All language subtitles for tvs-gigantes-dd51-sed-dl-7p-bd-x264-103.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,160 --> 00:00:18,920 Subtitulado por: Movistar + 2 00:00:24,200 --> 00:00:25,640 (Ladridos) 3 00:00:44,200 --> 00:00:45,280 Ya está. Vámonos. 4 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Espera. 5 00:00:59,040 --> 00:01:00,400 (Gritos) 6 00:01:22,240 --> 00:01:24,000 Hay un puente más adelante. Ten cuidado. 7 00:01:24,280 --> 00:01:26,240 ¿Cómo mierda conoces estos caminos? 8 00:01:27,440 --> 00:01:28,360 Crecí aquí. 9 00:01:28,960 --> 00:01:30,760 (Ladridos) 10 00:01:44,640 --> 00:01:47,120 Lleva una semana y aún sale pus. Tendrías que ir a vértelo. 11 00:01:48,120 --> 00:01:49,200 O llamar a Núñez. 12 00:01:50,040 --> 00:01:53,080 No. Está un poco infectado, pero no es nada. 13 00:01:57,440 --> 00:01:59,440 Dice la niña que no la dejas salir el sábado. 14 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Está castigada. 15 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 Eso dice. ¿Qué ha hecho? 16 00:02:05,320 --> 00:02:06,400 No tiene respeto. 17 00:02:08,320 --> 00:02:09,760 Tienes que aflojar un poquito, Sol. 18 00:02:11,000 --> 00:02:12,120 Solo es una cría. 19 00:02:14,080 --> 00:02:15,360 Está castigada y ya está. 20 00:02:18,600 --> 00:02:19,800 (Mensaje de móvil) 21 00:02:32,320 --> 00:02:33,560 ¿Qué va a pasar ahora con Daniel? 22 00:02:35,960 --> 00:02:37,320 Todavía es pronto, no sé. 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,200 Dejamos la mugre atrás hace años, Tomás. 24 00:02:51,920 --> 00:02:53,640 No quiero que vuelva a meterse en casa. 25 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 (Campanadas) 26 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 Creo que lo voy a tirar todo a tomar por culo. 27 00:03:35,680 --> 00:03:38,440 Me parece bien. Llama a alguien y que se lo lleven. 28 00:03:48,960 --> 00:03:50,000 Y luego, ¿qué? 29 00:03:51,600 --> 00:03:53,440 Mira, Daniel. Ya no soy un crío, ¿vale? 30 00:03:54,400 --> 00:03:57,320 Así que déjame tranquilo con esa mierda, estoy bien así. 31 00:03:58,120 --> 00:04:00,720 Ya. Jugándote la vida por cuatro perras. 32 00:04:01,120 --> 00:04:02,040 Vete al carajo. 33 00:04:02,320 --> 00:04:03,560 ¿No te ha dado Tomás tu pasta? 34 00:04:03,920 --> 00:04:06,000 Pues gástatela en putas y en lo que te dé la gana. 35 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Pero a mí déjame en paz. 36 00:04:10,440 --> 00:04:13,200 ¿Y tú qué vas a hacer con la tuya? Ya sabes que también te la guarda. 37 00:04:14,280 --> 00:04:15,320 Yo paso de toda esa mierda. 38 00:04:16,160 --> 00:04:17,680 Prefiero... Tú no prefieres nada, Clemen. 39 00:04:18,440 --> 00:04:20,120 Tú vives de las putas migajas. 40 00:04:21,160 --> 00:04:24,960 Y yo te quiero a mi lado, comiendo del cocido, como antes. 41 00:04:28,160 --> 00:04:29,120 Déjame pasar. 42 00:04:30,720 --> 00:04:33,000 Todavía no se te ha curado el párpado y no quiero dejarte ciego. 43 00:04:36,720 --> 00:04:37,960 Pero ¿tú no entiendes o qué te pasa? 44 00:04:38,680 --> 00:04:39,840 Ahora, el negocio es de Tomás. 45 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 Padre ha muerto, por viejo y por cabrón. 46 00:04:42,840 --> 00:04:45,400 Yo estoy bien así. Lo que tú hagas es tu problema. 47 00:04:47,440 --> 00:04:48,960 Me gusta tu rencor, hermano. 48 00:04:49,760 --> 00:04:51,160 Eso es muy bueno para lo nuestro. 49 00:04:53,320 --> 00:04:54,560 Eres gilipollas. Quita. 50 00:05:15,920 --> 00:05:16,960 ¿Aquí se puede hablar? 51 00:05:18,800 --> 00:05:21,360 Esos solo miran las papeletas y las teles. 52 00:05:21,640 --> 00:05:23,640 Y la mitad no saben decir ni «hola» en cristiano. 53 00:05:26,080 --> 00:05:27,520 He estado mirando lo que me pediste. 54 00:05:28,440 --> 00:05:32,480 Necesito más información, pero, por lo que he podido averiguar, 55 00:05:32,760 --> 00:05:34,720 se trata de un abogado, un tal Iriarte, 56 00:05:35,000 --> 00:05:36,440 el que maneja el dinero de tu hermano. 57 00:05:37,440 --> 00:05:38,640 ¿Se le puede meter mano? 58 00:05:39,560 --> 00:05:42,000 Difícil, mientras el dinero esté en movimiento. 59 00:05:43,520 --> 00:05:46,880 La clave es la velocidad a la que lo mueven de un sitio a otro. 60 00:05:47,640 --> 00:05:51,080 Es como un ratón de esos que no paran de dar vueltas en una jaula. 61 00:05:51,800 --> 00:05:53,240 Se mueve constantemente. 62 00:05:53,520 --> 00:05:55,440 Para cuando se localiza, ya está en otra parte. 63 00:05:57,120 --> 00:05:58,280 Entonces, no hay nada que hacer. 64 00:06:00,040 --> 00:06:03,240 No, mientras el ratón no se esté quieto. 65 00:06:14,280 --> 00:06:15,240 Dos por ciento. 66 00:06:16,680 --> 00:06:18,800 Otros trabajan por el cinco o el seis. 67 00:06:19,840 --> 00:06:22,320 Hasta el diez te clavan algunos. Yo solo el dos. 68 00:06:23,200 --> 00:06:27,560 Puedo moverte el dinero durante años sin que nadie sepa dónde está. 69 00:06:30,280 --> 00:06:32,080 No voy de listo ni hablo de más. 70 00:06:33,080 --> 00:06:35,440 Por eso sigo aquí fuera, envejeciendo con mi esposa. 71 00:06:36,800 --> 00:06:38,720 Soy un profesional, leal, 72 00:06:39,440 --> 00:06:40,400 al dinero. 73 00:06:41,360 --> 00:06:42,320 Y a mi mujer. 74 00:06:42,600 --> 00:06:45,160 Sigo enamorado de ella después de 20 años. 75 00:06:46,320 --> 00:06:48,880 Vemos la tele y paseamos juntos cuando hace sol. 76 00:06:51,240 --> 00:06:52,800 Y todo el mundo conoce mi dirección. 77 00:06:53,480 --> 00:06:54,880 La misma desde hace 22 años. 78 00:06:55,480 --> 00:06:56,800 ¿Tú conoces a mucha gente así? 79 00:06:59,880 --> 00:07:01,520 Pues eso es un hombre de fiar, 80 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 uno que se viste por los pies. 81 00:07:03,480 --> 00:07:04,440 Ah, otra cosa. 82 00:07:04,920 --> 00:07:07,200 Si vamos a trabajar juntos, me llamarás Felipe. 83 00:07:08,240 --> 00:07:10,200 No me gustan los apodos ni esas hostias. 84 00:07:10,520 --> 00:07:12,160 No me parecen graciosos a mi edad. 85 00:07:12,760 --> 00:07:13,960 Eso también me lo he ganado. 86 00:07:15,640 --> 00:07:17,360 Felipe solo. Ya. 87 00:07:18,160 --> 00:07:20,240 Entonces, tú a mí me llamarás solo Daniel. 88 00:07:21,840 --> 00:07:23,640 Aunque hay una cosa que tienes que saber, Felipe. 89 00:07:25,280 --> 00:07:26,440 Si me jodes... 90 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 No te molestes. 91 00:07:30,280 --> 00:07:32,040 Sé quién eres, Guerrero. 92 00:07:33,440 --> 00:07:35,160 Pero hace mucho que nadie me amenaza. 93 00:07:35,680 --> 00:07:37,240 Ni puñetera falta que hace. 94 00:07:40,760 --> 00:07:42,840 Iriarte mueve el dinero en paraísos fiscales 95 00:07:43,120 --> 00:07:44,840 a través de redes de sociedades interpuestas, 96 00:07:45,480 --> 00:07:47,920 por transferencias electrónicas o entre corresponsales. 97 00:07:48,360 --> 00:07:50,400 ¿Hay constancia de su relación con Tomás Guerrero? 98 00:07:52,320 --> 00:07:53,360 ¿Además de esto, quiere decir? 99 00:07:54,160 --> 00:07:55,560 Sí, por supuesto. 100 00:07:57,120 --> 00:07:58,760 Varias transacciones a través de una SL 101 00:07:59,040 --> 00:08:00,920 a nombre de la mujer de Guerrero, Sol Romero. 102 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 La sociedad estuvo a su nombre hasta hace dos años. 103 00:08:05,240 --> 00:08:06,280 ¿Obras de arte? 104 00:08:07,200 --> 00:08:08,800 Material para implantes dentales. 105 00:08:09,760 --> 00:08:12,440 Acero sueco importado a través de una empresa intermediaria italiana. 106 00:08:17,040 --> 00:08:19,280 Creemos que la muerte del padre traerá consecuencias. 107 00:08:19,920 --> 00:08:22,480 También la salida de prisión del hermano mayor, Daniel Guerrero. 108 00:08:22,920 --> 00:08:24,520 Es más que probable que haya algún movimiento. 109 00:08:25,000 --> 00:08:26,080 Habría que controlarlo. 110 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 Es el momento de estar encima, señoría. 111 00:08:30,560 --> 00:08:33,440 Necesitamos una orden para pinchar los teléfonos de Tomás Guerrero 112 00:08:33,720 --> 00:08:34,760 y del bufete de Iriarte. 113 00:08:37,720 --> 00:08:40,000 Lo estudiaré, aunque le adelanto que no veo gran cosa. 114 00:08:40,680 --> 00:08:41,640 Yo creo, señoría, que... 115 00:08:41,920 --> 00:08:43,720 Su trabajo es creer, pero el mío es estar seguro. 116 00:08:45,160 --> 00:08:46,480 Le diré algo en un par de días. 117 00:08:47,840 --> 00:08:48,800 Gracias, señoría. 118 00:09:21,680 --> 00:09:22,640 Han cortado la luz. 119 00:09:24,920 --> 00:09:27,120 ¿Ese cacharro es tuyo? ¿A qué mola? 120 00:09:27,400 --> 00:09:29,320 Claro, discreto. De puta madre. 121 00:09:29,920 --> 00:09:31,640 Tú también tienes un pedazo de carro, ¿no? 122 00:09:31,920 --> 00:09:33,040 Yo tengo un negocio detrás. 123 00:09:33,320 --> 00:09:34,800 Tú no tienes nada. Solo das el cante. 124 00:09:39,960 --> 00:09:42,320 ¿Y la herencia de padre, eso no es nada? 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,720 Cuidado, no llames la atención. Solo te digo eso. 126 00:09:45,600 --> 00:09:47,200 Toma. Lo de Clemente. 127 00:09:54,760 --> 00:09:55,800 ¿Quieres? No. 128 00:10:03,760 --> 00:10:04,800 Esto es una mierda. 129 00:10:06,200 --> 00:10:07,480 Esperaba ver a Clemente. 130 00:10:09,560 --> 00:10:13,280 Clemente no quiere verte. Además, yo quería visitar este sitio. 131 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 Apesta. Huele como padre. 132 00:10:17,080 --> 00:10:18,040 Pues eso. 133 00:10:26,400 --> 00:10:28,440 Has dejado que todo esto se pudra, Tomás. 134 00:10:29,840 --> 00:10:31,000 Eso a él no le gustaría. 135 00:10:32,320 --> 00:10:33,920 He creado riqueza para todos. 136 00:10:34,640 --> 00:10:35,560 Posición. 137 00:10:36,240 --> 00:10:37,280 Y todo, solo. 138 00:10:39,640 --> 00:10:41,440 Es verdad, Clemente no quiere saber nada de mí, 139 00:10:41,720 --> 00:10:42,920 solo darse de hostias. 140 00:10:43,880 --> 00:10:45,680 Pues allá él. Ya es mayorcito. 141 00:10:46,600 --> 00:10:47,840 Yo ya no soy responsable. 142 00:10:49,720 --> 00:10:51,840 No me pareció que fueran las cosas así donde los Chitos. 143 00:10:52,240 --> 00:10:53,520 Había muerto padre. 144 00:10:54,720 --> 00:10:56,400 Ese día teníamos que ser una familia. 145 00:10:56,880 --> 00:10:58,680 Ya. Ese día... 146 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 Oye, me ha gustado eso de pegar fuego a los Chitos. 147 00:11:04,000 --> 00:11:06,280 No me lo esperaba de ti. ¡Con dos cojones! 148 00:11:14,280 --> 00:11:15,800 ¡Cuánta farlopa cortamos aquí! 149 00:11:16,080 --> 00:11:18,600 No. Yo nunca corté la droga. 150 00:11:18,880 --> 00:11:20,640 Es verdad, tú estudiabas. 151 00:11:21,960 --> 00:11:23,440 Las hostias me las llevaba yo. 152 00:11:23,760 --> 00:11:25,400 O los latigazos con el cinto. 153 00:11:25,880 --> 00:11:28,600 Todos tuvimos nuestra ración, Daniel, todos. 154 00:11:31,480 --> 00:11:32,440 Sí. 155 00:11:34,280 --> 00:11:36,920 Yo movía la mierda de padre. Clemente, los chicos y yo 156 00:11:37,200 --> 00:11:39,640 nos enfrentamos a los putos gitanos hasta que los echamos. 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,040 Incluso mamá le plantó cara al viejo alguna vez. 158 00:11:42,320 --> 00:11:43,520 Pero tú... Yo aguanté. 159 00:11:44,280 --> 00:11:45,720 Y, durante años, fui solo yo. 160 00:11:46,480 --> 00:11:47,480 Solo yo. 161 00:11:48,640 --> 00:11:49,680 Mírate. 162 00:11:51,040 --> 00:11:53,560 Vuelves a este sitio de mierda pidiendo explicaciones. 163 00:11:56,320 --> 00:11:58,280 La vida no es el patio de la cárcel, Daniel. 164 00:11:59,440 --> 00:12:01,800 Tú la cagaste. Yo resistí. 165 00:12:05,160 --> 00:12:06,120 Cuidado, Tomás. 166 00:12:07,120 --> 00:12:10,560 Has crecido, pero no suficiente. Yo sigo siendo tu hermano mayor. 167 00:12:11,200 --> 00:12:12,800 Y yo te quiero a mi lado, Daniel. 168 00:12:18,840 --> 00:12:20,280 ¿Te has pensado lo de controlar el sur? 169 00:12:21,160 --> 00:12:22,080 ¿Y Lobo? 170 00:12:22,360 --> 00:12:23,640 No te preocupes por eso. 171 00:12:25,920 --> 00:12:26,960 Ahora me tengo que ir. 172 00:12:31,720 --> 00:12:32,640 ¡Tomás! 173 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 Mientras tanto, esto me lo quedo yo. 174 00:12:44,960 --> 00:12:46,040 (RADIO) «Para el estado de la mar, 175 00:12:46,320 --> 00:12:48,720 la previsión para las siguientes 24 horas 176 00:12:49,000 --> 00:12:52,200 para la zona de Almería costa sur, tenemos vientos del este». 177 00:12:53,600 --> 00:12:54,800 ¡Hostia puta! 178 00:12:59,000 --> 00:13:00,640 ¡Me cago en mis muertos! 179 00:13:08,640 --> 00:13:10,000 No hay nada. Solo está la baliza. 180 00:13:11,080 --> 00:13:12,000 Baja otra vez. 181 00:13:12,480 --> 00:13:13,520 No me queda aire. 182 00:13:13,800 --> 00:13:15,120 ¡Que bajes otra vez, hostia! 183 00:13:18,600 --> 00:13:20,560 ¡Me cago en mi puta madre! 184 00:13:21,080 --> 00:13:23,520 (MUJER) ¡180, 170, 160! 185 00:13:23,800 --> 00:13:25,160 ¡Yo! - ¡Parada! 186 00:13:25,440 --> 00:13:28,480 Tenemos ahora dos de pulpo y una de chopitos frescos de Huelva. 187 00:13:28,760 --> 00:13:30,520 Borremos este lote. 188 00:13:30,800 --> 00:13:31,960 ¡150! 189 00:13:32,240 --> 00:13:33,120 ¡Yo! - ¡Parada! 190 00:13:37,920 --> 00:13:41,000 Tenemos aquí ahora el lote de salmonetes de Herrera. 191 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 Ha sido una buena decisión por tu parte, juez. 192 00:13:48,240 --> 00:13:50,920 Lo he comentado y consideran que este es el mejor momento 193 00:13:51,200 --> 00:13:52,640 para sacar a la luz el tema de Iriarte. 194 00:13:53,440 --> 00:13:55,280 Parece ser que el fiscal lo tiene bien atado. 195 00:13:56,760 --> 00:13:59,000 Más de uno en el partido se va a quedar con el culo al aire. 196 00:14:00,920 --> 00:14:02,000 Llueve sobre mojado. 197 00:14:02,280 --> 00:14:04,480 Se acumula tanta basura que, al final, ya ni huele. 198 00:14:07,560 --> 00:14:10,400 Esto a Márquez la frena en seco, ¿no? 199 00:14:11,080 --> 00:14:13,040 Sí. Pero ya se acostumbrará. 200 00:14:15,320 --> 00:14:17,680 Hace tiempo que no la veo. ¿Sigue igual de seria? 201 00:14:18,840 --> 00:14:20,200 E igual de obstinada también. 202 00:14:22,800 --> 00:14:24,360 Desde luego, es una estupenda policía. 203 00:14:25,480 --> 00:14:26,720 Si te digo la verdad, juez, 204 00:14:27,400 --> 00:14:29,640 las cosas en el mundo se mantienen gracias a gente como ella. 205 00:14:53,840 --> 00:14:54,880 ¡Ahí viene! 206 00:15:08,080 --> 00:15:10,680 (TV) «Y una noticia de última hora que está recorriendo 207 00:15:10,960 --> 00:15:13,840 todas las redacciones de informativos como la pólvora». 208 00:15:14,120 --> 00:15:17,320 «Agentes de la UDEF han detenido en su bufete 209 00:15:17,600 --> 00:15:19,760 al abogado Ramiro de Iriarte». 210 00:15:20,280 --> 00:15:23,520 «Conectamos con nuestra compañera en el lugar de los hechos». 211 00:15:24,000 --> 00:15:25,200 «Dinos, Maitane». 212 00:15:25,480 --> 00:15:28,000 «Les traemos la que es, sin duda, la noticia del día, 213 00:15:28,280 --> 00:15:31,080 la detención del tesorero del partido, Ramiro de Iriarte, 214 00:15:31,360 --> 00:15:33,880 en medio de una tremenda expectación mediática». 215 00:15:34,160 --> 00:15:37,000 «Sociedades instrumentales con sedes repartidas... 216 00:15:37,280 --> 00:15:38,840 en varios paraísos fiscales». - Pon la tele. 217 00:15:39,120 --> 00:15:40,080 El ratón se ha parado. 218 00:15:44,080 --> 00:15:46,600 «...de su partido y sus actividades paralelas 219 00:15:46,880 --> 00:15:50,080 como presunto testaferro de diferentes grupos empresariales 220 00:15:50,360 --> 00:15:53,880 le han colocado en el punto de mira de la Fiscalía Anticorrupción». 221 00:15:54,400 --> 00:15:57,680 «Agentes de la UDEF han sacado al tesorero esposado de su despacho 222 00:15:57,960 --> 00:15:59,600 tras un exhaustivo registro 223 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 de más de tres horas y media». - Señor Guerrero. 224 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 El vuelo a Roma comienza el embarque. 225 00:16:03,480 --> 00:16:04,400 Gracias. 226 00:16:04,680 --> 00:16:06,840 «Iriarte ha sido trasladado a dependencias policiales 227 00:16:07,120 --> 00:16:09,040 para continuar con las diligencias». 228 00:16:09,320 --> 00:16:12,840 «Según fuentes consultadas por este informativo, Iriarte es sospechoso 229 00:16:13,120 --> 00:16:16,760 de malversación de fondos públicos y blanqueo de capitales». 230 00:16:17,040 --> 00:16:18,240 Me cago en su puta madre... 231 00:16:36,960 --> 00:16:38,640 No me digas que pasabas por aquí. 232 00:16:38,920 --> 00:16:40,200 Ya nadie se pasa por aquí. 233 00:16:40,480 --> 00:16:42,480 Me fío menos de vuestros teléfonos que de los míos. 234 00:16:46,200 --> 00:16:47,440 ¿A qué ha venido eso, Lucía? 235 00:16:48,240 --> 00:16:49,960 Había 50000 periodistas, no me jodas. 236 00:16:50,240 --> 00:16:52,960 Vamos, Ángela. Hace tiempo que se venía escuchando el rumor. 237 00:16:53,440 --> 00:16:56,280 Ese Iriarte era un político de futuro y parecía honrado. 238 00:16:56,680 --> 00:16:58,440 Nos va a tener entretenidos una temporada. 239 00:16:59,600 --> 00:17:00,480 ¿Quién os ha avisado? 240 00:17:01,520 --> 00:17:02,760 No pienso decírtelo. 241 00:17:03,560 --> 00:17:04,480 ¿Qué más te da? 242 00:17:04,760 --> 00:17:07,000 No ha sido Anticorrupción. Eso lo sé. 243 00:17:07,280 --> 00:17:08,160 No. 244 00:17:13,920 --> 00:17:14,840 Un año. 245 00:17:15,480 --> 00:17:16,960 Llevo un año detrás de Iriarte. 246 00:17:17,920 --> 00:17:19,920 Que la UDEF lo haya detenido hoy es una putada para mí. 247 00:17:21,440 --> 00:17:24,160 Nueve o diez millones fuera del país, sin justificar. 248 00:17:24,640 --> 00:17:26,360 Puede tumbar al Gobierno si sangra mucho. 249 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 Desde luego, a su partido le va a hacer mucho daño. 250 00:17:28,680 --> 00:17:29,560 Ya. 251 00:17:30,920 --> 00:17:32,560 Pero ese no es el Iriarte que me interesa a mí. 252 00:17:39,000 --> 00:17:40,720 Podría decirte que me lo debes, Lucía. 253 00:17:41,240 --> 00:17:42,600 Pero no me lo vas a decir. 254 00:17:46,440 --> 00:17:47,520 Es obvio quién ha sido. 255 00:17:49,640 --> 00:17:51,880 Lo tienes mucho más cerca de lo que crees, Ángela. 256 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Te quema el culo. 257 00:17:54,080 --> 00:17:55,200 ¿La UDYCO? 258 00:17:56,320 --> 00:17:57,560 Eso ya te lo dejo a ti. 259 00:18:09,880 --> 00:18:11,520 Buenos días. Buenos días. 260 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 Quiero hablar con el señor Pérez Estrada, por favor. 261 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 ¿Tenía cita con él? 262 00:18:16,400 --> 00:18:18,560 Soy la madre de una compañera de clase de su hija Laura, 263 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 Carmen Guerrero. 264 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 Dígale que es muy urgente, por favor. 265 00:18:21,480 --> 00:18:22,520 Un momento. 266 00:18:24,960 --> 00:18:27,880 «¡Qué parejita tenemos aquí, el moro de mierda este!». 267 00:18:28,160 --> 00:18:29,560 «¿Quién te ha dado derecho?». 268 00:18:29,840 --> 00:18:32,840 «Te voy a dar, te voy a dar». - «Dejadme en paz, chavales». 269 00:18:33,120 --> 00:18:34,360 «Dejadla en paz, tío». 270 00:18:35,480 --> 00:18:37,120 «Tío, ¿qué te pasa?». - «¡Déjame!». 271 00:18:37,400 --> 00:18:38,440 «¡Déjala en paz, tú!». 272 00:18:38,720 --> 00:18:41,120 (Griterío confuso) 273 00:18:43,920 --> 00:18:45,480 «Que me dejéis en paz». - «¡Moro de mierda!». 274 00:18:49,040 --> 00:18:50,480 ¿Este es el móvil de Carmen? 275 00:18:50,960 --> 00:18:53,400 Por supuesto que no. He copiado las imágenes. 276 00:18:54,160 --> 00:18:55,640 ¿Sabe su hija que las ha visto? 277 00:18:57,160 --> 00:18:58,200 ¿Las ha visto su marido? 278 00:18:58,680 --> 00:19:00,400 Por el momento, solo se las he enseñado a usted. 279 00:19:01,000 --> 00:19:01,960 ¿Por qué? 280 00:19:03,000 --> 00:19:05,280 Está claro, ¿no? La otra niña es Laura. 281 00:19:07,240 --> 00:19:08,880 No hay duda que una de las chicas parece su hija. 282 00:19:09,160 --> 00:19:12,280 Pero decir que la otra niña es Laura resulta muy aventurado. 283 00:19:13,200 --> 00:19:15,800 Ya. ¿Usted sabía esto? 284 00:19:16,440 --> 00:19:18,600 ¿Qué quiere exactamente, señora? No tengo mucho tiempo. 285 00:19:20,080 --> 00:19:21,520 Vi los juguetitos en su casa. 286 00:19:22,520 --> 00:19:23,520 Y la bandera. 287 00:19:25,880 --> 00:19:27,360 Ese espacio es de mis hijos. 288 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 Ellos lo han decorado como les ha parecido más conveniente. 289 00:19:30,640 --> 00:19:32,160 Son muy libres de pensar como quieran. 290 00:19:33,720 --> 00:19:35,960 De pensar y de actuar, por lo que veo. 291 00:19:37,800 --> 00:19:39,520 Le reconozco el esfuerzo, señora. 292 00:19:41,160 --> 00:19:43,120 Le debe haber costado mucho perfeccionar el disfraz. 293 00:19:43,400 --> 00:19:44,360 A primera vista engaña. 294 00:19:45,000 --> 00:19:48,440 Pero, al final, siempre asoma lo que somos realmente. 295 00:19:49,720 --> 00:19:52,080 Quizá a su niña le provoca rechazo tener que aceptarlo. 296 00:19:52,360 --> 00:19:53,280 No debe ser fácil. 297 00:19:54,240 --> 00:19:56,920 Fíjese, que ahora le tengo un poco más de simpatía a Carmen. 298 00:19:57,920 --> 00:19:58,880 Pobrecilla. 299 00:20:00,160 --> 00:20:02,480 Pero me temo que sus mentiras ya no va a poder sostenerse. 300 00:20:03,080 --> 00:20:05,760 Los chicos no son como nosotros, no entienden determinadas cosas. 301 00:20:06,200 --> 00:20:07,520 No aceptan el engaño. 302 00:20:10,440 --> 00:20:12,360 ¿Ha pensado en sacar a Carmen del colegio? 303 00:20:16,600 --> 00:20:19,520 Que sepas que el disfraz es de quita y pon. 304 00:20:20,480 --> 00:20:21,880 El día que me lo quite, 305 00:20:22,920 --> 00:20:24,560 te arrancaré los ojos. 306 00:22:40,240 --> 00:22:42,520 «Que no, Carmen, que cuando se lo diga a la gente, van a flipar». 307 00:22:42,800 --> 00:22:44,160 Pero que yo no... - «¿Cómo que tú no?». 308 00:22:44,680 --> 00:22:45,960 «Tú sí, tía, tú sí». 309 00:22:46,400 --> 00:22:47,920 «Tu vieja es una puta gitana». 310 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 «Y tú igual». - Joder, Laura. 311 00:22:50,200 --> 00:22:52,360 Por favor. - «Mira, paso de todo». 312 00:22:53,320 --> 00:22:54,560 «No me vuelvas a llamar». 313 00:23:25,120 --> 00:23:26,040 Cariño. 314 00:23:27,440 --> 00:23:28,320 Hola, pa. 315 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 ¿Estás bien? 316 00:23:33,920 --> 00:23:35,280 Carmen, ¿pasa algo? 317 00:23:37,600 --> 00:23:40,120 Es que llamas muy tarde. Me había quedado dormida. 318 00:23:41,760 --> 00:23:44,480 Vaya, pensé que estarías estudiando para el examen. 319 00:23:47,200 --> 00:23:48,640 Sí, pero ya he terminado. 320 00:23:49,640 --> 00:23:51,760 Claro. Y te has enfadado con tu madre. 321 00:23:52,040 --> 00:23:54,160 No, no. No pasa nada. 322 00:24:00,920 --> 00:24:01,920 Pa... 323 00:24:11,880 --> 00:24:12,880 Que me voy a dormir. 324 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 Tráeme un regalito, ¿eh? 325 00:24:16,040 --> 00:24:17,120 Claro, como siempre. 326 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 Descansa. Te veo mañana. 327 00:24:21,040 --> 00:24:21,960 Chao. 328 00:24:39,640 --> 00:24:40,840 ¿A qué vienes aquí? 329 00:24:41,520 --> 00:24:42,600 Aquí soy solo Clemen. 330 00:24:43,240 --> 00:24:45,000 Ni Guerrero ni hostias, solo yo. 331 00:24:45,760 --> 00:24:47,120 Y se me quiere. Ya. 332 00:24:47,400 --> 00:24:49,360 Entro el primero y salgo el último si quiero. 333 00:24:50,200 --> 00:24:52,800 Y las tías son de las que a mí me molan. 334 00:24:53,880 --> 00:24:56,960 Chicas de barrio, estudiantes, peluqueras. 335 00:24:58,640 --> 00:24:59,800 ¿Has visto esas dos del fondo? 336 00:25:01,000 --> 00:25:02,200 Para ti las dos. 337 00:25:03,880 --> 00:25:06,280 Seguro que te saben a poco después de tanto tiempo sin mojar. 338 00:25:08,760 --> 00:25:10,840 Ven, que te las presento. Eh, ahora no. 339 00:25:13,240 --> 00:25:14,920 A ti siempre te han gustado más las putas. 340 00:25:16,080 --> 00:25:18,600 Nada de amor ni cosas de chicas normales. 341 00:25:19,560 --> 00:25:20,480 Como a padre. 342 00:25:20,760 --> 00:25:23,200 Cuidado, no te pases, ¿eh? Anda vámonos. 343 00:25:23,640 --> 00:25:26,360 ¿Ahora vas defender al viejo? Venga, que estoy cansado, Clemen. 344 00:25:37,720 --> 00:25:39,760 Coño. ¿Esa es Bárbara? 345 00:25:41,560 --> 00:25:43,120 ¡Hombre! Sí. 346 00:25:44,280 --> 00:25:46,040 Barbarita. Ahora es madera. 347 00:25:46,880 --> 00:25:47,760 ¿Cómo? 348 00:25:48,040 --> 00:25:49,600 Que es madera. Poli. 349 00:25:53,920 --> 00:25:55,000 Tú te la follaste, ¿no? 350 00:25:55,280 --> 00:25:56,720 Venga, enano. Vas muy pasado. 351 00:25:58,960 --> 00:25:59,880 Dani... 352 00:26:01,000 --> 00:26:01,920 ¿Qué? 353 00:26:02,200 --> 00:26:03,160 ¿Te gusta este sitio? 354 00:26:05,640 --> 00:26:08,880 Una puta mierda me parece. Pero me alegro de estar aquí contigo. 355 00:26:21,440 --> 00:26:22,680 Te escuché llorar anoche. 356 00:26:24,400 --> 00:26:25,760 No se oye nada con mi puerta cerrada. 357 00:26:29,440 --> 00:26:30,360 Pues no lloraba. 358 00:26:30,840 --> 00:26:31,760 Vale. 359 00:26:37,520 --> 00:26:38,680 ¿A qué hora vuelve papá? 360 00:26:39,800 --> 00:26:41,840 No sé a qué hora. Le verás por la noche. ¿Por? 361 00:26:45,720 --> 00:26:46,640 Carmen. 362 00:26:48,800 --> 00:26:50,000 Sabes que me puedes contar lo que sea. 363 00:26:53,240 --> 00:26:54,160 Llego tarde. 364 00:27:13,600 --> 00:27:14,560 Estabas tardando. 365 00:27:26,880 --> 00:27:27,960 ¿Por qué ahora, señoría? 366 00:27:28,320 --> 00:27:29,360 Te lo puedes imaginar. 367 00:27:37,680 --> 00:27:39,080 ¿Usted lo sabía? - Sí. 368 00:27:39,880 --> 00:27:41,160 Poco antes de que lo detuvieran, sí. 369 00:27:41,960 --> 00:27:43,640 Parece que la cosa vino de más arriba. 370 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 Manejo de los tiempos políticos, ya sabes. 371 00:27:46,280 --> 00:27:47,520 ¿Y eso cómo nos deja a los demás? 372 00:27:49,760 --> 00:27:51,800 ¿Sabe cuánto tiempo llevo yo detrás de Iriarte? 373 00:27:52,360 --> 00:27:53,800 Sí, sé lo que supone esto para ti. 374 00:27:54,320 --> 00:27:55,720 Es una pena, pero tuviste tu oportunidad. 375 00:27:56,000 --> 00:27:57,760 Es que, en todo este tiempo, no me has traído nada, Márquez. 376 00:27:58,040 --> 00:27:58,960 ¿Cómo que nada? 377 00:28:01,040 --> 00:28:03,400 Solo era cuestión de tiempo, señoría. 378 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 En la UDEF sí tenían material para procesarle: 379 00:28:06,480 --> 00:28:07,840 malversación, blanqueo, 380 00:28:08,120 --> 00:28:10,320 en fin, lo que les gusta, tener a los políticos temblando. 381 00:28:10,600 --> 00:28:12,880 Sería mucho más emocionante tener a Tomás Guerrero temblando, 382 00:28:13,440 --> 00:28:14,400 para variar. 383 00:28:15,560 --> 00:28:18,240 Permíteme que te dé un consejo, Ángela. 384 00:28:19,480 --> 00:28:21,800 En este trabajo no conviene obsesionarse. 385 00:28:23,040 --> 00:28:24,800 No suelo hacer lo que más me conviene, señoría. 386 00:28:40,520 --> 00:28:42,080 ¿Has disfrutado de tu viaje a Roma? 387 00:28:42,760 --> 00:28:44,360 No tanto como me hubiera gustado. 388 00:28:46,840 --> 00:28:47,920 Me estáis jodiendo, Ortiz. 389 00:28:48,200 --> 00:28:50,680 No. En el fondo, te estoy haciendo un favor. 390 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 No me digas. Sí. 391 00:28:53,640 --> 00:28:54,880 Esto es bueno para ti, Tomás. 392 00:28:55,640 --> 00:28:57,480 Márquez estaba muy cerca de Iriarte. 393 00:28:57,760 --> 00:29:00,200 Y a estos solo les interesa el tema de la financiación ilegal. 394 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 Lo tuyo no va a salir. 395 00:29:04,440 --> 00:29:06,240 Eso depende de hasta dónde le apretéis. 396 00:29:07,000 --> 00:29:09,960 Iriarte solo dirá lo que tiene que decir. Para eso ha entrado. 397 00:29:10,800 --> 00:29:13,640 Se comerá uno o dos meses, como mucho. Ya lo sabe. 398 00:29:14,760 --> 00:29:16,000 Es más fuerte de lo que parece. 399 00:29:17,200 --> 00:29:19,000 Tendremos algo de baile mediático y ya. 400 00:29:19,760 --> 00:29:21,560 Entretanto, para ti es un cortafuegos perfecto. 401 00:29:26,360 --> 00:29:28,280 Y no vayas a hacer ninguna tontería, ¿eh? 402 00:29:29,560 --> 00:29:32,360 Mientras esté cómodo y se sienta querido, no hará nada. 403 00:29:38,280 --> 00:29:39,240 ¿Quieres? 404 00:29:57,760 --> 00:29:59,040 (Coche acercándose) 405 00:30:23,120 --> 00:30:24,200 Qué cosa más bonita, ¿eh? 406 00:30:25,040 --> 00:30:26,560 Te dije que quería hablar con Tomás. 407 00:30:28,240 --> 00:30:29,920 Y yo te dije que Tomás está de viaje. 408 00:30:30,280 --> 00:30:31,520 Lo que sea me lo puedes decir a mí. 409 00:30:32,280 --> 00:30:33,520 Carlos, me caes bien. 410 00:30:34,240 --> 00:30:35,440 Haces muy bien tu trabajo. 411 00:30:36,440 --> 00:30:38,560 Pero solo eres eso, un trabajador. 412 00:30:39,080 --> 00:30:40,640 Los negocios son entre mi padre y Tomás. 413 00:30:41,040 --> 00:30:42,400 Y lo que tenemos que decirle es grave. 414 00:30:45,640 --> 00:30:46,840 Tenemos un problema. 415 00:30:47,800 --> 00:30:48,720 ¿Qué problema? 416 00:30:54,560 --> 00:30:55,480 Los dos paquetes. 417 00:30:57,040 --> 00:30:58,000 Han desaparecido. 418 00:30:59,880 --> 00:31:01,280 Dilo otra vez. - Vete a la mierda. 419 00:31:01,560 --> 00:31:02,720 Ya le has oído. - Cállate. 420 00:31:05,080 --> 00:31:07,000 Te he dicho que los paquetes han desaparecido. 421 00:31:08,240 --> 00:31:10,360 Y nadie sabe nada. ¡Me cago en mi puta vida! 422 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Llamaré inmediatamente a Tomás. 423 00:31:15,520 --> 00:31:16,840 Lo mejor es que habléis entre vosotros. 424 00:31:18,120 --> 00:31:19,600 Es un problema grave, desde luego. 425 00:31:20,760 --> 00:31:22,520 Y eso solo se soluciona de una manera, Lobo. 426 00:31:23,680 --> 00:31:24,600 Pagando. 427 00:31:25,200 --> 00:31:26,440 ¡No tenemos esa liquidez ahora mismo! 428 00:31:26,720 --> 00:31:28,360 ¡Espérate, cojones! - Que te calles, coño. 429 00:31:31,880 --> 00:31:33,120 Has comprado esta finca, 430 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 una ganadería. 431 00:31:36,600 --> 00:31:37,560 Eso vale mucho dinero. 432 00:31:37,840 --> 00:31:39,520 Necesitamos tiempo para revender los toros. 433 00:31:39,920 --> 00:31:41,800 Dos semanas. Tres, quizá. 434 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 Esto se lo puedes explicar a los colombianos. 435 00:31:44,520 --> 00:31:45,400 ¡Joder! 436 00:31:46,040 --> 00:31:47,520 No te separes del teléfono, Lobo. 437 00:31:48,240 --> 00:31:49,360 Tomás te va a llamar. 438 00:31:59,720 --> 00:32:01,760 ¿Y quién coño va a comprar todo esto en dos semanas? 439 00:32:02,720 --> 00:32:04,520 A ver dónde hay alguien tan imbécil como tú. 440 00:32:05,520 --> 00:32:06,840 Tenemos que pedir un poco más de tiempo, 441 00:32:07,440 --> 00:32:08,840 pero los toros los vendo seguro. 442 00:32:09,120 --> 00:32:10,200 A ver si es verdad, cretino. 443 00:32:11,320 --> 00:32:14,280 Que los colombianos no dan plazos. Que no son el puto Corte Inglés. 444 00:32:29,600 --> 00:32:30,640 (Silbido) 445 00:33:22,280 --> 00:33:23,320 Me tirabas las papelas 446 00:33:23,600 --> 00:33:25,560 metidas en los calcetines sudados de tu hermano. 447 00:33:27,120 --> 00:33:28,720 Clemente. De Clemente, eso. 448 00:33:29,280 --> 00:33:31,360 Le he visto alguna vez, de lejos. 449 00:33:32,600 --> 00:33:33,760 ¿Sigue con las peleas? 450 00:33:35,160 --> 00:33:36,200 También se hace mayor. 451 00:33:36,920 --> 00:33:38,840 Pelea menos, pero mejor. 452 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 ¿Y tú? 453 00:33:43,240 --> 00:33:44,320 ¿Qué vas a hacer ahora? 454 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 No sé. 455 00:33:56,840 --> 00:33:57,920 ¿Otra? No. 456 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 Dos son suficientes antes de comer. 457 00:34:01,400 --> 00:34:02,800 Pero ahora, te tengo localizado. 458 00:34:03,920 --> 00:34:05,640 A lo mejor algún día podríamos quedar. 459 00:34:08,920 --> 00:34:10,560 ¿No se te está olvidando comentarme algo? 460 00:34:15,120 --> 00:34:16,040 Vale. 461 00:34:18,160 --> 00:34:19,160 ¿Desde cuándo? 462 00:34:21,920 --> 00:34:23,360 Poco después de entrar tú en prisión. 463 00:34:25,000 --> 00:34:25,960 ¿Inspectora ya? 464 00:34:27,120 --> 00:34:28,120 Subinspectora. 465 00:34:30,080 --> 00:34:31,760 Lo siento, tío, no me pareció el momento. 466 00:34:32,120 --> 00:34:33,600 Tú recién salido y eso... No sé. 467 00:34:40,200 --> 00:34:41,440 Pero vamos, que eso no cambia nada. 468 00:34:43,040 --> 00:34:45,440 De verdad. No soy la tía más feliz del mundo en su trabajo. 469 00:34:53,840 --> 00:34:55,560 Paga tú. Ando un poco tieso. 470 00:34:57,440 --> 00:34:58,520 Nos vemos, Bárbara. 471 00:35:14,920 --> 00:35:16,160 (Mensaje de móvil) 472 00:35:21,960 --> 00:35:23,240 Te ha sonado el móvil. 473 00:35:23,920 --> 00:35:26,240 Y no me robes la crema. Es ridículamente cara. 474 00:35:28,320 --> 00:35:30,440 Sí, hoy todo es ridículamente caro. 475 00:35:32,440 --> 00:35:34,960 Bueno, se me hace tarde. Mi coche ya está ahí. 476 00:35:35,880 --> 00:35:37,920 Y yo todavía tengo que pasarme por la redacción. 477 00:35:39,000 --> 00:35:42,200 ¿Sabes? En la ducha, estaba pensando... 478 00:35:42,480 --> 00:35:43,680 Tiempo has tenido, desde luego. 479 00:35:45,720 --> 00:35:46,800 Pensaba que... 480 00:35:48,640 --> 00:35:49,680 Me preguntaba... 481 00:35:49,960 --> 00:35:51,360 No sé, es que a veces me da la sensación 482 00:35:51,640 --> 00:35:53,960 de que te gustaría que te hablara más mientras follamos. 483 00:35:55,280 --> 00:35:56,600 Me gustan las palabras, sí. 484 00:35:58,280 --> 00:35:59,480 ¿Palabras sucias? 485 00:36:00,040 --> 00:36:01,280 ¿En eso pensabas? 486 00:36:02,000 --> 00:36:03,160 (Mensaje de móvil) 487 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 ¿Eso deseas? 488 00:36:12,520 --> 00:36:14,120 Sí, creo que sí. 489 00:36:20,280 --> 00:36:21,320 Eres un cerdo. 490 00:36:23,200 --> 00:36:25,040 Y quizá también azotarte un poquito. 491 00:36:29,720 --> 00:36:30,640 Entiendo. 492 00:36:31,840 --> 00:36:32,800 Quién lo iba a decir. 493 00:36:34,040 --> 00:36:35,520 Ya lo hablaremos en otra ocasión. 494 00:36:36,840 --> 00:36:37,800 Espera. 495 00:36:39,240 --> 00:36:40,200 Ven. 496 00:36:42,040 --> 00:36:43,040 Acércate. 497 00:36:44,640 --> 00:36:45,680 Ven. 498 00:37:01,240 --> 00:37:02,440 Quién lo iba a decir... 499 00:37:11,680 --> 00:37:12,840 Válgame, mi Manuela... 500 00:37:13,120 --> 00:37:14,680 Tienen que salir. Tengo que cambiar los vendajes. 501 00:37:14,960 --> 00:37:16,800 Venga más tarde. Ahora estamos nosotros aquí. 502 00:37:17,240 --> 00:37:18,800 Perdone, pero esto no funciona así. 503 00:37:19,080 --> 00:37:21,240 Señora, ¿no ha escuchado a mi papa? Que venga más tarde. 504 00:37:21,520 --> 00:37:23,400 ¿No ha visto que han achicharrado a mi Manuela? 505 00:37:23,680 --> 00:37:24,920 ¡Me cago en su raza! - ¡Josué! 506 00:37:27,160 --> 00:37:28,160 Allá ustedes. 507 00:37:29,360 --> 00:37:31,360 Que venga otra. Yo no aguanto tanta mala educación. 508 00:37:31,640 --> 00:37:32,960 ¡Me cago en su raza de todos ellos! 509 00:37:33,240 --> 00:37:34,720 ¡Ni los niños de teta vamos a dejar! 510 00:37:35,000 --> 00:37:38,240 Tenías que haber matado al padre, hace años, Pátina. 511 00:37:39,480 --> 00:37:40,840 Cuando os echaron del barrio. 512 00:37:43,080 --> 00:37:45,040 ¿Te duele mucho? 513 00:37:55,160 --> 00:37:56,760 Pues serán sus hijos entonces. 514 00:37:57,040 --> 00:37:59,160 Papá, esos jambos están muy preparados. 515 00:37:59,920 --> 00:38:01,040 El Tomás está muy vigilado y protegido. 516 00:38:01,320 --> 00:38:02,240 Pero Clemente, no. 517 00:38:02,800 --> 00:38:04,960 Ese es fácil, es el primero. 518 00:38:05,840 --> 00:38:08,120 Vete y díselo al Antonio y a los primos. Que lo sepan todos. 519 00:38:11,560 --> 00:38:12,520 ¡Niño! 520 00:38:14,880 --> 00:38:16,880 Diles que quiero que me traigan sus ojos. 521 00:38:36,720 --> 00:38:38,480 Ahora las tomo siempre sin alcohol. 522 00:38:39,360 --> 00:38:41,800 Y, si te digo la verdad, yo no noto la diferencia. 523 00:38:42,280 --> 00:38:43,360 Están muy ricas. 524 00:38:48,280 --> 00:38:49,200 Esa es de verdad. 525 00:38:49,880 --> 00:38:51,080 La tengo a veces, por mis hijos. 526 00:38:51,720 --> 00:38:54,560 Mi marido ni las prueba. Nunca le ha gustado beber. 527 00:39:02,480 --> 00:39:04,040 ¿Has estado en las Islas Mauricio? 528 00:39:05,760 --> 00:39:06,680 No, creo que no. 529 00:39:07,280 --> 00:39:10,440 Pues allí hacen unos combinados de frutas riquísimos. 530 00:39:11,160 --> 00:39:14,560 Esos sí que llevan algo de alcohol, ron o algo así. 531 00:39:16,200 --> 00:39:17,760 De esos sí tomaba mi Felipe. 532 00:39:18,160 --> 00:39:19,800 Luego dormía como un bendito. 533 00:39:21,160 --> 00:39:22,160 ¿Son sus hijos? 534 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 Felipe y yo hacemos tres viajes al año. 535 00:39:27,040 --> 00:39:29,680 Nunca más de diez días y siempre a sitios diferentes. 536 00:39:29,960 --> 00:39:32,520 Lo hemos hecho así durante los últimos 11 años. 537 00:39:34,000 --> 00:39:35,560 Lo demás es todo para ellos. 538 00:39:37,320 --> 00:39:38,800 También tenemos tres nietos. 539 00:39:41,880 --> 00:39:43,960 Todo para ellos, como debe ser. 540 00:39:44,760 --> 00:39:46,520 Nosotros ya tenemos suficiente. 541 00:39:51,240 --> 00:39:54,040 Tendrás que pagar algunos impuestos durante un tiempo, 542 00:39:54,320 --> 00:39:55,600 solo a modo de cortina. 543 00:39:57,560 --> 00:40:01,040 Luego, durante un par de años, algunas pérdidas. 544 00:40:01,600 --> 00:40:03,120 Y en dos años, lo tienes todo fuera. 545 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 Todo invisible. 546 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 Parece fácil. 547 00:40:09,680 --> 00:40:11,120 Bueno, si tú lo dices... 548 00:40:16,600 --> 00:40:18,160 Y ahora viene lo mejor: 549 00:40:19,320 --> 00:40:20,400 lo del ratón. 550 00:40:25,680 --> 00:40:27,600 ¿Qué es esto? Dinero. 551 00:40:29,200 --> 00:40:30,960 Un poco de queso que le he podido quitar. 552 00:40:32,000 --> 00:40:32,960 Ahora es tuyo. 553 00:40:34,320 --> 00:40:35,680 Menos el dos por ciento. 554 00:40:38,760 --> 00:40:39,800 ¿Habrá más? 555 00:40:41,040 --> 00:40:42,640 (Máquina funcionando) 556 00:40:52,120 --> 00:40:53,760 Le encanta la dichosa máquina. 557 00:40:56,440 --> 00:40:59,480 Sí, habrá más, bastante más. Una verdadera fortuna. 558 00:41:00,440 --> 00:41:03,480 No creo que lleguemos a todo, pero sí que le haremos daño. 559 00:41:04,720 --> 00:41:06,320 ¿Y mi hermano no puede hacer nada? 560 00:41:07,720 --> 00:41:10,000 Mientras Iriarte esté en la cárcel, poca cosa. 561 00:41:10,920 --> 00:41:13,400 Hay protocolos y cosas de esas para volver a moverlo, 562 00:41:13,680 --> 00:41:15,120 pero son lentos y complicados. 563 00:41:15,640 --> 00:41:17,880 Y, sobre todo, muy visibles. Un cantazo. 564 00:41:19,560 --> 00:41:24,320 Verás, el hombre verdaderamente poderoso siempre es discreto. 565 00:41:25,640 --> 00:41:27,080 O, al menos, así lo veo yo. 566 00:41:27,560 --> 00:41:30,840 Y no esos tipos engominados, que salen todo el puto día por la tele. 567 00:41:31,120 --> 00:41:32,160 Esos no valen nada. 568 00:41:32,920 --> 00:41:34,000 Y así acaban. 569 00:41:36,320 --> 00:41:38,760 Esa forma que tienen de hacer las cosas es muy triste. 570 00:41:39,920 --> 00:41:42,480 Se basa en personas y no en números. 571 00:41:44,080 --> 00:41:45,520 Mal, ¿comprendes? 572 00:41:45,800 --> 00:41:46,760 Ajá. 573 00:41:47,240 --> 00:41:50,320 Los números no envejecen ni se vuelven ambiciosos. 574 00:41:51,320 --> 00:41:53,160 Y, sobre todo, no acaban en el trullo. 575 00:41:55,840 --> 00:41:57,880 En fin, que lo hacen mal. Muy mal. 576 00:41:58,800 --> 00:41:59,720 Necios. 577 00:42:01,120 --> 00:42:03,200 Pues muy bien, Felipe. Sigue dándole caña. 578 00:42:03,720 --> 00:42:05,080 Necesitaré algo de efectivo. ¿Cuánto? 579 00:42:05,840 --> 00:42:06,800 1-00000. 580 00:42:07,520 --> 00:42:08,840 Lo tendrás en un par de días. 581 00:42:11,560 --> 00:42:12,840 Oye, dile a dile a Clemente 582 00:42:13,120 --> 00:42:15,400 que ya he localizado a los propietarios del edificio. 583 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 ¿Qué edificio? 584 00:42:17,360 --> 00:42:18,880 Uno que parece que le interesa. 585 00:42:20,800 --> 00:42:21,880 Es listo tu hermano. 586 00:42:25,200 --> 00:42:26,320 Ándate con cuidado. 587 00:42:29,880 --> 00:42:31,520 (Gritos) 588 00:43:02,360 --> 00:43:03,560 Tú eres Guerrero. 589 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 (Música de suspense) 590 00:43:38,520 --> 00:43:39,560 (CARMEN) «Los bienes económicos». 591 00:43:40,080 --> 00:43:42,200 Para satisfacer las necesidades humanas 592 00:43:42,480 --> 00:43:45,480 hay que producir bienes económicos que distribuir entre la sociedad. 593 00:43:47,600 --> 00:43:50,040 «Las personas satisfacemos nuestras necesidades 594 00:43:50,320 --> 00:43:51,880 consumiendo bienes y servicios». 595 00:43:52,480 --> 00:43:55,200 «Los primeros, los bienes, son materiales: 596 00:43:55,600 --> 00:43:58,680 ropa, alimentos, electrodomésticos, coches».. 597 00:44:03,320 --> 00:44:06,360 Mientras que los servicios, que son las prestaciones a las personas, 598 00:44:06,640 --> 00:44:10,000 como la sanidad, transporte o educación, son inmateriales. 599 00:44:13,560 --> 00:44:16,440 «Los bienes económicos se pueden clasificar también 600 00:44:16,720 --> 00:44:18,000 según su grado de escasez». 601 00:44:18,880 --> 00:44:21,640 «Se denominan bienes libres aquellos que son ilimitados 602 00:44:22,040 --> 00:44:24,840 y, por ello, están disponibles de forma gratuita para todos». 603 00:44:25,720 --> 00:44:28,080 «Por ejemplo, el aire o la luz del sol». 604 00:44:28,520 --> 00:44:29,600 Gracias, cariño. 605 00:44:30,280 --> 00:44:33,440 «Se denominan bienes económicos a todos aquellos que son escasos 606 00:44:33,720 --> 00:44:35,000 y, por tanto, tienen un precio». 607 00:44:35,960 --> 00:44:37,720 «Según su función, se pueden clasificar 608 00:44:38,000 --> 00:44:40,120 como bienes de consumo o como bienes de capital». 609 00:44:41,760 --> 00:44:44,320 «Los bienes de consumo son los que se dedican directamente 610 00:44:44,600 --> 00:44:46,480 a satisfacer una determinada necesidad, 611 00:44:46,960 --> 00:44:48,760 como, por ejemplo, los alimentos». 612 00:44:49,040 --> 00:44:51,320 (Pitido discontinuo) 613 00:44:53,480 --> 00:44:54,600 «Los bienes de capital, 614 00:44:54,880 --> 00:44:56,720 también conocidos como bienes de producción, 615 00:44:57,000 --> 00:44:58,560 sirven para obtener otros bienes». 616 00:45:00,760 --> 00:45:03,400 «Se puede dar el caso de que un mismo bien sea de consumo 617 00:45:03,680 --> 00:45:05,960 o de producción, según el uso que se le dé». 618 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 «La evolución de las necesidades y el modo de satisfacerlas 619 00:45:14,440 --> 00:45:15,760 dependen, entre otros factores, 620 00:45:16,040 --> 00:45:17,880 de la clase o grupo social al que se pertenece, 621 00:45:18,560 --> 00:45:20,000 al momento histórico en el que se vive, 622 00:45:20,720 --> 00:45:22,480 el área geográfica en la que se nace, 623 00:45:23,000 --> 00:45:25,960 el grado de desarrollo de un país y el modo como esté repartida 624 00:45:26,240 --> 00:45:27,880 la renta nacional entre sus habitantes». 625 00:45:30,720 --> 00:45:33,240 «Por lo tanto, aunque la escasez es universal, 626 00:45:33,600 --> 00:45:36,320 el grado en que se manifiesta entre países y personas 627 00:45:36,920 --> 00:45:38,240 es sustancialmente diferente». 628 00:45:39,120 --> 00:45:41,240 «Es decir, la escasez es relativa». 629 00:45:42,920 --> 00:45:46,520 «En resumen, los bienes económicos se caracterizan por ser agotables». 630 00:45:46,800 --> 00:45:48,400 Y porque se pueden comprar y vender. 631 00:45:48,840 --> 00:45:51,520 Es decir, que son mercancías y tienen un precio. 632 00:46:03,800 --> 00:46:04,920 (Mugido) 633 00:46:07,720 --> 00:46:09,960 (Mugido) 634 00:46:15,760 --> 00:46:17,600 (Mugido) 635 00:46:22,320 --> 00:46:24,240 (Mugido) 636 00:46:33,840 --> 00:46:34,960 (Pedo) 637 00:47:23,480 --> 00:47:27,320 ¡No! 638 00:47:32,120 --> 00:47:33,720 (Mensaje de móvil) 639 00:47:42,760 --> 00:47:44,000 (CHICO) «¿Estará estudiando la Guerrera 640 00:47:44,280 --> 00:47:45,720 o estará robando en algún supermercado?». 641 00:47:46,000 --> 00:47:48,600 - «O tirándose a su primo, seguro». - «No, a todo el poblado». 642 00:47:48,880 --> 00:47:49,960 «¡Gitana de mierda!». 643 00:47:50,760 --> 00:47:53,440 - «No, no. La estarán despiojando a la muy cerda». 644 00:47:53,720 --> 00:47:55,440 «Es lo que hacen los gitanos ricos todas las tardes». 645 00:47:55,720 --> 00:47:57,320 - «¡Puta guarra!». - «¡Cerda!». 646 00:47:57,600 --> 00:47:59,240 - «¡Perra!». - «¡Guarra!». 48249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.