,520
Hola.
480
00:39:47,000 --> 00:39:49,560
Quería darte de nuevo la bienvenida
entre nosotros, Carmen.
481
00:39:50,720 --> 00:39:51,760
Tenía razón Laura.
482
00:39:52,800 --> 00:39:55,480
Puede que no hayamos sido justos
contigo. No nos hemos portado bien.
483
00:39:56,880 --> 00:39:58,480
Por eso te agradezco
que hayas venido
484
00:39:59,280 --> 00:40:00,800
y que nos des la oportunidad
de demostrarte
485
00:40:01,080 --> 00:40:02,200
la confianza que tenemos en ti.
486
00:40:03,200 --> 00:40:06,200
No importa lo que seas
ni de dónde vengas,
487
00:40:07,360 --> 00:40:08,840
solo importa lo que sientas.
488
00:40:10,520 --> 00:40:12,200
Y tú sientes lo mismo que nosotros.
489
00:40:13,480 --> 00:40:14,600
Bienvenida a casa.
490
00:40:23,960 --> 00:40:25,360
Vale, vale, esa es Los Gazules.
491
00:40:25,640 --> 00:40:27,080
Vale. Vale, ¿y la otra?
492
00:40:27,560 --> 00:40:30,040
El Parralejo. Vale.
Esa es la que está por Conil, ¿no?
493
00:40:30,440 --> 00:40:32,120
Sí. Sí, sí.
494
00:40:32,880 --> 00:40:34,480
Venga, vale.
Gracias, picha, venga.
495
00:40:34,760 --> 00:40:36,880
Quillo, que te debo una.
Venga, adiós. Adiós.
496
00:40:43,960 --> 00:40:45,360
La habitación estaba a otro nombre.
497
00:40:46,280 --> 00:40:48,400
Guerrero estaba con otro tipo.
Se han ido hace un par de horas.
498
00:40:48,680 --> 00:40:51,120
¿Lo tuyo?
- Según la compañía eléctrica,
499
00:40:51,800 --> 00:40:54,040
los Lobo, hasta hace tres años,
han estado pagando la luz
500
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
de otras dos naves industriales.
- ¿Se investigaron?
501
00:40:56,840 --> 00:40:58,880
Eso yo no lo sé, pero puedo llamar
a comisaría y te digo.
502
00:40:59,160 --> 00:41:00,080
¿Dónde están esas naves?
503
00:41:00,560 --> 00:41:02,400
Están lejos una de otra
y estamos a unos kilómetros.
504
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
¿Se te ocurre otro sitio
donde mirar?
505
00:41:07,160 --> 00:41:09,200
Pero ahora sí deberíamos
avisar a Salgado, ¿eh?
506
00:41:09,560 --> 00:41:10,920
Que le den por el culo a Salgado.
507
00:41:12,680 --> 00:41:14,440
Bueno, pues me parece muy bien.
508
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
¿Carmen?
509
00:42:13,600 --> 00:42:14,560
¿Qué ha pasado?
510
00:42:16,760 --> 00:42:19,040
Sola con ellos no puedo, pa.
Me tienes que ayudar.
511
00:42:25,280 --> 00:42:26,240
Ni se te ocurra.
512
00:42:27,120 --> 00:42:29,680
Esto se tiene que acabar, Tomás.
Llévatela a casa.
513
00:42:39,840 --> 00:42:41,440
Te sacaremos de ese colegio.
514
00:42:42,200 --> 00:42:44,800
Nos iremos de aquí si hace falta,
una temporada, tú y yo.
515
00:42:46,000 --> 00:42:47,320
Yo no voy a dejar solo a mi padre.
516
00:42:50,960 --> 00:42:53,640
Tu padre lleva veneno en la sangre
del diablo de Abraham Guerrero.
517
00:42:55,000 --> 00:42:56,560
Su condena a comerse entre ellos.
518
00:42:58,040 --> 00:43:00,160
Y yo no voy a permitir
que eso te pase a ti. No.
519
00:43:01,560 --> 00:43:02,720
No dejaré que eso pase.
520
00:43:04,040 --> 00:43:06,840
Yo seré medio gitana,
pero soy Guerrero entera.
521
00:43:10,200 --> 00:43:11,760
Por Dios, no te hagas eso
a ti misma, hija.
522
00:43:13,280 --> 00:43:16,160
Puedes irte tú sola, si quieres.
523
00:43:28,960 --> 00:43:30,680
Tú todavía no sabes
quién es tu madre.
524
00:43:39,040 --> 00:43:41,600
(Móvil)
525
00:43:44,040 --> 00:43:45,600
(Móvil)
526
00:43:47,880 --> 00:43:48,880
Buenos días, señoría.
527
00:43:50,640 --> 00:43:51,880
Sí, señor. Sí, señor.
528
00:43:52,880 --> 00:43:54,080
No, no hay problema.
529
00:43:54,480 --> 00:43:57,120
Dos patrullas, todo gente
de confianza. No se preocupe.
530
00:43:58,200 --> 00:43:59,320
Gracias, señor.
531
00:44:00,520 --> 00:44:02,200
Sí, señor. Sí, señor.
532
00:44:06,120 --> 00:44:08,360
(Música de suspense)
533
00:44:24,040 --> 00:44:26,480
(ORTIZ) Sencillo, ¿eh?
Que esto va a hacer mucho ruido.
534
00:44:28,560 --> 00:44:29,680
Bueno, un abrazo.
535
00:44:32,640 --> 00:44:34,640
Sí, hombre, sí.
De tu parte, se lo diré.
536
00:44:44,320 --> 00:44:45,280
Carmen.
537
00:44:48,760 --> 00:44:50,000
¿Qué pasa?
538
00:44:51,640 --> 00:44:52,680
¿Quién ha sido?
539
00:44:58,360 --> 00:44:59,440
¿Quién?
39342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.