Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,793 --> 00:00:04,992
[wind chimes tinkling]
2
00:00:04,994 --> 00:00:07,799
[woman singing Spanish lullaby]
3
00:00:53,443 --> 00:00:54,444
[woman speaking Spanish]
4
00:00:57,980 --> 00:00:59,617
[laughter echoing]
5
00:01:14,630 --> 00:01:16,600
[wind blowing]
6
00:01:22,873 --> 00:01:24,473
[Diego] Mama?
7
00:01:24,475 --> 00:01:26,177
Bartolo?
8
00:01:29,680 --> 00:01:31,416
Mama?
9
00:01:44,761 --> 00:01:46,127
Mama?
10
00:01:46,129 --> 00:01:48,198
Bartolo?
11
00:01:53,636 --> 00:01:55,172
Mama?
12
00:01:56,172 --> 00:01:57,672
Bartolo?
13
00:01:57,674 --> 00:01:59,743
- [water sloshing]
- [gasping]
14
00:02:01,778 --> 00:02:03,448
[Bartolo grunting]
15
00:02:07,784 --> 00:02:09,220
[gasping]
16
00:02:11,988 --> 00:02:13,089
[screaming]
17
00:02:17,026 --> 00:02:18,728
Mama, no!
18
00:02:27,838 --> 00:02:29,173
[Anna] Sam, come on.
We're late.
19
00:02:38,281 --> 00:02:41,081
Guys, the bus is almost here.
20
00:02:41,083 --> 00:02:42,717
Chris, in case I'm late
for any reason,
21
00:02:42,719 --> 00:02:43,818
there's dinner in the fridge.
22
00:02:43,820 --> 00:02:45,219
[Chris] Meatloaf. Got it.
23
00:02:45,221 --> 00:02:46,688
Misty!
24
00:02:46,690 --> 00:02:47,889
Sorry, sweetie.
25
00:02:47,891 --> 00:02:49,256
[Chris] Mom, where's my jacket?
26
00:02:49,258 --> 00:02:50,992
[Anna] It's in the closet
upstairs.
27
00:02:50,994 --> 00:02:52,294
Quick, quick, quick.
28
00:02:52,296 --> 00:02:53,994
Lunchbox.
29
00:02:53,996 --> 00:02:56,564
All right. Okay.
I got my keys.
30
00:02:56,566 --> 00:02:58,300
And... No.
31
00:02:58,302 --> 00:03:00,034
No, no, honey,
I already packed it.
32
00:03:00,036 --> 00:03:01,938
Here you go.
Take your backpack. Let's go.
33
00:03:03,006 --> 00:03:05,272
Chris? Let's go.
34
00:03:05,274 --> 00:03:07,575
- Come on, guys.
- Oh, I see it.
35
00:03:07,577 --> 00:03:10,111
[Anna] What? Honey, no,
you can't wear these.
36
00:03:10,113 --> 00:03:11,883
- Okay.
- We're gonna miss the bus.
37
00:03:13,850 --> 00:03:15,119
[Anna] Let's go, let's go,
let's go. Come on.
38
00:03:16,053 --> 00:03:17,752
Shit!
39
00:03:17,754 --> 00:03:18,822
Language, Mom.
40
00:03:32,869 --> 00:03:34,605
[man] Department
of Social Services.
41
00:03:35,172 --> 00:03:36,070
[Mr. Hankins] Oh, Donna,
42
00:03:36,072 --> 00:03:37,738
what's the latest
from the Alvarez case?
43
00:03:37,740 --> 00:03:38,839
[Donna] I called several times.
44
00:03:38,841 --> 00:03:40,909
She's not answering the phone.
45
00:03:40,911 --> 00:03:42,843
I'm taking patrol over there.
Something's up at that house.
46
00:03:42,845 --> 00:03:44,278
Patricia Alvarez?
47
00:03:44,280 --> 00:03:45,747
Why? What's going on?
48
00:03:45,749 --> 00:03:47,115
We got a call from the school.
49
00:03:47,117 --> 00:03:48,849
Alvarez boys
aren't going to class again.
50
00:03:48,851 --> 00:03:50,184
Okay, well,
why is Donna going over there?
51
00:03:50,186 --> 00:03:51,952
I transferred
some of your cases.
52
00:03:51,954 --> 00:03:53,121
Now, Donna has more energy.
53
00:03:53,123 --> 00:03:54,723
- More energy?
- And more time.
54
00:03:54,725 --> 00:03:57,058
She doesn't have the outside
responsibilities you have.
55
00:03:57,060 --> 00:03:59,260
- She has no kids.
- She has support at home.
56
00:03:59,262 --> 00:04:00,764
'Cause her husband isn't dead.
57
00:04:03,066 --> 00:04:06,735
She was on time
every day this week.
58
00:04:06,737 --> 00:04:09,371
All right? But believe me,
we all understand.
59
00:04:09,373 --> 00:04:10,804
Do you?
60
00:04:10,806 --> 00:04:12,643
Doesn't really feel like it.
61
00:04:13,876 --> 00:04:15,643
Less time here,
more time at home
62
00:04:15,645 --> 00:04:16,844
might not be such a bad thing.
63
00:04:16,846 --> 00:04:19,113
Patricia Alvarez isn't gonna
talk to someone like Donna.
64
00:04:19,115 --> 00:04:20,315
"Someone like Donna"?
65
00:04:20,317 --> 00:04:22,217
I just mean that she knows me.
66
00:04:22,219 --> 00:04:24,019
I've been with that family
for four years.
67
00:04:24,021 --> 00:04:26,154
I've seen those kids grow up.
Patricia trusts me.
68
00:04:26,156 --> 00:04:27,856
She knows that I'm a mom, too.
69
00:04:27,858 --> 00:04:29,293
The job is to do
what's best for the kids.
70
00:04:30,324 --> 00:04:31,825
Okay, okay, look.
Just keep the case.
71
00:04:31,827 --> 00:04:33,861
Once you get done here,
check in with patrol.
72
00:04:33,863 --> 00:04:36,296
- I don't need patrol.
- Take an officer.
73
00:04:36,298 --> 00:04:38,168
That's not a request.
74
00:04:39,803 --> 00:04:40,935
[officer] I'm sorry.
75
00:04:40,937 --> 00:04:43,371
[Anna] You know what, I can
handle this myself, okay?
76
00:04:43,373 --> 00:04:45,239
I'm sure you can.
77
00:04:45,241 --> 00:04:46,774
[baby crying in other house]
78
00:04:46,776 --> 00:04:47,844
[sighs]
79
00:04:52,382 --> 00:04:54,251
Hi, Patricia.
80
00:04:55,118 --> 00:04:56,153
How are you?
81
00:04:58,255 --> 00:05:00,354
Are the boys home?
82
00:05:00,356 --> 00:05:02,823
- Ma'am, open the door.
- No, that's okay.
83
00:05:02,825 --> 00:05:04,758
Just give us a second.
84
00:05:04,760 --> 00:05:07,195
Patricia, where are the boys?
85
00:05:07,197 --> 00:05:09,029
They're somewhere safe, Anna.
86
00:05:09,031 --> 00:05:10,864
[Anna] Oh.
87
00:05:10,866 --> 00:05:12,433
Look, I don't know
what's going on,
88
00:05:12,435 --> 00:05:14,301
but I might be your best bet
at clearing things up.
89
00:05:14,303 --> 00:05:16,003
So why don't you let me in
90
00:05:16,005 --> 00:05:19,275
and you can show me that
they're safe, like you said?
91
00:05:21,945 --> 00:05:24,746
No, he doesn't even
have to come inside.
92
00:05:24,748 --> 00:05:27,351
Okay? Why don't you
just let me in?
93
00:05:28,250 --> 00:05:29,217
[door chain unfastens]
94
00:05:29,219 --> 00:05:31,820
Uh-uh. Promised her
that I'd go in alone.
95
00:05:31,822 --> 00:05:34,289
Yeah, out of respect
for Officer Garcia.
96
00:05:34,291 --> 00:05:36,056
Your husband
was a police officer.
97
00:05:36,058 --> 00:05:38,294
You think he'd let you
go in there alone?
98
00:05:39,161 --> 00:05:40,330
Yeah, I do.
99
00:05:42,164 --> 00:05:43,964
[sighs] I'll be right here.
100
00:05:43,966 --> 00:05:44,969
Thank you.
101
00:05:48,437 --> 00:05:50,707
- [door chain fastens]
- [sighs]
102
00:05:53,409 --> 00:05:55,279
Patricia,
what happened in here?
103
00:05:57,848 --> 00:05:59,216
Where are the boys?
104
00:06:03,486 --> 00:06:05,486
If you're drinking again or
if you're having some kinda...
105
00:06:05,488 --> 00:06:07,188
[shushing]
106
00:06:07,190 --> 00:06:08,858
[breath trembling]
107
00:06:10,324 --> 00:06:11,061
[softly] Listen.
108
00:06:13,430 --> 00:06:14,799
What?
109
00:06:18,334 --> 00:06:20,270
What do you hear?
110
00:06:22,139 --> 00:06:24,775
Her crying.
111
00:06:28,844 --> 00:06:30,180
[mutters in Spanish]
112
00:06:32,515 --> 00:06:35,118
[door opens and closes]
113
00:07:01,545 --> 00:07:02,880
[gasps softly]
114
00:07:12,589 --> 00:07:14,058
[faint thud]
115
00:07:40,851 --> 00:07:42,386
Carlos?
116
00:07:47,923 --> 00:07:49,425
Tomas?
117
00:07:54,096 --> 00:07:55,099
[gasps]
118
00:07:55,966 --> 00:07:57,265
Get away from that door, Anna.
119
00:07:57,267 --> 00:07:59,067
- Patricia...
- Get out, Anna.
120
00:07:59,069 --> 00:08:00,068
What do you have inside here?
121
00:08:00,070 --> 00:08:02,270
- [speaks Spanish]
- Patricia, please. I just...
122
00:08:02,272 --> 00:08:04,137
[in English] Get out!
123
00:08:04,139 --> 00:08:05,440
Please, just tell me
what's in here.
124
00:08:05,442 --> 00:08:07,075
- Get out!
- [Anna gasps]
125
00:08:07,077 --> 00:08:10,077
- [grunts]
- Stay away from that door!
126
00:08:10,079 --> 00:08:12,212
- [officer] Anna! Anna! Anna!
- I told you! Get out!
127
00:08:12,214 --> 00:08:13,380
- [Anna screams]
- [officer] Jesus Christ!
128
00:08:13,382 --> 00:08:15,215
Get off of her!
Now! [grunting]
129
00:08:15,217 --> 00:08:16,484
[Patricia] Don't open the door!
130
00:08:16,486 --> 00:08:18,952
- Calm down! Stop!
- Just one more night, Anna!
131
00:08:18,954 --> 00:08:20,221
[officer] I said calm down!
132
00:08:20,223 --> 00:08:22,022
[Patricia] Just one more night!
133
00:08:22,024 --> 00:08:23,924
- Let go of me!
- [panting]
134
00:08:23,926 --> 00:08:25,094
You don't understand!
135
00:08:39,910 --> 00:08:41,512
[door creaking]
136
00:09:04,667 --> 00:09:05,869
[gasps]
137
00:09:07,570 --> 00:09:09,272
Oh, my God!
138
00:09:11,041 --> 00:09:14,375
[whispers]
Close the door, please.
139
00:09:14,377 --> 00:09:16,213
[whispers] She'll hurt us.
140
00:09:17,513 --> 00:09:20,183
No, she won't.
141
00:09:21,318 --> 00:09:23,384
I promise.
142
00:09:23,386 --> 00:09:25,389
[siren wailing in distance]
143
00:09:28,724 --> 00:09:31,058
Guys,
everything's all settled.
144
00:09:31,060 --> 00:09:33,660
You're gonna have warm beds,
145
00:09:33,662 --> 00:09:36,197
and hot food,
146
00:09:36,199 --> 00:09:37,668
and a shower.
147
00:09:38,334 --> 00:09:39,670
Okay?
148
00:09:50,347 --> 00:09:51,682
My gosh!
149
00:09:53,717 --> 00:09:55,252
How did that happen?
150
00:09:56,987 --> 00:09:58,689
She did it.
151
00:10:01,224 --> 00:10:03,423
Your mother did that to you?
152
00:10:03,425 --> 00:10:04,491
[Tomas] No.
153
00:10:04,493 --> 00:10:06,095
It wasn't her.
154
00:10:13,268 --> 00:10:16,371
Your mother loves you.
You know that, right?
155
00:10:16,373 --> 00:10:17,505
Whatever's happening,
156
00:10:17,507 --> 00:10:19,310
we're gonna
take care of it, okay?
157
00:10:20,776 --> 00:10:22,979
But for tonight,
you guys are safe.
158
00:10:24,446 --> 00:10:25,982
I promise you.
159
00:10:27,751 --> 00:10:30,454
We're not safe anywhere.
160
00:10:33,757 --> 00:10:35,456
[cackling]
161
00:10:35,458 --> 00:10:36,993
[whimpering]
162
00:10:40,363 --> 00:10:41,464
Hi!
163
00:10:42,198 --> 00:10:43,968
Sorry I'm late.
164
00:10:44,633 --> 00:10:46,366
How was school?
165
00:10:46,368 --> 00:10:48,236
[Samantha] Same old, same old.
166
00:10:48,238 --> 00:10:49,739
Hey, Sam.
167
00:10:50,406 --> 00:10:51,672
Hey.
168
00:10:51,674 --> 00:10:53,140
There was meatloaf
in the fridge.
169
00:10:53,142 --> 00:10:54,274
Did Chris warm it up for you?
170
00:10:54,276 --> 00:10:55,713
I don't know.
171
00:10:56,579 --> 00:10:57,680
[singsong] Hello?
172
00:10:58,415 --> 00:11:00,148
Yeah, he heated it up.
173
00:11:00,150 --> 00:11:01,481
Okay. Where is he?
174
00:11:01,483 --> 00:11:04,187
He's playing in Dad's office.
175
00:11:05,789 --> 00:11:08,222
[Anna] Not too much TV, okay?
176
00:11:08,224 --> 00:11:10,191
[Chris] We've got
a 10-15 in Midtown.
177
00:11:10,193 --> 00:11:12,726
Suspect is on the run.
178
00:11:12,728 --> 00:11:14,327
I'm pursuing on foot.
179
00:11:14,329 --> 00:11:15,563
I think I see something.
180
00:11:15,565 --> 00:11:16,697
There he is.
181
00:11:16,699 --> 00:11:19,567
I'm on his tail.
I see the suspect.
182
00:11:19,569 --> 00:11:21,202
I need backup.
183
00:11:21,204 --> 00:11:22,437
Bam, bam!
184
00:11:22,439 --> 00:11:25,509
I need backup.
I'm taking fire!
185
00:11:26,575 --> 00:11:27,741
Freeze!
186
00:11:27,743 --> 00:11:30,244
Bam, bam, bam!
I got him.
187
00:11:30,246 --> 00:11:32,145
I got the suspect.
188
00:11:32,147 --> 00:11:34,550
Call it in, Coop.
We got him.
189
00:12:02,845 --> 00:12:05,481
Mom, I'm all done!
190
00:12:06,549 --> 00:12:07,881
[sobs]
191
00:12:07,883 --> 00:12:10,153
I'm coming! [sniffles]
192
00:12:14,390 --> 00:12:16,326
Right. Let's see.
193
00:12:20,796 --> 00:12:22,065
Okay.
194
00:12:22,599 --> 00:12:24,167
Rinsing.
195
00:12:24,600 --> 00:12:26,135
Rinsing.
196
00:12:41,450 --> 00:12:42,452
[gasps loudly]
197
00:13:00,402 --> 00:13:02,470
[door thuds in distance]
198
00:13:02,472 --> 00:13:03,707
[door creaks]
199
00:13:05,175 --> 00:13:07,310
- [footsteps approaching]
- [keys jangling]
200
00:13:10,747 --> 00:13:13,250
[door opens and shuts]
201
00:13:15,752 --> 00:13:16,887
[gasps]
202
00:13:29,464 --> 00:13:31,535
[woman crying nearby]
203
00:13:40,509 --> 00:13:43,279
[whispering] Tomas. Tomas.
204
00:13:54,324 --> 00:13:56,293
[electricity buzzing]
205
00:13:59,429 --> 00:14:01,331
[yelling] Tomas.
206
00:14:12,474 --> 00:14:14,277
Tomas.
207
00:14:15,310 --> 00:14:17,214
[electricity continues
buzzing]
208
00:14:34,830 --> 00:14:37,300
[whispering]
Tomas, what are you doing?
209
00:14:38,600 --> 00:14:40,937
Tomas, come back.
210
00:14:47,910 --> 00:14:48,911
[Tomas gasps]
211
00:15:22,045 --> 00:15:23,247
[La Llorona] Carlos.
212
00:15:23,879 --> 00:15:24,912
[screaming]
213
00:15:24,914 --> 00:15:26,447
[phone ringing]
214
00:15:26,449 --> 00:15:27,483
[gasps]
215
00:15:35,391 --> 00:15:36,457
Hello?
216
00:15:36,459 --> 00:15:40,093
Anna, it's Coop.
217
00:15:40,095 --> 00:15:42,630
We just pulled the
Alvarez boys out of the river.
218
00:15:42,632 --> 00:15:45,368
I'm gonna need you to meet me
at Fourth and Mission.
219
00:15:46,502 --> 00:15:48,372
Okay, I'll be right there.
220
00:15:59,949 --> 00:16:01,918
[police siren wailing]
221
00:16:13,896 --> 00:16:15,763
Stay in the car. Okay?
222
00:16:15,765 --> 00:16:17,832
And please
don't wake up your sister.
223
00:16:17,834 --> 00:16:19,502
I'll be back in a few minutes.
224
00:16:25,874 --> 00:16:27,743
[faint police radio chatter]
225
00:16:30,847 --> 00:16:31,912
[officer] I'll keep
checking on this one.
226
00:16:31,914 --> 00:16:33,114
This way, ma'am.
227
00:16:33,116 --> 00:16:34,318
[officer] All right.
228
00:16:36,118 --> 00:16:37,853
[indistinct chatter]
229
00:16:42,157 --> 00:16:43,423
[Anna gasps]
230
00:16:43,425 --> 00:16:44,627
Oh, my God!
231
00:16:46,128 --> 00:16:48,095
I don't understand.
What happened?
232
00:16:48,097 --> 00:16:51,064
We found them in the river.
They were drowned.
233
00:16:51,066 --> 00:16:52,466
When you saw them,
how were they?
234
00:16:52,468 --> 00:16:53,701
They were fine.
235
00:16:53,703 --> 00:16:56,837
They were scared,
but they were fine, Coop!
236
00:16:56,839 --> 00:16:59,106
I promised them
that they would be safe, Coop.
237
00:16:59,108 --> 00:17:01,678
- I promised them.
- Anna, don't blame yourself.
238
00:17:02,612 --> 00:17:04,512
[Patricia screaming]
239
00:17:04,514 --> 00:17:05,813
Mis hijos! Mis hijos!
240
00:17:05,815 --> 00:17:07,049
[officer] Hey! Hold her.
241
00:17:08,651 --> 00:17:10,921
[shouting in Spanish]
242
00:17:13,422 --> 00:17:14,724
[in English] It's your fault!
243
00:17:16,691 --> 00:17:18,592
I tried to stop her!
244
00:17:18,594 --> 00:17:19,996
[speaking Spanish]
245
00:17:20,763 --> 00:17:21,932
Who?
246
00:17:23,799 --> 00:17:25,501
Who did you try to stop?
247
00:17:26,568 --> 00:17:27,970
La Llorona.
248
00:18:01,003 --> 00:18:03,006
[siren wailing]
249
00:18:12,782 --> 00:18:13,817
[camera flash pops]
250
00:18:25,694 --> 00:18:27,863
[camera flash popping]
251
00:18:36,939 --> 00:18:38,742
[camera whirring]
252
00:18:46,548 --> 00:18:48,551
[woman sobbing]
253
00:19:27,189 --> 00:19:29,025
[continues sobbing]
254
00:19:33,629 --> 00:19:34,631
[gasps]
255
00:19:37,866 --> 00:19:39,536
[softly] Nino...
256
00:19:42,337 --> 00:19:44,607
Mijito...
257
00:19:45,674 --> 00:19:47,142
Mijo...
258
00:19:48,577 --> 00:19:49,912
[Chris shuddering]
259
00:19:51,980 --> 00:19:53,916
[La Llorona speaking Spanish]
260
00:19:59,354 --> 00:20:00,923
- [sizzling]
- [screaming]
261
00:20:04,026 --> 00:20:05,695
[La Llorona] Nino!
262
00:20:09,864 --> 00:20:13,167
Sam! Sam, let me in!
263
00:20:13,169 --> 00:20:15,872
- Open the door! Hurry!
- Chris? What are you...
264
00:20:16,138 --> 00:20:17,771
Open!
265
00:20:17,773 --> 00:20:18,875
[panting heavily]
266
00:20:20,776 --> 00:20:22,812
[door alarm beeping]
267
00:20:29,250 --> 00:20:31,284
[screaming]
268
00:20:31,286 --> 00:20:32,886
[gasping]
269
00:20:32,888 --> 00:20:34,220
What's going on?
270
00:20:34,222 --> 00:20:35,691
Didn't you see her?
271
00:20:36,025 --> 00:20:37,093
Who?
272
00:20:47,737 --> 00:20:49,038
[panting]
273
00:20:51,306 --> 00:20:53,008
[squeaking]
274
00:20:55,244 --> 00:20:56,776
[Chris gasps]
275
00:20:56,778 --> 00:20:58,113
[Chris grunting]
276
00:21:01,750 --> 00:21:03,619
[Samantha]
Chris, what's going on?
277
00:21:04,152 --> 00:21:05,654
[gasping]
278
00:21:08,923 --> 00:21:09,959
Chris?
279
00:21:13,895 --> 00:21:15,632
[winder squeaks]
280
00:21:17,732 --> 00:21:18,834
[gasps]
281
00:21:20,670 --> 00:21:21,837
[grunts]
282
00:21:22,771 --> 00:21:24,139
[straining]
283
00:21:30,712 --> 00:21:32,047
[panting]
284
00:21:33,882 --> 00:21:36,219
[breathing deeply]
285
00:21:41,957 --> 00:21:43,059
[gasping]
286
00:21:43,859 --> 00:21:45,395
Hey, sorry, guys.
287
00:21:49,297 --> 00:21:50,299
Are you okay?
288
00:21:55,837 --> 00:21:57,204
Yeah.
289
00:21:57,206 --> 00:21:59,209
Yeah, I'm fine.
290
00:22:00,008 --> 00:22:01,307
[sighs]
291
00:22:01,309 --> 00:22:02,344
I'm fine.
292
00:22:11,453 --> 00:22:13,821
You okay, honey?
293
00:22:13,823 --> 00:22:16,726
Yeah. I was just
imagining things.
294
00:22:18,326 --> 00:22:19,328
Okay.
295
00:22:19,894 --> 00:22:20,963
Night.
296
00:22:23,298 --> 00:22:24,867
Love you.
297
00:22:48,958 --> 00:22:50,293
[inaudible]
298
00:23:11,313 --> 00:23:13,346
[Father Perez]
He's a curandero.
299
00:23:13,348 --> 00:23:16,015
The ritual is called smudging.
300
00:23:16,017 --> 00:23:18,284
It's supposed to rid the body
of any negativity
301
00:23:18,286 --> 00:23:20,053
that may have
attached itself to it
302
00:23:20,055 --> 00:23:22,221
during times of great stress.
303
00:23:22,223 --> 00:23:23,990
Do you believe it works?
304
00:23:23,992 --> 00:23:24,793
[chuckles softly]
305
00:23:26,094 --> 00:23:28,861
What does it matter
what I believe?
306
00:23:28,863 --> 00:23:30,799
It's what they believe.
307
00:23:31,534 --> 00:23:33,033
And if they believe in that,
308
00:23:33,035 --> 00:23:36,439
then surely
they believe in this.
309
00:23:39,007 --> 00:23:40,509
Did you know the boys?
310
00:23:41,876 --> 00:23:44,980
Yeah. I was their case worker.
311
00:23:50,518 --> 00:23:52,285
Can I ask you
a question, Father?
312
00:23:52,287 --> 00:23:53,887
Yes.
313
00:23:53,889 --> 00:23:56,523
Do you know anything
about La Llorona?
314
00:23:56,525 --> 00:23:57,794
[gasps softly]
315
00:24:00,161 --> 00:24:02,966
I haven't heard that name
since I was a child.
316
00:24:05,433 --> 00:24:08,101
The Weeping Woman.
317
00:24:08,103 --> 00:24:10,105
She was known for her beauty.
318
00:24:11,907 --> 00:24:15,876
The most beautiful woman
in that part of Mexico.
319
00:24:15,878 --> 00:24:18,978
Then one day,
a rich and handsome ranchero
320
00:24:18,980 --> 00:24:20,980
rode into her village.
[chuckles]
321
00:24:20,982 --> 00:24:23,851
She set her sights on him.
322
00:24:23,853 --> 00:24:26,018
The marriage was splendid.
323
00:24:26,020 --> 00:24:29,389
They had two beautiful
children whom they treasured.
324
00:24:29,391 --> 00:24:33,427
But then, after a time,
325
00:24:33,429 --> 00:24:36,533
she discovered him in the arms
of a younger woman.
326
00:24:38,566 --> 00:24:40,434
What'd she do?
327
00:24:40,436 --> 00:24:43,540
She took from him
what was most priceless.
328
00:24:45,274 --> 00:24:47,043
She murdered their children.
329
00:24:49,245 --> 00:24:53,346
In a fit of jealous rage,
she drowned them in the river.
330
00:24:53,348 --> 00:24:55,983
After she realized
what she had done,
331
00:24:55,985 --> 00:24:58,651
- she was consumed by guilt.
- [sobbing]
332
00:24:58,653 --> 00:25:01,420
She threw herself
into those same waters.
333
00:25:01,422 --> 00:25:04,056
Then is cursed
to roam the earth,
334
00:25:04,058 --> 00:25:06,595
searching for children
to take their place.
335
00:25:08,197 --> 00:25:10,300
Children are told to behave,
336
00:25:11,366 --> 00:25:14,034
listen to their elders,
337
00:25:14,036 --> 00:25:17,974
or La Llorona will come
and steal them away.
338
00:25:20,174 --> 00:25:21,877
So it's a folktale?
339
00:25:25,447 --> 00:25:26,916
To some.
340
00:25:31,386 --> 00:25:32,554
Here.
341
00:25:33,956 --> 00:25:37,024
It has seen me through
many dark nights.
342
00:25:37,026 --> 00:25:38,492
May it do the same for you.
343
00:25:38,494 --> 00:25:43,199
Oh, thank you but my husband
was the religious one, not me.
344
00:25:44,365 --> 00:25:46,368
You don't
have to be religious
345
00:25:47,135 --> 00:25:48,971
to have faith.
346
00:25:52,674 --> 00:25:54,476
[thunder rumbles]
347
00:26:03,986 --> 00:26:05,988
[thunder rumbling]
348
00:26:08,157 --> 00:26:10,526
[sobbing in distance]
349
00:26:25,207 --> 00:26:27,209
[sobbing continues]
350
00:26:33,748 --> 00:26:35,584
[sobbing stops]
351
00:26:54,370 --> 00:26:56,339
[thunder rumbling]
352
00:27:09,684 --> 00:27:11,353
[breathing heavily]
353
00:27:13,654 --> 00:27:15,190
- [wind blows]
- [gasps]
354
00:27:19,460 --> 00:27:21,130
- [wind gusting]
- [gasps]
355
00:27:49,525 --> 00:27:51,526
[thunder rumbling]
356
00:28:02,504 --> 00:28:03,740
- [screaming]
- [sizzles]
357
00:28:04,706 --> 00:28:06,209
[gasping]
358
00:28:20,189 --> 00:28:21,423
Chris?
359
00:28:24,159 --> 00:28:25,395
Chris!
360
00:28:29,198 --> 00:28:30,233
Sam?
361
00:28:32,133 --> 00:28:33,135
Sam?
362
00:28:34,870 --> 00:28:36,671
[footsteps running]
363
00:28:40,609 --> 00:28:41,711
Sam?
364
00:28:45,180 --> 00:28:47,182
[Samantha whimpering]
365
00:28:58,727 --> 00:29:00,095
Sam?
366
00:29:20,582 --> 00:29:21,584
Sam?
367
00:29:22,784 --> 00:29:24,487
What's going on, honey?
368
00:29:25,453 --> 00:29:27,089
Honey, what happened
to your arm?
369
00:29:28,390 --> 00:29:29,725
I fell.
370
00:29:31,392 --> 00:29:32,862
That's quite a fall.
371
00:29:35,463 --> 00:29:36,465
Hey.
372
00:29:37,499 --> 00:29:41,234
I know things are a little bit
hard right now.
373
00:29:41,236 --> 00:29:43,706
And I know that the world
sometimes seems scary.
374
00:29:45,873 --> 00:29:47,707
But I was thinking,
375
00:29:47,709 --> 00:29:50,744
remember what
Daddy used to say?
376
00:29:50,746 --> 00:29:53,583
About if you were scared
and he wasn't there?
377
00:29:54,716 --> 00:29:56,649
He'd tell you
to hold onto to Misty
378
00:29:56,651 --> 00:29:58,621
and you squeeze her
really tight.
379
00:29:59,688 --> 00:30:01,755
Does it feel any better?
380
00:30:01,757 --> 00:30:03,758
That feels
a little bit better, right?
381
00:30:08,197 --> 00:30:09,398
What are you looking at?
382
00:30:12,500 --> 00:30:13,667
[knock on door]
383
00:30:13,669 --> 00:30:15,204
Coop's here.
384
00:30:24,313 --> 00:30:25,648
Come on.
385
00:30:28,316 --> 00:30:29,651
Come on, sweetie.
386
00:30:34,989 --> 00:30:36,858
[thunder rumbling]
387
00:30:46,235 --> 00:30:47,737
Rough day, guys?
388
00:30:50,305 --> 00:30:51,673
Can we go watch TV?
389
00:30:53,275 --> 00:30:54,410
Sure.
390
00:30:59,648 --> 00:31:00,950
[sighs heavily]
391
00:31:04,253 --> 00:31:06,189
[TV playing]
392
00:31:06,520 --> 00:31:07,653
Um...
393
00:31:07,655 --> 00:31:08,823
Cheers?
394
00:31:11,293 --> 00:31:12,792
It's been that kinda day, huh?
395
00:31:12,794 --> 00:31:14,761
- Week.
- Month?
396
00:31:14,763 --> 00:31:17,697
- Year.
- [chuckles]
397
00:31:17,699 --> 00:31:19,466
I don't know.
They're hanging in.
398
00:31:19,468 --> 00:31:21,737
I think we need...
399
00:31:23,337 --> 00:31:24,603
Time.
400
00:31:24,605 --> 00:31:25,807
Yeah.
401
00:31:26,674 --> 00:31:27,976
And the occasional takeout,
402
00:31:28,844 --> 00:31:30,276
so thank you.
403
00:31:30,278 --> 00:31:32,445
You're welcome.
404
00:31:32,447 --> 00:31:33,513
Well, if you're not
in the mood
405
00:31:33,515 --> 00:31:34,581
to talk personal problems,
406
00:31:34,583 --> 00:31:36,518
how about professional ones?
407
00:31:36,951 --> 00:31:38,517
Oh, no. What?
408
00:31:38,519 --> 00:31:40,690
It's about Patricia Alvarez.
409
00:31:42,958 --> 00:31:43,990
We know that she had
some involvement
410
00:31:43,992 --> 00:31:46,793
in her sons' deaths,
but she has a solid alibi.
411
00:31:46,795 --> 00:31:48,328
Several parishioners
at her church say
412
00:31:48,330 --> 00:31:50,063
they saw her at the time
that her kids were taken.
413
00:31:50,065 --> 00:31:51,163
Really?
414
00:31:51,165 --> 00:31:54,668
You know her story.
Just take a look at the file.
415
00:31:54,670 --> 00:31:56,471
Maybe you'll see
something I missed.
416
00:31:57,939 --> 00:31:59,572
I would love to help you
417
00:31:59,574 --> 00:32:02,508
but she does not
want to see me.
418
00:32:02,510 --> 00:32:04,476
Well, that's just it.
419
00:32:04,478 --> 00:32:05,480
She's angry at you.
420
00:32:06,948 --> 00:32:07,813
And one of the first things
421
00:32:07,815 --> 00:32:09,448
your husband
ever taught me is that...
422
00:32:09,450 --> 00:32:11,386
Angry people love to talk.
423
00:33:25,494 --> 00:33:26,796
[sighs]
424
00:33:58,759 --> 00:33:59,929
[Carlos] She did it.
425
00:34:17,511 --> 00:34:19,515
[squeaking]
426
00:34:25,020 --> 00:34:26,689
[door thuds]
427
00:35:31,652 --> 00:35:33,221
[wind blowing]
428
00:35:45,033 --> 00:35:46,669
[door slams open]
429
00:35:51,739 --> 00:35:53,975
[hinges creaking]
430
00:36:38,886 --> 00:36:40,522
- [door opens]
- [gasps]
431
00:36:41,622 --> 00:36:42,825
[door closes]
432
00:36:44,826 --> 00:36:46,759
[door continues opening
and closing]
433
00:36:46,761 --> 00:36:48,096
[breathing shakily]
434
00:36:51,232 --> 00:36:52,935
[wind blowing]
435
00:37:05,379 --> 00:37:06,679
[sighs in relief]
436
00:37:06,681 --> 00:37:07,850
Chris.
437
00:37:11,018 --> 00:37:12,787
What are you doing?
438
00:37:15,122 --> 00:37:16,124
Chris.
439
00:37:17,658 --> 00:37:18,861
Hey.
440
00:37:19,660 --> 00:37:20,895
You okay, honey?
441
00:37:22,330 --> 00:37:23,332
Chris?
442
00:37:24,064 --> 00:37:25,833
Honey?
443
00:37:26,835 --> 00:37:28,070
You all right?
444
00:37:29,103 --> 00:37:30,902
You okay, honey?
445
00:37:30,904 --> 00:37:32,274
- Chris?
- [gasps]
446
00:37:34,375 --> 00:37:35,910
[Chris panting rapidly]
447
00:37:42,750 --> 00:37:43,819
[Anna gasps]
448
00:37:49,823 --> 00:37:50,992
[groans]
449
00:37:51,292 --> 00:37:52,761
Chris?
450
00:37:53,127 --> 00:37:55,395
Honey. Hey.
451
00:37:55,397 --> 00:37:57,096
Come on.
452
00:37:57,098 --> 00:37:58,431
Hey, wake up.
453
00:37:58,433 --> 00:37:59,931
What happened?
454
00:37:59,933 --> 00:38:01,234
You were sleepwalking, baby.
455
00:38:01,236 --> 00:38:02,902
Oh, sweetie.
456
00:38:02,904 --> 00:38:05,038
You were just sleepwalking.
457
00:38:05,040 --> 00:38:06,406
It's okay.
458
00:38:06,408 --> 00:38:07,873
Come on. Come on, baby.
459
00:38:07,875 --> 00:38:09,178
Let's get you upstairs.
Let's go to sleep.
460
00:38:10,011 --> 00:38:11,411
Come on.
461
00:38:11,413 --> 00:38:13,082
You're okay.
462
00:38:40,741 --> 00:38:42,044
[rustling]
463
00:38:48,950 --> 00:38:50,953
[switch clicks]
464
00:39:02,830 --> 00:39:04,767
Is there someone in here?
465
00:39:14,274 --> 00:39:15,908
Because my husband is a cop
466
00:39:15,910 --> 00:39:18,413
and he's gonna be home
any minute now.
467
00:39:29,056 --> 00:39:32,093
[door opens, creaking]
468
00:39:55,183 --> 00:39:56,415
[screaming]
469
00:39:56,417 --> 00:39:58,049
Sam! Chris!
470
00:39:58,051 --> 00:39:59,919
Kids, wake up!
Open the door!
471
00:39:59,921 --> 00:40:01,723
Open the door!
472
00:40:02,823 --> 00:40:04,358
[panting]
473
00:40:07,562 --> 00:40:08,997
[screams]
474
00:40:11,064 --> 00:40:13,900
What are you doing
in my house?
475
00:40:13,902 --> 00:40:15,935
[gasping]
476
00:40:15,937 --> 00:40:18,040
What are you doing
in my house?
477
00:40:20,140 --> 00:40:22,542
Get out of my house!
478
00:40:22,544 --> 00:40:25,844
- [screams]
- Mom?
479
00:40:25,846 --> 00:40:27,045
[Samantha] What happened?
480
00:40:27,047 --> 00:40:29,218
[continues gasping]
481
00:40:32,152 --> 00:40:34,020
Nothing. Nothing.
482
00:40:34,022 --> 00:40:35,487
Nothing, honey. Nothing.
483
00:40:35,489 --> 00:40:38,026
I'm sorry.
Come on in, honey.
484
00:40:39,993 --> 00:40:41,092
Go on, go on.
485
00:40:41,094 --> 00:40:43,995
Why don't you sleep
in Mommy's bed tonight, okay?
486
00:40:43,997 --> 00:40:45,767
[breath trembling]
487
00:41:01,181 --> 00:41:03,382
- [alarm beeping]
- [gasps]
488
00:41:03,384 --> 00:41:05,518
[Samantha moaning]
489
00:41:05,520 --> 00:41:07,322
[Samantha] Chris,
get your foot off of me.
490
00:41:16,297 --> 00:41:17,499
What?
491
00:41:20,100 --> 00:41:21,803
[door buzzes]
492
00:41:36,651 --> 00:41:38,520
Patricia?
493
00:41:43,091 --> 00:41:46,862
I'm very sorry
about your loss.
494
00:41:48,930 --> 00:41:51,933
I can't even imagine
how you must feel.
495
00:41:55,969 --> 00:41:57,569
How I feel?
496
00:41:57,571 --> 00:41:59,006
[scoffs]
497
00:42:00,408 --> 00:42:02,310
I feel nothing.
498
00:42:03,243 --> 00:42:05,413
Because I have felt the worst.
499
00:42:07,348 --> 00:42:09,147
I am done.
500
00:42:09,149 --> 00:42:11,252
I don't care
what they do to me.
501
00:42:13,553 --> 00:42:15,623
You should be sitting here
instead of me.
502
00:42:16,491 --> 00:42:19,458
You killed my boys, not me.
503
00:42:19,460 --> 00:42:21,960
[speaks Spanish]
504
00:42:21,962 --> 00:42:23,596
Patricia,
you had them locked up.
505
00:42:23,598 --> 00:42:25,163
I had them hidden.
506
00:42:25,165 --> 00:42:26,368
[speaks Spanish]
507
00:42:27,634 --> 00:42:29,567
[in English]
And now she has them!
508
00:42:29,569 --> 00:42:31,172
She has them!
509
00:42:33,140 --> 00:42:34,375
[whispers] Mis hijos.
510
00:42:40,247 --> 00:42:42,714
What happened to your arm?
511
00:42:42,716 --> 00:42:44,585
What happened to you,
Patricia?
512
00:42:48,589 --> 00:42:50,392
La Llorona.
513
00:42:52,393 --> 00:42:54,029
Your children,
514
00:42:55,562 --> 00:42:57,131
have they heard her crying?
515
00:42:58,533 --> 00:43:01,670
Have they felt
the sting of her tears?
516
00:43:03,538 --> 00:43:05,607
They will. Soon.
517
00:43:06,707 --> 00:43:09,141
And she will come for them.
518
00:43:09,143 --> 00:43:10,145
You know why?
519
00:43:12,379 --> 00:43:14,348
Because I told her to.
520
00:43:14,982 --> 00:43:16,449
No, Patricia...
521
00:43:16,451 --> 00:43:19,217
You know, when my boys died,
522
00:43:19,219 --> 00:43:22,754
I didn't pray to God
for their salvation.
523
00:43:22,756 --> 00:43:26,294
Instead, I prayed to her.
524
00:43:26,761 --> 00:43:28,127
[chuckles]
525
00:43:28,129 --> 00:43:30,228
I prayed,
526
00:43:30,230 --> 00:43:32,665
and I prayed,
and I prayed to her
527
00:43:32,667 --> 00:43:34,266
to give my children
back to me
528
00:43:34,268 --> 00:43:36,238
and take yours instead.
529
00:43:54,721 --> 00:43:56,257
[inhales sharply]
530
00:43:58,625 --> 00:44:00,227
[muffled thud]
531
00:44:01,228 --> 00:44:03,064
[breathing shakily]
532
00:44:03,631 --> 00:44:05,299
[faint thud]
533
00:44:41,069 --> 00:44:42,103
[grunts]
534
00:44:45,672 --> 00:44:47,441
[Samantha sobbing]
535
00:44:49,810 --> 00:44:51,178
Sam?
536
00:45:04,558 --> 00:45:05,794
Sam?
537
00:45:09,163 --> 00:45:10,699
[Samantha continues sobbing]
538
00:45:28,448 --> 00:45:29,683
Sam?
539
00:45:36,491 --> 00:45:38,460
- [wind gusting]
- [grunts]
540
00:45:40,895 --> 00:45:42,264
[gasping]
541
00:45:48,569 --> 00:45:50,072
[screaming]
542
00:45:53,473 --> 00:45:54,809
[panting]
543
00:45:56,843 --> 00:45:58,112
[wind blowing]
544
00:46:02,183 --> 00:46:03,685
[screaming]
545
00:46:04,886 --> 00:46:06,254
Chris!
546
00:46:09,290 --> 00:46:10,623
What?
547
00:46:10,625 --> 00:46:12,190
[Chris groaning]
548
00:46:12,192 --> 00:46:13,428
[gasps] Chris!
549
00:46:13,694 --> 00:46:15,828
Chris!
550
00:46:15,830 --> 00:46:17,529
- [Chris inhaling sharply]
- [indistinct PA announcement]
551
00:46:17,531 --> 00:46:19,600
- [doctor] Ah.
- [Chris exhales]
552
00:46:20,567 --> 00:46:23,104
Sprained this pretty bad,
champ.
553
00:46:52,299 --> 00:46:53,868
[knocking on door]
554
00:47:05,312 --> 00:47:06,814
[Anna] Cooper, hi.
555
00:47:09,783 --> 00:47:11,283
What?
556
00:47:11,285 --> 00:47:12,717
The hospital called?
557
00:47:12,719 --> 00:47:13,886
Yeah.
558
00:47:13,888 --> 00:47:15,556
Welfare check.
559
00:47:28,301 --> 00:47:31,338
[Donna] Samantha,
how did you get those burns?
560
00:47:39,647 --> 00:47:41,480
How about you, Chris?
561
00:47:41,482 --> 00:47:43,652
I told you, I fell.
562
00:47:44,518 --> 00:47:46,351
Is that true?
563
00:47:46,353 --> 00:47:47,689
Where was your mom?
564
00:47:52,359 --> 00:47:54,692
Anna, you know
you can't be here.
565
00:47:54,694 --> 00:47:56,328
Oh, come on, Donna.
I wouldn't...
566
00:47:56,330 --> 00:47:57,395
They're trying to protect you.
567
00:47:57,397 --> 00:47:58,931
They're telling you the truth.
568
00:47:58,933 --> 00:48:01,533
I would never hurt my kids.
569
00:48:01,535 --> 00:48:03,335
She's right.
570
00:48:03,337 --> 00:48:04,739
You can't be here.
571
00:48:16,750 --> 00:48:18,219
[Donna sighs]
572
00:48:20,453 --> 00:48:24,426
You may not believe this,
but I hate having to be here.
573
00:48:30,830 --> 00:48:32,531
I promised your dad
I'd watch out for you guys.
574
00:48:32,533 --> 00:48:33,598
So if you ever need anything,
575
00:48:33,600 --> 00:48:35,936
just call me. Got it?
576
00:48:39,372 --> 00:48:42,007
We had to release
Patricia Alvarez.
577
00:48:42,009 --> 00:48:43,445
Didn't have enough
to charge her.
578
00:48:46,346 --> 00:48:48,249
Maybe she didn't do it.
579
00:48:49,317 --> 00:48:50,452
What do you mean?
580
00:48:55,056 --> 00:48:57,459
I don't know. Never mind.
581
00:48:58,359 --> 00:48:59,725
Anna,
582
00:48:59,727 --> 00:49:01,462
whatever's going on here,
583
00:49:01,995 --> 00:49:03,430
fix it.
584
00:49:13,741 --> 00:49:17,810
Dad, for the first time
in my life, I'm in love.
585
00:49:17,812 --> 00:49:18,976
That's very serious.
586
00:49:18,978 --> 00:49:20,112
[Anna] Hey.
587
00:49:20,114 --> 00:49:21,349
And she loves me, Dad.
588
00:49:25,986 --> 00:49:27,355
Chris...
589
00:49:30,056 --> 00:49:31,593
Can we talk?
590
00:49:35,895 --> 00:49:37,832
Honey, I need to know
what really happened.
591
00:49:44,904 --> 00:49:46,473
[water splashing]
592
00:50:11,899 --> 00:50:13,498
[Chris] I saw a woman.
593
00:50:13,500 --> 00:50:14,703
In the house?
594
00:50:17,571 --> 00:50:18,906
In Samantha's room.
595
00:50:20,174 --> 00:50:22,911
I thought it was Sam but...
596
00:50:25,946 --> 00:50:28,083
A woman in a white dress.
597
00:50:29,417 --> 00:50:30,685
She was crying.
598
00:50:31,585 --> 00:50:33,455
She wants us.
599
00:50:35,689 --> 00:50:37,558
She wants us to be hers.
600
00:50:41,529 --> 00:50:43,531
Ow. Mom, that hurts.
601
00:50:46,901 --> 00:50:48,103
Rinsing.
602
00:50:54,507 --> 00:50:55,944
You believe me?
603
00:50:57,944 --> 00:50:59,046
Yes.
604
00:50:59,647 --> 00:51:00,882
I do.
605
00:51:05,152 --> 00:51:06,888
[grunting]
606
00:51:07,687 --> 00:51:08,956
[gasping heavily]
607
00:51:27,140 --> 00:51:28,609
[muffled screaming]
608
00:51:31,044 --> 00:51:32,813
[faint thudding]
609
00:51:36,517 --> 00:51:37,652
Sam?
610
00:51:43,056 --> 00:51:44,058
Sam?
611
00:51:49,529 --> 00:51:51,865
Sam! Sam!
612
00:51:52,665 --> 00:51:54,067
Sam! Open the door! Sam!
613
00:51:55,102 --> 00:51:56,103
Sam!
614
00:51:56,837 --> 00:51:58,039
[grunts]
615
00:52:01,007 --> 00:52:02,743
[Samantha coughing]
616
00:52:03,611 --> 00:52:05,145
[gasping deeply]
617
00:52:09,817 --> 00:52:12,120
What happened?
What happened to you?
618
00:52:12,719 --> 00:52:13,851
Honey.
619
00:52:13,853 --> 00:52:15,622
You okay?
What happened?
620
00:52:18,158 --> 00:52:19,160
Sam?
621
00:52:22,897 --> 00:52:24,165
[whimpering]
622
00:52:26,232 --> 00:52:27,533
Sam?
623
00:52:27,535 --> 00:52:28,569
[Chris] Mom.
624
00:52:29,136 --> 00:52:30,705
[stammers] Mom. Mom!
625
00:52:31,171 --> 00:52:32,703
Mom!
626
00:52:32,705 --> 00:52:33,839
- [screeching]
- [screaming]
627
00:52:33,841 --> 00:52:35,109
- [sizzling]
- [screaming]
628
00:52:36,810 --> 00:52:38,243
[groans] Go!
629
00:52:38,245 --> 00:52:40,011
[Samantha continues screaming]
630
00:52:40,013 --> 00:52:41,915
Go! Run!
631
00:52:42,815 --> 00:52:43,982
Go!
632
00:52:43,984 --> 00:52:45,049
Run!
633
00:52:45,051 --> 00:52:46,754
[whimpers]
634
00:52:48,321 --> 00:52:50,257
- [rumbling]
- [yelling]
635
00:52:53,192 --> 00:52:54,495
[door rattling]
636
00:52:55,895 --> 00:52:57,129
Run!
637
00:52:57,131 --> 00:52:58,266
Go!
638
00:52:58,799 --> 00:52:59,801
Run!
639
00:53:01,835 --> 00:53:03,705
- [whimpers]
- [rumbling stops]
640
00:53:22,723 --> 00:53:25,058
[Anna] I know it sounds
hard to believe.
641
00:53:29,129 --> 00:53:30,629
[Father Perez]
A few years ago,
642
00:53:30,631 --> 00:53:34,766
I placed little stock
in legends, myths,
643
00:53:34,768 --> 00:53:36,971
things that go
bump in the night.
644
00:53:38,004 --> 00:53:39,172
But then
645
00:53:40,006 --> 00:53:41,842
there was an incident
646
00:53:43,611 --> 00:53:44,946
with a doll.
647
00:53:50,984 --> 00:53:52,317
It opened my mind
648
00:53:52,319 --> 00:53:54,589
to possibilities
out of the ordinary.
649
00:53:55,788 --> 00:53:57,057
Can you help us?
650
00:53:59,859 --> 00:54:01,792
The Church works with people
651
00:54:01,794 --> 00:54:04,629
who specialize
in situations like this.
652
00:54:04,631 --> 00:54:05,897
Okay.
653
00:54:05,899 --> 00:54:09,836
But to get to them, we'd have
to go through the archdiocese.
654
00:54:11,337 --> 00:54:13,638
How long does that take?
655
00:54:13,640 --> 00:54:17,344
At its best, several weeks
for a case to be approved.
656
00:54:22,315 --> 00:54:23,317
[Anna] No.
657
00:54:25,285 --> 00:54:27,419
There may be another way.
658
00:54:27,421 --> 00:54:30,792
It's unorthodox,
but he's local.
659
00:54:31,859 --> 00:54:34,094
However,
if you choose this route,
660
00:54:35,428 --> 00:54:37,362
I must obey
the laws of the Church,
661
00:54:37,364 --> 00:54:40,431
and remove myself
from this process.
662
00:54:40,433 --> 00:54:44,069
As I said,
his methods are unorthodox.
663
00:54:44,071 --> 00:54:46,237
And the Church, well,
664
00:54:46,239 --> 00:54:49,373
the Church has their ways,
and he has his.
665
00:54:49,375 --> 00:54:52,714
It's why he abandoned
the collar years ago.
666
00:54:53,446 --> 00:54:54,913
He used to be a priest.
667
00:54:54,915 --> 00:54:55,917
Yes.
668
00:54:58,252 --> 00:55:00,951
But now, he's a faith healer.
669
00:55:00,953 --> 00:55:02,853
A shaman who operates
670
00:55:02,855 --> 00:55:05,727
on the fringes
of religion and science.
671
00:55:07,995 --> 00:55:10,395
A curandero.
672
00:55:10,397 --> 00:55:12,400
- [music playing on radio]
- [door bells jingling]
673
00:55:19,172 --> 00:55:21,042
Don't touch anything, okay?
674
00:55:23,176 --> 00:55:24,875
Hola. Excuse me.
675
00:55:24,877 --> 00:55:26,713
- Um...
- I've seen you before.
676
00:55:28,815 --> 00:55:30,449
The Alvarez memorial.
677
00:55:30,451 --> 00:55:31,719
Yes?
678
00:55:32,453 --> 00:55:34,819
Yes. I was her case worker.
679
00:55:34,821 --> 00:55:37,321
Well, if you've come just to
gawk at my shop,
680
00:55:37,323 --> 00:55:40,127
I have more
important things to do.
681
00:55:41,261 --> 00:55:42,426
You know what,
I don't think that
682
00:55:42,428 --> 00:55:43,795
we're in the right spot.
I'm sorry.
683
00:55:43,797 --> 00:55:45,132
Come on, guys.
684
00:55:51,437 --> 00:55:52,439
Have you seen this before?
685
00:55:53,439 --> 00:55:54,505
Yes.
686
00:55:54,507 --> 00:55:55,743
What is it?
687
00:55:56,810 --> 00:55:57,942
The Church can help you.
688
00:55:57,944 --> 00:56:00,981
No, no, no, please. The Church
sent us here, to you.
689
00:56:01,848 --> 00:56:05,385
This is Church business.
690
00:56:07,386 --> 00:56:08,922
Please.
691
00:56:19,265 --> 00:56:23,335
[Rafael] These are the marks
of La Llorona.
692
00:56:23,337 --> 00:56:25,273
You have seen her then?
693
00:56:29,810 --> 00:56:30,942
[Anna] You ever seen her?
694
00:56:30,944 --> 00:56:31,946
No.
695
00:56:33,446 --> 00:56:34,981
Not directly.
696
00:56:35,982 --> 00:56:37,984
But I have seen what she does.
697
00:56:39,520 --> 00:56:41,486
What do we do?
698
00:56:41,488 --> 00:56:45,192
We are facing an evil
that has no bounds.
699
00:56:47,861 --> 00:56:51,429
But she's not human. Right?
700
00:56:51,431 --> 00:56:54,435
No. But she was,
701
00:56:56,169 --> 00:57:00,340
until her murderous vanity
consumed her.
702
00:57:01,308 --> 00:57:04,241
She's just a dark spirit.
703
00:57:04,243 --> 00:57:06,310
Unholy. Forsaken by God.
704
00:57:06,312 --> 00:57:08,279
Okay, that's it. I'm gonna
take them to a motel.
705
00:57:08,281 --> 00:57:09,415
Why?
706
00:57:09,417 --> 00:57:14,252
She's attached herself to
your family, not your house.
707
00:57:14,254 --> 00:57:17,225
If you move,
she will follow you.
708
00:57:19,125 --> 00:57:20,928
What are we supposed
to do then?
709
00:57:28,835 --> 00:57:31,169
I don't think
that's gonna help.
710
00:57:31,171 --> 00:57:34,174
No. Not just this.
711
00:57:38,245 --> 00:57:39,046
At the memorial,
712
00:57:41,147 --> 00:57:44,415
I saw you speaking
with Father Perez.
713
00:57:44,417 --> 00:57:46,419
He said that
you used to be a priest.
714
00:57:49,288 --> 00:57:51,424
My journey
began in the Church.
715
00:57:53,292 --> 00:57:54,461
Yes.
716
00:57:57,263 --> 00:57:58,999
That was a long time ago.
717
00:58:03,437 --> 00:58:06,274
Take me to your home.
We must begin immediately.
718
00:58:13,446 --> 00:58:14,712
We're done.
719
00:58:14,714 --> 00:58:18,016
I'm sorry, are you just gonna
rub eggs all over everything?
720
00:58:18,018 --> 00:58:20,221
You think it's silly,
don't you?
721
00:58:20,953 --> 00:58:22,355
Pretty much.
722
00:58:25,091 --> 00:58:26,259
Come with me.
723
00:58:28,261 --> 00:58:31,228
This ritual, la limpia,
724
00:58:31,230 --> 00:58:33,567
is used to detect
the presence of evil.
725
00:58:38,205 --> 00:58:40,004
The bloodier the content,
726
00:58:40,006 --> 00:58:42,108
the greater the evil.
727
00:58:46,580 --> 00:58:48,882
[chanting in Spanish]
728
00:59:14,341 --> 00:59:17,344
Oh, that's a trick.
I saw it on Johnny Carson.
729
00:59:20,980 --> 00:59:21,982
Mom.
730
00:59:33,125 --> 00:59:34,194
[all gasp]
731
00:59:36,228 --> 00:59:37,265
Ta-da.
732
00:59:38,531 --> 00:59:40,300
Did you see that on Carson?
733
00:59:41,701 --> 00:59:42,904
No.
734
00:59:44,504 --> 00:59:46,107
[praying in Spanish]
735
00:59:50,176 --> 00:59:51,178
Amen.
736
00:59:56,015 --> 00:59:58,984
[Rafael in English]
We all need to work together.
737
00:59:58,986 --> 01:00:01,522
La Llorona
thrives in darkness.
738
01:00:02,189 --> 01:00:03,524
Let's prepare.
739
01:00:17,703 --> 01:00:20,040
[muttering prayer]
740
01:00:25,712 --> 01:00:30,181
That cross was carved
from a tree in Mexico.
741
01:00:30,183 --> 01:00:32,116
It blooms with red blossoms
742
01:00:32,118 --> 01:00:34,719
that make it look like
it's on fire.
743
01:00:34,721 --> 01:00:36,357
[speaks Spanish]
744
01:00:39,058 --> 01:00:40,424
The fire tree.
745
01:00:40,426 --> 01:00:41,962
[in English] They say
746
01:00:42,495 --> 01:00:44,029
the fire trees wept
747
01:00:44,031 --> 01:00:46,730
as La Llorona
drowned her children.
748
01:00:46,732 --> 01:00:49,567
As the only witness
to her sins,
749
01:00:49,569 --> 01:00:52,373
they hold a special power
over her.
750
01:00:55,709 --> 01:00:57,178
[blowing]
751
01:01:10,689 --> 01:01:14,591
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
752
01:01:14,593 --> 01:01:15,662
Amen.
753
01:01:27,607 --> 01:01:29,110
What is that?
754
01:01:29,843 --> 01:01:32,076
[Rafael]
The tears of La Llorona.
755
01:01:32,078 --> 01:01:33,279
I've sanctified them.
756
01:01:33,647 --> 01:01:34,648
Why?
757
01:01:35,815 --> 01:01:37,417
Antivenom.
758
01:01:46,259 --> 01:01:48,295
[thunder rumbling]
759
01:02:01,674 --> 01:02:03,440
Is that another ritual?
760
01:02:03,442 --> 01:02:06,147
Yes. Breakfast for dinner.
761
01:02:07,580 --> 01:02:09,547
That was David's thing.
762
01:02:09,549 --> 01:02:12,350
Breakfast for dinner.
I used to always tease him
763
01:02:12,352 --> 01:02:13,585
it was 'cause cereal
was the only thing
764
01:02:13,587 --> 01:02:14,520
he knew how to make.
765
01:02:14,522 --> 01:02:18,589
Tonight, la comida
is for comfort,
766
01:02:18,591 --> 01:02:20,525
after everything
that you've been through,
767
01:02:20,527 --> 01:02:21,796
and what's to come.
768
01:02:22,696 --> 01:02:24,895
You don't seem very confident.
769
01:02:24,897 --> 01:02:27,732
I'm confident in God.
770
01:02:27,734 --> 01:02:30,435
Father Perez said you turned
your back on the Church.
771
01:02:30,437 --> 01:02:33,074
The Church? Yes.
772
01:02:33,772 --> 01:02:36,176
God? Never.
773
01:02:37,277 --> 01:02:39,313
- [electricity crackles]
- [Anna gasps]
774
01:02:40,212 --> 01:02:41,448
Get the kids.
775
01:02:44,518 --> 01:02:46,220
[rattling]
776
01:02:50,524 --> 01:02:52,359
Watch the flames.
777
01:02:54,160 --> 01:02:55,359
A steady flame tells us
778
01:02:55,361 --> 01:02:57,230
that our protective charms
are working.
779
01:02:58,431 --> 01:03:00,201
Is she coming?
780
01:03:03,803 --> 01:03:05,806
She's already here.
781
01:03:06,640 --> 01:03:07,708
[loud thud]
782
01:03:10,477 --> 01:03:12,113
[floorboard creaks]
783
01:03:12,444 --> 01:03:14,511
[thudding]
784
01:03:14,513 --> 01:03:15,682
[all shuddering]
785
01:03:24,223 --> 01:03:26,593
- [thudding continues]
- [floorboard creaking]
786
01:03:31,864 --> 01:03:33,498
What is she doing?
787
01:03:33,500 --> 01:03:35,299
She's searching.
788
01:03:35,301 --> 01:03:36,504
For what?
789
01:03:37,870 --> 01:03:39,239
Us.
790
01:03:47,446 --> 01:03:49,482
[La Llorona screeching]
791
01:03:54,687 --> 01:03:56,523
[all shuddering]
792
01:04:13,406 --> 01:04:15,576
[water dripping]
793
01:04:36,363 --> 01:04:37,830
[breathing shakily]
794
01:04:41,768 --> 01:04:43,871
[faint whisper]
795
01:04:48,575 --> 01:04:49,843
[sizzling]
796
01:04:53,546 --> 01:04:54,612
[Anna gasps]
797
01:04:54,614 --> 01:04:55,649
[screaming]
798
01:04:56,448 --> 01:04:57,850
[children screaming]
799
01:05:00,819 --> 01:05:01,821
Mom!
800
01:05:02,855 --> 01:05:03,957
[Samantha] Mommy?
801
01:05:06,359 --> 01:05:07,759
[gasping]
802
01:05:07,761 --> 01:05:09,263
[muttering]
803
01:05:14,868 --> 01:05:15,869
[rattling]
804
01:05:17,837 --> 01:05:18,839
[Samantha] Rafael,
805
01:05:19,973 --> 01:05:21,507
help us.
806
01:05:33,886 --> 01:05:35,622
[both gasping]
807
01:05:55,674 --> 01:05:56,676
[thud]
808
01:06:25,939 --> 01:06:27,574
[wood creaking]
809
01:06:35,147 --> 01:06:37,482
[whispers] Mis hijos.
810
01:06:37,484 --> 01:06:39,752
[Chris and Samantha screaming]
811
01:06:41,453 --> 01:06:42,455
[Chris] Mom!
812
01:06:43,022 --> 01:06:44,654
Mom, she's got me!
813
01:06:44,656 --> 01:06:46,059
[screaming]
814
01:06:47,127 --> 01:06:48,393
Mom!
815
01:06:48,395 --> 01:06:49,659
[Samantha] Chris!
816
01:06:49,661 --> 01:06:50,663
[Chris] Mom!
817
01:06:51,131 --> 01:06:53,498
Sam, help me!
818
01:06:53,500 --> 01:06:55,433
[Samantha] Chris! Grab my hand!
819
01:06:55,435 --> 01:06:56,868
[screaming]
820
01:06:56,870 --> 01:06:57,871
No!
821
01:07:06,111 --> 01:07:07,647
[screeching]
822
01:07:11,785 --> 01:07:13,654
- [sizzles]
- [screaming]
823
01:07:18,892 --> 01:07:21,495
[continues screaming]
824
01:07:30,169 --> 01:07:31,671
[screaming stops]
825
01:07:34,174 --> 01:07:36,977
[roars, wails]
826
01:07:38,944 --> 01:07:40,113
[sighs]
827
01:07:42,147 --> 01:07:44,015
You told us we'd be safe!
828
01:07:44,017 --> 01:07:45,917
You said
the light would protect us!
829
01:07:45,919 --> 01:07:47,185
Not true.
830
01:07:47,187 --> 01:07:48,819
Mommy, Misty's gone!
I can't find her!
831
01:07:48,821 --> 01:07:50,520
[Anna] Honey, not now.
832
01:07:50,522 --> 01:07:51,858
You let her get me.
833
01:07:53,625 --> 01:07:55,094
What are you talking about?
834
01:07:57,497 --> 01:07:58,929
You used my son as bait?
835
01:07:58,931 --> 01:08:01,165
No. Of course not.
836
01:08:01,167 --> 01:08:03,033
I used all of you as bait.
837
01:08:03,035 --> 01:08:04,601
Are you crazy?
838
01:08:04,603 --> 01:08:06,103
What if you didn't
get to him in time?
839
01:08:06,105 --> 01:08:07,103
But I did.
840
01:08:07,105 --> 01:08:09,109
And now La Llorona
is out of your house.
841
01:08:10,643 --> 01:08:11,812
What are those?
842
01:08:12,578 --> 01:08:13,946
Remember the fire tree?
843
01:08:14,747 --> 01:08:17,114
Those are its seeds.
844
01:08:17,116 --> 01:08:20,084
As long as this line
remains unbroken,
845
01:08:20,086 --> 01:08:21,651
she cannot enter.
846
01:08:21,653 --> 01:08:22,954
Do not touch them.
847
01:08:22,956 --> 01:08:24,922
La Llorona will do
whatever she can
848
01:08:24,924 --> 01:08:26,859
to get back inside this house.
849
01:08:28,795 --> 01:08:31,665
[banging]
850
01:08:39,605 --> 01:08:41,038
- [door slams open]
- [Anna gasps]
851
01:08:41,040 --> 01:08:42,539
- [Chris] The back door!
- [Anna] Chris!
852
01:08:42,541 --> 01:08:44,076
[wind howling]
853
01:08:46,144 --> 01:08:47,978
Quick!
Grab a hammer and nails!
854
01:08:47,980 --> 01:08:49,646
[Chris] She's gonna get in!
855
01:08:49,648 --> 01:08:50,981
[grunting]
856
01:08:50,983 --> 01:08:52,249
Don't let her in! Don't!
857
01:08:52,251 --> 01:08:53,851
[Rafael] Away, spirit!
858
01:08:53,853 --> 01:08:55,820
You have no power here!
859
01:08:55,822 --> 01:08:57,989
Away from this family!
860
01:08:57,991 --> 01:08:59,723
Anna, hurry!
861
01:08:59,725 --> 01:09:01,828
[wind chimes tinkling]
862
01:09:19,778 --> 01:09:21,779
[Rafael] Hold it steady!
Hold it!
863
01:09:21,781 --> 01:09:23,649
Just a few more nails!
864
01:10:02,354 --> 01:10:03,890
[grunts]
865
01:10:16,868 --> 01:10:18,071
[sighs]
866
01:10:27,714 --> 01:10:29,649
[wind chimes tinkling]
867
01:10:44,162 --> 01:10:45,730
[Anna] Sam!
868
01:10:45,732 --> 01:10:47,234
Get away from that door!
869
01:10:48,968 --> 01:10:51,772
Mommy, I got Misty
and I didn't break the beans.
870
01:10:52,639 --> 01:10:54,038
[screaming]
871
01:10:54,040 --> 01:10:55,042
[screams]
872
01:10:58,111 --> 01:10:59,613
[grunting]
873
01:11:02,748 --> 01:11:04,080
Sam!
874
01:11:04,082 --> 01:11:05,952
Sam! Sam!
875
01:11:06,352 --> 01:11:08,052
Sam!
876
01:11:08,054 --> 01:11:09,790
She's gonna drown her.
877
01:11:10,355 --> 01:11:12,059
Oh, God! The pool!
878
01:11:22,035 --> 01:11:23,170
Sam!
879
01:11:39,285 --> 01:11:41,087
[gasping]
880
01:11:52,698 --> 01:11:54,033
[flashlight buzzing]
881
01:12:01,907 --> 01:12:03,876
[screeching]
882
01:12:10,382 --> 01:12:11,385
Mom!
883
01:12:22,260 --> 01:12:24,263
[chanting in Spanish]
884
01:12:27,399 --> 01:12:29,102
- [Anna screaming]
- [screeching]
885
01:12:35,073 --> 01:12:36,076
Amen.
886
01:12:45,518 --> 01:12:46,886
[screaming stops]
887
01:13:03,236 --> 01:13:05,404
[both gasp and cough]
888
01:13:08,174 --> 01:13:09,341
[Anna] Take her!
889
01:13:14,045 --> 01:13:15,780
- Is she okay?
- She's okay!
890
01:13:15,782 --> 01:13:17,951
She's breathing.
She's okay.
891
01:13:21,487 --> 01:13:23,090
[Anna panting]
892
01:13:36,368 --> 01:13:37,970
What did you do?
893
01:13:39,871 --> 01:13:42,539
Your pool is now filled
with holy water.
894
01:13:42,541 --> 01:13:45,344
La Llorona had no choice
but to leave.
895
01:13:51,349 --> 01:13:52,952
Thank you, honey.
896
01:13:56,354 --> 01:13:57,424
Sweetie?
897
01:13:58,590 --> 01:14:00,089
Are you okay, honey?
898
01:14:00,091 --> 01:14:02,194
Sam. Sam.
899
01:14:02,528 --> 01:14:03,764
Sam?
900
01:14:08,533 --> 01:14:09,803
What's she doing?
901
01:14:14,607 --> 01:14:16,207
Sam.
902
01:14:16,209 --> 01:14:17,344
What's wrong with her?
903
01:14:18,211 --> 01:14:19,212
Rafael?
904
01:14:22,948 --> 01:14:24,017
What's wrong with her?
905
01:14:27,486 --> 01:14:30,119
La Llorona had your daughter
in her grasp.
906
01:14:30,121 --> 01:14:34,057
Now, when she calls to her
she will go.
907
01:14:34,059 --> 01:14:35,491
When we banish the spirit,
908
01:14:35,493 --> 01:14:36,893
her trance will be broken.
909
01:14:36,895 --> 01:14:39,032
Until then,
we have to keep them close.
910
01:14:42,934 --> 01:14:44,968
[Anna shivering]
911
01:14:44,970 --> 01:14:47,070
[Anna] What?
What are you thinking?
912
01:14:47,072 --> 01:14:49,475
What?
What do we do?
913
01:15:07,559 --> 01:15:08,926
Do we have to?
914
01:15:08,928 --> 01:15:10,026
[Rafael] Yes.
915
01:15:10,028 --> 01:15:12,098
Just until sunrise.
916
01:15:13,532 --> 01:15:14,968
Okay.
917
01:15:18,203 --> 01:15:20,937
Okay, you gotta sit down. Sam.
918
01:15:20,939 --> 01:15:22,241
Sweetie.
919
01:15:28,147 --> 01:15:29,946
You are so brave.
920
01:15:29,948 --> 01:15:31,649
Your daddy would be
so proud of you.
921
01:15:31,651 --> 01:15:34,520
The way you look after
Sam and me.
922
01:15:35,987 --> 01:15:38,688
I need you to know
that it's okay to be scared.
923
01:15:38,690 --> 01:15:40,557
Everybody is, sometimes.
924
01:15:40,559 --> 01:15:41,959
I am.
925
01:15:41,961 --> 01:15:43,096
Daddy was.
926
01:15:43,696 --> 01:15:45,061
Rafael?
927
01:15:45,063 --> 01:15:46,129
No.
928
01:15:46,131 --> 01:15:47,166
He's lying.
929
01:15:48,667 --> 01:15:50,202
I love you, Mom.
930
01:15:51,336 --> 01:15:53,205
I love you too, baby.
931
01:15:59,178 --> 01:16:01,180
I love you both so much.
932
01:16:09,654 --> 01:16:12,524
It's okay, Mom. Do it.
933
01:16:19,364 --> 01:16:21,233
[wind whistling]
934
01:16:37,515 --> 01:16:39,219
Where did you get that?
935
01:16:42,220 --> 01:16:43,654
It's hers.
936
01:16:43,656 --> 01:16:44,722
[Rafael] Hers?
937
01:16:44,724 --> 01:16:46,259
[Anna] It was around her neck.
938
01:16:51,596 --> 01:16:54,298
[Rafael] Keep it close.
939
01:16:54,300 --> 01:16:56,603
We might be able to
use it against her.
940
01:17:20,425 --> 01:17:22,127
[door creaking]
941
01:18:19,350 --> 01:18:21,118
[Chris] Mom! Mom!
942
01:18:21,120 --> 01:18:22,122
Chris!
943
01:18:22,688 --> 01:18:24,620
- Chris!
- Mom!
944
01:18:24,622 --> 01:18:25,625
Mom!
945
01:18:27,158 --> 01:18:28,292
[gun clicks]
946
01:18:28,294 --> 01:18:29,625
[shrieks]
947
01:18:29,627 --> 01:18:30,697
[Anna] Patricia.
948
01:18:31,863 --> 01:18:33,065
Patricia.
949
01:18:33,532 --> 01:18:34,731
Patricia, please.
950
01:18:34,733 --> 01:18:35,766
You took my babies from me!
951
01:18:35,768 --> 01:18:38,168
- Don't do this.
- She'll give them back to me.
952
01:18:38,170 --> 01:18:39,436
[Anna] Patricia,
please don't do this!
953
01:18:39,438 --> 01:18:40,503
Patricia, please.
954
01:18:40,505 --> 01:18:42,138
Please put the gun down.
955
01:18:42,140 --> 01:18:43,774
Okay? We can talk about this.
956
01:18:43,776 --> 01:18:45,142
You and I can
just talk about this.
957
01:18:45,144 --> 01:18:46,442
Okay? Patricia, please.
958
01:18:46,444 --> 01:18:48,247
[groans]
959
01:18:49,180 --> 01:18:50,446
Please...
960
01:18:50,448 --> 01:18:51,750
Please bring them back to me.
961
01:18:52,184 --> 01:18:53,283
No.
962
01:18:53,285 --> 01:18:55,421
Give me back my boys!
963
01:18:57,523 --> 01:18:58,621
[thunder rumbles]
964
01:18:58,623 --> 01:19:00,257
No!
965
01:19:00,259 --> 01:19:01,661
[screaming]
966
01:19:02,862 --> 01:19:04,297
Mom!
967
01:19:05,464 --> 01:19:06,800
Run! [chokes]
968
01:19:08,134 --> 01:19:09,199
Mom!
969
01:19:09,201 --> 01:19:10,603
[grunting]
970
01:19:14,239 --> 01:19:15,507
[thunder cracking]
971
01:19:17,408 --> 01:19:18,444
[Samantha yelps]
972
01:19:20,813 --> 01:19:22,248
[Chris] Come on.
973
01:19:27,519 --> 01:19:28,819
- It's locked.
- Mine too.
974
01:19:28,821 --> 01:19:30,753
Let me check this one.
975
01:19:30,755 --> 01:19:32,556
Chris, they're all locked.
976
01:19:32,558 --> 01:19:33,725
What do we do?
977
01:19:36,895 --> 01:19:38,430
[groans]
978
01:19:46,938 --> 01:19:48,371
[Samantha] Hurry, Chris!
979
01:19:48,373 --> 01:19:49,541
Please. Oh, God.
980
01:19:50,843 --> 01:19:52,276
Come on! She's coming!
981
01:19:52,278 --> 01:19:53,776
- She's coming. She's coming!
- I know!
982
01:19:53,778 --> 01:19:54,878
- Faster!
- I got it!
983
01:19:54,880 --> 01:19:55,882
Pull it!
984
01:19:57,715 --> 01:19:59,685
[Chris] Go, go, go!
985
01:20:01,287 --> 01:20:02,322
Come on. Hurry.
986
01:20:03,288 --> 01:20:04,290
Grab the rope.
987
01:20:05,858 --> 01:20:07,360
[both grunting]
988
01:20:08,359 --> 01:20:09,595
She's coming.
989
01:20:11,397 --> 01:20:13,198
[thunder rumbling]
990
01:20:15,901 --> 01:20:17,370
Help!
991
01:20:19,572 --> 01:20:20,704
[Chris] Grab the light.
992
01:20:20,706 --> 01:20:21,808
[Samantha] Here it is.
993
01:20:28,514 --> 01:20:30,884
- [screaming]
- [Chris yells]
994
01:20:32,850 --> 01:20:34,453
[both gasping]
995
01:20:35,787 --> 01:20:37,357
[rope creaking]
996
01:20:52,737 --> 01:20:54,637
- No.
- This way.
997
01:20:54,639 --> 01:20:56,606
- [Christmas carol playing]
- [screams]
998
01:20:56,608 --> 01:20:57,910
- Follow me.
- Okay, I'm coming.
999
01:20:59,310 --> 01:21:00,313
[Chris] No!
1000
01:21:00,879 --> 01:21:02,245
[toy squeaks]
1001
01:21:02,247 --> 01:21:03,946
[song continues playing]
1002
01:21:03,948 --> 01:21:05,649
- [flashlight crackling]
- Oh, no.
1003
01:21:05,651 --> 01:21:07,554
- [song slows down]
- No.
1004
01:21:08,287 --> 01:21:09,489
[song stops]
1005
01:21:23,836 --> 01:21:25,271
[thunder cracking]
1006
01:21:32,344 --> 01:21:33,744
[breathing heavily]
1007
01:21:33,746 --> 01:21:35,348
Get behind me.
1008
01:21:36,948 --> 01:21:38,582
Help!
1009
01:21:38,584 --> 01:21:40,549
They're not your kids!
1010
01:21:40,551 --> 01:21:41,718
No!
1011
01:21:41,720 --> 01:21:43,820
Let them go!
1012
01:21:43,822 --> 01:21:44,824
No!
1013
01:22:47,553 --> 01:22:49,756
Let them go!
1014
01:22:51,389 --> 01:22:52,823
[muffled scraping]
1015
01:22:52,825 --> 01:22:53,826
- [loud thud]
- [gasps]
1016
01:22:57,929 --> 01:22:58,930
Go.
1017
01:23:01,966 --> 01:23:04,368
[Anna] Chris! Sam!
1018
01:23:04,370 --> 01:23:06,639
[gasps, groans]
1019
01:23:07,139 --> 01:23:08,808
[pounding on door]
1020
01:23:24,756 --> 01:23:26,658
- [screeching]
- [children screaming]
1021
01:23:28,126 --> 01:23:29,293
Kids!
1022
01:23:29,295 --> 01:23:32,065
Behold the cross of the Lord
and begone, wicked spirit!
1023
01:23:35,666 --> 01:23:36,932
[yells]
1024
01:23:36,934 --> 01:23:38,067
[Chris] Mom!
1025
01:23:38,069 --> 01:23:39,339
[Samantha] Mom.
1026
01:23:41,439 --> 01:23:43,041
[thunder cracking]
1027
01:23:46,144 --> 01:23:47,412
Mis hijos!
1028
01:23:51,483 --> 01:23:52,652
[Rafael] Anna!
1029
01:23:53,184 --> 01:23:54,553
[screeching]
1030
01:23:56,587 --> 01:23:57,924
[gasps]
1031
01:24:00,759 --> 01:24:02,562
[screams]
1032
01:24:05,029 --> 01:24:07,032
[La Llorona screeching]
1033
01:24:17,209 --> 01:24:18,745
[sizzles]
1034
01:24:28,653 --> 01:24:29,821
[groans]
1035
01:24:33,157 --> 01:24:34,960
[all gasping]
1036
01:24:38,464 --> 01:24:39,799
[Anna sobs]
1037
01:24:43,969 --> 01:24:45,438
Ta-da!
1038
01:24:49,707 --> 01:24:51,109
[Anna chuckles, cries]
1039
01:24:55,581 --> 01:24:56,815
Come here.
1040
01:25:01,787 --> 01:25:02,955
It's okay.
1041
01:25:04,956 --> 01:25:06,558
You're okay now.
1042
01:25:22,174 --> 01:25:24,039
Thank you.
1043
01:25:24,041 --> 01:25:26,511
I don't know
how I could ever repay you.
1044
01:25:32,550 --> 01:25:33,752
[chuckles softly]
1045
01:25:40,959 --> 01:25:43,226
You two were very brave.
1046
01:25:43,228 --> 01:25:44,897
Even I was scared for a while.
1047
01:25:46,564 --> 01:25:47,732
Really?
1048
01:25:48,099 --> 01:25:49,100
No.
1049
01:25:49,734 --> 01:25:51,101
Not really.
1050
01:25:51,103 --> 01:25:52,638
[engine starts]
1051
01:26:05,884 --> 01:26:07,487
Race you inside.
1052
01:26:09,688 --> 01:26:11,690
[Chris and Samantha laughing]
1053
01:32:55,527 --> 01:32:57,395
[woman sobbing]
65150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.