All language subtitles for dirigenten.s01e02.dirigenten.del.2-11792110-tv4play
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05.040 --> 00:00:08.000
–Tom! Long time no see.
–Jag sitter mitt i förhandlingar.
2
00:00:08.000 --> 00:00:08.840
–Tom! Long time no see.
–Jag sitter mitt i förhandlingar.
3
00:00:09.000 --> 00:00:10.120
Kan vi talas vid?
4
00:00:10.280 --> 00:00:13.200
Ni är panka!
Skulle inte Freddie ta hand om mig?
5
00:00:13.360 --> 00:00:16.600
–Pioneer kunde sälja aktien.
–Det här löser vi.
6
00:00:16.760 --> 00:00:20.880
–Vad letar vi efter?
–Nåt som kan hålla oss flytande.
7
00:00:21.040 --> 00:00:24.640
–Hur illa är det?
–Jag har visat allt för Tom.
8
00:00:24.800 --> 00:00:28.720
Lova mig att du inte pratat
med nån om de här aktierna.
9
00:01:03.320 --> 00:01:09.120
Eckhart, är ni inte ens kapabel
att förmå era egna anställda–
10
00:01:09.280 --> 00:01:11.720
–att närvara vid sin egen prövning?
11
00:01:11.880 --> 00:01:14.680
Han har tagit del av informationen.
12
00:01:51.760 --> 00:01:54.000
–Ja?
–Var fan är du någonstans?
13
00:01:54.160 --> 00:01:58.200
Jag är på väg, jag kommer.
Bra, hej.
14
00:01:58.360 --> 00:02:03.560
Du har kommit till Fredrik Kastrup.
Lämna ett meddelande efter signalen.
15
00:02:03.720 --> 00:02:08.400
Så fort du hör det här, ring mig.
Jag menar allvar. Ring mig.
16
00:02:15.840 --> 00:02:17.320
NĂĄ?
17
00:02:22.680 --> 00:02:27.320
Mrs Eckhart, er kollega verka ĂĄberopa
sin rätt att inte uttala sig.
18
00:02:29.160 --> 00:02:32.200
–Nej då, jag vill gärna...
–Tack, herr Blixen.
19
00:02:32.360 --> 00:02:34.920
Ni har prövat vårt tålamod länge nog–
20
00:02:35.080 --> 00:02:40.240
–med något som bara kan beskrivas
som fullkomlig likgiltighet–
21
00:02:40.400 --> 00:02:42.960
–inför företagets etiska riktlinjer.
22
00:02:43.120 --> 00:02:47.640
Ni har försökt värva kunder
utan företagets uttryckliga lov–
23
00:02:47.800 --> 00:02:50.760
–och har lagt fram
icke godkända erbjudanden–
24
00:02:50.920 --> 00:02:55.320
–till bland annat RusOil,
ett företag som är så svartlistat–
25
00:02:55.480 --> 00:03:01.000
–att om det fanns en mörkare färg
sĂĄ skulle RusOil ha sin egen lista.
26
00:03:01.160 --> 00:03:04.880
Dessutom har du negligerat
och agerat tvärtemot–
27
00:03:05.040 --> 00:03:10.640
–de direkta direktiv som gavs
av din line manager, mrs Ekholm.
28
00:03:11.600 --> 00:03:15.240
Är detta något ni förnekar?
29
00:03:15.400 --> 00:03:17.160
Nej.
30
00:03:18.240 --> 00:03:21.720
Och ni inser vad detta betyder
för er anställning?
31
00:03:21.880 --> 00:03:23.680
Ja, det gör jag.
32
00:03:24.720 --> 00:03:28.960
Jaha, dĂĄ verkar saken avgjord.
33
00:03:29.120 --> 00:03:32.760
Frågan är om ni förstår
vad det betyder.
34
00:03:35.160 --> 00:03:36.840
Ursäkta mig?
35
00:03:37.000 --> 00:03:40.920
–Jag sa att frågan är...
–Jag är inte döv, Blixen!
36
00:03:42.520 --> 00:03:44.040
Vidareutveckla.
37
00:03:45.080 --> 00:03:48.760
Jag har jobbat pĂĄ ett avtal
som om det skulle gå i hamn–
38
00:03:48.920 --> 00:03:51.160
–ger en provision som är större–
39
00:03:51.320 --> 00:03:56.480
–än hela företagets vinstprognos
för de kommande tre kvartalen.
40
00:03:58.560 --> 00:04:01.800
Det är riskabelt, ja. Och invecklat.
41
00:04:01.960 --> 00:04:05.720
Rebecka visste ingenting
av hänsyn till företagets bästa.
42
00:04:05.880 --> 00:04:11.240
Om nĂĄt gick fel kunde jag offras,
vilket det här mötet tydligt visar.
43
00:04:11.400 --> 00:04:15.880
Men jag gjorde bedömningen
att avkastningen rättfärdigar risken.
44
00:04:17.920 --> 00:04:20.280
RusOil är utom tävlan.
45
00:04:20.440 --> 00:04:24.000
Biträdande finansministern
var tydlig pĂĄ den punkten.
46
00:04:24.160 --> 00:04:26.680
Som sagt, jag tar det fulla ansvaret.
47
00:04:26.840 --> 00:04:29.320
Jag var under det falska intrycket–
48
00:04:29.480 --> 00:04:33.640
–att det låg i vårt intresse
att förbättra rysk företagskultur–
49
00:04:33.800 --> 00:04:37.840
–snarare än att bara roffa åt oss
av det som ĂĄterstĂĄr.
50
00:04:43.880 --> 00:04:47.080
–Ger du oss ett ögonblick?
–Givetvis.
51
00:04:48.600 --> 00:04:50.760
Ă„ven du.
52
00:05:10.320 --> 00:05:13.960
–Förlåt.
–För vad då?
53
00:05:14.120 --> 00:05:17.240
Jag försökte inte gå
bakom ryggen pĂĄ dig.
54
00:05:17.400 --> 00:05:20.120
Jag skulle hata om du gjorde det.
55
00:05:24.000 --> 00:05:28.880
–Jag känner bara att dealen...
–Inga känslor, det är bara business.
56
00:05:31.400 --> 00:05:32.920
VarsĂĄgoda.
57
00:05:43.320 --> 00:05:45.720
Sätt er ner, Blixen.
58
00:05:46.680 --> 00:05:50.880
–Jag förstår inte...
–Hör bara på, Eckhart!
59
00:05:51.040 --> 00:05:54.000
Ekholm. De etiska riktlinjerna...
60
00:05:54.160 --> 00:05:58.720
Ni kan väl mejla er tolkning av dem
till min sekreterare?
61
00:05:58.880 --> 00:06:02.480
Under tiden lĂĄter vi Blixen
gĂĄ vidare med sin deal...
62
00:06:02.640 --> 00:06:08.960
...på villkoret att allt är så rent
att jag kan äta min frukost på det.
63
00:06:10.160 --> 00:06:14.200
Eckhart. Du har ansvaret, förstått?
64
00:06:14.360 --> 00:06:17.680
Blixen. Du gör jobbet.
65
00:06:17.840 --> 00:06:20.920
Därmed ligger det på dig
att fĂĄ det i hamn.
66
00:06:22.120 --> 00:06:25.880
Men lär dig för Guds skull
att göra som du blir tillsagd.
67
00:06:26.040 --> 00:06:28.680
Den kryllar redan av cowboys i stan.
68
00:06:28.840 --> 00:06:32.560
–Vi jobbar för sheriffen.
–Ja, sir.
69
00:06:32.720 --> 00:06:34.600
Det var allt.
70
00:06:34.760 --> 00:06:38.080
Vi förväntar oss en rapport
om fjorton dagar.
71
00:07:42.880 --> 00:07:45.000
Ksjusja!
72
00:07:47.480 --> 00:07:53.760
Ksenia!
73
00:07:55.960 --> 00:08:00.200
–Larissa, har du sett Ksjusja?
–Jag trodde att hon var med er.
74
00:08:00.360 --> 00:08:03.200
Hjälp mig att leta efter henne.
75
00:08:05.200 --> 00:08:07.360
Ksenia!
76
00:08:28.440 --> 00:08:31.200
–Ksenia!
–Vad är det som pågår?
77
00:08:31.360 --> 00:08:34.160
–Jag vet inte var Ksenia är.
–Vad menar du?
78
00:08:34.320 --> 00:08:37.160
–Har du hittat henne?
–Ja.
79
00:08:38.360 --> 00:08:40.760
Jag tappade bort dig!
80
00:08:41.920 --> 00:08:44.680
–Vad är det där, Ksjusja?
–Choklad.
81
00:08:44.840 --> 00:08:47.280
–Vem fick du den av?
–Din kompis.
82
00:08:47.440 --> 00:08:50.240
–Vilken kompis?
–Han vid grinden.
83
00:08:52.280 --> 00:08:54.600
–Såg du nån?
–Nej.
84
00:08:57.640 --> 00:09:03.120
Det är säkert bara en granne.
Jag måste gå, jag är sen.
85
00:09:03.280 --> 00:09:07.080
–Hej då, älskling. Ha det så bra.
–Hej då.
86
00:09:07.240 --> 00:09:09.200
Jag kollar upp det.
87
00:10:17.320 --> 00:10:20.560
–Är du nöjd nu?
–Kan du inte...?
88
00:10:24.480 --> 00:10:26.760
Vi kanske borde dra oss ur.
89
00:10:28.680 --> 00:10:33.480
Du har hetsat upp hela styrelsen nu.
Vill du att vi fĂĄr sparken bĂĄda tvĂĄ?
90
00:10:33.640 --> 00:10:38.000
–Det har blivit lite komplicerat.
–Är någonting enkelt i Ryssland?
91
00:10:38.160 --> 00:10:39.920
Hur mycket har vi?
92
00:10:42.360 --> 00:10:47.120
RusOil, Baranov, min klient...
Sammantaget 32 procent.
93
00:10:47.280 --> 00:10:52.640
Lägg till Gusev och vi har majoritet.
FĂĄr jag se Baranovs memo?
94
00:11:08.400 --> 00:11:11.240
Ska jag ta in den som bevis?
95
00:11:12.880 --> 00:11:14.880
Nej, läs den istället.
96
00:11:15.040 --> 00:11:19.520
Folk läser inte längre.
Jag förstår inte hur det är möjligt.
97
00:11:19.680 --> 00:11:21.280
De sköt därifrån.
98
00:11:22.360 --> 00:11:24.240
De hade honom i klart sikte.
99
00:11:24.400 --> 00:11:27.240
–Fingeravtryck?
–Vi kollar, men...
100
00:11:27.400 --> 00:11:29.440
...det var inga amatörer.
101
00:11:29.600 --> 00:11:33.920
Men vi fann spår på fönsterblecket
som har skickats till labbet.
102
00:11:34.080 --> 00:11:37.360
–Antal skyttar?
–Två?
103
00:11:37.520 --> 00:11:40.360
–Är du säker på det?
–Nej.
104
00:11:47.200 --> 00:11:50.440
LĂĄt mig gissa: inga vittnen?
105
00:12:12.280 --> 00:12:17.040
Helt otroligt. De sköt honom
rakt framför ögonen på dig?
106
00:12:17.200 --> 00:12:20.840
–Ringde du polisen?
–Nej, jag var tvungen att rusa hit.
107
00:12:21.000 --> 00:12:26.600
–Men utan en namnteckning...
–Då gäller väl närmast anhörig?
108
00:12:26.760 --> 00:12:30.680
–Var han gift? Barn?
–Vet inte. Jag ska kolla med Martha.
109
00:12:30.840 --> 00:12:34.440
Men fĂĄr vi certifikaten pĂĄskrivna
borde väl det räcka?
110
00:12:34.600 --> 00:12:36.600
–Och så är det Gusev.
–Ja.
111
00:12:36.760 --> 00:12:40.640
–Ja, jag får göra en ny pitch.
–Vad ska du säga?
112
00:12:40.800 --> 00:12:43.360
Jag kommer pĂĄ nĂĄgot.
113
00:12:43.520 --> 00:12:48.160
Men din vän...
Hans aktier är i alla fall säkrade?
114
00:12:48.320 --> 00:12:52.720
Jag bokar ett möte med Romanov
så får vi formalisera det här.
115
00:12:52.880 --> 00:12:55.720
–Är det okej?
–Mmm.
116
00:13:05.640 --> 00:13:09.720
Martha, kan du ta reda pĂĄ
om Elian Baranov är gift–
117
00:13:09.880 --> 00:13:13.040
–och vem som ärver honom
om han inte är det.
118
00:13:16.120 --> 00:13:18.920
Kul att se dig igen, chefen.
119
00:13:25.840 --> 00:13:28.240
–Ska jag vänta?
–Ja.
120
00:13:37.920 --> 00:13:39.760
Hej.
121
00:13:43.760 --> 00:13:45.680
Var är Freddie?
122
00:13:45.840 --> 00:13:49.600
–Möten med klienter. Han ringer...
–Möten med klienter?
123
00:13:51.840 --> 00:13:54.920
–Vad är det?
–Jag har bara haft en jävlig dag.
124
00:13:56.560 --> 00:13:59.320
Jag behöver snacka med Freddie.
125
00:13:59.480 --> 00:14:02.400
–Han vet inte mer än jag.
–Jo, det gör han.
126
00:14:02.560 --> 00:14:04.360
Vad dĂĄ?
127
00:14:04.520 --> 00:14:07.120
Vad sa han om Neftnik häromkvällen?
128
00:14:07.280 --> 00:14:09.760
Varför vägrar han att sälja?
129
00:14:11.120 --> 00:14:15.560
Jag vet inte. Han var orubblig.
Vi började bråka om det...
130
00:14:15.720 --> 00:14:18.600
Ni behöver pengarna
och jag behöver en deal.
131
00:14:18.760 --> 00:14:23.280
Vi vinner alla på det här,
men inte utan certifikaten.
132
00:14:23.440 --> 00:14:26.320
Och om Freddie vägrar sälja?
133
00:14:34.160 --> 00:14:36.120
Vad är det?
134
00:14:38.080 --> 00:14:40.840
Snacka med honom. Jag mĂĄste gĂĄ.
135
00:14:41.000 --> 00:14:44.080
–Men...
–Snälla, lös det.
136
00:14:53.840 --> 00:14:57.320
–Herr Blixen?
–Ja, kan jag hjälpa er?
137
00:14:57.480 --> 00:15:01.800
StatsĂĄklagare Dmitrij Skurov.
FĂĄr jag stiga pĂĄ en kort stund?
138
00:15:03.320 --> 00:15:05.400
Ă–nskas nĂĄgot att dricka?
139
00:15:05.560 --> 00:15:10.360
Utbudet är begränsat, men...
140
00:15:10.520 --> 00:15:14.160
Ibland funderar jag pĂĄ
hur en människa påverkas av–
141
00:15:14.320 --> 00:15:17.560
–att ständigt se ner på världen.
142
00:15:19.160 --> 00:15:20.520
Vad gör han?
143
00:15:22.760 --> 00:15:25.920
Det är ren rutin i mordärenden.
144
00:15:26.080 --> 00:15:27.800
Mordärenden?
145
00:15:33.280 --> 00:15:37.360
–Har ni precis flyttat in?
–Nej, det var fyra år sedan.
146
00:15:37.520 --> 00:15:41.080
Jag förstår. Nordisk minimalism.
147
00:15:44.440 --> 00:15:50.760
–Låt mig gissa: ni är skorpion.
–Nej, våg.
148
00:15:50.920 --> 00:15:53.080
Inget fel med att vara skorpion.
149
00:15:53.240 --> 00:15:56.360
–Herr Skurov...
–Kalla mig Dmitrij.
150
00:15:56.520 --> 00:16:01.120
Nej, herr Skurov.
Det har varit en lĂĄng dag och jag...
151
00:16:01.280 --> 00:16:06.640
Jag ska komma till saken.
Jag ser att ni är trött.
152
00:16:06.800 --> 00:16:10.640
Känner ni Elian Baranov?
153
00:16:11.920 --> 00:16:14.920
–Ryktesvägen, ja.
–Ni har inte träffat honom?
154
00:16:16.680 --> 00:16:21.680
I sociala sammanhang, kanske.
Man glömmer lätt bort sånt.
155
00:16:21.840 --> 00:16:24.880
Ni var inte i hans lägenhet
klockan 08.00 i dag?
156
00:16:25.040 --> 00:16:27.080
Nej.
157
00:16:27.240 --> 00:16:29.920
Ni förekommer nämligen
i hans kalender.
158
00:16:30.080 --> 00:16:34.360
Ni eller nĂĄgon av de andra Blixen
som jobbar i Moskvas bankvärld.
159
00:16:34.520 --> 00:16:37.800
Ni har rätt, vi hade ett möte
men det ställdes in.
160
00:16:37.960 --> 00:16:40.000
–Av vem?
–Hans stab.
161
00:16:40.160 --> 00:16:43.400
–Jo, men av vem?
–Jag vet inte. Nån assistent?
162
00:16:43.560 --> 00:16:47.720
Nej, vad sa de exakt?
163
00:16:49.000 --> 00:16:52.080
–Det kommer jag inte ihåg nu.
–Det var i morse.
164
00:16:52.240 --> 00:16:55.320
–Ja, men jag halvsov.
–Så det var på morgonen.
165
00:16:55.480 --> 00:16:57.000
Ja.
166
00:16:57.160 --> 00:17:00.880
Jag antecknar bara.
167
00:17:01.040 --> 00:17:07.480
Jag har börjat glömma vad folk säger.
168
00:17:07.640 --> 00:17:12.160
Och det är givetvis... Ursäkta mig.
169
00:17:15.080 --> 00:17:16.880
Det är lätt att glömma–
170
00:17:17.040 --> 00:17:21.000
–att det som sägs är motsatsen
till det som faktiskt hände.
171
00:17:21.160 --> 00:17:24.000
Men hur som helst,
lĂĄt oss sammanfatta:
172
00:17:26.640 --> 00:17:31.560
Ni hade ett möte i dag klockan 08.00.
173
00:17:31.720 --> 00:17:37.040
Och nån ringde er när ni halvsov,
kanske runt sjutiden?
174
00:17:37.200 --> 00:17:39.040
Ja, nĂĄgot sĂĄnt.
175
00:17:39.200 --> 00:17:42.200
Den exakta tiden
ser vi i era telefonutdrag.
176
00:17:42.360 --> 00:17:46.360
Så de ställde in mötet
utan att ge nån förklaring alls–
177
00:17:46.520 --> 00:17:52.320
–eller gav en så pass vag förklaring
att ni inte kan minnas den?
178
00:17:52.480 --> 00:17:55.840
Därefter blir Baranov
mördad i sin lägenhet–
179
00:17:56.000 --> 00:17:59.120
–vid tiden för ert planerade möte.
180
00:17:59.280 --> 00:18:01.520
Nyheten kablas ut överallt.
181
00:18:01.680 --> 00:18:04.720
Därefter dyker jag upp här
i ett mordärende–
182
00:18:04.880 --> 00:18:07.960
–och frågar om ni känner till
en Elian Baranov–
183
00:18:08.120 --> 00:18:10.400
–varvid ni svarar: "Ryktesvägen."
184
00:18:16.480 --> 00:18:21.760
–Jag beklagar, men jag måste gå.
–Ni måste gå?
185
00:18:21.920 --> 00:18:23.840
–Går det bra?
–Visst.
186
00:18:24.000 --> 00:18:27.720
Så, vågen, vad handlade ert möte om?
187
00:18:27.880 --> 00:18:31.640
–Klienter omfattas av tystnadsplikt.
–Även döda klienter?
188
00:18:31.800 --> 00:18:35.560
Jag sa aldrig att Baranov
var min klient.
189
00:18:37.160 --> 00:18:41.520
Jag förstår bara inte...
Varför skulle någon vilja döda honom?
190
00:18:41.680 --> 00:18:43.720
Ă„r inte det ert omrĂĄde?
191
00:18:43.880 --> 00:18:47.360
Men vi befinner oss Moskva
och han var ofantlig rik.
192
00:18:48.400 --> 00:18:51.160
Ett gott rĂĄd, herr Blixen.
Tack sĂĄ mycket.
193
00:18:51.320 --> 00:18:55.160
–Det var så lite.
–Vi ses snart igen.
194
00:19:58.040 --> 00:20:02.000
–Ksjusja sover nu. God natt.
–God natt.
195
00:20:26.480 --> 00:20:29.320
–Fredrik.
–Han är i Sverige.
196
00:20:29.480 --> 00:20:31.880
–I Sverige? Varför?
–Jag vet inte.
197
00:20:32.040 --> 00:20:37.320
Han messade, men skrev inget om det.
Vet du när han kommer tillbaka?
198
00:20:39.280 --> 00:20:42.760
I morgon. Kan du komma hit?
199
00:20:44.200 --> 00:20:47.560
–Är allt som det ska?
–Jag vet inte...
200
00:20:47.720 --> 00:20:52.600
–Jag är rädd.
–Självklart, jag tar en taxi.
201
00:20:52.760 --> 00:20:55.520
Tack.
202
00:21:10.120 --> 00:21:13.720
–De måste vara här någonstans.
–Det är de inte.
203
00:21:13.880 --> 00:21:16.800
Freddie är organiserad.
204
00:21:16.960 --> 00:21:20.520
–Vad finns i Sverige?
–Jag vet inte.
205
00:21:20.680 --> 00:21:25.760
Jag behöver de signerade aktiebreven
så fort han är tillbaka.
206
00:21:25.920 --> 00:21:30.360
–Du sa att du skulle lösa det.
–Det går kanske inte.
207
00:21:30.520 --> 00:21:34.400
Det mĂĄste du.
Det handlar inte bara om huset nu.
208
00:21:37.080 --> 00:21:38.920
Ă„r allt som det ska?
209
00:21:40.480 --> 00:21:43.760
Det kom en ask med choklad...
210
00:21:43.920 --> 00:21:49.000
Ksenia kom hem med den häromdagen.
Hon sa att hon fick den av en man.
211
00:21:49.160 --> 00:21:53.880
–Vem då?
–Jag vet inte. Freddie tog den.
212
00:21:54.040 --> 00:21:56.200
Det kändes så fel.
213
00:22:00.080 --> 00:22:02.840
Om du vill kan jag sova här.
214
00:22:09.400 --> 00:22:12.800
–Det är ingen fara.
–Okej.
215
00:22:12.960 --> 00:22:16.320
Ă…k hem och sov ut.
Du ser ut att behöva det.
216
00:22:36.840 --> 00:22:41.640
Ta det lugnt. De kommer inte
att skjuta oss innan mötet.
217
00:22:47.600 --> 00:22:51.080
Mrs Ekholm, det är ett nöje
att träffa er.
218
00:22:52.880 --> 00:22:55.400
–Kaffe?
–Ja, tack.
219
00:22:55.560 --> 00:22:57.520
Det är bra för mig.
220
00:22:57.680 --> 00:22:59.120
VarsĂĄgoda.
221
00:23:10.360 --> 00:23:15.000
Pioneers fullmakt att agera ert ombud
både vid förvärvandet av aktier–
222
00:23:15.160 --> 00:23:19.640
–och det slutliga samgåendet
mellan Neftnik och RusOil.
223
00:23:25.320 --> 00:23:30.360
Ursäkta mitt vulgära språk
men det här är bara förspel.
224
00:23:32.320 --> 00:23:36.120
Ni har väl både Baranovs
och Kastrups aktier?
225
00:23:36.280 --> 00:23:38.120
Jag vill gärna se dem.
226
00:23:39.600 --> 00:23:43.760
Herr Romanov, jag vet inte
vilka ni vanligtvis gör affärer med–
227
00:23:43.920 --> 00:23:47.600
–men Pioneer utfärdar inte löften
som vi inte kan hĂĄlla.
228
00:23:50.840 --> 00:23:54.560
Det var ingen dĂĄlig pitch
ni gjorde senast, herr Blixen.
229
00:23:54.720 --> 00:23:57.920
Nu vill jag se det omsatt i handling.
230
00:23:58.080 --> 00:24:00.840
En minoritetsandel
är slöseri med vår tid.
231
00:24:01.000 --> 00:24:04.200
–Och vi värdesätter vår tid.
–Naturligtvis.
232
00:24:04.360 --> 00:24:06.920
–Gusev?
–Vi ska träffa honom i morgon.
233
00:24:07.080 --> 00:24:11.640
Av våra första samtal att döma
ska det inte vara nĂĄgra problem.
234
00:24:15.920 --> 00:24:18.680
Jag behöver inskärpa en sak
hos er bägge:
235
00:24:18.840 --> 00:24:22.280
Att ett företag som RusOil
går samman med Neftnik–
236
00:24:22.440 --> 00:24:25.880
–lär framstå som galenskap
för resten av världen.
237
00:24:26.040 --> 00:24:29.520
Om nyheten om samgĂĄendet
skulle komma ut i förväg–
238
00:24:29.680 --> 00:24:33.320
–skulle det få ytterst
allvarliga konsekvenser–
239
00:24:33.480 --> 00:24:37.120
–för oss och för de personer
som ligger bakom läckan.
240
00:24:37.280 --> 00:24:41.000
–Är det förstått?
–Det här är vårt jobb, herr Romanov.
241
00:24:50.200 --> 00:24:54.280
Jag hoppas att er yrkesmässighet
smittar av sig pĂĄ herr Gusev.
242
00:25:08.480 --> 00:25:12.640
–Är herr Kastrup er vän?
–Ja.
243
00:25:12.800 --> 00:25:15.600
Var befinner han sig?
244
00:25:17.120 --> 00:25:19.720
I Moskva. Han bor här.
245
00:25:24.160 --> 00:25:26.040
Så bra. Då är vi klara här.
246
00:26:36.800 --> 00:26:40.120
PĂĄ festen verkade han
övertygad om att inte sälja.
247
00:26:40.280 --> 00:26:41.840
Mitt bud var ett skämt.
248
00:26:42.000 --> 00:26:45.440
–Hur mycket marginal har vi?
–Vi kan lägga till en nolla.
249
00:26:45.600 --> 00:26:50.040
–Han sätter sig inte upp mot RusOil.
–Han får inget höra om RusOil.
250
00:26:50.200 --> 00:26:53.600
När jag säger "by the book"
så är det så. Inga namn.
251
00:26:53.760 --> 00:26:57.800
Det är det enda sättet att undvika
att Neftniks aktier gĂĄr i taket.
252
00:26:59.520 --> 00:27:03.480
Tror du att mordet pĂĄ Baranov
har något med dealen att göra?
253
00:27:03.640 --> 00:27:08.320
Nej, han gjorde affärer i hela stan.
Och som du säger, ingen vet nåt.
254
00:27:21.120 --> 00:27:24.200
Vet ni om Gusev är här?
255
00:27:35.920 --> 00:27:37.800
Tornet till D2.
256
00:27:39.440 --> 00:27:40.960
Vi behöver talas vid.
257
00:27:54.120 --> 00:27:59.440
–Allt av relevans har diskuterats.
–Läget har förändrats.
258
00:27:59.600 --> 00:28:02.320
Vi förstår nostalgins makt–
259
00:28:02.480 --> 00:28:06.360
–och känner att vårt första bud
inte var sentimentalt nog.
260
00:28:06.520 --> 00:28:09.080
Jag säljer inte till något pris.
261
00:28:10.480 --> 00:28:12.520
Det sa Elian Baranov ocksĂĄ.
262
00:28:20.240 --> 00:28:22.120
Hotar du mig?
263
00:28:22.280 --> 00:28:26.000
Nej, jag försöker tjäna
väldigt mycket pengar åt er–
264
00:28:26.160 --> 00:28:28.080
–trots er starka ovilja.
265
00:28:28.240 --> 00:28:32.720
Och jag noterar att även herr Baranov
ägde aktier i Neftnik–
266
00:28:32.880 --> 00:28:35.360
–och var lika ovillig att sälja.
267
00:28:35.520 --> 00:28:40.000
Och just när han övervägde saken...
Ja, vi vet ju vad som hände.
268
00:28:48.720 --> 00:28:52.640
Förbannade utlänningar.
Så ni tror att ni kan komma hit–
269
00:28:52.800 --> 00:28:55.800
–att säga åt ryssar
hur de ska sköta sina affärer?
270
00:28:55.960 --> 00:28:58.360
Siffror är universella, herr Gusev.
271
00:28:58.520 --> 00:29:02.600
Här är vårt reviderade erbjudande.
Det löper ut 18.00 i kväll...
272
00:29:02.760 --> 00:29:07.160
–...då vi återgår till marknadsvärde.
–Det vill säga ingenting.
273
00:29:09.760 --> 00:29:11.800
Ta en titt pĂĄ det.
274
00:29:27.160 --> 00:29:29.520
Mamma!
275
00:29:32.920 --> 00:29:37.360
Kan vi gĂĄ ut?
Jag vill ta med Emily i barnvagnen.
276
00:29:37.520 --> 00:29:39.840
Okej, jag ska bara...
277
00:30:30.040 --> 00:30:33.440
–Är det du som bestämmer här?
–Ja.
278
00:30:34.960 --> 00:30:37.720
–Ge honom sparken.
–Jag har försökt.
279
00:30:41.560 --> 00:30:45.360
–Så vad vill ni ha av mig?
–Ni behöver skriva på här.
280
00:30:48.240 --> 00:30:51.120
Och ge oss ett kontonummer
för överföringen–
281
00:30:51.280 --> 00:30:55.960
–och när överföringen är gjord
signerar ni bara certifikaten.
282
00:30:56.120 --> 00:31:00.040
Vem är det som köper?
Jag vill känna till mina fiender.
283
00:31:00.200 --> 00:31:02.800
Det är inte första gången
vi gör det här.
284
00:31:04.800 --> 00:31:07.120
SesĂĄ, snabba pĂĄ!
285
00:31:16.120 --> 00:31:20.240
Ja, det är Rebecka Ekholm.
Jag behöver göra en överföring.
286
00:31:20.400 --> 00:31:24.080
Ja, nu pĂĄ en gĂĄng.
Jag skickar över kontouppgifter.
287
00:31:45.760 --> 00:31:47.480
Tack.
288
00:31:56.040 --> 00:31:59.240
–Några planer för helgen?
–Jag tänkte nog resa.
289
00:31:59.400 --> 00:32:01.240
Ingen dålig idé.
290
00:32:01.400 --> 00:32:04.680
Jag hoppas att ni förstår
vad ni har gett er in i.
291
00:32:04.840 --> 00:32:07.720
Det här är vårt jobb.
292
00:32:07.880 --> 00:32:11.680
Om nĂĄgon skulle fĂĄ veta
att jag har varit här...
293
00:32:11.840 --> 00:32:16.320
–Så är det inte av oss.
–Tack.
294
00:32:40.120 --> 00:32:42.080
Redan pĂĄskrivna.
295
00:32:42.240 --> 00:32:45.360
–Det gick ju smidigt!
–Tack.
296
00:32:53.760 --> 00:32:56.160
Herrejävlar.
297
00:32:57.840 --> 00:33:00.600
Nu behöver bara Baranovs änka
skriva pĂĄ...
298
00:33:00.760 --> 00:33:04.520
Martha har fĂĄtt tag pĂĄ henne.
Hon kommer till Moskva i morgon.
299
00:33:04.680 --> 00:33:06.760
–Bra jobbat.
–Detsamma.
300
00:33:09.840 --> 00:33:13.720
Nu dricker vi som hundar! Botten upp!
301
00:33:26.080 --> 00:33:32.120
Livet är underbart
och blir bara bättre!
302
00:33:34.920 --> 00:33:38.120
Jag trodde aldrig
att det skulle bli nĂĄt...
303
00:33:39.360 --> 00:33:40.680
...med era affärer.
304
00:33:40.840 --> 00:33:44.280
–Ja, du tänkte på det.
–Vad tänkte du på?
305
00:33:44.440 --> 00:33:46.160
Jag vet inte.
306
00:33:46.320 --> 00:33:48.640
–Hur är det med Peter?
–Han stack.
307
00:33:48.800 --> 00:33:51.040
–Va?
–Med sekreteraren.
308
00:33:51.200 --> 00:33:53.720
–Åh fan...
–Får jag fråga en sak?
309
00:33:53.880 --> 00:33:58.600
Varför har så många smarta män
emotionell begĂĄvning som en sexĂĄring?
310
00:33:58.760 --> 00:34:01.680
–Du frågar fel person.
–Du är en smart man.
311
00:34:01.840 --> 00:34:04.080
Exakt.
312
00:34:04.240 --> 00:34:07.040
Okej, du är ärlig i alla fall.
313
00:34:08.240 --> 00:34:10.480
Det var tråkigt att höra.
314
00:34:10.640 --> 00:34:15.000
Jag tror inte att jag fattade
hur olycklig jag var.
315
00:34:15.160 --> 00:34:18.840
–Och du?
–Vad då, hur olycklig jag är?
316
00:34:19.000 --> 00:34:23.320
–Hur är ditt kärleksliv?
–Det finns inget att prata om.
317
00:34:26.400 --> 00:34:29.280
–Skål för ingenting att prata om.
–Skål.
318
00:34:34.640 --> 00:34:36.520
Kom.
319
00:34:36.680 --> 00:34:38.920
Va? Nej, nej... Nej.
320
00:36:14.120 --> 00:36:17.160
–För fan, Freddy!
–Vad fan håller du på med?!
321
00:36:17.320 --> 00:36:21.560
–Jag kunde fråga dig samma sak.
–Är det en pistol?
322
00:36:23.640 --> 00:36:25.480
För fan!
323
00:36:37.920 --> 00:36:39.920
Jag borde ha berättat för dig.
324
00:36:45.840 --> 00:36:48.680
Jag vill bara veta hur illa det är.
325
00:36:48.840 --> 00:36:52.480
–Vi klarar oss, Olga.
–Du säger det, Fredrik...
326
00:36:52.640 --> 00:36:56.440
...men för varje dag som går
blir det värre och värre.
327
00:36:56.600 --> 00:37:01.160
–Främlingar som pratar med Ksenia...
–Det var en granne, sa jag.
328
00:37:01.320 --> 00:37:03.880
Hur kan du veta det?
329
00:37:04.040 --> 00:37:11.640
Vad det än är, så säger Tom
att den här dealen är stor.
330
00:37:13.560 --> 00:37:16.520
Freddy, vi kan göra det här.
331
00:37:21.480 --> 00:37:23.040
Jag är snart tillbaka.
332
00:37:23.200 --> 00:37:26.760
–Vart ska du?
–Jag är snart tillbaka, okej?
333
00:37:34.280 --> 00:37:37.840
När vi är hemma
blir du min första fru.
334
00:37:38.000 --> 00:37:39.880
Eller nej, du är skum.
335
00:37:40.040 --> 00:37:43.200
Du blir min första fru.
Därefter skiftar ni.
336
00:37:43.360 --> 00:37:46.800
Och sen kan alla tre... Åh, förlåt.
337
00:37:46.960 --> 00:37:49.880
Vi blir en tajt familj.
338
00:38:15.520 --> 00:38:19.440
Kom nu! Var är den andra?
339
00:38:23.680 --> 00:38:29.360
Nej, det är för tidigt!
Vi ĂĄker i morgon!
340
00:38:29.520 --> 00:38:30.880
Champagne!
341
00:38:31.040 --> 00:38:34.120
Jag förstår inte det här.
Du har ju skulder.
342
00:38:34.280 --> 00:38:36.280
Du har en jävla massa skulder.
343
00:38:36.440 --> 00:38:41.080
Och när Olga ber mig hjälpa er
så förhandlar jag dina skitaktier...
344
00:38:41.240 --> 00:38:43.640
–...till en förmögenhet.
–Jag vet.
345
00:38:43.800 --> 00:38:48.000
Jag ligger jävligt risigt till.
Du ligger också jävligt risigt till.
346
00:38:48.160 --> 00:38:52.800
Du kan bara låta mig sälja aktierna
men det vägrar du göra.
347
00:38:52.960 --> 00:38:54.480
Jag kan inte.
348
00:38:54.640 --> 00:38:58.040
–Jag har gjort vad jag måste göra.
–Vad betyder det?
349
00:38:58.200 --> 00:39:01.800
Att ingen kan skada min familj.
Släpp de där aktierna.
350
00:39:01.960 --> 00:39:04.040
Det kan jag tyvärr inte göra.
351
00:39:06.920 --> 00:39:10.200
Kommer du ihåg när du flyttade in?
352
00:39:10.360 --> 00:39:12.720
Vi satt här på nätterna–
353
00:39:12.880 --> 00:39:15.600
–och snackade en massa skit
och drack vodka.
354
00:39:17.640 --> 00:39:23.800
Inget har hänt. Det ser likadant ut.
Du vet allt om mig.
355
00:39:23.960 --> 00:39:27.440
–Och jag vet inget om dig.
–Det finns ingenting att veta.
356
00:39:27.600 --> 00:39:32.640
Jag litade pĂĄ dig. Med klienter,
med hela min jävla värld.
357
00:39:32.800 --> 00:39:35.040
Med Olga.
358
00:39:36.960 --> 00:39:40.520
–Nu ber jag dig lita på mig.
–Jag litar på dig. Det här...
359
00:39:40.680 --> 00:39:44.440
Nej, det gör du inte.
Men just nu mĂĄste du.
360
00:39:46.040 --> 00:39:49.840
Jag vill inte höra ett ord till
om de där jävla aktierna.
361
00:39:56.160 --> 00:40:00.360
Alla har en historia, Tom.
Man flyttar inte bara till Moskva.
362
00:40:47.320 --> 00:40:49.080
HallĂĄ?
363
00:40:52.480 --> 00:40:54.280
Jag har försökt ringa dig.
364
00:40:54.440 --> 00:40:57.360
–Ja, jag sov.
–Hoppsan.
365
00:40:57.520 --> 00:41:02.880
Jag får inte nämna
vår deal för nån, va?
366
00:41:03.040 --> 00:41:08.680
Men du känner redan till den
sĂĄ jag kan prata med dig.
367
00:41:08.840 --> 00:41:10.360
Ja, jag antar det.
368
00:41:10.520 --> 00:41:15.280
Ă„ven om det finns saker du inte vet
som du kanske bör känna till.
369
00:41:15.440 --> 00:41:16.760
SĂĄsom?
370
00:41:18.520 --> 00:41:22.400
Vem dödade Baranov?
Det var inte jag, förresten.
371
00:41:25.360 --> 00:41:26.680
Vem gjorde det, dĂĄ?
372
00:41:26.840 --> 00:41:31.440
Ryska telefoner är inget vidare på
att bevara hemligheter.
373
00:41:31.600 --> 00:41:34.880
Ska jag komma dit?
374
00:41:36.200 --> 00:41:41.720
–Vi åker till flygplatsen i morgon.
–Det är i morgon nu.
375
00:41:41.880 --> 00:41:44.640
Var inte en trĂĄkig svensk, Tom.
376
00:43:23.040 --> 00:43:27.880
Stanna! Släpp vapnen!
377
00:43:54.400 --> 00:43:58.400
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com
31094