All language subtitles for tvs-gigantes-dd51-sed-dl-7p-bd-x264-105.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:18,240 Subtitulado por: Movistar + 2 00:00:22,520 --> 00:00:25,280 (ACENTO INGLÉS) Estos trazos, casi impresionistas, 3 00:00:25,560 --> 00:00:29,880 convierten al Tiziano maduro en un hombre muy adelantado a su tiempo. 4 00:00:30,160 --> 00:00:32,320 Y es precisamente en la mitología 5 00:00:32,600 --> 00:00:36,600 donde este artista da libertad absoluta a su paleta de colores, 6 00:00:38,240 --> 00:00:39,800 «a su imaginación, 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,120 a su arte cargado de optimismo y de luz». 8 00:00:47,320 --> 00:00:50,520 La obra viene avalada por los informes de tres museos diferentes, 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,800 la firma de nuestro propio experto 10 00:00:53,080 --> 00:00:56,000 y el sello de legitimidad del patrimonio italiano. 11 00:00:56,760 --> 00:00:58,640 (Música de suspense) 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,880 (INTERCOMUNICADOR) «A 00 metros del objetivo tomamos posiciones». 13 00:01:04,280 --> 00:01:05,800 «Repito, a 00 metros». 14 00:01:25,600 --> 00:01:28,040 (SUBASTADOR) «Muy bien, señoras y señores, comenzaremos la puja». 15 00:01:28,800 --> 00:01:31,320 «Y abrimos la sesión en cinco millones de euros». 16 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 (TV) «Cinco millones para empezar». 17 00:01:43,480 --> 00:01:44,680 «¿Quién da la primera puja?». 18 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 «5,5». 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,560 (INTERCOMUNICADOR) «Aproximación. Grupo 1 , lateral». 20 00:01:48,880 --> 00:01:51,320 «Detrás grupo 2. No hay movimientos aún en el coche». 21 00:01:53,200 --> 00:01:55,240 (SUBASTADOR) «¿Escucho otra oferta? Seis millones». 22 00:01:55,520 --> 00:01:58,080 «Muy bien, ya estamos en seis millones de euros». 23 00:02:05,320 --> 00:02:07,760 «Eight million. Eight million?». 24 00:02:08,040 --> 00:02:09,760 «Good, eight million. Right. Nine». 25 00:02:10,040 --> 00:02:11,120 «¿Nueve millones de euros?». 26 00:02:14,360 --> 00:02:16,240 «¿Diez, diez millones? ¿Escucho diez millones?». 27 00:02:16,520 --> 00:02:17,720 Diez millones de euros. 28 00:02:18,000 --> 00:02:18,840 Diez y medio al fondo. 29 00:02:19,400 --> 00:02:21,000 Voy para allá. - No hay campo libre. 30 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 Espera a que den la señal. 31 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 ¡Joder, Márquez! 32 00:02:32,120 --> 00:02:33,520 (SUBASTADOR) «¿Quién da más?». 33 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 «¿12 millones? ¿Escucho 12 millones?». 34 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 12 millones a la de una... «Twelve million going once». 35 00:02:45,080 --> 00:02:46,360 12 millones a la de dos... 36 00:02:48,560 --> 00:02:49,640 (INTERCOMUNICADOR) «No hay peligro». 37 00:02:51,800 --> 00:02:54,320 Adjudicado por 12 millones de euros. 38 00:02:54,600 --> 00:02:55,760 «Sold by twelve». 39 00:02:56,240 --> 00:02:58,720 (RADIO POLICIAL) «El objetivo está muerto. Repito, muerto». 40 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 Así que una llamada anónima, ¿eh, Salgado? 41 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 No me jodas. 42 00:03:52,320 --> 00:03:53,480 ¿Qué pasa? Nada. 43 00:03:54,280 --> 00:03:55,520 ¿Por qué has venido entonces? 44 00:03:57,480 --> 00:03:58,600 Hoy ha sido un día especial. 45 00:03:59,400 --> 00:04:00,640 Quería celebrarlo contigo. 46 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 ¿Has vendido un armario viejo? Antiguo. 47 00:04:05,160 --> 00:04:07,040 Sí, uno muy antiguo. 48 00:04:08,400 --> 00:04:09,440 ¿Adónde vamos? 49 00:04:10,240 --> 00:04:13,040 Donde quieras: hamburguesas, compras... 50 00:04:13,800 --> 00:04:15,240 ¿A dar unas vueltitas por aquí? 51 00:04:16,080 --> 00:04:17,320 ¿Me vas a dejar conducir? 52 00:04:19,240 --> 00:04:21,440 No sé, no me has dado ni un beso. 53 00:05:02,800 --> 00:05:04,040 ¿Me dejas que lo lleve a casa? 54 00:05:17,960 --> 00:05:19,000 ¡A la mierda! 55 00:05:28,280 --> 00:05:29,520 Parecen hormiguitas. 56 00:05:30,480 --> 00:05:31,760 Y nosotros, gigantes. 57 00:05:37,720 --> 00:05:39,000 ¿Por qué no me dijiste nada? 58 00:05:39,960 --> 00:05:40,880 ¿De qué? 59 00:05:45,160 --> 00:05:46,480 ¿Tú se lo contabas todo al abuelo? 60 00:05:47,840 --> 00:05:48,760 ¿Al abuelo? 61 00:05:50,520 --> 00:05:52,440 A tu abuelo se la podías liar solo una vez. 62 00:05:57,440 --> 00:05:58,720 No quiero volver al colegio. 63 00:05:59,600 --> 00:06:00,800 Eso no puede ser. 64 00:06:01,160 --> 00:06:02,360 ¿Por qué no puede ser? Porque no. 65 00:06:03,400 --> 00:06:04,720 Es el mejor colegio de Madrid. 66 00:06:05,760 --> 00:06:06,920 Vaya mierda. ¡Eh! 67 00:06:08,240 --> 00:06:09,440 A mí no me hables así. 68 00:06:13,400 --> 00:06:15,440 Y si alguien se mete contigo, tendrás que hacer algo. 69 00:06:16,360 --> 00:06:17,680 Eres una Guerrero, coño. 70 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 Sabes lo que eso significa. 71 00:06:21,400 --> 00:06:23,440 Porque si no lo haces tú, lo tendré que hacer yo. 72 00:06:28,760 --> 00:06:32,200 Lo que me jode, lo que me pudre, es que no me hayas contado nada. 73 00:06:33,760 --> 00:06:35,680 Pensé que tú y yo podíamos hablar de cualquier cosa. 74 00:06:36,600 --> 00:06:37,560 Ya he visto que no. 75 00:06:38,480 --> 00:06:39,560 Ahora, eso se acabó, ¿eh? 76 00:06:40,320 --> 00:06:42,080 A partir de ahora, me lo vas a contar todo. 77 00:06:43,520 --> 00:06:47,240 Bueno, menos tema novios y eso, prefiero no saber nada. 78 00:06:49,240 --> 00:06:50,400 ¿Te ha quedado claro? 79 00:06:52,400 --> 00:06:53,760 Nos va a ir mejor a los dos. 80 00:06:56,840 --> 00:06:57,960 No tengo novio. 81 00:07:09,600 --> 00:07:11,080 No abrimos hasta dentro de una hora. 82 00:07:12,960 --> 00:07:14,080 Busco a alguien. 83 00:07:16,560 --> 00:07:19,200 Venga, es muy temprano, lárgate. Aquí no hay nadie. 84 00:07:21,120 --> 00:07:22,840 Ponme un cerveza fría y avisa a Lucio. 85 00:07:26,440 --> 00:07:28,280 ¿Sabes cuántos chulos de mierda entran aquí? 86 00:07:29,520 --> 00:07:30,560 ¿Y sabes qué les pasa? 87 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 Ponme esa cerveza. 88 00:07:34,680 --> 00:07:36,960 Deja de jugar y avisa a Lucio ya. 89 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 Hay mejores formas de presentarse en casa ajena. 90 00:07:48,800 --> 00:07:50,560 Ponle esa cerveza y vete al almacén, anda. 91 00:07:57,040 --> 00:07:58,280 Este chaval te dará problemas. 92 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 Es mi sobrino. 93 00:08:01,160 --> 00:08:02,600 Está aprendiendo, hace lo que le dicen. 94 00:08:04,800 --> 00:08:07,320 Eso es de mala educación. Ya. Se me han quitado las ganas. 95 00:08:09,040 --> 00:08:10,240 ¿Tú también eres maricón? 96 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 ¿Qué pasa? ¿Te interesa? 97 00:08:16,520 --> 00:08:19,360 No, yo estoy por la libertad, siempre que no salpique. 98 00:08:21,520 --> 00:08:22,640 ¿Qué es lo que quieres? 99 00:08:27,400 --> 00:08:29,120 Necesito cinco hombres dispuestos a todo. 100 00:08:29,960 --> 00:08:31,080 ¿A todo? Ajá. 101 00:08:31,640 --> 00:08:32,920 ¿Para cuándo? Para ayer. 102 00:08:33,840 --> 00:08:34,960 ¿El trabajo es aquí en Madrid? 103 00:08:35,600 --> 00:08:37,760 El trabajo es donde yo lo diga y cuando yo lo diga. 104 00:08:39,560 --> 00:08:41,600 Me ha dicho mi hermano que eras generoso con el dinero, 105 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 al menos, en la cárcel. 106 00:08:44,560 --> 00:08:46,680 Y a mí me ha dicho que tus hombres no tienen antecedentes, 107 00:08:46,960 --> 00:08:49,280 que están limpios. Como el culo de un bebé. 108 00:08:50,080 --> 00:08:51,040 Bien. 109 00:08:52,200 --> 00:08:54,240 Pues asegúrate de que tu sobrino no esté entre ellos. 110 00:09:07,720 --> 00:09:09,200 Gracias por la cerveza, Lucio. 111 00:09:09,600 --> 00:09:10,720 No hay de qué. 112 00:09:32,480 --> 00:09:34,480 Parece que todo el mundo viene a tu pueblo a suicidarse. 113 00:09:35,640 --> 00:09:36,800 Algunos, desde Colombia. 114 00:09:53,560 --> 00:09:54,640 Vuelvo a comisaría. 115 00:09:55,600 --> 00:09:56,640 Espera. 116 00:10:01,120 --> 00:10:02,960 ¿Cómo conseguiste el paradero de Alfonso Lobo? 117 00:10:04,080 --> 00:10:05,720 Una llamada anónima desde una cabina... 118 00:10:08,120 --> 00:10:09,280 Vete a la mierda, Márquez. 119 00:10:09,560 --> 00:10:11,400 ¿A qué acuerdo has llegado con el juez Matas? 120 00:10:13,200 --> 00:10:17,360 Pues estamos de acuerdo en que ojalá fueses un tío 121 00:10:18,240 --> 00:10:19,800 para poder darte un buen par de hostias. 122 00:10:20,080 --> 00:10:21,760 En eso estamos todos de acuerdo. 123 00:10:22,560 --> 00:10:24,920 Matas es un mierda, más o menos como tú. 124 00:10:26,280 --> 00:10:28,320 Mi pregunta es quién está moviendo esto realmente. 125 00:10:29,000 --> 00:10:30,080 ¿Alguien nuestro ahí arriba? 126 00:10:31,080 --> 00:10:32,920 ¿O es el dinero de alguien con mucho para repartir? 127 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 Vuélvete a Madrid, Márquez. De verdad. 128 00:10:35,160 --> 00:10:36,080 Sí, eso haré. 129 00:10:37,120 --> 00:10:38,400 Voy a hablar con la prensa. 130 00:10:40,920 --> 00:10:42,160 Quiero mearos encima y ver qué pasa. 131 00:10:42,440 --> 00:10:43,280 Yo no haría eso. 132 00:10:43,560 --> 00:10:45,040 Entonces, dime qué coño está pasando. 133 00:10:45,680 --> 00:10:46,600 Mira... 134 00:10:47,840 --> 00:10:49,000 Vete a casa. 135 00:10:53,440 --> 00:10:54,680 ¿Qué tal está tu mujer? 136 00:10:56,360 --> 00:10:57,440 ¿Qué coño te importa a ti eso? 137 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 ¿Qué haces aquí? 138 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 Esperarte. Trae. 139 00:11:25,920 --> 00:11:28,120 Bueno, ¿por dónde empezamos? 140 00:11:28,400 --> 00:11:29,600 Que aquí hay mucho curro, ¿eh? 141 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 Murió hablando de pintarlo. 142 00:11:33,840 --> 00:11:35,560 Y, la verdad, nunca fue el tío más limpio del mundo. 143 00:11:38,960 --> 00:11:41,000 Se dejó la sangre aquí y ni siquiera era suyo. 144 00:11:45,240 --> 00:11:46,600 Lo haré yo sola, Clemen. 145 00:11:46,960 --> 00:11:48,840 Tengo un par de días antes de que venga el propietario. 146 00:11:49,960 --> 00:11:52,320 Tu padre vendió el local a una inmobiliaria hace años ya. 147 00:11:53,600 --> 00:11:55,680 Cuando empezó a ganar mucha pasta, supongo. 148 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 No tenía ni idea. 149 00:12:01,240 --> 00:12:03,840 Venga, va, que esto entre los dos lo acabamos en un pispás. 150 00:12:06,040 --> 00:12:07,920 Estoy separada desde hace tres años. 151 00:12:09,400 --> 00:12:11,520 Y en paro, desde hace uno. 152 00:12:13,720 --> 00:12:15,240 Pero no quiero vivir en Madrid. 153 00:12:16,680 --> 00:12:17,600 Ya no. 154 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 Y tú estás lleno de cicatrices, ¿eh? 155 00:12:23,520 --> 00:12:25,040 Pareces un perro apaleado. 156 00:12:27,200 --> 00:12:28,320 Han sido años raros. 157 00:12:37,240 --> 00:12:38,440 ¿Me estás tirando los trastos? 158 00:12:40,560 --> 00:12:41,560 Anda, vete a casa. 159 00:12:41,840 --> 00:12:42,760 ¿Te puedo decir una cosa? 160 00:12:46,960 --> 00:12:49,840 Te voy a dar un beso, Clemen, pero luego te vas. 161 00:12:51,280 --> 00:12:53,440 Y, cuando yo me vuelva al norte, hablaremos desde allí. 162 00:12:53,840 --> 00:12:55,560 De vez en cuando, como buenos amigos. 163 00:13:39,440 --> 00:13:40,560 ¿No tienes frío? 164 00:13:50,120 --> 00:13:52,440 ¿Dónde habéis estado? Por ahí, 165 00:13:53,600 --> 00:13:54,840 comiendo una hamburguesa. 166 00:13:56,280 --> 00:13:58,080 ¿Te ha dicho algo? No. 167 00:14:05,000 --> 00:14:06,880 Hay que sacarla de ese colegio, Tomás. 168 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 Será mestiza ahí o en cualquier otro sitio. 169 00:14:13,720 --> 00:14:15,240 Tiene que aprender a vivir con ello. 170 00:14:16,120 --> 00:14:17,240 Como tú. 171 00:14:19,560 --> 00:14:20,640 A disfrazarse. 172 00:14:26,480 --> 00:14:27,840 Quiere que le devuelvas el móvil. 173 00:14:29,920 --> 00:14:31,120 ¿A ti qué te parece? 174 00:14:33,040 --> 00:14:34,080 Lo que tú digas. 175 00:14:34,360 --> 00:14:35,640 Lo que yo diga... 176 00:14:36,600 --> 00:14:37,800 Lo que tú digas. 177 00:14:49,280 --> 00:14:50,880 Hace tiempo que no hacemos un viaje. 178 00:15:46,040 --> 00:15:49,160 Son 083 kilos, casi pura. El material habitual. 179 00:15:49,800 --> 00:15:51,360 Está a buen recaudo por ahora. 180 00:15:52,240 --> 00:15:53,200 ¿Y...? 181 00:15:53,760 --> 00:15:57,200 Pues que hay que venderla, pero no por los cauces habituales. 182 00:15:57,640 --> 00:16:00,040 ¿Cauces habituales? No sé qué coño me estás contando. 183 00:16:00,640 --> 00:16:02,640 ¿A qué te refieres exactamente, hermano? 184 00:16:03,280 --> 00:16:05,400 Los colombianos no saben que la tenemos nosotros. 185 00:16:05,680 --> 00:16:08,240 Hay que venderla rápido. Y ya tenemos comprador. 186 00:16:09,520 --> 00:16:11,000 ¿Qué pasa, nos hace falta dinero? 187 00:16:11,480 --> 00:16:12,520 No. 188 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 Lo que nos hace falta es arreglar la ruina que ha dejado el Lobo. 189 00:16:18,200 --> 00:16:19,280 ¿Y después qué? 190 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 La vendes y te vuelves. 191 00:16:22,400 --> 00:16:25,160 Ya pondremos a alguien fijo en el sur con los camiones y los barcos. 192 00:16:25,920 --> 00:16:27,680 Tú te encargarás de la distribución nacional, 193 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 yo seguiré con la internacional. 194 00:16:29,600 --> 00:16:32,280 Que es donde está la pasta. La pasta está en todos sitios. 195 00:16:32,560 --> 00:16:33,760 La pasta está en la coca. 196 00:16:40,160 --> 00:16:42,360 Esa colonia que llevas es de puta cara y vieja. 197 00:16:42,880 --> 00:16:44,000 ¿Lo sabías? 198 00:16:46,360 --> 00:16:47,720 ¿Dónde has dicho que está la coca? 199 00:16:51,880 --> 00:16:53,400 Carlos te espera en Cádiz. 200 00:16:54,040 --> 00:16:55,120 Él te llevará. 201 00:16:57,320 --> 00:16:58,240 ¡Ah! 202 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 Te puedes ir en tu Maserati 203 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 o, mejor, coger un tren. 204 00:17:03,400 --> 00:17:04,840 Si vas en coche, te multarán. 205 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 No sabes conducir despacio. 206 00:17:08,160 --> 00:17:09,840 Pareces un camello paleto de pueblo. 207 00:17:10,680 --> 00:17:12,920 Soy un camello paleto de barrio. 208 00:17:13,560 --> 00:17:14,800 Es parecido. 209 00:17:15,480 --> 00:17:16,840 Tú, en cambio, ¿qué eres? 210 00:17:17,560 --> 00:17:19,840 Un hombre de negocios. ¿Cómo coño se dice? 211 00:17:20,120 --> 00:17:22,000 Un marchante, ¿no? 212 00:17:27,760 --> 00:17:29,600 ¿Sabes qué es lo peor de estar en el talego? 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,040 Dos cosas. 214 00:17:34,960 --> 00:17:37,600 Una, siempre los mismos jodidos olores 215 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 y los mismos colores, 216 00:17:41,200 --> 00:17:43,960 como tener que ver cada día la misma puta película. 217 00:17:46,840 --> 00:17:47,880 Y la otra, 218 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 la peor de todas, 219 00:17:52,160 --> 00:17:53,640 es no saber lo que pasa fuera, 220 00:17:55,640 --> 00:17:57,640 el no tener la información de verdad, 221 00:17:58,680 --> 00:18:00,800 porque toda la que te llega está manoseada, 222 00:18:01,720 --> 00:18:04,200 sobada por funcionarios y por gente como tú: 223 00:18:07,040 --> 00:18:08,120 familia. 224 00:18:12,120 --> 00:18:13,560 Luego, va pasando el tiempo 225 00:18:15,400 --> 00:18:17,040 y te das cuenta de que no sabes nada. 226 00:18:18,400 --> 00:18:19,560 Y si no sabes nada, 227 00:18:20,280 --> 00:18:22,480 te conviertes en un puto inútil. 228 00:18:24,680 --> 00:18:28,080 Tomás, yo no he nacido para ser un puto inútil. 229 00:18:30,160 --> 00:18:31,560 Quiero saberlo todo. 230 00:18:32,560 --> 00:18:34,960 Entonces, podré estar a tu lado, 231 00:18:36,440 --> 00:18:39,640 trabajando contigo y protegiéndote, 232 00:18:40,880 --> 00:18:42,440 como un buen hermano mayor. 233 00:18:46,880 --> 00:18:48,840 Iriarte está a punto de salir de la cárcel. 234 00:18:50,960 --> 00:18:52,240 No quiero mover nada ahora, 235 00:18:53,400 --> 00:18:54,760 no hasta que salga. 236 00:18:56,080 --> 00:18:57,840 Entonces, te contaré más cosas. 237 00:19:02,640 --> 00:19:05,560 Me parece bien, esperar no me importa. 238 00:19:09,720 --> 00:19:10,960 No toques, cojones. 239 00:19:27,560 --> 00:19:29,880 (Música de suspense) 240 00:20:01,640 --> 00:20:02,760 Me voy esta tarde. 241 00:20:04,640 --> 00:20:05,640 ¿Adónde? 242 00:20:09,040 --> 00:20:10,120 ¿Cuántos días? 243 00:20:10,840 --> 00:20:11,800 ¿Y qué más da? 244 00:20:13,800 --> 00:20:15,880 Hemos metido en cajas a tres hombres, Daniel. 245 00:20:18,000 --> 00:20:20,160 Hemos matado a tres hijos de puta, sí. 246 00:20:22,000 --> 00:20:23,280 Yo no te pedí que vinieras. 247 00:20:24,520 --> 00:20:25,600 Fue todo muy rápido. 248 00:20:26,800 --> 00:20:27,920 Suele serlo. 249 00:20:31,240 --> 00:20:32,760 Acompáñame a casa, no quiero estar aquí. 250 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 Está lleno de niños. 251 00:20:36,560 --> 00:20:39,280 Tienes razón. No sé si me fío de ti. 252 00:20:41,440 --> 00:20:43,280 Pero eso es porque tienes cosas que ocultar. 253 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 Además, seguro que crees que me estoy enamorando de ti. 254 00:20:47,440 --> 00:20:48,720 Te pone nervioso. 255 00:20:51,960 --> 00:20:54,240 No tendré mi móvil. No te llamaré tampoco. 256 00:20:55,000 --> 00:20:56,640 Pero a mi vuelta, puedo hacerte otra visita 257 00:20:56,920 --> 00:20:58,720 y así me cuentas lo que me has echado de menos. 258 00:21:01,120 --> 00:21:02,640 Yo sí me fío de ti, Daniel, 259 00:21:03,840 --> 00:21:05,240 pero apenas conozco a tu hermano. 260 00:21:05,520 --> 00:21:06,880 No sé si Clemente puede hablar de más. 261 00:21:07,680 --> 00:21:10,520 Puedes dormir tranquila. Ese sí que está enamorado de mí. 262 00:21:11,640 --> 00:21:14,360 Clemen no abrirá la boca nunca, jamás. 263 00:21:42,800 --> 00:21:44,400 (Zumbido constante) 264 00:22:06,640 --> 00:22:08,320 ¿Y no podría ser pasado mañana? 265 00:22:12,840 --> 00:22:13,760 Eso no me importa. 266 00:22:18,320 --> 00:22:19,600 Lo sé. Está bien, está bien. 267 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 Es que siempre he procurado dormir con él. 268 00:22:27,240 --> 00:22:28,160 Lo sé. 269 00:22:29,880 --> 00:22:30,840 Pero es mi hijo. 270 00:22:33,680 --> 00:22:34,720 Claro, doctor. 271 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 Sí, sí, llamaré más tarde. Gracias. 272 00:22:48,560 --> 00:22:50,400 (Música de suspense) 273 00:23:41,600 --> 00:23:43,360 Mañana salimos en primera con Cádiz. 274 00:23:44,280 --> 00:23:46,160 Vinculamos a los Lobo con los colombianos, 275 00:23:46,720 --> 00:23:48,760 una guerra de drogas. - Ajá. 276 00:23:50,120 --> 00:23:51,360 Vamos bien por ahí, ¿verdad? 277 00:23:52,960 --> 00:23:54,840 Tú sabrás. Son tus fuentes, imagino. 278 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 Pero sí, sí, suena bien. 279 00:23:57,800 --> 00:24:00,040 (TV) «Si escarbas demasiado, ándate con ojo». 280 00:24:00,320 --> 00:24:02,880 «Tuvo suerte de que no le cayeran 20 años por seducir a una menor». 281 00:24:03,160 --> 00:24:05,960 Pero me pregunto si todo esto puede tener alguna relación con Iriarte. 282 00:24:06,640 --> 00:24:10,560 «Pero esa chica, dondequiera que fuera, allí estaba». 283 00:24:10,840 --> 00:24:12,520 Ha sido la inspectora Márquez, ¿verdad? 284 00:24:15,280 --> 00:24:17,320 No vas a empezar a hacerme preguntas ahora. 285 00:24:18,240 --> 00:24:19,160 No, claro que no. 286 00:24:21,880 --> 00:24:24,960 ¿Sabes? Me da igual quién haya sido, pero quiero saber una cosa. 287 00:24:25,520 --> 00:24:27,080 Levántate, por favor. Levántate. 288 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 ¿Tú qué le das a cambio? 289 00:24:34,160 --> 00:24:35,360 No me gusta tu tono. 290 00:24:36,960 --> 00:24:37,960 Yo no te debo nada. 291 00:24:42,880 --> 00:24:44,320 En fin, se me hace tarde. 292 00:24:44,600 --> 00:24:46,280 Ceno con mi mujer y tengo que cambiarme. 293 00:24:47,040 --> 00:24:48,280 Tengo prisa, me despisté. 294 00:24:49,440 --> 00:24:51,360 Por un momento, creí que ya estaba en casa. 295 00:24:53,280 --> 00:24:56,040 Quiere las transcripciones de los interrogatorios de Iriarte. 296 00:24:56,680 --> 00:24:57,600 Escucha. 297 00:24:58,920 --> 00:25:02,000 Esas transcripciones están bajo secreto sumarial. 298 00:25:02,880 --> 00:25:05,480 No puedes comerciar con ellas, sería una grave traición. 299 00:25:06,680 --> 00:25:08,560 Y, créeme, perderías tu reputación. 300 00:25:10,160 --> 00:25:13,800 Iriarte hará caer a este Gobierno, eso es lo interesante. 301 00:25:15,160 --> 00:25:17,800 Tú sigue con lo de las drogas, eso le encanta a la gente. 302 00:25:20,280 --> 00:25:22,320 Gracias por todo. Ya te llamo pronto, ¿eh? 303 00:25:28,640 --> 00:25:30,280 Cogeremos el cercanías en Príncipe Pío. 304 00:25:30,640 --> 00:25:31,800 Volveremos para la hora de comer. 305 00:25:33,120 --> 00:25:34,360 Todavía no te he dicho que sí. 306 00:25:35,560 --> 00:25:37,560 Una cosa es devolverte el móvil y otra, salir. 307 00:25:39,880 --> 00:25:40,800 Pa, por favor. 308 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 Si no va a pasar nada. 309 00:25:48,920 --> 00:25:52,000 Debo seguir en el cole, pero no me dejáis salir con la gente de allí. 310 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Te quiero en casa a las 15:00. 311 00:25:56,840 --> 00:25:59,280 Ni 15:15 ni 15:30. A las 15:00. 312 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 Sí, pa. 313 00:26:01,280 --> 00:26:02,520 (Cubiertos golpeando plato) 314 00:26:07,040 --> 00:26:08,000 Ve a tu habitación. 315 00:26:09,360 --> 00:26:11,480 Entonces, ¿puedo ir o no? Puedes. 316 00:26:21,080 --> 00:26:23,320 ¿Qué quieres, que se quede siempre aquí, encerrada? 317 00:26:24,920 --> 00:26:25,960 ¿Y si le pasa algo? 318 00:26:26,640 --> 00:26:28,680 Pues si le pasa algo, tendrá que aprender a defenderse, 319 00:26:28,960 --> 00:26:30,040 como hemos hecho los demás. 320 00:26:41,680 --> 00:26:42,840 (Ladridos) 321 00:26:43,120 --> 00:26:44,040 Ya... 322 00:26:50,360 --> 00:26:52,400 ¿Es suyo? - Calla ya, hombre. 323 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 Sí, me lo dieron en una cena benéfica para animales sin dueño. 324 00:26:57,840 --> 00:26:59,680 Cosas del protocolo. Me la liaron. 325 00:26:59,960 --> 00:27:00,880 ¡Chist! 326 00:27:02,480 --> 00:27:03,400 ¿Y bien? 327 00:27:05,800 --> 00:27:08,720 Has acabado tu trabajo aquí, te incorporas a otra unidad. 328 00:27:09,880 --> 00:27:12,200 ¿Cómo? Yo pensé que me habían... - Pues pensaste mal. 329 00:27:13,560 --> 00:27:14,760 Te vamos a mandar a Barcelona. 330 00:27:15,040 --> 00:27:16,720 No hay que preocuparse ya por Daniel Guerrero. 331 00:27:17,960 --> 00:27:19,480 Justo estaba empezando a acercarme ahora. 332 00:27:19,760 --> 00:27:21,280 Ese tema se ha terminado. 333 00:27:25,000 --> 00:27:26,240 Buenas noches, Marta. 334 00:27:26,920 --> 00:27:27,840 Bárbara. 335 00:27:28,120 --> 00:27:29,040 Bárbara, Bárbara. 336 00:27:29,920 --> 00:27:31,600 Estamos muy contentos con tu trabajo, de verdad. 337 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Venga, vamos. 338 00:27:33,880 --> 00:27:35,760 (Ladridos) 339 00:27:43,960 --> 00:27:44,920 Ya. 340 00:27:45,960 --> 00:27:47,240 ¿Y en otras poblaciones cercanas? 341 00:27:48,160 --> 00:27:49,800 Nada, hemos rastreado toda la provincia y nada. 342 00:27:50,480 --> 00:27:53,560 Ni un hotel ni un alquiler de coche ni un pase de tarjeta de crédito, 343 00:27:53,920 --> 00:27:55,400 nada con el nombre Guerrero. 344 00:27:56,360 --> 00:27:57,600 O sea, que se lo ha tragado la tierra. 345 00:28:01,480 --> 00:28:03,760 ¿Y Salgado? No me coge el teléfono. 346 00:28:05,120 --> 00:28:06,560 Tiene problemas con la mujer. 347 00:28:10,880 --> 00:28:11,800 Joder. 348 00:28:13,560 --> 00:28:15,640 Sexo, putas... 349 00:28:20,240 --> 00:28:21,680 Coja las llaves de un coche y acompáñeme. 350 00:28:54,760 --> 00:28:56,560 Tu hermano me dijo que te gustaban flacas. 351 00:28:57,040 --> 00:28:58,840 Mi hermano no tiene ni puta idea. 352 00:28:59,600 --> 00:29:00,520 Dame un cigarro. 353 00:29:10,200 --> 00:29:11,120 ¿Cuándo? 354 00:29:11,920 --> 00:29:14,000 Mañana, después de las 14:00. 355 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 ¿Dónde es? 356 00:29:16,840 --> 00:29:18,000 No conoces el sitio. 357 00:29:24,680 --> 00:29:26,240 (ACENTO RUSO) Gracias. Hasta pronto. 358 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Adiós, señorita. 359 00:29:30,520 --> 00:29:31,520 Es muy guapa. 360 00:29:32,520 --> 00:29:34,080 Pero ha dejado un chicle pegado en la mesilla. 361 00:29:47,840 --> 00:29:49,160 No tienen cerveza, joder. 362 00:29:50,120 --> 00:29:51,720 Solo gilipolleces raras. 363 00:30:05,200 --> 00:30:06,360 ¿Son rusos, entonces? 364 00:30:07,840 --> 00:30:08,920 Ucranianos. 365 00:30:10,960 --> 00:30:13,720 ¿Has trabajado antes con ellos? Sí. Son de fiar. 366 00:30:16,960 --> 00:30:18,000 Te recogeré a las 13:00. 367 00:30:18,760 --> 00:30:19,880 Duerme un poco. 368 00:30:21,480 --> 00:30:22,800 Me recogerás cuando yo te diga. 369 00:30:24,680 --> 00:30:26,600 Y dormiré cuando me salga a mí de la polla. 370 00:30:31,520 --> 00:30:32,640 A las 11:00. 371 00:30:39,640 --> 00:30:42,360 (Telefonillo) 372 00:30:43,560 --> 00:30:45,680 ¿Quién es? «Soy Bárbara, abre». 373 00:30:46,760 --> 00:30:47,720 Daniel no está. 374 00:30:48,480 --> 00:30:50,200 «Ya sé que no está. Abre, es urgente». 375 00:30:56,600 --> 00:30:57,920 (Pasos) 376 00:31:01,800 --> 00:31:02,720 ¿Y a ti qué te pasa? 377 00:31:03,440 --> 00:31:04,520 ¿Dónde ha ido Daniel? 378 00:31:04,800 --> 00:31:06,560 ¿Y yo qué coño sé? Se marchó al sur. 379 00:31:07,040 --> 00:31:09,320 Cosas suyas. Ni lo sé ni quiero saberlo. 380 00:31:09,600 --> 00:31:10,480 Al sur, ¿adónde? 381 00:31:11,480 --> 00:31:13,600 ¿Tú no eras poli? Pues búscate la vida. 382 00:31:16,000 --> 00:31:16,920 Escucha. 383 00:31:18,120 --> 00:31:20,480 Mira, sé que tú no tienes nada que ver con sus negocios, 384 00:31:21,080 --> 00:31:22,840 ni con los de Tomás. Lo sé, de verdad. 385 00:31:23,360 --> 00:31:24,800 Pero está pasando algo, Clemente. 386 00:31:25,280 --> 00:31:27,280 Creo que tu hermano está jodido. Solo quiero avisarle. 387 00:31:28,520 --> 00:31:29,560 Daniel sabe lo que hace. 388 00:31:30,840 --> 00:31:32,680 Siempre lo ha sabido. ¡Joder, Clemente! 389 00:31:37,160 --> 00:31:38,480 Quiero mucho a mi hermano, ¿sabes? 390 00:31:39,360 --> 00:31:41,120 Pero con él siempre viene la mierda y la sangre, 391 00:31:41,880 --> 00:31:43,000 igual que con mi padre. 392 00:31:43,680 --> 00:31:44,840 No lo puede evitar. 393 00:31:48,120 --> 00:31:49,720 No sé dónde está, de verdad. 394 00:31:50,440 --> 00:31:52,840 Si lo cogen, esta vez no saldrá nunca más del talego. 395 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 Eso o algo mucho peor. 396 00:32:05,160 --> 00:32:07,400 (Música de suspense) 397 00:32:37,360 --> 00:32:39,520 Hotel Excelsior, hace unas horas. 398 00:32:40,600 --> 00:32:41,560 No está lejos. 399 00:32:42,880 --> 00:32:44,960 ¿Ve qué fácil? Muchas gracias. 400 00:32:53,080 --> 00:32:54,200 (Puerta abriéndose) 401 00:32:55,520 --> 00:32:56,560 Ya me extrañaba... 402 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 De verdad, Clemen, estoy mejor aquí sola. 403 00:33:00,480 --> 00:33:01,520 Esto es para ti. 404 00:33:01,880 --> 00:33:02,800 ¿Qué es esto? 405 00:33:03,080 --> 00:33:04,920 Las escrituras del bar. Ahora es tuyo. 406 00:33:06,360 --> 00:33:09,000 ¿Qué cojones me estás diciendo? Espera, Lorena. Hoy hablaré yo. 407 00:33:10,200 --> 00:33:12,440 Sé que nunca has aceptado nada de mí ni de mi familia. 408 00:33:12,720 --> 00:33:13,760 Y no me extraña. 409 00:33:15,360 --> 00:33:17,600 Siento no haber sido capaz de tratarte como te mereces. 410 00:33:19,440 --> 00:33:21,720 Tu padre estuvo muchos años jodido por culpa de los Guerrero, 411 00:33:22,920 --> 00:33:24,520 los putos amos del barrio. 412 00:33:25,720 --> 00:33:26,680 Pues eso se acabó. 413 00:33:28,080 --> 00:33:30,440 Ahora soy yo el que vive aquí y se harán las cosas de otra manera. 414 00:33:30,720 --> 00:33:32,280 Clemente... Te lo debo. 415 00:33:33,120 --> 00:33:34,800 Se lo debo a tu padre, desde hace años. 416 00:33:36,080 --> 00:33:37,240 Lo coges y lo aceptas. 417 00:33:38,600 --> 00:33:41,720 Y luego, bueno, pues lo vendes o lo alquilas. 418 00:33:43,000 --> 00:33:44,280 O lo trabajas conmigo. 419 00:33:46,640 --> 00:33:49,760 Solo siento que sea tan tarde, que todo llegue tan tarde. 420 00:33:52,320 --> 00:33:53,480 Y que yo nunca te busqué 421 00:33:54,520 --> 00:33:55,680 ni te traje de vuelta. 422 00:33:57,080 --> 00:33:58,120 No supe 423 00:33:59,600 --> 00:34:00,960 ni tuve cojones de hacerlo. 424 00:34:04,280 --> 00:34:06,440 Clemente, nunca habías hablado tanto tiempo seguido. 425 00:34:09,240 --> 00:34:10,480 Ven aquí. No. 426 00:34:11,360 --> 00:34:12,960 Tengo que hacer algo y tengo prisa. 427 00:34:13,800 --> 00:34:15,880 No sé lo que tardaré, pero, por favor, 428 00:34:16,880 --> 00:34:18,680 hagas lo que hagas, espérame. 429 00:35:04,240 --> 00:35:06,280 Caracaballo. ¡Niño! 430 00:35:08,920 --> 00:35:10,080 Si tuvieras que elegir... 431 00:35:13,000 --> 00:35:13,920 Andando. 432 00:35:32,440 --> 00:35:33,480 ¿Adónde vamos? 433 00:35:34,320 --> 00:35:36,560 Tomás le ha hecho bajar al sur, pero no sabemos dónde. 434 00:35:38,800 --> 00:35:40,120 ¿Tú seguro que no puedes llamar a nadie? 435 00:35:40,960 --> 00:35:41,920 Seguro. 436 00:35:42,880 --> 00:35:43,960 ¿A qué le han mandado? 437 00:35:45,320 --> 00:35:47,840 No lo sé, a encargarse de lo de los Lobo. 438 00:35:49,240 --> 00:35:50,280 Ya. 439 00:35:51,400 --> 00:35:52,440 Tira. 440 00:36:25,960 --> 00:36:28,560 (Música de suspense) 441 00:37:05,960 --> 00:37:07,440 Pásame el pan, por favor. 442 00:37:14,800 --> 00:37:17,200 Después de hoy, te vas a quedar muy solo, querido Tomás. 443 00:37:17,720 --> 00:37:19,440 Así lo has querido tú siempre, ¿no? 444 00:37:20,440 --> 00:37:21,680 No, no lo creas. 445 00:37:22,360 --> 00:37:24,480 Me hubiera gustado que fuerais una verdadera familia. 446 00:37:25,160 --> 00:37:26,720 Todo hubiera sido más bonito. 447 00:37:27,880 --> 00:37:30,720 En fin, así sois los Guerrero. Así somos. 448 00:37:33,480 --> 00:37:35,640 ¿Sabes? Echo de menos a tu padre. 449 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 Todo era muy simple con el viejo Abraham. 450 00:37:39,000 --> 00:37:40,320 Todo estaba en su sitio. 451 00:37:42,320 --> 00:37:43,760 Qué lejos queda ahora Cascorro, ¿eh? 452 00:37:45,240 --> 00:37:46,480 Sí, muy lejos. 453 00:37:47,880 --> 00:37:49,280 Buenos tiempos. Sí, señor. 454 00:37:52,680 --> 00:37:55,120 Oye, ¿te he dicho que me harán ministro en dos o tres meses? 455 00:37:55,640 --> 00:37:57,080 Todavía no es oficial, claro. 456 00:37:58,160 --> 00:37:59,920 Eres un gilipollas de mierda. 457 00:38:01,440 --> 00:38:04,320 Y tú pronto serás un rey. Sin corte, pero dueño de todo esto. 458 00:38:04,600 --> 00:38:07,080 Sonríe, coño. ¿Qué pasa con Iriarte, Ortiz? 459 00:38:08,040 --> 00:38:09,080 ¿Qué pasa de qué? 460 00:38:11,040 --> 00:38:12,200 Que cuándo cojones sale. 461 00:38:13,200 --> 00:38:15,040 Me dijiste que era cuestión de poco tiempo 462 00:38:15,720 --> 00:38:17,240 y tengo todo mi dinero parado. 463 00:38:18,440 --> 00:38:20,200 Eso me deja en una posición muy frágil. 464 00:38:21,200 --> 00:38:23,280 No me jodas que tienes problemas de dinero. 465 00:38:24,000 --> 00:38:26,480 Tengo problemas con la gente que no cumple, Ortiz. 466 00:38:27,480 --> 00:38:29,080 Sí, lo entiendo muy bien. 467 00:38:30,320 --> 00:38:31,520 Eso es imperdonable. 468 00:38:38,520 --> 00:38:39,640 Ahí, venga. 469 00:38:44,760 --> 00:38:46,360 Vale, mira. - Dale, dale. 470 00:38:46,760 --> 00:38:48,920 Cógela con fuerza. - ¡Venga! 471 00:38:49,720 --> 00:38:50,800 ¡Cuidado, cuidado! 472 00:38:54,360 --> 00:38:56,480 (Música de suspense) 473 00:39:00,800 --> 00:39:01,760 ¡Joder! 474 00:39:03,320 --> 00:39:04,280 Vamos, vamos. 475 00:39:05,520 --> 00:39:07,200 ¡Eh! ¿Adónde apuntas tú? 476 00:39:23,000 --> 00:39:24,040 Gracias. 477 00:39:30,040 --> 00:39:30,960 ¿Cómo estás? 478 00:39:31,880 --> 00:39:34,360 Muy bien, muy a gusto. Tenía ganas. 479 00:39:39,520 --> 00:39:40,520 Hola. 480 00:39:47,000 --> 00:39:49,560 Quería darte de nuevo la bienvenida entre nosotros, Carmen. 481 00:39:50,720 --> 00:39:51,760 Tenía razón Laura. 482 00:39:52,800 --> 00:39:55,480 Puede que no hayamos sido justos contigo. No nos hemos portado bien. 483 00:39:56,880 --> 00:39:58,480 Por eso te agradezco que hayas venido 484 00:39:59,280 --> 00:40:00,800 y que nos des la oportunidad de demostrarte 485 00:40:01,080 --> 00:40:02,200 la confianza que tenemos en ti. 486 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 No importa lo que seas ni de dónde vengas, 487 00:40:07,360 --> 00:40:08,840 solo importa lo que sientas. 488 00:40:10,520 --> 00:40:12,200 Y tú sientes lo mismo que nosotros. 489 00:40:13,480 --> 00:40:14,600 Bienvenida a casa. 490 00:40:23,960 --> 00:40:25,360 Vale, vale, esa es Los Gazules. 491 00:40:25,640 --> 00:40:27,080 Vale. Vale, ¿y la otra? 492 00:40:27,560 --> 00:40:30,040 El Parralejo. Vale. Esa es la que está por Conil, ¿no? 493 00:40:30,440 --> 00:40:32,120 Sí. Sí, sí. 494 00:40:32,880 --> 00:40:34,480 Venga, vale. Gracias, picha, venga. 495 00:40:34,760 --> 00:40:36,880 Quillo, que te debo una. Venga, adiós. Adiós. 496 00:40:43,960 --> 00:40:45,360 La habitación estaba a otro nombre. 497 00:40:46,280 --> 00:40:48,400 Guerrero estaba con otro tipo. Se han ido hace un par de horas. 498 00:40:48,680 --> 00:40:51,120 ¿Lo tuyo? - Según la compañía eléctrica, 499 00:40:51,800 --> 00:40:54,040 los Lobo, hasta hace tres años, han estado pagando la luz 500 00:40:54,320 --> 00:40:56,320 de otras dos naves industriales. - ¿Se investigaron? 501 00:40:56,840 --> 00:40:58,880 Eso yo no lo sé, pero puedo llamar a comisaría y te digo. 502 00:40:59,160 --> 00:41:00,080 ¿Dónde están esas naves? 503 00:41:00,560 --> 00:41:02,400 Están lejos una de otra y estamos a unos kilómetros. 504 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 ¿Se te ocurre otro sitio donde mirar? 505 00:41:07,160 --> 00:41:09,200 Pero ahora sí deberíamos avisar a Salgado, ¿eh? 506 00:41:09,560 --> 00:41:10,920 Que le den por el culo a Salgado. 507 00:41:12,680 --> 00:41:14,440 Bueno, pues me parece muy bien. 508 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 ¿Carmen? 509 00:42:13,600 --> 00:42:14,560 ¿Qué ha pasado? 510 00:42:16,760 --> 00:42:19,040 Sola con ellos no puedo, pa. Me tienes que ayudar. 511 00:42:25,280 --> 00:42:26,240 Ni se te ocurra. 512 00:42:27,120 --> 00:42:29,680 Esto se tiene que acabar, Tomás. Llévatela a casa. 513 00:42:39,840 --> 00:42:41,440 Te sacaremos de ese colegio. 514 00:42:42,200 --> 00:42:44,800 Nos iremos de aquí si hace falta, una temporada, tú y yo. 515 00:42:46,000 --> 00:42:47,320 Yo no voy a dejar solo a mi padre. 516 00:42:50,960 --> 00:42:53,640 Tu padre lleva veneno en la sangre del diablo de Abraham Guerrero. 517 00:42:55,000 --> 00:42:56,560 Su condena a comerse entre ellos. 518 00:42:58,040 --> 00:43:00,160 Y yo no voy a permitir que eso te pase a ti. No. 519 00:43:01,560 --> 00:43:02,720 No dejaré que eso pase. 520 00:43:04,040 --> 00:43:06,840 Yo seré medio gitana, pero soy Guerrero entera. 521 00:43:10,200 --> 00:43:11,760 Por Dios, no te hagas eso a ti misma, hija. 522 00:43:13,280 --> 00:43:16,160 Puedes irte tú sola, si quieres. 523 00:43:28,960 --> 00:43:30,680 Tú todavía no sabes quién es tu madre. 524 00:43:39,040 --> 00:43:41,600 (Móvil) 525 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 (Móvil) 526 00:43:47,880 --> 00:43:48,880 Buenos días, señoría. 527 00:43:50,640 --> 00:43:51,880 Sí, señor. Sí, señor. 528 00:43:52,880 --> 00:43:54,080 No, no hay problema. 529 00:43:54,480 --> 00:43:57,120 Dos patrullas, todo gente de confianza. No se preocupe. 530 00:43:58,200 --> 00:43:59,320 Gracias, señor. 531 00:44:00,520 --> 00:44:02,200 Sí, señor. Sí, señor. 532 00:44:06,120 --> 00:44:08,360 (Música de suspense) 533 00:44:24,040 --> 00:44:26,480 (ORTIZ) Sencillo, ¿eh? Que esto va a hacer mucho ruido. 534 00:44:28,560 --> 00:44:29,680 Bueno, un abrazo. 535 00:44:32,640 --> 00:44:34,640 Sí, hombre, sí. De tu parte, se lo diré. 536 00:44:44,320 --> 00:44:45,280 Carmen. 537 00:44:48,760 --> 00:44:50,000 ¿Qué pasa? 538 00:44:51,640 --> 00:44:52,680 ¿Quién ha sido? 539 00:44:58,360 --> 00:44:59,440 ¿Quién? 39342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.