All language subtitles for chimerica.s01e01.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,588 ESTA � UMA HIST�RIA FICCIONAL . 2 00:00:01,589 --> 00:00:04,047 ESTA � UMA HIST�RIA FICCIONAL SOBRE EVENTOS REAIS 3 00:00:04,048 --> 00:00:05,996 Pela primeira vez em grande n�mero, 4 00:00:05,997 --> 00:00:08,078 homens e mulheres comuns de Pequim 5 00:00:08,079 --> 00:00:11,045 unem-se ao protesto estudantil, levando seu apoio 6 00:00:11,046 --> 00:00:15,390 para o que agora se tornou uma revolta popular pac�fica 7 00:00:15,391 --> 00:00:18,245 contra a opress�o do regime comunista. 8 00:00:18,746 --> 00:00:22,774 [a m�sica de fundo � "A Internacional", o hino comunista] 9 00:00:24,827 --> 00:00:29,352 PRA�A DA PAZ CELESTIAL [Tiananmen] JUNHO DE 1989 10 00:00:37,455 --> 00:00:41,126 Diga ao mundo o que queremos. 11 00:00:41,127 --> 00:00:43,865 Conte a verdade sobre a China. 12 00:00:43,866 --> 00:00:46,508 Queremos democracia, queremos liberdade. 13 00:00:46,820 --> 00:00:48,266 Tome. 14 00:00:49,563 --> 00:00:51,111 - Obrigado. - De nada. 15 00:01:19,587 --> 00:01:21,647 Manifestantes na capital chinesa, Pequim, 16 00:01:21,648 --> 00:01:24,231 dizem que sofrer�o um ataque militar em 5 horas 17 00:01:24,232 --> 00:01:26,299 se n�o sa�rem da Pra�a Tiananmen. 18 00:01:26,300 --> 00:01:29,122 Desde que o governo decidiu enviar o ex�rcito, 19 00:01:29,123 --> 00:01:33,144 a determina��o dos manifestantes aumentou. 20 00:01:40,240 --> 00:01:41,620 Ela quer saber 21 00:01:41,621 --> 00:01:44,736 o que acontece ap�s alcan�ar o sonho da democracia. 22 00:01:44,737 --> 00:01:46,935 Ela disse: "Sei com o que a China sonha. 23 00:01:46,936 --> 00:01:49,006 "Com o que os EUA sonham?" 24 00:02:24,080 --> 00:02:26,072 Por que se dedica � pol�tica? 25 00:02:26,073 --> 00:02:27,675 Gosto disso, gosto do sistema. 26 00:02:27,676 --> 00:02:30,909 "Estou me dedicando � pol�tica mais do que nunca, 27 00:02:30,910 --> 00:02:33,679 - mas gosto do sistema. - Frank Sams falando. 28 00:02:33,680 --> 00:02:36,694 Oi, sr. Sams. Aqui � Lee Berger. Sou fot�grafo. 29 00:02:36,695 --> 00:02:38,494 Estagiei a� no �ltimo ver�o. 30 00:02:38,495 --> 00:02:39,974 Lee, j� � tarde. 31 00:02:39,975 --> 00:02:42,599 Se quer uma refer�ncia, ligue amanh�. 32 00:02:42,600 --> 00:02:45,775 - Eu sei, mas estou em Pequim. - Como �? 33 00:02:45,776 --> 00:02:48,479 �. Vi que acontecia essa coisa de protesto, 34 00:02:48,480 --> 00:02:50,892 eu tinha um dinheiro guardado, e ent�o... 35 00:02:50,893 --> 00:02:52,242 Estou aqui h� dez dias. 36 00:02:52,243 --> 00:02:54,839 - Na Pra�a Tiananmen? - �. � incr�vel. 37 00:02:54,840 --> 00:02:57,193 Ontem, com o ex�rcito... 38 00:02:57,533 --> 00:02:59,125 Sabe o que est� acontecendo? 39 00:02:59,126 --> 00:03:02,168 300 manifestantes levando tiros do pr�prio governo? 40 00:03:02,169 --> 00:03:04,095 N�o, � mais que isso. 41 00:03:04,680 --> 00:03:06,572 300? � o que est�o dizendo? 42 00:03:07,517 --> 00:03:08,949 Onde est�? Est� seguro? 43 00:03:08,950 --> 00:03:11,686 Estou, mas tenho fotos que podem lhe interessar. 44 00:03:11,687 --> 00:03:13,319 Quando poder� estar aqui? 45 00:03:13,320 --> 00:03:14,620 N�o sei. 46 00:03:15,160 --> 00:03:16,964 Tem soldados fora do hotel. 47 00:03:16,965 --> 00:03:18,639 Eu n�o posso ir ao aeroporto. 48 00:03:19,120 --> 00:03:20,621 Filho, voc� est� bem? 49 00:03:21,203 --> 00:03:23,265 Abriram fogo contra seu pr�prio povo. 50 00:03:23,266 --> 00:03:25,244 N�o tinha ideia de que seria assim. 51 00:03:25,245 --> 00:03:26,673 Ningu�m tinha. 52 00:03:26,674 --> 00:03:28,020 Fique calmo. 53 00:03:29,142 --> 00:03:31,332 Vou tentar pedir um favor. 54 00:03:31,760 --> 00:03:34,149 A BBC pode ter um lugar no avi�o deles. 55 00:03:37,326 --> 00:03:39,942 - Merda! - Lee... 56 00:03:41,319 --> 00:03:42,619 Lee? 57 00:05:45,584 --> 00:05:50,559 EPIS�DIO 1 de 4 "Kodak Ergo Sum" 58 00:05:51,060 --> 00:05:54,552 Uma Legenda alexmagno 59 00:05:57,709 --> 00:06:00,712 S�RIA JULHO DE 2016 60 00:07:28,320 --> 00:07:29,638 Eu sei, eu sei. 61 00:07:29,639 --> 00:07:31,473 Me d� 30 segundos, j� vai. 62 00:07:32,203 --> 00:07:33,867 Qual �, m�e...? 63 00:07:42,400 --> 00:07:44,909 Muitas vezes, ao fotografar nesses lugares, 64 00:07:44,910 --> 00:07:46,399 tem muita poeira. 65 00:07:46,400 --> 00:07:48,486 Ent�o, gosto de ter uma lente com zoom. 66 00:07:48,487 --> 00:07:52,143 Esta � uma USM EF24-70mm. 67 00:07:52,144 --> 00:07:55,096 � bem comum, mas... gosto dela. 68 00:07:55,743 --> 00:07:58,192 OK, estamos quase sem tempo. 69 00:07:58,193 --> 00:08:01,736 Algu�m tem alguma pergunta para o Lee? 70 00:08:04,891 --> 00:08:07,550 - Sim? - Sabe o que houve com ele? 71 00:08:10,280 --> 00:08:11,667 Bem que eu gostaria. 72 00:08:11,668 --> 00:08:14,599 Voltei a Pequim em 1990 para tentar identific�-lo, 73 00:08:14,600 --> 00:08:16,488 mas se soubessem algo, n�o diriam. 74 00:08:16,489 --> 00:08:18,287 � muito perigoso, eu acho. 75 00:08:18,288 --> 00:08:20,814 Provavelmente est� morto, mas... 76 00:08:20,815 --> 00:08:24,079 Meu tio disse que era um cara chamado Wang Guanyu. 77 00:08:24,080 --> 00:08:26,212 Estudava Medicina ou algo assim. 78 00:08:27,778 --> 00:08:29,381 Nunca tinha ouvido isso. 79 00:08:45,332 --> 00:08:47,101 Pode autografar, por favor? 80 00:08:47,102 --> 00:08:48,402 Claro. 81 00:08:50,200 --> 00:08:51,850 Na verdade, n�o � minha. 82 00:08:51,851 --> 00:08:53,601 Voc� fez a foto do Homem do Tanque. 83 00:08:53,602 --> 00:08:56,472 �, mas outros seis caras fizeram outras parecidas. 84 00:08:56,473 --> 00:08:59,412 Acho que esta � do Jeff Widener. 85 00:08:59,829 --> 00:09:03,294 � do Jeff. Desculpe, n�o posso autografar. 86 00:09:03,960 --> 00:09:07,448 Boa sorte. Tudo bem? 87 00:09:07,709 --> 00:09:10,352 Laura tem meu email se tiver mais perguntas. 88 00:09:10,552 --> 00:09:13,077 - OK. Obrigado. - Tudo bem. Cuide-se. 89 00:09:18,680 --> 00:09:20,090 N�o posso esperar 90 00:09:20,091 --> 00:09:22,660 para ver a Hilary faz�-lo comer a porra da peruca. 91 00:09:29,174 --> 00:09:30,783 F�RUM DO HOMEM DO TANQUE 92 00:09:30,784 --> 00:09:33,239 USU�RIO: KODAKOB�RBARO 93 00:09:39,739 --> 00:09:42,042 K: ALGU�M SABE ALGO SOBRE WANG GUANYU? 94 00:09:42,043 --> 00:09:43,450 K: ESTUDANTE DE MEDICINA 95 00:09:44,121 --> 00:09:46,330 NUNCA VI ESTE NOME AQUI 96 00:09:50,276 --> 00:09:51,606 "Ei, sr. Berger, 97 00:09:51,607 --> 00:09:54,161 meu nome � Alex Sguerra, sou fotojornalista. 98 00:09:54,162 --> 00:09:57,240 Tenho umas perguntas sobre sua primeira p�gina da S�ria. 99 00:09:57,241 --> 00:10:00,007 Ficaria superagradecida se me ligasse. 100 00:10:11,563 --> 00:10:13,448 FALSO VEJA O LINK 101 00:10:15,817 --> 00:10:17,749 Cara, foi muito deprimente. 102 00:10:18,446 --> 00:10:20,583 Est� pronto para as vaias na Pensilv�nia? 103 00:10:20,584 --> 00:10:21,899 Vamos nessa! 104 00:10:21,900 --> 00:10:26,019 O estado da Pensilv�nia vota em Donald Trump!" 105 00:10:26,907 --> 00:10:29,343 Frank acha que voc� vai ganhar um Pulitzer. 106 00:10:30,100 --> 00:10:31,781 Pelo que, minha poesia? 107 00:10:32,048 --> 00:10:34,766 Por sua primeira p�gina da S�ria, babaca. 108 00:10:34,767 --> 00:10:36,617 N�o sei de nada. 109 00:10:39,560 --> 00:10:41,522 Topa uma cerveja depois disso? 110 00:10:43,120 --> 00:10:44,420 N�o. 111 00:10:46,160 --> 00:10:47,460 Eu s�... 112 00:10:50,280 --> 00:10:53,202 Na verdade, acabei de entrar no AA, 113 00:10:53,203 --> 00:10:55,404 ent�o... Eu ia lhe contar, 114 00:10:55,405 --> 00:10:56,910 mas voc� estava fora, 115 00:10:56,911 --> 00:11:00,293 e eu n�o queria escrever um email clich�. 116 00:11:01,403 --> 00:11:03,249 Voc� n�o tem autoriza��o. 117 00:11:03,250 --> 00:11:06,278 Imposs�vel. Sou Mel Kincaid, do "The New York Courier". 118 00:11:06,279 --> 00:11:08,909 - Este � Lee Berger. - Desculpe, n�o podem entrar. 119 00:11:09,395 --> 00:11:10,731 D� para acreditar? 120 00:11:10,732 --> 00:11:13,040 N�o � voc�, � a sua empresa. 121 00:11:13,041 --> 00:11:16,039 - S�rio? Obrigada por informar. - Certo, senhora. 122 00:11:16,040 --> 00:11:18,199 Obrigado. Bom dia. Pr�ximo, por favor. 123 00:11:18,200 --> 00:11:20,678 Estamos na lista negra. O jornal inteiro! 124 00:11:20,679 --> 00:11:22,039 � foda! 125 00:11:22,040 --> 00:11:25,159 ...vamos receber o pr�ximo presidente... 126 00:11:25,160 --> 00:11:27,799 - CORDA. GALHO. JORNALISTA. - ...dos EUA 127 00:11:27,800 --> 00:11:29,959 Donald J Trump! 128 00:11:29,960 --> 00:11:31,809 Que se foda! Ele � uma piada. 129 00:11:31,810 --> 00:11:33,421 Quem quer ir para a China? 130 00:11:33,930 --> 00:11:36,174 �, achei que voc� gostaria disso. 131 00:11:36,175 --> 00:11:39,429 Trump diz que enfrenta a China, mas est�o de m�os dadas, 132 00:11:39,430 --> 00:11:42,321 ele pega empr�stimos em bancos chineses. 133 00:11:42,322 --> 00:11:45,255 A feira de neg�cios de Pequim � nesta semana. 134 00:11:45,256 --> 00:11:48,294 Quero filmagens. Os EUA ouvindo "Vote Trump" 135 00:11:48,295 --> 00:11:49,776 da boca do inimigo. 136 00:11:49,777 --> 00:11:51,306 - Voc� quer v�deos? - �. 137 00:11:51,307 --> 00:11:54,885 A nova editora � radical sobre conte�do online. 138 00:11:55,280 --> 00:11:57,688 J� conheceu a Lou? N�o? 139 00:11:57,689 --> 00:11:59,525 Se encontr�-la, finja estar ocupada. 140 00:11:59,526 --> 00:12:02,815 Ela quer cortar 10% de cada departamento. 141 00:12:02,816 --> 00:12:05,732 Al�m disso, me fez entrar no Twitter. 142 00:12:06,152 --> 00:12:09,479 � s� a internet, Frank. N�o vai dar em nada. 143 00:12:09,480 --> 00:12:11,527 Ainda espero que seja s� um modismo. 144 00:12:16,709 --> 00:12:18,974 Lee, � Alex Sguerra de novo. 145 00:12:18,975 --> 00:12:22,810 � sobre a sua foto na S�ria. Tenho umas perguntas para voc�. 146 00:12:23,430 --> 00:12:25,724 Acho que sabe do que estou falando. 147 00:12:29,200 --> 00:12:31,013 Ei, Zhang Lin, � Lee. 148 00:12:31,280 --> 00:12:33,924 Acho que a� s�o 4 da manh�, mas adivinhe. 149 00:12:33,925 --> 00:12:35,932 Estou num voo para Pequim. 150 00:12:37,080 --> 00:12:39,999 Quero muito ver voc�. Sinto sua falta, cara. 151 00:12:40,000 --> 00:12:41,977 Tudo bem, me ligue. 152 00:12:46,089 --> 00:12:48,697 Viu que � o terceiro dela desde que sentamos? 153 00:12:52,279 --> 00:12:53,719 E da�? 154 00:12:53,720 --> 00:12:56,485 15 horas ao lado de Zelda Fitzgerald 155 00:12:56,486 --> 00:12:57,865 pode ser complicado. 156 00:12:57,866 --> 00:13:00,219 A flor amor perfeito com pelos no peito. 157 00:13:00,337 --> 00:13:01,559 Como �? 158 00:13:01,560 --> 00:13:04,367 Foi como Zelda Fitzgerald definiu Ernest Hemingway. 159 00:13:08,888 --> 00:13:11,601 - Troque de lugar comigo. - N�o. 160 00:13:13,600 --> 00:13:15,475 � sua primeira viagem a Pequim? 161 00:13:15,476 --> 00:13:17,976 Tenho uma dica para voc�. 162 00:13:17,977 --> 00:13:19,444 N�o coma frango. 163 00:13:19,445 --> 00:13:21,596 Um peda�o m�dio de frango chin�s, 164 00:13:21,597 --> 00:13:23,501 se for um atleta e comer esse frango, 165 00:13:23,502 --> 00:13:26,020 com os esteroides que bombeiam nessa merda, 166 00:13:26,021 --> 00:13:27,608 n�o passaria no antidoping. 167 00:13:27,609 --> 00:13:30,278 � o ciclista Lance Armstrong do mundo das aves. 168 00:13:30,279 --> 00:13:32,075 OK, n�o � minha primeira viagem. 169 00:13:44,536 --> 00:13:45,970 Voc� est� bem? 170 00:13:45,971 --> 00:13:49,098 A decolagem � a pior parte. No ar, voc� ficar� bem. 171 00:13:50,479 --> 00:13:53,473 Sabe por que mandam se curvar em caso de queda? 172 00:13:53,474 --> 00:13:55,127 Para n�o perder seus dentes 173 00:13:55,128 --> 00:13:57,601 e poderem identific�-la pela arca dent�ria. 174 00:13:57,602 --> 00:13:59,690 N�o seja m�. Ela est� assustada. 175 00:14:06,563 --> 00:14:09,197 - Sou o Lee. - Me desculpe. 176 00:14:09,462 --> 00:14:11,118 Voc� vai ficar bem. 177 00:14:22,046 --> 00:14:23,709 O que faz na vida? 178 00:14:23,710 --> 00:14:26,206 Consultoria para um cart�o de cr�dito americano. 179 00:14:26,207 --> 00:14:29,530 Est�o tentando entrar no mercado chin�s. 180 00:14:29,972 --> 00:14:32,679 Estou adaptando o sistema de perfis deles. 181 00:14:32,680 --> 00:14:36,227 - Eu sei, � muito sexy. - Perfilamento. 182 00:14:36,429 --> 00:14:39,805 Sem ofender, mas vai a um pa�s com um bilh�o de pessoas 183 00:14:39,806 --> 00:14:42,389 fazer umas caixas e coloc�-los nelas? 184 00:14:42,390 --> 00:14:43,941 Qual �? 185 00:14:43,942 --> 00:14:46,839 OK, tomei quatro vinhos, 186 00:14:46,840 --> 00:14:51,132 mas diria que voc� � do grupo O, 187 00:14:51,133 --> 00:14:52,858 com caracter�sticas do grupo B. 188 00:14:52,859 --> 00:14:55,212 Eu a definiria como antimaterialista, 189 00:14:55,213 --> 00:14:58,823 com algo de uma jovem brilhante, mas isso ficou no passado, n�o? 190 00:14:58,824 --> 00:15:01,351 V� seu trabalho como uma carreira, n�o um emprego. 191 00:15:01,352 --> 00:15:03,939 Se considera internacional, n�o nacional. 192 00:15:03,940 --> 00:15:05,453 N�o � fiel a marcas. 193 00:15:05,454 --> 00:15:06,987 Quer a cannabis legalizada, 194 00:15:06,988 --> 00:15:08,803 absorventes �ntimos subsidiados, 195 00:15:08,804 --> 00:15:10,430 acha Trump um demagogo, 196 00:15:10,431 --> 00:15:12,599 o veganismo � algo bom, mas inalcan��vel, 197 00:15:12,600 --> 00:15:14,697 e os homens de verdade... choram. 198 00:15:15,225 --> 00:15:17,800 Sabe, tudo bem falar 199 00:15:17,801 --> 00:15:19,268 "n�o quero conversar". 200 00:15:19,269 --> 00:15:20,843 Pode dizer s� isso. 201 00:15:20,844 --> 00:15:22,144 OK. 202 00:15:39,368 --> 00:15:42,119 Qual �? O Homem do Tanque? 203 00:15:42,120 --> 00:15:43,902 Isso � muito doido! 204 00:15:44,240 --> 00:15:47,071 Eu ficava imaginando o que haveria nas sacolas. 205 00:15:47,630 --> 00:15:49,092 Hoje h� crian�as com iPhones 206 00:15:49,093 --> 00:15:51,419 que podem fazer meu trabalho melhor do que eu. 207 00:15:52,321 --> 00:15:54,387 Mas n�o sei fazer mais nada. 208 00:15:54,388 --> 00:15:56,277 "Kodak ergo sum." 209 00:15:57,200 --> 00:15:59,303 Li isso em algum lugar. N�o � meu. 210 00:15:59,304 --> 00:16:00,604 Eu imaginei. 211 00:16:07,785 --> 00:16:09,085 O que foi? 212 00:16:12,927 --> 00:16:14,744 Estou muito irritada. 213 00:16:30,920 --> 00:16:32,293 Helen, querida, 214 00:16:32,294 --> 00:16:34,681 acabei de sair de um voo de 15 horas. 215 00:16:34,682 --> 00:16:36,933 Por favor, n�o ponha palavras na minha boca. 216 00:16:36,934 --> 00:16:40,008 - Mande um oi. - Lee mandou um oi. 217 00:16:41,040 --> 00:16:42,784 �, ele est� bem. 218 00:16:43,280 --> 00:16:46,318 Trepou com Margaret Thatcher no avi�o. 219 00:16:47,525 --> 00:16:50,839 Eu sei. � nojento. 220 00:16:51,600 --> 00:16:54,041 Ei, d� o telefone para o Nathan. 221 00:17:10,712 --> 00:17:12,606 SE IGNORAR MINHAS LIGA��ES, 222 00:17:12,607 --> 00:17:15,326 FALAREI COM SEU EDITOR. ALEX SGUERRA 223 00:17:18,752 --> 00:17:21,935 - Trump. Eu conhe�o ele. - Gosto muito dele. 224 00:17:21,936 --> 00:17:25,357 O cabelo dele... desafia a gravidade. 225 00:17:25,358 --> 00:17:27,118 A China tem medo dele? 226 00:17:29,280 --> 00:17:31,390 Ele vai destruir os EUA. 227 00:17:31,391 --> 00:17:34,684 Dos dois candidatos, qual seria melhor para a China? 228 00:17:34,685 --> 00:17:37,191 - Hilary � desonesta. - Vote no Trump. 229 00:17:37,192 --> 00:17:39,208 - Vote Trump! - Vote Trump! 230 00:17:39,430 --> 00:17:42,019 OK. Muito obrigada. 231 00:17:52,968 --> 00:17:54,268 Zhang Lin? 232 00:17:57,963 --> 00:17:59,551 SUBI NA GRANDE MURALHA 233 00:18:02,395 --> 00:18:04,560 Cara, eu senti sua falta. 234 00:18:04,561 --> 00:18:06,813 E a�, qual � a mat�ria desta vez? 235 00:18:06,814 --> 00:18:08,836 - Tem tr�s chances. - Trump. 236 00:18:09,560 --> 00:18:11,199 Uma elei��o a cada quatro anos. 237 00:18:11,200 --> 00:18:13,468 N�o admira que voc�s n�o terminem nada. 238 00:18:14,354 --> 00:18:16,313 Este � meu irm�o, Jungwei. 239 00:18:19,760 --> 00:18:23,159 - Voc� se lembra da Mel, n�o �? - Oi. Prazer em v�-lo. 240 00:18:23,160 --> 00:18:25,831 E esta � minha amiga, Tess. 241 00:18:26,729 --> 00:18:28,947 - Tudo bem eu ter vindo? - Claro. 242 00:18:28,948 --> 00:18:30,649 - Por favor, sente-se. - Obrigada. 243 00:18:30,650 --> 00:18:33,935 Este lugar � �timo. Espero que gostem de comida picante. 244 00:18:33,936 --> 00:18:38,100 - Adoro comida picante. - Sempre dizem isso. 245 00:18:39,471 --> 00:18:42,790 N�o, voltei a Pequim em 1990. 246 00:18:42,791 --> 00:18:45,715 Zhang Lin tentou me ensinar um pouco de mandarim, 247 00:18:45,716 --> 00:18:48,009 mas n�o progredi muito. 248 00:18:49,160 --> 00:18:50,940 J� esteve em Nova York? 249 00:18:50,941 --> 00:18:52,194 Para qu�? 250 00:18:52,195 --> 00:18:55,715 Starbucks e baratas? Temos os dois aqui. 251 00:18:56,535 --> 00:18:59,386 Estou ensinando "Crazy English". Eu te contei? 252 00:18:59,387 --> 00:19:03,017 Levo os alunos para o telhado e gritamos para o c�u em ingl�s. 253 00:19:03,018 --> 00:19:05,756 Voc� grita, voc� aprende. Voc� conquista o ingl�s 254 00:19:05,757 --> 00:19:07,383 para tornar a China mais forte. 255 00:19:07,384 --> 00:19:09,512 Parece algo meio fascista, 256 00:19:09,513 --> 00:19:11,880 mas ajuda com a conjuga��o. 257 00:19:13,182 --> 00:19:14,554 Tomorrow, oi! [Amanh�] 258 00:19:14,555 --> 00:19:16,583 Esta � Tomorrow, uma das minhas alunas. 259 00:19:16,584 --> 00:19:20,376 - Oi. - Voc�... o famoso fot�grafo? 260 00:19:20,377 --> 00:19:22,121 Eu, famoso? N�o. 261 00:19:22,122 --> 00:19:25,309 N�o, tirei uma foto bem famosa. 262 00:19:27,688 --> 00:19:29,597 Quer v�-la? OK. 263 00:19:34,994 --> 00:19:36,294 Esta aqui. 264 00:19:38,239 --> 00:19:41,181 Tirei na pra�a Tiananmen, em 1989. 265 00:19:42,520 --> 00:19:44,309 Depois do protesto. 266 00:19:46,703 --> 00:19:49,391 Eu n�o sei. Desculpe. 267 00:19:53,165 --> 00:19:55,116 Acho que fomos seguidos hoje. 268 00:19:56,250 --> 00:19:58,559 Provavelmente. Voc� � jornalista. 269 00:19:58,560 --> 00:20:01,152 N�o acha estranho? Nunca aconteceu comigo. 270 00:20:01,153 --> 00:20:03,623 Voc� quer dizer que nunca percebeu. 271 00:20:07,400 --> 00:20:08,700 Com licen�a. 272 00:20:09,960 --> 00:20:11,260 Joy. 273 00:20:13,438 --> 00:20:15,995 - Voc� nos pegou. - N�o seja bobo, quero um. 274 00:20:24,377 --> 00:20:26,479 - Quem era? - Quem? 275 00:20:26,480 --> 00:20:29,707 Joy? � filha do meu vizinho. 276 00:20:30,354 --> 00:20:31,878 Gosta dela? 277 00:20:32,213 --> 00:20:34,387 N�o, ela � casada. 278 00:20:34,388 --> 00:20:36,194 Mora em Hong Kong. 279 00:20:37,000 --> 00:20:38,473 Inteligente demais para mim. 280 00:20:38,474 --> 00:20:40,996 � advogada de direitos humanos. 281 00:20:41,485 --> 00:20:43,902 Bom, enfim, acho que... 282 00:20:44,057 --> 00:20:45,822 Acho que n�o me casarei de novo. 283 00:20:46,276 --> 00:20:47,751 A mulher de Zhang Lin morreu. 284 00:20:47,752 --> 00:20:49,774 Desculpe, n�o sabia. 285 00:20:49,775 --> 00:20:51,645 Foi h� muito tempo. 286 00:20:52,160 --> 00:20:53,971 Como voc�s come�aram? 287 00:20:55,160 --> 00:20:57,388 Conhece uma banda chamada Wham? 288 00:20:57,389 --> 00:20:58,689 Conhe�o. 289 00:20:59,022 --> 00:21:02,013 Eles tocaram aqui. Eu comprei ingressos. 290 00:21:02,014 --> 00:21:04,232 E minha namorada terminou comigo. 291 00:21:04,553 --> 00:21:06,655 Conheci Liuli no dia seguinte. 292 00:21:07,078 --> 00:21:08,481 E a levei ao show. 293 00:21:09,675 --> 00:21:12,256 - Nosso primeiro encontro. - N�o havia me contado. 294 00:21:12,257 --> 00:21:13,791 Eu vi esse show. 295 00:21:13,792 --> 00:21:15,359 Tem um document�rio no Youtube. 296 00:21:15,360 --> 00:21:16,971 Mostra todo o p�blico. 297 00:21:16,972 --> 00:21:19,269 Talvez apare�am nele. Voc� precisa ver. 298 00:21:19,667 --> 00:21:21,481 N�o podemos acessar esse site. 299 00:21:21,482 --> 00:21:22,993 O Youtube � bloqueado aqui. 300 00:21:22,994 --> 00:21:24,605 Voc� gosta do Wham? 301 00:21:24,606 --> 00:21:26,444 Se gosto do Wham? Eu amo o Wham. 302 00:21:26,445 --> 00:21:29,235 Nos anos 80, planejei me casar com George Michael. 303 00:21:29,236 --> 00:21:30,693 O que voc� acha? 304 00:21:33,576 --> 00:21:35,696 S� estou dizendo que houve um massacre 305 00:21:35,697 --> 00:21:37,279 aqui mesmo na pra�a Tiananmen, 306 00:21:37,280 --> 00:21:39,427 e o cara teve a coragem de se levantar 307 00:21:39,428 --> 00:21:40,728 e dizer "Isso � errado". 308 00:21:40,729 --> 00:21:43,036 E o que ele tinha? Nada. S�... 309 00:21:43,259 --> 00:21:45,571 um par de sacolas pl�sticas. 310 00:21:46,051 --> 00:21:47,457 Ele era um palha�o! 311 00:21:48,880 --> 00:21:50,540 N�o era um palha�o. 312 00:21:52,080 --> 00:21:54,348 - Eu tamb�m estava l�. - Isso. 313 00:21:54,349 --> 00:21:55,612 Num quarto de hotel 314 00:21:55,613 --> 00:21:58,004 tirando fotos, atr�s de sua c�mera. 315 00:21:58,005 --> 00:22:00,843 Eu estava aqui na pra�a, OK? 316 00:22:00,844 --> 00:22:03,850 Com balas do tamanho do seu polegar. Dunduns. 317 00:22:03,851 --> 00:22:05,815 Apagaram a luz que havia em n�s. 318 00:22:06,960 --> 00:22:09,703 N�o acha estranho que ningu�m saiba de nada? 319 00:22:09,704 --> 00:22:11,900 O Homem do Tanque? Ainda estamos nisso? 320 00:22:11,901 --> 00:22:14,077 A gar�onete trabalha a 5 minutos da pra�a 321 00:22:14,078 --> 00:22:16,070 e nem sabe sobre as pessoas mortas l�. 322 00:22:17,402 --> 00:22:18,806 Jornalismo ruim. 323 00:22:19,264 --> 00:22:21,473 A maioria nem foi morta na pra�a. 324 00:22:21,474 --> 00:22:24,396 OK! Mas ela nunca ouviu falar do Homem do Tanque. 325 00:22:31,429 --> 00:22:34,301 O que voc� tem hoje? Homem do Tanque, Homem do Tanque. 326 00:22:34,302 --> 00:22:36,534 O que ele fez? Ficou parado na rua. 327 00:22:36,760 --> 00:22:39,223 Minha mulher sentou-se na pra�a por dois meses. 328 00:22:39,224 --> 00:22:41,199 Voc� estava l�, deve ter ouvido algo. 329 00:22:41,200 --> 00:22:44,457 Ningu�m lhe disse nada, n�o ouviu nada nesses anos? 330 00:22:44,458 --> 00:22:46,248 Ouvi que ele foi para os EUA. 331 00:22:50,778 --> 00:22:52,078 Como �? 332 00:22:55,600 --> 00:22:58,434 - Espere, voc�... - Nova York. 333 00:22:59,720 --> 00:23:01,956 Muitas pessoas se mudaram para l� depois. 334 00:23:03,240 --> 00:23:05,492 Em agosto, muitos dos meus amigos tinha ido. 335 00:23:06,880 --> 00:23:08,197 Est� falando s�rio? 336 00:23:09,360 --> 00:23:12,197 Pensei... Pensei que ele... 337 00:23:12,198 --> 00:23:14,842 Pensei que estava morto. Isso... 338 00:23:17,805 --> 00:23:19,132 Sabe o nome dele? 339 00:23:19,358 --> 00:23:22,399 Ele deve ter mudado e se chamar Brian Simpson ou... 340 00:23:22,400 --> 00:23:24,744 Voc� sabe o nome dele? 341 00:23:27,600 --> 00:23:29,302 Por favor, voc� sabe? 342 00:23:32,880 --> 00:23:34,396 Wang Pengfei. 343 00:23:49,690 --> 00:23:52,501 Wang Pengfei, P-E-N-G... 344 00:23:52,705 --> 00:23:55,323 F... E, I. 345 00:23:58,369 --> 00:24:00,670 Ele fazia a Escola de Arte com a Liuli. 346 00:24:01,240 --> 00:24:03,943 Entrou l� pintando uma c�pia perfeita 347 00:24:03,944 --> 00:24:05,993 do "Girass�is", do Van Gogh. 348 00:24:07,320 --> 00:24:08,620 Um cara legal. 349 00:24:11,920 --> 00:24:14,295 N�o acredito que nunca me contou isso. 350 00:24:17,560 --> 00:24:19,966 Voc� � um jornalista estrangeiro, Lee. 351 00:24:22,000 --> 00:24:24,107 Sabe o cuidado que preciso ter... 352 00:24:24,108 --> 00:24:25,957 quando vem me visitar? 353 00:24:29,300 --> 00:24:31,307 Gosto de ter uma vida tranquila. 354 00:24:32,560 --> 00:24:34,933 De todo jeito, foi h� 30 anos. 355 00:24:34,934 --> 00:24:36,234 Quem se importa? 356 00:24:36,452 --> 00:24:38,466 N�o tem mais nada com que se preocupar, 357 00:24:38,467 --> 00:24:40,359 tipo, democracia? 358 00:24:40,360 --> 00:24:43,206 Ela est�... Como se diz? Fodida. 359 00:24:45,120 --> 00:24:46,838 N�o gosta do Trump? 360 00:24:48,680 --> 00:24:50,035 Gosto da Clinton. 361 00:24:51,578 --> 00:24:53,463 "As mulheres sustentam metade do c�u." 362 00:24:53,464 --> 00:24:54,764 Beba. 363 00:25:03,320 --> 00:25:04,620 Bem-vindo de volta. 364 00:25:27,600 --> 00:25:29,519 O Homem do Tanque est� morto. 365 00:25:29,520 --> 00:25:31,999 N�o acha que seu amigo -- sendo educado -- 366 00:25:32,000 --> 00:25:33,625 Est� te alimentando com merda? 367 00:25:33,626 --> 00:25:35,927 Acho que podemos ter algo. 368 00:25:35,928 --> 00:25:37,348 Temos o nome do cara. 369 00:25:37,349 --> 00:25:39,670 - Wang Pengfei. - Certo. 370 00:25:39,671 --> 00:25:43,168 Quantas pessoas lhes deram esse nome? 371 00:25:43,169 --> 00:25:45,395 O amigo do Lee, Zhang Lin. 372 00:25:45,396 --> 00:25:48,359 E esse amigo � do ex�rcito, do partido? 373 00:25:48,360 --> 00:25:50,170 Ele ensina Crazy English. 374 00:25:50,171 --> 00:25:51,571 Excelente. 375 00:25:51,572 --> 00:25:55,214 Ent�o ele tem acesso a informa��es de alto n�vel. 376 00:25:56,562 --> 00:25:58,579 De qualquer forma, ele est� morto. 377 00:25:59,920 --> 00:26:01,292 Chequei o arquivo. 378 00:26:01,293 --> 00:26:04,091 Isto � do nosso correspondente em Pequim na �poca. 379 00:26:04,092 --> 00:26:05,914 O t�tulo � totalmente inequ�voco. 380 00:26:05,915 --> 00:26:08,088 N�o existe "totalmente inequ�voco". 381 00:26:08,089 --> 00:26:11,081 � ou n�o �. N�o h� uma escala. 382 00:26:14,720 --> 00:26:17,465 O t�tulo pode estar errado. Nunca ouvi falar disso. 383 00:26:17,854 --> 00:26:19,893 Quanto tempo temos at� a Lou chegar? 384 00:26:20,640 --> 00:26:21,940 Ela est� ali. 385 00:26:23,403 --> 00:26:24,747 Aquela � ela? 386 00:26:25,054 --> 00:26:26,417 O que ela est� fazendo? 387 00:26:26,418 --> 00:26:28,534 Nos inspirando a sentar diferente. 388 00:26:28,535 --> 00:26:31,079 Ela quer encorajar vozes mais jovens. 389 00:26:31,080 --> 00:26:33,635 - Isso funciona? - Funciona. 390 00:26:33,880 --> 00:26:35,819 Frank, � a garota de novo. 391 00:26:35,820 --> 00:26:37,903 � a terceira vez que liga esta manh�. 392 00:26:37,904 --> 00:26:39,231 Diga que eu retornarei. 393 00:26:39,232 --> 00:26:42,639 Se n�o atender, ela disse que ligar� direto para a Lou. 394 00:26:42,640 --> 00:26:45,140 Alex Sguerra, fotojornalista, conhece? 395 00:26:45,600 --> 00:26:47,143 - N�o. - Nem eu. 396 00:26:47,144 --> 00:26:49,842 "Googleei". Tem uns 12 anos, trabalha na VICE. 397 00:26:49,843 --> 00:26:51,476 Usa um monte de chap�us. 398 00:26:53,790 --> 00:26:57,241 Alex Sguerra diz que se ampliar 200 vezes, 399 00:26:57,242 --> 00:26:59,268 a manipula��o � �bvia. 400 00:26:59,269 --> 00:27:03,229 Poder�amos transformar isso numa investiga��o oficial. 401 00:27:04,360 --> 00:27:06,894 Ou voc� pode me dizer o que fez. 402 00:27:23,080 --> 00:27:25,651 S�o duas fotos. Eu as juntei. 403 00:27:36,920 --> 00:27:39,176 Eu n�o sei o que estava pensando. 404 00:27:39,177 --> 00:27:41,750 Eu nem queria mandar. 405 00:27:43,431 --> 00:27:45,769 - A Lou sabe? - Ainda n�o. 406 00:27:45,770 --> 00:27:48,822 Ela precisa saber? Nunca fiz algo assim antes. 407 00:27:48,823 --> 00:27:50,938 N�o tem como ser discreto com isso. 408 00:27:51,480 --> 00:27:53,623 Temos que publicar uma corre��o. 409 00:27:53,920 --> 00:27:56,799 Teremos que aguentar a merda que vir� em seguida. 410 00:27:56,800 --> 00:28:00,085 E eu tenho que ligar para todos os editores do pa�s 411 00:28:00,086 --> 00:28:02,742 e me desculpar, porque voc� nos fez parecer corruptos 412 00:28:02,743 --> 00:28:05,170 na hora em que precisamos, mais do que nunca, 413 00:28:05,171 --> 00:28:07,092 ser imaculados. 414 00:28:09,960 --> 00:28:12,682 Voc� colocou direto nas m�ozinhas dele. 415 00:28:12,683 --> 00:28:14,320 Sabe disso, n�o �? 416 00:28:16,161 --> 00:28:20,188 N�o posso dar-lhe menos do que uma execu��o p�blica. 417 00:28:20,189 --> 00:28:22,239 Frank, por favor, � uma foto �tima. 418 00:28:22,240 --> 00:28:24,513 Certo. O tipo de foto que ganha um Pulitzer. 419 00:28:24,514 --> 00:28:26,205 Se for real. 420 00:28:26,600 --> 00:28:30,235 - � real! Isso aconteceu! - Ou � verdade ou n�o �. 421 00:28:30,236 --> 00:28:32,493 Altera��es n�o s�o uma op��o! 422 00:28:32,494 --> 00:28:36,017 Acho que era o �nico jeito da S�ria sair na primeira p�gina. 423 00:28:36,018 --> 00:28:38,144 Mandei uma atrocidade atr�s da outra 424 00:28:38,145 --> 00:28:40,074 e voc� enterrou na p�gina 12. 425 00:28:42,960 --> 00:28:45,223 Vai querer escrever um pedido de desculpas. 426 00:28:45,224 --> 00:28:47,880 Um bom. Posso ajud�-lo. Mas com isso... 427 00:28:51,389 --> 00:28:52,791 Acabou, filho. 428 00:28:54,541 --> 00:28:57,389 TRUMP SOBRE CLINTON: � UMA MENTIROSA 429 00:29:35,580 --> 00:29:37,467 - Por favor! - N�o vou demorar. 430 00:29:37,468 --> 00:29:40,798 - Voc� n�o pode... - Alex Sguerra? � algu�m? Alex? 431 00:29:41,912 --> 00:29:45,541 - Alex? Lee Berger. - Sei quem � voc�. Oi. 432 00:29:45,542 --> 00:29:47,240 Quer ir a algum lugar? 433 00:29:47,241 --> 00:29:48,975 N�o, s� quero dizer... 434 00:29:48,976 --> 00:29:50,959 Espero que seu importante trabalho, 435 00:29:50,960 --> 00:29:53,634 como o melhor show de m�sica para pegar herpes, 436 00:29:53,635 --> 00:29:57,195 - deixe voc� orgulhosa. - Cara, acha que gostei disso? 437 00:29:57,196 --> 00:29:58,563 Sempre me inspirei em voc�. 438 00:29:58,564 --> 00:30:00,881 Tinha o Homem do Tanque colado no meu quarto. 439 00:30:00,882 --> 00:30:04,352 N�o. O que fa�o n�o tem nada a ver com o que voc� faz. 440 00:30:04,448 --> 00:30:05,958 Voc� n�o tem uma carreira. 441 00:30:05,959 --> 00:30:09,764 Fez umas viagens idiotas ao Camboja, pagas pelo papai. 442 00:30:09,765 --> 00:30:11,331 Eu trabalho para um jornal! 443 00:30:11,332 --> 00:30:14,719 Apostamos sobre quando cortar�o a cabe�a de um moleque da VICE. 444 00:30:14,720 --> 00:30:17,945 - Trabalhava. - Como �? 445 00:30:18,518 --> 00:30:20,923 Voc� trabalhava para um jornal. 446 00:30:20,924 --> 00:30:22,738 No pret�rito, certo? 447 00:30:34,481 --> 00:30:36,385 Voc� n�o apareceu para sua aula. 448 00:30:37,299 --> 00:30:40,325 Meu pai. Disse que n�o podemos pagar. 449 00:30:40,680 --> 00:30:42,690 Voc� consegue passar pelo firewall? 450 00:30:44,345 --> 00:30:45,801 Isso � ilegal. 451 00:30:45,802 --> 00:30:47,332 Mas voc� consegue? 452 00:30:48,052 --> 00:30:50,974 Darei aulas de gra�a para voc�. 453 00:30:54,646 --> 00:30:56,212 Irei l� depois do trabalho. 454 00:30:56,464 --> 00:30:58,413 Esteja com seu cart�o de cr�dito. 455 00:31:00,039 --> 00:31:02,397 OK, primeiro tem que configurar uma VPN. 456 00:31:02,398 --> 00:31:04,098 � uma Rede Virtual Privada. 457 00:31:04,099 --> 00:31:06,856 Ela criptografa tudo que voc� envia e recebe. 458 00:31:10,935 --> 00:31:12,300 Est� com o cart�o? 459 00:31:18,298 --> 00:31:20,580 O melhor � conectar a VPN na �sia. 460 00:31:20,581 --> 00:31:22,910 Mas os bloqueios mudam diariamente... 461 00:31:22,911 --> 00:31:25,992 ent�o um servidor na Costa Oeste dos EUA � mais f�cil. 462 00:31:25,993 --> 00:31:28,350 Lembre-se, o partido pode detectar a diferen�a 463 00:31:28,351 --> 00:31:31,290 entre criptografia SSL normal e criptografia VPN. 464 00:31:33,060 --> 00:31:35,848 Voc� tem que evitar o servidor DNS chin�s. 465 00:31:35,849 --> 00:31:37,564 Vamos ficar com... 466 00:31:38,338 --> 00:31:39,889 o Quiptoware. 467 00:31:41,261 --> 00:31:42,561 Pronto! 468 00:31:43,218 --> 00:31:44,557 Obrigado. 469 00:31:44,558 --> 00:31:47,361 O que voc� quer ver? J� sei... 470 00:31:55,972 --> 00:31:58,590 Estou muito agradecido. Mas � que... 471 00:31:58,591 --> 00:32:00,771 eu gostaria de ficar sozinho. 472 00:32:03,737 --> 00:32:05,037 Tudo bem. 473 00:32:07,589 --> 00:32:09,381 Quando pode ser minha aula? 474 00:32:09,382 --> 00:32:11,943 S�bado, �s 9 da noite. 475 00:32:12,689 --> 00:32:14,083 S�bado est� legal. 476 00:32:25,464 --> 00:32:28,464 WHAM NA CHINA 477 00:32:28,505 --> 00:32:31,233 # Acorde-me antes de voc� ir. 478 00:32:31,234 --> 00:32:34,296 # N�o me deixe pendurado como um ioi�. 479 00:33:14,572 --> 00:33:18,737 Conte de novo como nos conhecemos. 480 00:33:18,738 --> 00:33:20,311 De novo? 481 00:33:22,501 --> 00:33:25,743 Minha cama quebrou e fui comprar uma nova. 482 00:33:25,744 --> 00:33:28,211 Quando cheguei na loja, 483 00:33:28,212 --> 00:33:30,873 vi aquela mulher... 484 00:33:31,373 --> 00:33:33,858 E ela era t�o linda! 485 00:33:35,556 --> 00:33:38,069 Tive que parar e ficar olhando-a... 486 00:33:38,348 --> 00:33:41,237 enquanto ela abria a porta de uma geladeira. 487 00:33:41,364 --> 00:33:44,354 A� eu pensei: n�o importa o que for preciso, 488 00:33:44,672 --> 00:33:46,550 tenho que conseguir... 489 00:33:46,868 --> 00:33:48,882 aquela geladeira. 490 00:33:50,357 --> 00:33:54,774 Ent�o cheguei em casa, liguei a geladeira e dormi. 491 00:33:54,775 --> 00:33:57,199 Quando acordei, 492 00:33:57,200 --> 00:33:59,978 estava quente, ent�o eu pensei: 493 00:33:59,979 --> 00:34:02,013 vou enfiar a cabe�a na geladeira. 494 00:34:02,014 --> 00:34:03,901 A� eu abri a porta 495 00:34:03,902 --> 00:34:06,545 e a garota saltou para fora. 496 00:34:06,546 --> 00:34:08,669 A garota da loja! 497 00:34:08,670 --> 00:34:11,141 Ela estava escondida na geladeira. 498 00:34:11,142 --> 00:34:14,481 Uma clandestina. E ela estava tremendo. 499 00:34:15,526 --> 00:34:18,261 Toquei nela, e estava congelada. Ent�o eu disse: 500 00:34:18,262 --> 00:34:21,090 vamos para a cama, l� est� quente. 501 00:34:24,530 --> 00:34:28,028 Peguei a m�o dela, sua m�ozinha fria, 502 00:34:28,143 --> 00:34:30,116 mas a� me lembrei 503 00:34:30,117 --> 00:34:31,743 que eu n�o tinha cama. 504 00:34:31,744 --> 00:34:33,698 Gastei meu dinheiro numa geladeira. 505 00:34:33,699 --> 00:34:36,825 Esqueci completamente que deveria comprar uma cama. 506 00:34:38,200 --> 00:34:41,474 Ent�o, fizemos amor no ch�o. 507 00:35:13,325 --> 00:35:16,738 Essas afirma��es maldosas sobre mim, 508 00:35:17,020 --> 00:35:20,287 sobre conduta impr�pria com mulheres, 509 00:35:20,500 --> 00:35:23,979 s�o total e absolutamente falsas. 510 00:35:23,980 --> 00:35:25,670 Eu gostaria de me desculpar 511 00:35:25,671 --> 00:35:28,859 pelo erro que cometi ao manipular a fotografia. 512 00:35:28,860 --> 00:35:30,919 Sempre me comportei eticamente, 513 00:35:31,198 --> 00:35:34,505 e esse foi um erro de julgamento �nico e catastr�fico. 514 00:35:34,506 --> 00:35:36,505 Eu me arrependo profundamente 515 00:35:36,506 --> 00:35:40,339 por macular a reputa��o do meu jornal e dos meus amigos. 516 00:35:40,340 --> 00:35:42,979 Jornalistas n�o s�o mentirosos. 517 00:35:42,980 --> 00:35:44,406 Eles buscam a verdade, 518 00:35:44,407 --> 00:35:47,202 e hoje precisamos deles mais do que nunca. 519 00:35:47,523 --> 00:35:50,374 N�o posso esperar que meus colegas me perdoem. 520 00:35:50,660 --> 00:35:53,090 S� espero que reconhe�am que isso aconteceu 521 00:35:53,091 --> 00:35:56,256 pela press�o de prazos apertados e exig�ncias de um p�blico 522 00:35:56,257 --> 00:35:59,767 que se tornou insens�vel a tudo, menos imagens perturbadoras. 523 00:36:04,134 --> 00:36:05,806 Corte a �ltima frase. 524 00:36:06,872 --> 00:36:08,179 Mas � verdade. 525 00:36:08,180 --> 00:36:09,480 Eu sei. 526 00:36:10,035 --> 00:36:11,335 Mas corte. 527 00:36:35,260 --> 00:36:37,659 �, est� sendo um dia ruim. 528 00:36:37,660 --> 00:36:40,480 Isso � mesmo uma merda. 529 00:36:40,481 --> 00:36:41,781 �. 530 00:36:42,060 --> 00:36:43,979 Quando chegou seu voo? 531 00:36:43,980 --> 00:36:46,268 Quatro horas atr�s. D� para acreditar? 532 00:36:47,386 --> 00:36:49,192 Gosta de trabalhar l�? 533 00:36:49,193 --> 00:36:50,667 � o �nico pa�s em que estive 534 00:36:50,668 --> 00:36:53,831 onde sinto que realmente n�o d�o a m�nima para n�s, 535 00:36:53,832 --> 00:36:55,619 como a todo o resto. 536 00:37:00,636 --> 00:37:01,936 Uau! 537 00:37:02,560 --> 00:37:04,064 Voc� aprende r�pido, n�o? 538 00:37:04,065 --> 00:37:06,392 Estudo � noite, com muitas p�lulas de cafe�na. 539 00:37:06,393 --> 00:37:07,901 Minha urina � alaranjada. 540 00:37:07,902 --> 00:37:10,899 Tenho de admitir algo realmente terr�vel. 541 00:37:10,900 --> 00:37:13,499 Pior que seu xixi alaranjado? 542 00:37:13,500 --> 00:37:15,238 Eu "googleei" voc�. 543 00:37:16,463 --> 00:37:18,248 "Googleei" voc� tamb�m. 544 00:37:18,821 --> 00:37:20,387 O que � netball? 545 00:37:20,388 --> 00:37:23,938 E por que fazem voc�s usarem vestidos t�o curtos para jogar? 546 00:37:29,180 --> 00:37:30,480 Desculpe, � que.... 547 00:37:31,500 --> 00:37:34,193 Sabe que isto aqui � trabalho, certo? 548 00:37:37,874 --> 00:37:39,505 Ficou estranho agora, n�o? 549 00:37:39,506 --> 00:37:41,579 N�o. De jeito nenhum. N�o se preocupe. 550 00:37:41,580 --> 00:37:44,031 Eu, literalmente, acabei de me divorciar. 551 00:37:44,032 --> 00:37:47,320 - N�o estou procurando... - Certo. N�o, tudo bem. 552 00:37:51,949 --> 00:37:54,176 Por favor, pode ver outro? Obrigado. 553 00:37:54,177 --> 00:37:55,477 Claro. 554 00:38:01,680 --> 00:38:03,488 Ent�o, sobre o que quer conversar? 555 00:38:04,427 --> 00:38:05,727 OK. 556 00:38:07,262 --> 00:38:08,562 Bem... 557 00:38:08,920 --> 00:38:12,510 a empresa de cart�o de cr�dito procura algo art�stico... 558 00:38:12,730 --> 00:38:15,874 para o cart�o, e eu encontrei... 559 00:38:18,520 --> 00:38:21,276 ...isto. � seu. 560 00:38:23,316 --> 00:38:24,616 Ent�o, 561 00:38:25,035 --> 00:38:27,152 eu gostaria de negociar a licen�a. 562 00:38:27,153 --> 00:38:28,915 Para um cart�o de cr�dito? 563 00:38:29,064 --> 00:38:31,589 N�o, acho que n�o. 564 00:38:31,925 --> 00:38:34,540 Enfim, o rio em que as crian�as est�o pescando 565 00:38:34,541 --> 00:38:36,471 � um dos mais polu�dos do mundo. 566 00:38:36,472 --> 00:38:38,969 A taxa de mortalidade infantil est� no topo. 567 00:38:38,970 --> 00:38:40,963 - � uma �tima imagem. - Mas h� um limite 568 00:38:40,964 --> 00:38:43,207 sobre como quero lucrar com crian�as famintas 569 00:38:43,208 --> 00:38:44,608 num pa�s em desenvolvimento. 570 00:38:44,609 --> 00:38:46,639 Perdeu o emprego, n�o desconte em mim. 571 00:38:46,640 --> 00:38:49,035 N�o fa�a isso. N�o se trata disso. 572 00:38:49,036 --> 00:38:51,916 Por que est� bravo? Porque n�o quero mais transar? 573 00:38:51,917 --> 00:38:55,381 N�o, porque � meu pior dia e estou jantando com a Ayn Rand. 574 00:38:55,382 --> 00:38:58,023 E na verdade, � mentira que n�o quer... 575 00:38:59,235 --> 00:39:01,511 "Ei, Lee, posso te pagar um jantar? 576 00:39:01,512 --> 00:39:03,839 "Prometo n�o fazer sexo com voc�. Me ligue." 577 00:39:03,840 --> 00:39:06,621 N�o sei como poderia ter sido mais expl�cita. 578 00:39:07,030 --> 00:39:10,445 Oh, meu Deus! Este � o email menos sutil 579 00:39:10,446 --> 00:39:13,052 - que j� recebi. - Sei � um momento dif�cil, 580 00:39:13,053 --> 00:39:14,806 mas honestamente... 581 00:39:15,360 --> 00:39:18,649 usamos Photoshop em tudo, o tempo todo. 582 00:39:18,650 --> 00:39:19,954 E da�? 583 00:39:19,955 --> 00:39:22,069 E se usasse Photoshop no Homem do Tanque? 584 00:39:22,070 --> 00:39:24,162 Ainda seria uma imagem incr�vel, certo? 585 00:39:24,163 --> 00:39:27,418 Ainda estaria dizendo algo. Ainda seria verdade. 586 00:39:27,419 --> 00:39:29,601 Voc� perdeu o ju�zo? 587 00:39:39,080 --> 00:39:42,199 Jornalistas n�o s�o mentirosos. 588 00:39:42,200 --> 00:39:43,665 Eles buscam a verdade. 589 00:39:45,240 --> 00:39:47,830 E hoje precisamos deles mais do que nunca. 590 00:39:51,663 --> 00:39:54,083 - BABACA - JORNILISTA DE MERDA 591 00:39:54,084 --> 00:39:56,543 - ESSE CARA � UM CUZ�O - FALSO FALSO FALSO 592 00:40:32,336 --> 00:40:34,183 EXECU��O DO HOMEM DO TANQUE 593 00:40:34,184 --> 00:40:36,880 VOC� QUIS DIZER: "TEORIA DO HOMEM DO TANQUE" 594 00:41:16,013 --> 00:41:18,491 Sabe que tem uma tonelada de gente 595 00:41:18,492 --> 00:41:20,890 cagando em cima de voc�, 596 00:41:20,891 --> 00:41:22,662 e eu quero que voc� saiba 597 00:41:22,663 --> 00:41:26,312 que essas pessoas n�o t�m nenhum direito de fazer isso, 598 00:41:26,313 --> 00:41:29,531 porque nunca em suas vidas estiveram numa zona de guerra. 599 00:41:33,080 --> 00:41:35,573 - OK. Obrigado. - Mas eu estive. 600 00:41:36,160 --> 00:41:38,919 Estive em 12 zonas de combate. 601 00:41:38,920 --> 00:41:43,239 Ent�o, quando cago em voc�, tem outro peso. OK? 602 00:41:43,240 --> 00:41:46,033 N�o me interessa se era quente e empoeirado 603 00:41:46,034 --> 00:41:48,479 ou se voc� n�o conseguia dormir, 604 00:41:48,480 --> 00:41:52,415 - o que fez n�o tem desculpa! - Sinto muito. 605 00:41:52,416 --> 00:41:55,666 Espero que goste de comer sobras de camar�o de buf�, 606 00:41:55,667 --> 00:41:57,415 porque fotografar� casamentos 607 00:41:57,416 --> 00:41:59,551 pelo resto da porra da sua vida, Lee! 608 00:41:59,552 --> 00:42:02,737 - Eu sei. - Sabe que partiu meu cora��o? 609 00:42:10,426 --> 00:42:11,897 Ele n�o est� morto. 610 00:42:14,708 --> 00:42:18,902 - Est� falando s�rio? - Apenas me escute. Ou�a. 611 00:42:18,903 --> 00:42:20,706 Sabemos que depois da Tiananmen, 612 00:42:20,707 --> 00:42:22,999 houve execu��es p�blicas na TV todos os dias, 613 00:42:23,000 --> 00:42:25,402 gente que envergonhou o partido menos do que ele. 614 00:42:25,403 --> 00:42:28,040 - �. E da�? - E da� que n�o faz sentido. 615 00:42:28,322 --> 00:42:29,859 Se o partido o tivesse pegado, 616 00:42:29,860 --> 00:42:32,706 iriam garantir que todo telespectador na China 617 00:42:32,707 --> 00:42:34,841 visse uma bala atravessar a cabe�a dele. 618 00:42:34,842 --> 00:42:37,614 A imagem daria a volta ao mundo, mas n�o h� nada. 619 00:42:38,576 --> 00:42:41,408 Se eu fizer uma foto do Homem do Tanque... 620 00:42:41,880 --> 00:42:44,559 vivo, saud�vel e sentado no Central Park, 621 00:42:44,560 --> 00:42:46,565 n�o acha que todos os jornais do mundo 622 00:42:46,566 --> 00:42:48,179 abrir�o suas portas para mim? 623 00:42:48,180 --> 00:42:51,427 Mesmo se conseguisse essa foto, sabe o que aconteceria. 624 00:42:51,428 --> 00:42:53,587 Todos achariam que seria falsa. 625 00:42:53,588 --> 00:42:57,199 Na �rea de not�cias, voc� s� tem sua credibilidade. 626 00:42:57,200 --> 00:43:00,240 - E voc� n�o tem mais. - Eu sei, mas voc� tem. 627 00:43:00,960 --> 00:43:03,368 N�o, n�o! 628 00:43:03,369 --> 00:43:04,821 E ent�o, o que acha? 629 00:43:04,822 --> 00:43:07,709 Que ele foi demitido e voc� tem que cobrir uma elei��o. 630 00:43:10,000 --> 00:43:12,270 N�o se trata s� do Homem do Tanque. 631 00:43:13,120 --> 00:43:14,702 � sobre um governo esmagando 632 00:43:14,703 --> 00:43:16,539 um dos maiores protestos da hist�ria. 633 00:43:16,540 --> 00:43:18,387 Zhang Lin perdeu a mulher dele. 634 00:43:19,520 --> 00:43:21,534 Foi baleada na rua e ningu�m recorda. 635 00:43:21,535 --> 00:43:24,063 - Mas se o Homem est� vivo... - N�o h� evid�ncia 636 00:43:24,064 --> 00:43:26,178 de que a Seguran�a P�blica o tenha levado. 637 00:43:26,684 --> 00:43:29,159 - Voc� tem um nome, certo? - Wang Pengfei. 638 00:43:29,160 --> 00:43:31,704 - Nada mais? - Ele pintou uma c�pia perfeita 639 00:43:31,705 --> 00:43:33,609 do "Girass�is", de Van Gogh. 640 00:43:34,400 --> 00:43:35,700 Bem... 641 00:43:36,116 --> 00:43:38,006 � mais do que nada. 642 00:43:39,813 --> 00:43:41,509 Isso � extracurricular, OK? 643 00:43:41,510 --> 00:43:43,634 Voc� coloca o jornal em primeiro lugar. 644 00:43:43,635 --> 00:43:45,099 E voc�, tenha cuidado. 645 00:43:45,100 --> 00:43:49,076 Se a Lou souber disso, � a minha cabe�a que rola. 646 00:43:49,077 --> 00:43:51,712 Ela s� odeia voc� porque � republicano. 647 00:43:52,552 --> 00:43:54,824 Como se j� n�o estivesse sendo punido. 648 00:43:58,626 --> 00:44:02,399 Acorde-me antes de voc� ir. 649 00:44:02,400 --> 00:44:06,542 Me leve... dan�ando... esta noite. 650 00:44:06,760 --> 00:44:10,378 Eu quero chegar l� no alto. 651 00:44:10,379 --> 00:44:13,116 Muito bem. Voc� aprende depressa. 652 00:44:13,329 --> 00:44:16,025 Mas os sons de suas vogais s�o fracos. 653 00:44:16,026 --> 00:44:18,547 De novo, junto comigo. 654 00:44:19,600 --> 00:44:23,830 Acorde-me antes de voc� ir. 655 00:44:23,831 --> 00:44:28,282 N�o me deixe pendurada como um ioi�. 656 00:45:34,996 --> 00:45:38,212 Quando o acharmos, qual ser� sua primeira pergunta? 657 00:45:40,120 --> 00:45:42,048 Ok. Um. 658 00:45:42,049 --> 00:45:44,814 O que ele disse ao soldado no tanque? 659 00:45:45,040 --> 00:45:46,340 Dois. 660 00:45:46,899 --> 00:45:49,324 O que havia nas sacolas de compras? 661 00:45:55,580 --> 00:45:59,055 "A previs�o para Nova York nesta manh� de ter�a-feira �..." 662 00:46:20,436 --> 00:46:25,381 Uma legenda alexmagno Garantia de Dubiedade49665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.