Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,599
Previously on Harrow...
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,879
FRANCIS CHESTER: I left you flowers
because I'm the one who shot you.
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,359
I let you go back to work too early
after the shootings.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,919
Are you self-medicating?
5
00:00:09,920 --> 00:00:12,839
HARROW: There was a string
of murders, all linked to him.
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,839
And Harrow found the evidence
to convict him?
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,599
Harrow and Pavich found propofol
8
00:00:16,600 --> 00:00:20,328
in the liver tissue
of the female victims.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,599
GRACE: Could we be looking at
the wrong body?
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,519
There's nothing
to prove any of this.
11
00:00:25,520 --> 00:00:26,599
You're a coward.
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,519
Dr Harrow asked to exhume
Francis's body.
13
00:00:29,520 --> 00:00:31,679
I... said... no.
14
00:00:31,680 --> 00:00:34,959
Harrow, get the hell out of there!
I'm telling you, he's alive.
15
00:00:34,960 --> 00:00:36,319
What are we looking for, exactly?
16
00:00:36,320 --> 00:00:37,999
Anything to indicate
it's the same body.
17
00:00:38,000 --> 00:00:39,119
This is Francis Chester.
18
00:00:39,120 --> 00:00:41,319
So, Dr Harrow got it wrong?
So it seems.
19
00:00:41,320 --> 00:00:43,719
Those records have been altered.
That's impossible.
20
00:00:43,720 --> 00:00:46,399
We can compare the DNA
with Chester's original arrest swab
21
00:00:46,400 --> 00:00:47,719
from 15 years ago.
22
00:00:47,720 --> 00:00:49,919
CHESTER: You can either try
and stop me
23
00:00:49,920 --> 00:00:52,830
or you can try and save the boy.
24
00:00:55,480 --> 00:00:59,000
Chester's alive, and I will end this.
25
00:01:00,520 --> 00:01:03,919
(CLOCK'S CHIME ECHOES)
26
00:01:03,920 --> 00:01:06,760
(CLOCK TICKS)
27
00:01:13,880 --> 00:01:16,680
(FOOTSTEPS APPROACH)
28
00:01:19,080 --> 00:01:20,808
The mail's arrived?
29
00:01:21,560 --> 00:01:23,039
Yes.
30
00:01:23,040 --> 00:01:25,680
Is it about Francis?
31
00:01:28,480 --> 00:01:30,080
Maurice?
32
00:01:31,320 --> 00:01:33,775
He's lost his final appeal.
33
00:01:34,640 --> 00:01:36,040
Oh...
34
00:01:54,360 --> 00:01:58,760
(CLOCK CHIMES REPEATEDLY)
35
00:02:17,320 --> 00:02:21,440
(EERIE MUSIC)
36
00:03:07,720 --> 00:03:09,839
(MEDICAL EQUIPMENT BEEPS)
WOMAN: Vitals are stable now.
37
00:03:09,840 --> 00:03:14,477
NICHOLS: OK. We'll have an officer
outside the door.
38
00:03:17,440 --> 00:03:19,039
What the hell's going on, Bryan?
39
00:03:19,040 --> 00:03:20,799
You don't seriously think
I'm making this up?
40
00:03:20,800 --> 00:03:22,559
This is serious, Harrow.
41
00:03:22,560 --> 00:03:24,999
If Callan had died, you'd be up
for manslaughter at least.
42
00:03:25,000 --> 00:03:27,399
I saved him! Chester did that!
43
00:03:27,400 --> 00:03:30,679
Francis Chester is dead.
He's alive!
44
00:03:30,680 --> 00:03:32,862
Why would I hurt Callan?
45
00:03:34,880 --> 00:03:37,959
Look, I want to trust you, I do.
46
00:03:37,960 --> 00:03:41,960
But, frankly, I've got
nothing to go on here.
47
00:03:42,000 --> 00:03:45,519
Chester injected a paralytic
into Callan's drip line.
48
00:03:45,520 --> 00:03:46,639
Test the drip line.
49
00:03:46,640 --> 00:03:49,879
Hospital staff cleaned it up
before it could be tested.
50
00:03:49,880 --> 00:03:52,839
Look, if we checked Callan's blood,
would the drug show up there?
51
00:03:52,840 --> 00:03:56,039
The succs would have
metabolised by now.
52
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Dan, come here.
53
00:04:02,040 --> 00:04:07,159
Are you using any controlled
or illegal substances at the moment?
54
00:04:07,160 --> 00:04:09,759
The propofol.
I told you, Chester injected me.
55
00:04:09,760 --> 00:04:11,599
I found these on your boat.
56
00:04:11,600 --> 00:04:12,999
I know.
57
00:04:13,000 --> 00:04:15,119
But I didn't put those there.
Your DNA was on the needle.
58
00:04:15,120 --> 00:04:16,839
Then it must have been the syringe
59
00:04:16,840 --> 00:04:19,399
that Chester used on me
at the cemetery.
60
00:04:19,400 --> 00:04:20,919
He planted it on the Bettie.
61
00:04:20,920 --> 00:04:23,039
Look, Dan, a lot of people
in our line of work
62
00:04:23,040 --> 00:04:24,799
use substances to help them cope...
63
00:04:24,800 --> 00:04:27,640
I'm not... using!
64
00:04:30,360 --> 00:04:33,120
I'm being set up, Bryan.
65
00:04:40,360 --> 00:04:43,039
Where's Fern? Is she OK?
66
00:04:43,040 --> 00:04:45,359
Her moped's over the road.
She's not inside.
67
00:04:45,360 --> 00:04:47,159
Oh, God...
Harrow!
68
00:04:47,160 --> 00:04:49,039
She's in danger.
There's police everywhere.
69
00:04:49,040 --> 00:04:51,639
That's probably why she's laying...
Why would she have left her moped?
70
00:04:51,640 --> 00:04:55,679
She's missing.
Bryan, please, you've gotta help!
71
00:04:55,680 --> 00:04:57,159
I'll see what I can do.
72
00:04:57,160 --> 00:05:00,279
But you stay put. You're in
enough trouble as it is, OK?
73
00:05:00,280 --> 00:05:01,879
OK?
74
00:05:01,880 --> 00:05:03,200
OK.
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
Jo?
76
00:05:12,480 --> 00:05:14,679
I need an urgent meeting
with Superintendent Crowley.
77
00:05:14,680 --> 00:05:16,479
Can you sort that out
for me, please?
78
00:05:16,480 --> 00:05:17,839
Yes, Sarge.
Thank you.
79
00:05:17,840 --> 00:05:19,439
(LIFT BELL DINGS)
80
00:05:19,440 --> 00:05:20,880
Hey...
81
00:05:34,560 --> 00:05:36,679
Daniel, what happened?
82
00:05:36,680 --> 00:05:39,599
I didn't hurt Callan.
Of course not. But where's Fern?
83
00:05:39,600 --> 00:05:41,439
She's not inside.
84
00:05:41,440 --> 00:05:44,159
No-one has seen her.
We have to find her.
85
00:05:44,160 --> 00:05:46,199
You think Chester has her?
I don't know.
86
00:05:46,200 --> 00:05:52,019
Oh, my God. What can we do?
Are... are the police doing anything?
87
00:05:52,200 --> 00:05:53,759
Stay on Nichols.
88
00:05:53,760 --> 00:05:55,719
He doesn't believe me,
but he might listen to you.
89
00:05:55,720 --> 00:05:57,239
Well, what are you gonna do?
90
00:05:57,240 --> 00:06:02,150
I have to find something
to prove that Chester's alive.
91
00:06:09,400 --> 00:06:11,119
GRACE: So, succinylcholine,
92
00:06:11,120 --> 00:06:13,799
which, as you know,
metabolises into succinic acid.
93
00:06:13,800 --> 00:06:18,399
And, look, succinic acid was found
in Chester's three male victims.
94
00:06:18,400 --> 00:06:22,199
And also in the chemist,
Tim Markides,
95
00:06:22,200 --> 00:06:23,759
and Simon.
96
00:06:23,760 --> 00:06:25,519
The same amount in each victim.
97
00:06:25,520 --> 00:06:29,319
Yes, an amount so small,
it would never convince a jury.
98
00:06:29,320 --> 00:06:31,759
Well, I'm not trying
to convince a jury.
99
00:06:31,760 --> 00:06:33,839
Grace, what do you want?
100
00:06:33,840 --> 00:06:36,679
I don't know,
but if we can somehow show
101
00:06:36,680 --> 00:06:39,119
that Simon and the chemist
were injected, maybe...
102
00:06:39,120 --> 00:06:41,319
You can prove that Harrow is right,
103
00:06:41,320 --> 00:06:43,319
and Francis Chester
is actually alive?
104
00:06:43,320 --> 00:06:45,519
Or prove conclusively
that he's wrong.
105
00:06:45,520 --> 00:06:47,719
Right now, Daniel is being
interviewed by the police.
106
00:06:47,720 --> 00:06:50,719
He put Callan Prowd's life
in danger last night.
107
00:06:50,720 --> 00:06:53,679
And your uncle and I
are off to argue to a tribunal
108
00:06:53,680 --> 00:06:56,439
why Daniel should be allowed to
continue practising medicine.
109
00:06:56,440 --> 00:06:58,959
Ready?
Yes.
110
00:06:58,960 --> 00:07:01,559
You've ordered a DNA test
on the body Harrow dug up.
111
00:07:01,560 --> 00:07:03,679
That should tell us
everything we need to know.
112
00:07:03,680 --> 00:07:06,279
Meanwhile, I am
three key staff down,
113
00:07:06,280 --> 00:07:09,553
so would you please
just do your job.
114
00:07:09,800 --> 00:07:11,239
Tribunal?
115
00:07:11,240 --> 00:07:13,604
The day was bound to come.
116
00:07:18,800 --> 00:07:20,399
OFFICER: Step into
this room here, sir.
117
00:07:20,400 --> 00:07:21,679
You let Harrow go?
118
00:07:21,680 --> 00:07:24,599
Uh... well, I felt I didn't
have cause to detain him.
119
00:07:24,600 --> 00:07:27,639
Even though he endangered the life
of a patient in intensive care?
120
00:07:27,640 --> 00:07:30,759
He claimed someone else
tampered with Mr Prowd's meds.
121
00:07:30,760 --> 00:07:32,239
Any proof of that?
122
00:07:32,240 --> 00:07:33,399
No.
123
00:07:33,400 --> 00:07:35,879
And I believe Harrow
is suspended from the morgue,
124
00:07:35,880 --> 00:07:38,639
pending an investigation into
his attempt to exhume a body.
125
00:07:38,640 --> 00:07:41,079
Not just any body!
It was Francis Chester.
126
00:07:41,080 --> 00:07:42,480
Look, boss...
127
00:07:44,120 --> 00:07:46,030
I know how it sounds.
128
00:07:46,840 --> 00:07:50,239
There have been a lot of
very concerning circumstances
129
00:07:50,240 --> 00:07:51,679
surrounding Harrow.
130
00:07:51,680 --> 00:07:54,039
And now his daughter, Fern,
is missing.
131
00:07:54,040 --> 00:07:57,399
Well, has she got form
for going missing?
132
00:07:57,400 --> 00:07:58,560
Yes.
133
00:08:00,360 --> 00:08:01,799
Ma'am?
134
00:08:01,800 --> 00:08:03,279
Thank you.
135
00:08:03,280 --> 00:08:04,760
(NICHOLS SIGHS)
136
00:08:06,600 --> 00:08:08,999
OK.
What?
137
00:08:09,000 --> 00:08:11,079
A psychiatrist and magistrate
have just agreed
138
00:08:11,080 --> 00:08:14,359
that Dr Harrow poses a threat
to himself and to others,
139
00:08:14,360 --> 00:08:17,079
and an involuntary treatment order
has just been issued...
140
00:08:17,080 --> 00:08:18,279
Come on, boss!
141
00:08:18,280 --> 00:08:22,039
...stating clearly
that he is to be detained on sight
142
00:08:22,040 --> 00:08:25,199
and transferred to
the Mental Health Unit at Southside.
143
00:08:25,200 --> 00:08:27,759
(SCOFFS) But what about his...?
Bryan...
144
00:08:27,760 --> 00:08:30,999
I respect that
you care for Dr Harrow.
145
00:08:31,000 --> 00:08:33,879
But by the sounds of it,
he's gone off the rails,
146
00:08:33,880 --> 00:08:37,199
and he'll get all the help
that he needs at Southside.
147
00:08:37,200 --> 00:08:39,019
Bring him in, Bryan.
148
00:08:41,840 --> 00:08:44,079
WOMAN: Well, I'll go get...
I'll get the copy first
149
00:08:44,080 --> 00:08:45,799
before I get started on
the paperwork.
150
00:08:45,800 --> 00:08:46,959
Does that work for you?
151
00:08:46,960 --> 00:08:50,279
MAN: Excuse me for a moment, too?
Yep, yep. OK.
152
00:08:50,280 --> 00:08:52,799
Dr Fairley?
153
00:08:52,800 --> 00:08:55,719
Yes.
Um, it took a while, but...
154
00:08:55,720 --> 00:08:57,200
Thank you.
155
00:08:59,080 --> 00:09:01,519
It's a pretty old file.
156
00:09:01,520 --> 00:09:05,039
What exactly is it
that you're looking for?
157
00:09:05,040 --> 00:09:08,039
The name of a family dentist.
158
00:09:08,040 --> 00:09:13,079
Yes, I'm chasing an urgent
DNA sample for cross-reference.
159
00:09:13,080 --> 00:09:15,262
Chester, Francis Andrew.
160
00:09:16,960 --> 00:09:18,159
Sure, yes.
161
00:09:18,160 --> 00:09:22,239
Look, I know it normally
takes that long, but it's...
162
00:09:22,240 --> 00:09:24,719
Fine, I understand, but...
if it can happen sooner, call me.
163
00:09:24,720 --> 00:09:26,879
Thanks.
DNA?
164
00:09:26,880 --> 00:09:28,880
Another 48 hours.
165
00:09:30,000 --> 00:09:32,479
What's going on?
Have you checked your email?
166
00:09:32,480 --> 00:09:34,680
No. Why?
167
00:09:37,280 --> 00:09:38,999
Oh, shit.
168
00:09:39,000 --> 00:09:40,519
Please state your name.
169
00:09:40,520 --> 00:09:43,039
Dr Maxine Aleksandra Pavich.
170
00:09:43,040 --> 00:09:44,950
Thank you, Dr Pavich.
171
00:09:46,000 --> 00:09:49,199
As you know, this hearing...
Yes, I know what it's for.
172
00:09:49,200 --> 00:09:52,079
OK, then. I see you've brought in
some documentation.
173
00:09:52,080 --> 00:09:53,199
Yes.
174
00:09:53,200 --> 00:09:57,119
Uh, post-mortems Dr Harrow's
performed since 1997
175
00:09:57,120 --> 00:09:59,879
and transcripts of evidence
he's given
176
00:09:59,880 --> 00:10:02,359
at various courts
as an expert witness...
177
00:10:02,360 --> 00:10:05,039
None of that will be necessary.
178
00:10:05,040 --> 00:10:06,599
Well, what do you want?
179
00:10:06,600 --> 00:10:10,359
We want you to explain
why a psychiatric evaluation
180
00:10:10,360 --> 00:10:13,119
conducted soon after
Dr Harrow's shooting
181
00:10:13,120 --> 00:10:16,079
recommended he not return to work,
182
00:10:16,080 --> 00:10:20,360
yet you ignored that
and let him recommence.
183
00:10:24,640 --> 00:10:25,919
(KNOCK AT DOOR)
184
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
Not now.
185
00:10:29,080 --> 00:10:31,199
Oh, my God.
186
00:10:31,200 --> 00:10:33,479
Are those girls that Chester killed?
187
00:10:33,480 --> 00:10:35,279
You do know that
Fern's missing, right?
188
00:10:35,280 --> 00:10:37,719
Yeah, we don't know that yet...
This is what he'll do to her!
189
00:10:37,720 --> 00:10:39,599
Why are you not looking for her?
190
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
Why are you not...?!
Steph. Steph!
191
00:10:43,640 --> 00:10:46,439
Right now, we're focusing on
finding your ex-husband.
192
00:10:46,440 --> 00:10:49,119
Oh, please. Dan would never
hurt Callan. You know that.
193
00:10:49,120 --> 00:10:51,719
It's how it looks, Steph.
And what about Fern?
194
00:10:51,720 --> 00:10:54,439
Chester tried to get her
on Daniel's boat.
195
00:10:54,440 --> 00:10:56,199
How can you not believe that?
196
00:10:56,200 --> 00:10:58,799
I do. I'm her mother!
197
00:10:58,800 --> 00:11:00,919
I know when she's lying
and when she's not.
198
00:11:00,920 --> 00:11:04,119
I honestly don't know where to start
looking for a dead man, Steph.
199
00:11:04,120 --> 00:11:06,159
Have you spoken to HIS mother?
200
00:11:06,160 --> 00:11:10,919
Yes, and she's just as damaged by
what her son did as everyone else.
201
00:11:10,920 --> 00:11:13,375
Let me speak to her.
Look...
202
00:11:15,080 --> 00:11:17,626
Please, Steph, just go home.
203
00:11:19,000 --> 00:11:21,159
Just leave it with me.
204
00:11:21,160 --> 00:11:23,615
I'm doing everything I can.
205
00:11:28,520 --> 00:11:32,430
Constable, escort Ms Tolson
outside, please.
206
00:11:48,120 --> 00:11:49,880
(KNOCKS)
207
00:11:58,320 --> 00:12:01,279
(KNOCKS) Hello? Police.
208
00:12:01,280 --> 00:12:04,080
(CLOCK TICKS)
209
00:12:19,520 --> 00:12:21,320
Hello? Police.
210
00:12:33,920 --> 00:12:37,000
(FOOTSTEPS RECEDE)
211
00:12:46,480 --> 00:12:50,719
MAN: Unfortunately, we had some
water problems here eight years ago
212
00:12:50,720 --> 00:12:54,119
and a lot of the older files
got damaged.
213
00:12:54,120 --> 00:12:55,999
Whose records are you looking for?
214
00:12:56,000 --> 00:12:57,920
Francis Chester.
215
00:13:01,960 --> 00:13:07,360
I had him as a patient
from age 6 to maybe... 12.
216
00:13:08,960 --> 00:13:10,999
He wanted to be called Frank,
217
00:13:11,000 --> 00:13:14,182
but his father insisted on Francis.
218
00:13:15,000 --> 00:13:17,599
Did you ever meet Maurice Chester?
No.
219
00:13:17,600 --> 00:13:21,055
A very accomplished
generalist surgeon.
220
00:13:21,520 --> 00:13:24,560
A very... serious man.
221
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
Ah.
222
00:13:30,360 --> 00:13:31,760
A bit ruined.
223
00:13:33,240 --> 00:13:36,559
Ask me about any other patient
from that long ago
224
00:13:36,560 --> 00:13:39,999
and I couldn't tell you
about their teeth.
225
00:13:40,000 --> 00:13:43,439
But I can tell you
what this boy's would have shown.
226
00:13:43,440 --> 00:13:46,640
One of his adult pre-molars, gone.
227
00:13:48,240 --> 00:13:49,760
Gone?
228
00:13:51,160 --> 00:13:52,919
Knocked out.
229
00:13:52,920 --> 00:13:55,759
By his father, Maurice Chester.
230
00:13:55,760 --> 00:13:57,799
His mother brought him in one night.
231
00:13:57,800 --> 00:14:00,639
The boy's mouth
was bleeding like a stuck pig.
232
00:14:00,640 --> 00:14:02,120
And she...
233
00:14:03,400 --> 00:14:07,946
I'm pretty sure
she had bruising around her throat.
234
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
Francis asked me, begged me...
235
00:14:12,840 --> 00:14:15,568
...not to send him home again.
236
00:14:17,040 --> 00:14:19,495
But what choice did I have?
237
00:14:21,520 --> 00:14:24,119
Please state your name
for the purpose of the record.
238
00:14:24,120 --> 00:14:27,393
Dr Lyle Ridgewell
Livingston Fairley.
239
00:14:29,080 --> 00:14:31,519
Thanks for your time, Doctor.
240
00:14:31,520 --> 00:14:34,119
One of the issues
this tribunal is investigating
241
00:14:34,120 --> 00:14:37,999
is that the behaviour of Dr Harrow
has put himself, others
242
00:14:38,000 --> 00:14:40,839
and the reputation
of the State coronial system
243
00:14:40,840 --> 00:14:42,520
at risk.
Ha!
244
00:14:43,560 --> 00:14:44,919
Can you elucidate?
245
00:14:44,920 --> 00:14:47,279
I think you'd have to be
more specific.
246
00:14:47,280 --> 00:14:48,759
Alright.
247
00:14:48,760 --> 00:14:53,359
In July 2008, Dr Harrow provoked
a knife fight with a parolee
248
00:14:53,360 --> 00:14:56,359
and was subsequently hospitalised
for nearly two weeks,
249
00:14:56,360 --> 00:14:58,359
at the expense of the department.
250
00:14:58,360 --> 00:15:00,159
Yes, I remember.
251
00:15:00,160 --> 00:15:02,279
How many post-mortems
252
00:15:02,280 --> 00:15:05,079
could Dr Harrow have conducted
in that time?
253
00:15:05,080 --> 00:15:07,559
Oh, 30 or more, easy.
254
00:15:07,560 --> 00:15:09,999
So, who did them?
I had to.
255
00:15:10,000 --> 00:15:11,959
And this is far from
atypical behaviour?
256
00:15:11,960 --> 00:15:13,439
Exactly.
257
00:15:13,440 --> 00:15:15,519
Harrow's always doing
that kind of thing.
258
00:15:15,520 --> 00:15:17,559
So, you agree
Dr Harrow is a problem?
259
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
Certainly not.
260
00:15:22,160 --> 00:15:24,559
The thing with that knife incident
261
00:15:24,560 --> 00:15:28,999
is that a young boy had been stabbed
to death just a week previous,
262
00:15:29,000 --> 00:15:32,455
and another young boy
had gone missing.
263
00:15:32,520 --> 00:15:35,599
Harrow was sure
it was that man and that knife,
264
00:15:35,600 --> 00:15:38,239
but the evidence was insufficient.
265
00:15:38,240 --> 00:15:41,399
So, he took it upon himself
to confront the man
266
00:15:41,400 --> 00:15:43,399
and provoke him into
pulling the knife.
267
00:15:43,400 --> 00:15:44,759
Reckless.
268
00:15:44,760 --> 00:15:46,519
Very.
269
00:15:46,520 --> 00:15:51,879
But he did this deliberately,
in front of a council camera.
270
00:15:51,880 --> 00:15:55,239
The result is that
the attacker was convicted
271
00:15:55,240 --> 00:15:57,695
and a young life was saved.
272
00:15:58,720 --> 00:16:03,480
Of course it was reckless
and against the rules.
273
00:16:05,160 --> 00:16:07,599
But the rules don't always embrace
274
00:16:07,600 --> 00:16:11,239
how sometimes
things need to be done now -
275
00:16:11,240 --> 00:16:13,759
without consultation,
276
00:16:13,760 --> 00:16:17,579
with care only for
a boy who needed saving.
277
00:16:18,320 --> 00:16:20,719
Harrow shouldn't have done it.
278
00:16:20,720 --> 00:16:23,539
He shouldn't have had to do it.
279
00:16:24,000 --> 00:16:25,680
But he did it.
280
00:16:27,720 --> 00:16:30,266
I can't tell you what to do.
281
00:16:30,560 --> 00:16:32,759
But I can say this.
282
00:16:32,760 --> 00:16:37,479
If you take away that doctor's
ability to do his job,
283
00:16:37,480 --> 00:16:40,299
we'll all be the poorer for it.
284
00:16:53,880 --> 00:16:55,880
HARROW: Hi.
285
00:16:59,640 --> 00:17:02,039
Do you know what's going on?
286
00:17:02,040 --> 00:17:05,359
Anyone who sees you
is supposed to call security.
287
00:17:05,360 --> 00:17:07,959
There's an involuntary
treatment order out for you.
288
00:17:07,960 --> 00:17:09,759
I'm not surprised.
289
00:17:09,760 --> 00:17:13,359
Nichols also knows the results
of my blood test.
290
00:17:13,360 --> 00:17:14,960
Propofol.
291
00:17:15,960 --> 00:17:17,597
So, are you using?
292
00:17:18,800 --> 00:17:20,799
If you are, it's OK.
293
00:17:20,800 --> 00:17:24,519
I mean, I understand.
I've thought about it too.
294
00:17:24,520 --> 00:17:26,640
No. I'm not.
295
00:17:29,920 --> 00:17:32,559
I didn't inject the propofol,
296
00:17:32,560 --> 00:17:34,199
but I know who did.
297
00:17:34,200 --> 00:17:37,019
I've got something to show you.
298
00:17:50,960 --> 00:17:55,870
Can you bring up the CT scan
of the burnt body's teeth?
299
00:18:02,880 --> 00:18:04,439
What are those?
300
00:18:04,440 --> 00:18:06,239
Old dental films?
301
00:18:06,240 --> 00:18:08,079
Where did you get them?
302
00:18:08,080 --> 00:18:10,719
I visited Chester's
childhood dentist.
303
00:18:10,720 --> 00:18:15,999
When he was 12, Chester's lower
second pre-molar on the right
304
00:18:16,000 --> 00:18:18,119
was knocked out of his mouth
by his father.
305
00:18:18,120 --> 00:18:20,302
His permanent pre-molar?
306
00:18:21,280 --> 00:18:23,399
This skull still has it.
307
00:18:23,400 --> 00:18:25,855
The lower second pre-molar.
308
00:18:29,760 --> 00:18:32,399
It's not a denture or an implant?
309
00:18:32,400 --> 00:18:35,279
No, that is a healthy adult tooth.
310
00:18:35,280 --> 00:18:39,553
Because the body in the coldroom
is not Chester.
311
00:18:41,400 --> 00:18:43,879
Look, those old films,
they're not clear.
312
00:18:43,880 --> 00:18:45,319
I know.
313
00:18:45,320 --> 00:18:47,479
And it could be a mistake.
314
00:18:47,480 --> 00:18:50,199
The dentist you got it from
might have misfiled them.
315
00:18:50,200 --> 00:18:51,999
I know.
316
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
Or...
317
00:18:54,640 --> 00:18:57,879
...Chester somehow
swapped his health records
318
00:18:57,880 --> 00:18:59,599
for that guy in the coldroom.
319
00:18:59,600 --> 00:19:01,039
Yes.
320
00:19:01,040 --> 00:19:02,479
(KNOCK AT DOOR)
MAN: Dr Molyneux?
321
00:19:02,480 --> 00:19:03,719
Oh, shit.
322
00:19:03,720 --> 00:19:06,630
(KNOCKING CONTINUES)
Dr Molyneux?
323
00:19:14,720 --> 00:19:16,639
Hi, Glen.
Hey, Doc.
324
00:19:16,640 --> 00:19:20,239
Uh, Julie here says that
she saw Dr Harrow come in here.
325
00:19:20,240 --> 00:19:22,280
Really?
326
00:19:23,280 --> 00:19:25,480
Julie, do you mind?
327
00:19:29,440 --> 00:19:32,079
Seriously, Glen, don't you think
if Harrow was here, I would have...?
328
00:19:32,080 --> 00:19:35,262
Shh. Listen. I like Doc Harrow too.
329
00:19:36,240 --> 00:19:39,877
Once, he gave mouth-to-mouth
to Fuzznuts.
330
00:19:40,000 --> 00:19:42,800
Huh?
My cat. Saved his life.
331
00:19:44,640 --> 00:19:45,759
Then...
332
00:19:45,760 --> 00:19:47,639
But I still need to
look in there, OK?
333
00:19:47,640 --> 00:19:49,280
Fine.
334
00:19:56,120 --> 00:19:57,799
OK, you were right.
335
00:19:57,800 --> 00:19:59,679
He's not in there.
336
00:19:59,680 --> 00:20:04,862
Dr Molyneux, can you open
the archive room for me, please?
337
00:20:26,560 --> 00:20:28,520
(SIGHS)
338
00:20:30,160 --> 00:20:33,600
(PHONE RINGS)
339
00:20:39,760 --> 00:20:43,033
CHESTER: Dr Harrow, I know it's you.
340
00:20:45,080 --> 00:20:46,919
Is my daughter alive?
341
00:20:46,920 --> 00:20:48,600
Yes, for now.
342
00:20:50,440 --> 00:20:52,040
What do you want?
343
00:20:53,200 --> 00:20:54,960
I want you.
344
00:20:56,640 --> 00:20:59,159
What do you want me to do?
345
00:20:59,160 --> 00:21:01,359
I'm parked behind the institute.
346
00:21:01,360 --> 00:21:04,279
Why don't you come out and say hi?
347
00:21:04,280 --> 00:21:07,759
There are security guards
out in the corridors right now.
348
00:21:07,760 --> 00:21:10,479
Why don't I just...
tell them that you're here?
349
00:21:10,480 --> 00:21:15,000
Well, you could,
but if you do tell, I'll know.
350
00:21:16,160 --> 00:21:19,439
And if you're not out here, alone,
in two minutes,
351
00:21:19,440 --> 00:21:23,168
you will never know
what happened to Fern.
352
00:21:23,680 --> 00:21:26,239
If you hurt her...
One minute, 55 seconds.
353
00:21:26,240 --> 00:21:29,160
One minute, 54 seconds.
354
00:21:38,560 --> 00:21:39,999
I have to go.
355
00:21:40,000 --> 00:21:41,399
What's going on?
356
00:21:41,400 --> 00:21:43,199
Just show this to Nichols.
357
00:21:43,200 --> 00:21:45,473
What are you going to do?
358
00:21:59,609 --> 00:22:01,648
No security guards?
359
00:22:01,649 --> 00:22:04,049
No. Just me.
360
00:22:05,289 --> 00:22:06,889
Just you.
361
00:22:08,649 --> 00:22:10,609
Lovely.
362
00:22:20,569 --> 00:22:23,660
Jo, just give us a moment, please?
363
00:22:26,489 --> 00:22:28,048
So, where is he?
364
00:22:28,049 --> 00:22:29,729
I let him go.
365
00:22:31,369 --> 00:22:33,460
Have you got any proof?
366
00:22:34,929 --> 00:22:37,448
It's so thin,
you could shave with it.
367
00:22:37,449 --> 00:22:39,009
What?
368
00:22:45,569 --> 00:22:48,569
Not all the dental records match.
369
00:22:54,009 --> 00:22:56,608
CHESTER: Well, this is nice,
isn't it?
370
00:22:56,609 --> 00:22:59,519
Just... having a moment to chat.
371
00:23:01,049 --> 00:23:03,488
This is a mistake, Francis.
372
00:23:03,489 --> 00:23:05,289
Another mistake.
373
00:23:06,289 --> 00:23:07,488
Another?
374
00:23:07,489 --> 00:23:11,528
You made a mistake not killing me
with that first shot.
375
00:23:11,529 --> 00:23:14,348
You made another killing Simon.
376
00:23:14,809 --> 00:23:16,768
Another, threatening my daughter.
377
00:23:16,769 --> 00:23:19,951
And what are you gonna do about it?
378
00:23:23,649 --> 00:23:25,729
(CHUCKLES)
379
00:23:27,129 --> 00:23:28,809
All this grief.
380
00:23:30,889 --> 00:23:32,968
To hurt me? Why?
381
00:23:32,969 --> 00:23:36,968
It was the police who caught you,
the DPP who prosecuted you,
382
00:23:36,969 --> 00:23:38,808
the judge who sentenced you.
383
00:23:38,809 --> 00:23:40,249
So, why me?
384
00:23:41,489 --> 00:23:43,728
How did you find the propofol?
385
00:23:43,729 --> 00:23:47,275
In the dead girls -
how did you find it?
386
00:23:47,889 --> 00:23:50,688
The police found propofol
at your house.
387
00:23:50,689 --> 00:23:54,168
Uh-huh, because I used it
to help my mother sleep.
388
00:23:54,169 --> 00:23:57,448
And I found propofol
in your female victims.
389
00:23:57,449 --> 00:23:59,968
Why are you asking? You injected it.
390
00:23:59,969 --> 00:24:01,889
Because I didn't.
391
00:24:03,449 --> 00:24:04,968
I didn't.
392
00:24:04,969 --> 00:24:07,168
Succinylcholine for the boys, sure,
393
00:24:07,169 --> 00:24:09,848
because I knew there'd be
no substantial trace post-mortem.
394
00:24:09,849 --> 00:24:11,329
But propofol?
395
00:24:14,129 --> 00:24:17,608
I never injected propofol
into those girls.
396
00:24:17,609 --> 00:24:23,929
Yet you miraculously found traces
of propofol in their liver tissue.
397
00:24:26,089 --> 00:24:28,208
You presented that evidence.
398
00:24:28,209 --> 00:24:30,648
You convinced the jury.
399
00:24:30,649 --> 00:24:35,608
You put me away
because you planted the propofol.
400
00:24:35,609 --> 00:24:36,769
Well done.
401
00:24:38,009 --> 00:24:39,489
Well done.
402
00:25:01,929 --> 00:25:04,088
You know, at times like this...
Don't.
403
00:25:04,089 --> 00:25:05,649
OK.
404
00:25:10,009 --> 00:25:13,928
It's unfortunate that Dr Harrow
has neglected to appear
405
00:25:13,929 --> 00:25:16,048
in order to state his case.
406
00:25:16,049 --> 00:25:18,848
But we've heard sufficient evidence
407
00:25:18,849 --> 00:25:22,568
and it is our unanimous decision
408
00:25:22,569 --> 00:25:26,528
to recommend to the Board
of Forensic Surgeons...
409
00:25:26,529 --> 00:25:32,348
...that Dr Daniel Harrow be struck
immediately from the register.
410
00:25:40,969 --> 00:25:43,489
Mr Lincoln roses.
411
00:26:09,289 --> 00:26:11,168
You've been staying here?
412
00:26:11,169 --> 00:26:15,048
You begged Dr Biggs
not to send you back here.
413
00:26:15,049 --> 00:26:16,969
And, yet, he did.
414
00:26:30,529 --> 00:26:33,368
That's how you found out
about the exhumation.
415
00:26:33,369 --> 00:26:35,128
Louise...
416
00:26:35,129 --> 00:26:39,128
...please, call the police.
417
00:26:39,129 --> 00:26:40,769
End this now.
418
00:26:41,809 --> 00:26:43,649
It's too late.
419
00:26:49,249 --> 00:26:50,977
CHESTER: Dr Harrow?
420
00:27:10,089 --> 00:27:11,448
Fern!
421
00:27:11,449 --> 00:27:13,086
(MUFFLED) Dad, no!
422
00:27:30,889 --> 00:27:34,799
OK, male victims
were injected with succs...
423
00:27:35,489 --> 00:27:39,489
...and female victims injected
with propofol.
424
00:27:39,649 --> 00:27:41,248
How'd you go with their samples?
425
00:27:41,249 --> 00:27:43,648
I got most of them.
Most of them? What do you mean?
426
00:27:43,649 --> 00:27:45,559
There's some missing.
427
00:28:06,809 --> 00:28:09,968
I presume you heard about
Daniel being struck off.
428
00:28:09,969 --> 00:28:12,606
There was nothing I could do.
429
00:28:12,809 --> 00:28:16,719
He's made his own bed.
I don't think he did.
430
00:28:17,489 --> 00:28:21,671
Histology slides,
for Chester's female victims.
431
00:28:25,929 --> 00:28:28,408
Liver, lung and brain tissue.
Mm-hm.
432
00:28:28,409 --> 00:28:32,368
It was in these liver tissue samples
that Harrow found traces of propofol
433
00:28:32,369 --> 00:28:35,408
and it resulted in
Chester's conviction.
434
00:28:35,409 --> 00:28:38,688
But if there was propofol
found in the liver,
435
00:28:38,689 --> 00:28:43,128
it should also have been found
in the brain tissue.
436
00:28:43,129 --> 00:28:46,648
But the brain tissue samples...
are gone.
437
00:28:46,649 --> 00:28:49,968
I think it's because
someone discovered at the trial
438
00:28:49,969 --> 00:28:52,808
that Chester had been
in possession of propofol,
439
00:28:52,809 --> 00:28:56,528
so that same someone added propofol
to the liver tissue samples
440
00:28:56,529 --> 00:28:58,088
to convict him.
441
00:28:58,089 --> 00:29:01,208
But they forgot to add it
to the brain tissue.
442
00:29:01,209 --> 00:29:03,848
And when Harrow started
poking around about Chester,
443
00:29:03,849 --> 00:29:07,688
that someone remembered
those brain tissue samples.
444
00:29:07,689 --> 00:29:10,048
If they were found,
it could all come unstuck.
445
00:29:10,049 --> 00:29:11,888
Impossible to alter them now,
446
00:29:11,889 --> 00:29:14,888
so... easier to just get rid of them
447
00:29:14,889 --> 00:29:19,071
and put their absence down
to bad housekeeping.
448
00:29:24,769 --> 00:29:30,679
And you were worried you weren't
going to make a good pathologist.
449
00:29:31,129 --> 00:29:32,969
(SIGHS HEAVILY)
450
00:29:34,289 --> 00:29:39,288
Chester was a monster, the way
he killed all those young couples.
451
00:29:39,289 --> 00:29:41,408
There wasn't
going to be a conviction.
452
00:29:41,409 --> 00:29:46,137
He was going to keep on killing
and get away with it.
453
00:29:46,369 --> 00:29:47,888
I had to do something.
454
00:29:47,889 --> 00:29:50,048
So, you set Harrow up
to perjure himself.
455
00:29:50,049 --> 00:29:51,448
No.
456
00:29:51,449 --> 00:29:56,086
Harrow was telling
what he believed to be the truth.
457
00:29:58,209 --> 00:29:59,769
I was the liar.
458
00:30:04,409 --> 00:30:06,808
I think Chester is alive.
459
00:30:06,809 --> 00:30:08,168
It's impossible.
460
00:30:08,169 --> 00:30:13,368
The DNA will be back soon on the
body Harrow dug up. Then we'll know.
461
00:30:13,369 --> 00:30:16,551
But you have to admit what you did.
462
00:30:38,849 --> 00:30:44,486
VOICEMAIL: You've called Bryan
Nichols. Please leave a message.
463
00:30:51,009 --> 00:30:52,808
(WHISPERS) Hey?
464
00:30:52,809 --> 00:30:54,649
Feeling better?
465
00:30:56,169 --> 00:30:58,248
Oh, don't worry.
466
00:30:58,249 --> 00:31:00,968
That was just a little dose
of propofol.
467
00:31:00,969 --> 00:31:04,128
But you know all about that, right?
468
00:31:04,129 --> 00:31:06,128
And now...
469
00:31:06,129 --> 00:31:08,209
...succinylcholine.
470
00:31:09,409 --> 00:31:11,008
Please!
471
00:31:11,009 --> 00:31:12,448
Let her go!
472
00:31:12,449 --> 00:31:14,928
Fern? Succinylcholine...
473
00:31:14,929 --> 00:31:18,008
It... it's quite a clever
little paralytic.
474
00:31:18,009 --> 00:31:20,168
It imitates the action
of acetylcholine.
475
00:31:20,169 --> 00:31:23,128
That's a neurotransmitter
that makes our muscles move.
476
00:31:23,129 --> 00:31:25,448
Now, when succs is administered,
477
00:31:25,449 --> 00:31:29,568
it makes every muscle
in the patient's body twitch
478
00:31:29,569 --> 00:31:34,288
to the point where it can no longer
respond to any other stimulation.
479
00:31:34,289 --> 00:31:36,048
The patient can no longer move.
480
00:31:36,049 --> 00:31:38,928
He can no longer talk.
481
00:31:38,929 --> 00:31:41,648
All he can do...
482
00:31:41,649 --> 00:31:43,848
...is watch.
483
00:31:43,849 --> 00:31:47,668
Because that's
all you could do, wasn't it?
484
00:31:49,409 --> 00:31:54,591
While your father was
hurting your mother in front of you.
485
00:31:54,769 --> 00:31:56,929
He was... choking her.
486
00:31:58,289 --> 00:32:01,108
But you were just a little boy.
487
00:32:01,929 --> 00:32:04,128
So, what else could you do?
488
00:32:04,129 --> 00:32:05,888
Nothing.
489
00:32:05,889 --> 00:32:08,689
You couldn't even move.
490
00:32:10,449 --> 00:32:12,129
That's right.
491
00:32:16,769 --> 00:32:18,888
(GASPS AND COUGHS)
492
00:32:18,889 --> 00:32:20,769
(WHIMPERS)
493
00:32:37,409 --> 00:32:41,088
Every time I did this...
494
00:32:41,089 --> 00:32:45,848
...every time I made
a young man freeze,
495
00:32:45,849 --> 00:32:47,528
while I did this...
496
00:32:47,529 --> 00:32:48,808
(GASPS)
497
00:32:48,809 --> 00:32:53,529
...I'd get to imagine
what it was like to be him.
498
00:32:54,689 --> 00:32:56,728
Frank... Please...
499
00:32:56,729 --> 00:32:59,168
"Why you?" you asked.
500
00:32:59,169 --> 00:33:01,168
Because you put me in prison
501
00:33:01,169 --> 00:33:04,608
and I was in there when he died,
502
00:33:04,609 --> 00:33:07,246
so I couldn't do this to him.
503
00:33:08,569 --> 00:33:11,368
Just like he did to you, Mum.
I know.
504
00:33:11,369 --> 00:33:14,248
Your father died of respiratory
failure, didn't he, Frank?
505
00:33:14,249 --> 00:33:17,249
Yeah, why?
Who does the gardening?
506
00:33:21,209 --> 00:33:22,489
You do.
507
00:33:24,489 --> 00:33:26,888
Don't you, Louise?
508
00:33:26,889 --> 00:33:28,929
I saw the roses.
509
00:33:29,969 --> 00:33:32,928
But I also saw the monkshood.
510
00:33:32,929 --> 00:33:34,888
Aconitum napellus.
511
00:33:34,889 --> 00:33:36,449
Highly toxic.
512
00:33:37,889 --> 00:33:42,728
If ingested,
its only post-mortem sign
513
00:33:42,729 --> 00:33:44,488
is asphyxia.
514
00:33:44,489 --> 00:33:46,408
She grew them
515
00:33:46,409 --> 00:33:49,137
so she could kill your father.
516
00:33:51,249 --> 00:33:53,929
(FERN GASPS FOR BREATH)
517
00:33:55,129 --> 00:33:57,129
Mum?
518
00:34:38,569 --> 00:34:42,688
She's lying, Frank. She wanted
him dead just as much as you.
519
00:34:42,689 --> 00:34:44,168
No, darling.
520
00:34:44,169 --> 00:34:47,248
And when you lost
your last appeal...
521
00:34:47,249 --> 00:34:48,768
(INHALES SHARPLY)
522
00:34:48,769 --> 00:34:50,588
...she poisoned him.
523
00:34:52,569 --> 00:34:54,048
Did you?
524
00:34:54,049 --> 00:34:56,449
Oh, darling.
But why?
525
00:34:58,249 --> 00:34:59,849
Why then?
526
00:35:01,089 --> 00:35:05,208
Oh, he hurt me
and I was scared that if I...
527
00:35:05,209 --> 00:35:07,808
...if I fought him and I failed,
528
00:35:07,809 --> 00:35:10,008
then he'd hurt you.
529
00:35:10,009 --> 00:35:13,008
But why didn't you kill him
when I was a kid?
530
00:35:13,009 --> 00:35:16,282
(SHOUTS) Why didn't you protect me?!
531
00:35:18,649 --> 00:35:20,449
(HARROW GRUNTS)
532
00:35:21,649 --> 00:35:23,128
(PANTS)
533
00:35:23,129 --> 00:35:24,729
(GRUNTS)
534
00:35:26,169 --> 00:35:27,569
(GUN CLICKS)
535
00:35:29,449 --> 00:35:31,129
Dad...
536
00:35:33,609 --> 00:35:36,288
LOUISE: Stay there, Francis.
537
00:35:36,289 --> 00:35:39,648
Louise... Don't let him close!
538
00:35:39,649 --> 00:35:43,649
You took from me
the one thing that I needed.
539
00:35:44,129 --> 00:35:45,488
To kill him.
540
00:35:45,489 --> 00:35:46,848
But you...
541
00:35:46,849 --> 00:35:48,608
...you would never have done it.
542
00:35:48,609 --> 00:35:52,064
You would never
have done it because...
543
00:35:52,089 --> 00:35:55,208
...darling, he's dead
and you're still scared of him.
544
00:35:55,209 --> 00:35:56,608
Mum?
545
00:35:56,609 --> 00:35:57,889
No.
546
00:35:59,969 --> 00:36:02,608
HARROW: Louise... No.
547
00:36:02,609 --> 00:36:04,169
Oh, my darling...
548
00:36:05,209 --> 00:36:06,529
Ohh!
549
00:36:07,689 --> 00:36:09,129
(GUNSHOT)
550
00:36:13,209 --> 00:36:14,729
Aah...
551
00:36:19,569 --> 00:36:22,088
You took something
to counteract the succs.
552
00:36:22,089 --> 00:36:23,569
Didn't you?
553
00:36:24,569 --> 00:36:26,128
BChE.
554
00:36:26,129 --> 00:36:28,088
Butyrylcholinesterase.
555
00:36:28,089 --> 00:36:30,369
That's... clever.
556
00:36:31,449 --> 00:36:35,128
Your heart must be having
a hell of a time, though.
557
00:36:35,129 --> 00:36:36,609
Dad!
558
00:36:40,969 --> 00:36:43,368
NICHOLS: Yep. Yep, it's coming now.
Thanks very much, Kev.
559
00:36:43,369 --> 00:36:45,188
Appreciate it, mate.
560
00:36:47,329 --> 00:36:49,693
Come on, come on, come on.
561
00:36:51,129 --> 00:36:52,489
Is that it?
562
00:36:53,609 --> 00:36:56,688
Yeah. DNA from
the National Database.
563
00:36:56,689 --> 00:36:58,489
OK.
564
00:37:20,409 --> 00:37:22,569
(COMPUTER BEEPS)
565
00:37:23,849 --> 00:37:25,248
EDWINA: They don't match.
566
00:37:25,249 --> 00:37:30,977
That's because that body in the
coldroom is not Francis Chester.
567
00:37:33,929 --> 00:37:35,929
Let's finish this.
568
00:37:52,089 --> 00:37:53,969
I understand.
569
00:37:55,169 --> 00:37:57,408
You understand what?
570
00:37:57,409 --> 00:37:59,088
How it changes.
571
00:37:59,089 --> 00:38:00,769
What changes?
Fear.
572
00:38:02,009 --> 00:38:03,529
To anger.
573
00:38:05,729 --> 00:38:09,248
I know... how it feels...
574
00:38:09,249 --> 00:38:11,613
...to be young and afraid.
575
00:38:13,169 --> 00:38:15,249
My stepfather hurt me.
576
00:38:17,329 --> 00:38:19,209
So much.
577
00:38:20,249 --> 00:38:22,528
I was terrified.
578
00:38:22,529 --> 00:38:24,802
For me and for my mother.
579
00:38:27,329 --> 00:38:29,088
I wanted to die,
580
00:38:29,089 --> 00:38:32,908
except I was scared of
what he'd do to her.
581
00:38:34,369 --> 00:38:36,209
So, eventually...
582
00:38:37,369 --> 00:38:41,168
...that fear... it changed.
583
00:38:41,169 --> 00:38:43,169
It became anger.
584
00:38:44,209 --> 00:38:46,168
I wasn't afraid of him.
585
00:38:46,169 --> 00:38:48,408
I wanted to kill him.
586
00:38:48,409 --> 00:38:51,089
But before I could...
587
00:38:53,169 --> 00:38:55,049
...someone else did.
588
00:38:56,409 --> 00:39:01,328
So, now I'll never get to fix
that part of me that's broken.
589
00:39:01,329 --> 00:39:03,608
Because he took away my chance
590
00:39:03,609 --> 00:39:05,768
to make it right.
591
00:39:05,769 --> 00:39:07,569
So, I understand.
592
00:39:08,569 --> 00:39:10,408
(GRUNTS)
593
00:39:10,409 --> 00:39:12,129
Oh...
594
00:39:13,689 --> 00:39:16,648
(CHESTER GRUNTS AND GROWLS)
595
00:39:16,649 --> 00:39:18,529
Get off him!
596
00:39:22,049 --> 00:39:23,448
You can't...
597
00:39:23,449 --> 00:39:24,888
Shut up!
598
00:39:24,889 --> 00:39:27,688
One more word and I will shoot you.
599
00:39:27,689 --> 00:39:29,368
Fern...
No.
600
00:39:29,369 --> 00:39:30,568
No!
Bub...
601
00:39:30,569 --> 00:39:33,609
He shot you! He killed Simon.
602
00:39:34,649 --> 00:39:37,848
And Callan...
I know how you feel.
603
00:39:37,849 --> 00:39:39,568
I want the same thing.
604
00:39:39,569 --> 00:39:41,888
Let me do it.
605
00:39:41,889 --> 00:39:44,968
I can't stop you. You have the gun.
606
00:39:44,969 --> 00:39:48,969
But, Bub, I've done
what you want to do.
607
00:39:50,089 --> 00:39:52,089
And it's always there.
608
00:39:53,049 --> 00:39:54,728
Always.
609
00:39:54,729 --> 00:39:57,093
I don't want that for you.
610
00:39:58,129 --> 00:40:00,048
You could do this, yes.
611
00:40:00,049 --> 00:40:03,413
But not doing it
doesn't mean he wins.
612
00:40:04,769 --> 00:40:07,042
Because it's your choice.
613
00:40:07,449 --> 00:40:09,569
Yours.
(SOBS)
614
00:40:13,529 --> 00:40:15,529
Bub, please...
615
00:40:36,489 --> 00:40:38,689
I'll call the police.
616
00:40:55,289 --> 00:40:57,969
(SIRENS WAIL)
617
00:41:10,449 --> 00:41:12,049
Excuse me.
618
00:41:17,609 --> 00:41:19,088
Alright, put him in.
619
00:41:19,089 --> 00:41:21,248
Watch his head.
620
00:41:21,249 --> 00:41:22,808
Wait!
621
00:41:22,809 --> 00:41:25,008
Wait, Harrow, you can't...
622
00:41:25,009 --> 00:41:27,100
I think I've earned it.
623
00:41:30,489 --> 00:41:32,671
Give Dr Harrow a moment.
624
00:41:43,729 --> 00:41:46,048
I got out before.
625
00:41:46,049 --> 00:41:47,929
I'll get out again.
626
00:41:50,249 --> 00:41:54,289
"Bub, I've done
what it is you want to do."
627
00:41:55,289 --> 00:41:58,968
I can't wait to tell everybody...
628
00:41:58,969 --> 00:42:01,060
...you're a killer too.
629
00:42:03,009 --> 00:42:05,191
No-one will believe you.
630
00:42:06,569 --> 00:42:08,048
Hmm.
631
00:42:08,049 --> 00:42:09,169
(SNIFFS)
632
00:42:17,849 --> 00:42:19,289
One more thing.
633
00:42:21,769 --> 00:42:23,406
This is for Simon.
634
00:42:24,529 --> 00:42:26,449
(WINCES)
635
00:42:30,889 --> 00:42:32,489
(GROANS)
636
00:42:44,769 --> 00:42:48,209
(ENGINE STARTS)
637
00:42:51,329 --> 00:42:52,729
Harrow?
638
00:42:58,929 --> 00:43:01,128
I'm sorry.
639
00:43:01,129 --> 00:43:03,048
No.
640
00:43:03,049 --> 00:43:04,689
You believed me.
641
00:43:08,489 --> 00:43:10,008
Can I talk to her?
642
00:43:10,009 --> 00:43:12,168
Yeah, yeah. Look, I...
643
00:43:12,169 --> 00:43:14,448
I need a formal statement
from you soon.
644
00:43:14,449 --> 00:43:18,359
We want everything watertight
for his trial.
645
00:43:19,569 --> 00:43:21,369
Absolutely.
646
00:43:23,929 --> 00:43:25,808
('BLOODLINE' BY ZELLA DAY PLAYS)
647
00:43:25,809 --> 00:43:27,089
♪ Hey!
648
00:43:29,849 --> 00:43:31,009
♪ Hey!
649
00:43:33,929 --> 00:43:35,289
♪ Hey!
650
00:43:48,129 --> 00:43:50,688
♪ What's a man to do
651
00:43:50,689 --> 00:43:52,088
♪ Hey!
652
00:43:52,089 --> 00:43:55,048
♪ When a woman takes his faith?
653
00:43:55,049 --> 00:43:56,368
♪ Hey!
654
00:43:56,369 --> 00:44:00,208
♪ And the evil of the world
offers no escape... ♪
655
00:44:00,209 --> 00:44:02,568
HARROW: One more thing.
(GASPS)
656
00:44:02,569 --> 00:44:04,688
This is for Simon.
657
00:44:04,689 --> 00:44:08,568
♪ The trigger of a gun
658
00:44:08,569 --> 00:44:12,928
♪ Is what my life's become
659
00:44:12,929 --> 00:44:16,888
♪ And you may not believe
that love is a disease
660
00:44:16,889 --> 00:44:20,435
♪ Until you've seen
the things I've done
661
00:44:21,969 --> 00:44:24,088
♪ Bloodline
662
00:44:24,089 --> 00:44:25,968
♪ Whoa-oh
663
00:44:25,969 --> 00:44:27,608
♪ Bloodline... ♪
664
00:44:27,609 --> 00:44:29,169
NICHOLS: Harrow?
665
00:44:31,609 --> 00:44:33,049
I'm sorry.
666
00:44:34,129 --> 00:44:38,288
♪ Until your heart is mine
667
00:44:38,289 --> 00:44:40,728
♪ Bloodline
668
00:44:40,729 --> 00:44:42,768
♪ Whoa-oh
669
00:44:42,769 --> 00:44:44,768
♪ Bloodline
670
00:44:44,769 --> 00:44:47,088
♪ Whoa-oh
671
00:44:47,089 --> 00:44:50,368
♪ Across the river, through the pine
672
00:44:50,369 --> 00:44:53,448
♪ Until your heart is mine... ♪
673
00:44:53,449 --> 00:44:55,129
You OK?
674
00:44:56,769 --> 00:44:58,769
I wanted to kill him.
675
00:45:00,889 --> 00:45:02,489
I know.
676
00:45:11,729 --> 00:45:13,209
Is it over?
677
00:45:17,609 --> 00:45:19,249
Yes.
678
00:45:24,369 --> 00:45:25,969
It's over.
679
00:45:57,329 --> 00:45:59,528
What are you doing?
You know.
680
00:45:59,529 --> 00:46:01,209
And you know why.
681
00:46:02,329 --> 00:46:04,209
The tissue samples?
682
00:46:08,529 --> 00:46:11,893
I was just so repulsed
by what he did.
683
00:46:13,249 --> 00:46:16,068
Maxine...
No, no. No, it's fine.
684
00:46:17,009 --> 00:46:18,568
It's...
685
00:46:18,569 --> 00:46:22,024
It's my fault
all this happened to you.
686
00:46:23,849 --> 00:46:25,568
It's OK.
687
00:46:25,569 --> 00:46:27,488
I've done worse.
688
00:46:27,489 --> 00:46:29,328
(CHUCKLES)
689
00:46:29,329 --> 00:46:31,368
And now he's dead.
690
00:46:31,369 --> 00:46:33,279
Heart failure. Jesus.
691
00:46:35,169 --> 00:46:37,624
I should have believed you.
692
00:46:40,529 --> 00:46:42,448
I'm so ashamed.
693
00:46:42,449 --> 00:46:45,449
Oh... Hey. Hey, hey...
694
00:46:48,009 --> 00:46:52,328
You don't know how many lives
you saved, putting him behind bars.
695
00:46:52,329 --> 00:46:54,809
But Simon is dead.
696
00:46:57,889 --> 00:47:00,048
Max...
697
00:47:00,049 --> 00:47:01,929
...you can't leave.
698
00:47:04,089 --> 00:47:05,649
Daniel...
699
00:47:07,049 --> 00:47:08,929
...I can't stay.
700
00:47:10,209 --> 00:47:12,729
(SIGHS)
701
00:47:14,529 --> 00:47:18,439
('APOCALYPSE'
BY CIGARETTES AFTER SEX PLAYS)
702
00:47:24,569 --> 00:47:31,609
♪ You leapt from crumbling bridges,
watching cityscapes turn to dust
703
00:47:34,489 --> 00:47:38,248
♪ Filming helicopters crashing... ♪
704
00:47:38,249 --> 00:47:39,608
Fish?
705
00:47:39,609 --> 00:47:41,889
♪ From way above... ♪
706
00:47:44,369 --> 00:47:46,488
You're OK.
707
00:47:46,489 --> 00:47:48,328
You're OK, you're OK.
708
00:47:48,329 --> 00:47:50,848
I'm OK. I'm fine.
709
00:47:50,849 --> 00:47:54,648
♪ Got the music in you, baby,
tell me why... ♪
710
00:47:54,649 --> 00:47:56,328
I love you.
711
00:47:56,329 --> 00:47:58,808
I love you too.
712
00:47:58,809 --> 00:48:02,449
♪ And you just
can't say goodbye... ♪
713
00:48:04,369 --> 00:48:06,848
Come here. (LAUGHS) Oh...
714
00:48:06,849 --> 00:48:12,849
♪ Kisses on the foreheads
of the lovers wrapped in your arms
715
00:48:16,129 --> 00:48:20,528
♪ You've been hiding them
in hollowed-out pianos... ♪
716
00:48:20,529 --> 00:48:23,711
Does your boat ever leave the dock?
717
00:48:26,569 --> 00:48:28,648
Well, yes.
718
00:48:28,649 --> 00:48:32,740
I mean, I have been
preoccupied lately, but...
719
00:48:33,969 --> 00:48:37,608
...now I have to take time off.
720
00:48:37,609 --> 00:48:39,889
So, maybe...
721
00:48:41,049 --> 00:48:42,777
...the Whitsundays?
722
00:48:44,849 --> 00:48:46,408
There's room.
723
00:48:46,409 --> 00:48:48,409
I can't take time off.
724
00:48:49,969 --> 00:48:51,848
I need to do well at my job.
725
00:48:51,849 --> 00:48:53,577
I can't fail again.
726
00:48:55,289 --> 00:48:57,608
I don't think you ever failed.
727
00:48:57,609 --> 00:49:01,088
I think you were just finding
where you needed to be.
728
00:49:01,089 --> 00:49:04,089
♪ Apocalypse
729
00:49:07,249 --> 00:49:09,808
♪ Go and sneak us through the rivers
730
00:49:09,809 --> 00:49:13,048
♪ Flood is rising up
on your knees... ♪
731
00:49:13,049 --> 00:49:17,209
Technically... I'm still suspended.
732
00:49:18,369 --> 00:49:20,569
So, technically...
733
00:49:21,929 --> 00:49:24,202
You're not my supervisor.
734
00:49:24,849 --> 00:49:26,449
Ooh.
735
00:49:27,929 --> 00:49:34,328
♪ Sharing all your secrets with
each other since you were kids... ♪
736
00:49:34,329 --> 00:49:37,420
But that won't last long, will it?
737
00:49:39,169 --> 00:49:42,897
See you back at work
in a couple of weeks.
738
00:49:47,409 --> 00:49:51,489
♪ Got the music in you, baby,
tell me why
739
00:49:52,649 --> 00:49:56,369
♪ Got the music in you, baby,
tell me why
740
00:49:57,569 --> 00:49:59,448
♪ You've been locked in here forever
741
00:49:59,449 --> 00:50:00,808
♪ And you just
742
00:50:00,809 --> 00:50:04,009
(PHONE RINGS)
♪ Can't say goodbye. ♪
743
00:50:11,849 --> 00:50:13,209
Harrow.
744
00:50:20,409 --> 00:50:23,889
(INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS)
745
00:50:33,609 --> 00:50:36,088
You do understand
I'm on leave at the moment?
746
00:50:36,089 --> 00:50:39,271
Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted.
747
00:50:47,009 --> 00:50:48,568
Nichols, what's going on?
748
00:50:48,569 --> 00:50:52,528
This young man was found dead
about an hour ago.
749
00:50:52,529 --> 00:50:54,928
What's it got to do with me?
750
00:50:54,929 --> 00:50:57,929
Found his passport in his pocket.
751
00:50:58,849 --> 00:51:02,668
Your name is down
as his emergency contact.
752
00:51:09,129 --> 00:51:11,039
And there was a note.
753
00:51:12,089 --> 00:51:14,544
He claimed he was your son.
754
00:51:25,129 --> 00:51:27,888
Captions by Red Bee Media
755
00:51:27,889 --> 00:51:31,889
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
52745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.