Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,588
ESTA � UMA HIST�RIA FICCIONAL
.
2
00:00:01,589 --> 00:00:04,047
ESTA � UMA HIST�RIA FICCIONAL
SOBRE EVENTOS REAIS
3
00:00:04,048 --> 00:00:05,996
Pela primeira vez
em grande n�mero,
4
00:00:05,997 --> 00:00:08,078
homens e mulheres comuns
de Pequim
5
00:00:08,079 --> 00:00:11,045
unem-se ao protesto estudantil,
levando seu apoio
6
00:00:11,046 --> 00:00:15,390
para o que agora se tornou
uma revolta popular pac�fica
7
00:00:15,391 --> 00:00:18,245
contra a opress�o
do regime comunista.
8
00:00:18,746 --> 00:00:22,774
[a m�sica de fundo � "A Internacional",
o hino comunista]
9
00:00:24,827 --> 00:00:29,352
PRA�A DA PAZ CELESTIAL [Tiananmen]
JUNHO DE 1989
10
00:00:37,455 --> 00:00:41,126
Diga ao mundo
o que queremos.
11
00:00:41,127 --> 00:00:43,865
Conte a verdade
sobre a China.
12
00:00:43,866 --> 00:00:46,508
Queremos democracia,
queremos liberdade.
13
00:00:46,820 --> 00:00:48,266
Tome.
14
00:00:49,563 --> 00:00:51,111
- Obrigado.
- De nada.
15
00:01:19,587 --> 00:01:21,647
Manifestantes
na capital chinesa, Pequim,
16
00:01:21,648 --> 00:01:24,231
dizem que sofrer�o
um ataque militar em 5 horas
17
00:01:24,232 --> 00:01:26,299
se n�o sa�rem
da Pra�a Tiananmen.
18
00:01:26,300 --> 00:01:29,122
Desde que o governo
decidiu enviar o ex�rcito,
19
00:01:29,123 --> 00:01:33,144
a determina��o
dos manifestantes aumentou.
20
00:01:40,240 --> 00:01:41,620
Ela quer saber
21
00:01:41,621 --> 00:01:44,736
o que acontece ap�s alcan�ar
o sonho da democracia.
22
00:01:44,737 --> 00:01:46,935
Ela disse:
"Sei com o que a China sonha.
23
00:01:46,936 --> 00:01:49,006
"Com o que os EUA sonham?"
24
00:02:24,080 --> 00:02:26,072
Por que se dedica
� pol�tica?
25
00:02:26,073 --> 00:02:27,675
Gosto disso,
gosto do sistema.
26
00:02:27,676 --> 00:02:30,909
"Estou me dedicando � pol�tica
mais do que nunca,
27
00:02:30,910 --> 00:02:33,679
- mas gosto do sistema.
- Frank Sams falando.
28
00:02:33,680 --> 00:02:36,694
Oi, sr. Sams. Aqui � Lee Berger.
Sou fot�grafo.
29
00:02:36,695 --> 00:02:38,494
Estagiei a�
no �ltimo ver�o.
30
00:02:38,495 --> 00:02:39,974
Lee, j� � tarde.
31
00:02:39,975 --> 00:02:42,599
Se quer uma refer�ncia,
ligue amanh�.
32
00:02:42,600 --> 00:02:45,775
- Eu sei, mas estou em Pequim.
- Como �?
33
00:02:45,776 --> 00:02:48,479
�. Vi que acontecia
essa coisa de protesto,
34
00:02:48,480 --> 00:02:50,892
eu tinha um dinheiro guardado,
e ent�o...
35
00:02:50,893 --> 00:02:52,242
Estou aqui h� dez dias.
36
00:02:52,243 --> 00:02:54,839
- Na Pra�a Tiananmen?
- �. � incr�vel.
37
00:02:54,840 --> 00:02:57,193
Ontem, com o ex�rcito...
38
00:02:57,533 --> 00:02:59,125
Sabe o que est� acontecendo?
39
00:02:59,126 --> 00:03:02,168
300 manifestantes levando tiros
do pr�prio governo?
40
00:03:02,169 --> 00:03:04,095
N�o, � mais que isso.
41
00:03:04,680 --> 00:03:06,572
300?
� o que est�o dizendo?
42
00:03:07,517 --> 00:03:08,949
Onde est�?
Est� seguro?
43
00:03:08,950 --> 00:03:11,686
Estou, mas tenho fotos
que podem lhe interessar.
44
00:03:11,687 --> 00:03:13,319
Quando poder� estar aqui?
45
00:03:13,320 --> 00:03:14,620
N�o sei.
46
00:03:15,160 --> 00:03:16,964
Tem soldados fora do hotel.
47
00:03:16,965 --> 00:03:18,639
Eu n�o posso ir
ao aeroporto.
48
00:03:19,120 --> 00:03:20,621
Filho, voc� est� bem?
49
00:03:21,203 --> 00:03:23,265
Abriram fogo
contra seu pr�prio povo.
50
00:03:23,266 --> 00:03:25,244
N�o tinha ideia
de que seria assim.
51
00:03:25,245 --> 00:03:26,673
Ningu�m tinha.
52
00:03:26,674 --> 00:03:28,020
Fique calmo.
53
00:03:29,142 --> 00:03:31,332
Vou tentar pedir um favor.
54
00:03:31,760 --> 00:03:34,149
A BBC pode ter um lugar
no avi�o deles.
55
00:03:37,326 --> 00:03:39,942
- Merda!
- Lee...
56
00:03:41,319 --> 00:03:42,619
Lee?
57
00:05:45,584 --> 00:05:50,559
EPIS�DIO 1 de 4
"Kodak Ergo Sum"
58
00:05:51,060 --> 00:05:54,552
Uma Legenda
alexmagno
59
00:05:57,709 --> 00:06:00,712
S�RIA
JULHO DE 2016
60
00:07:28,320 --> 00:07:29,638
Eu sei, eu sei.
61
00:07:29,639 --> 00:07:31,473
Me d� 30 segundos, j� vai.
62
00:07:32,203 --> 00:07:33,867
Qual �, m�e...?
63
00:07:42,400 --> 00:07:44,909
Muitas vezes,
ao fotografar nesses lugares,
64
00:07:44,910 --> 00:07:46,399
tem muita poeira.
65
00:07:46,400 --> 00:07:48,486
Ent�o, gosto de ter
uma lente com zoom.
66
00:07:48,487 --> 00:07:52,143
Esta � uma USM EF24-70mm.
67
00:07:52,144 --> 00:07:55,096
� bem comum, mas...
gosto dela.
68
00:07:55,743 --> 00:07:58,192
OK, estamos
quase sem tempo.
69
00:07:58,193 --> 00:08:01,736
Algu�m tem alguma pergunta
para o Lee?
70
00:08:04,891 --> 00:08:07,550
- Sim?
- Sabe o que houve com ele?
71
00:08:10,280 --> 00:08:11,667
Bem que eu gostaria.
72
00:08:11,668 --> 00:08:14,599
Voltei a Pequim em 1990
para tentar identific�-lo,
73
00:08:14,600 --> 00:08:16,488
mas se soubessem algo,
n�o diriam.
74
00:08:16,489 --> 00:08:18,287
� muito perigoso, eu acho.
75
00:08:18,288 --> 00:08:20,814
Provavelmente est� morto,
mas...
76
00:08:20,815 --> 00:08:24,079
Meu tio disse que era um cara
chamado Wang Guanyu.
77
00:08:24,080 --> 00:08:26,212
Estudava Medicina
ou algo assim.
78
00:08:27,778 --> 00:08:29,381
Nunca tinha ouvido isso.
79
00:08:45,332 --> 00:08:47,101
Pode autografar, por favor?
80
00:08:47,102 --> 00:08:48,402
Claro.
81
00:08:50,200 --> 00:08:51,850
Na verdade, n�o � minha.
82
00:08:51,851 --> 00:08:53,601
Voc� fez a foto
do Homem do Tanque.
83
00:08:53,602 --> 00:08:56,472
�, mas outros seis caras
fizeram outras parecidas.
84
00:08:56,473 --> 00:08:59,412
Acho que esta
� do Jeff Widener.
85
00:08:59,829 --> 00:09:03,294
� do Jeff.
Desculpe, n�o posso autografar.
86
00:09:03,960 --> 00:09:07,448
Boa sorte. Tudo bem?
87
00:09:07,709 --> 00:09:10,352
Laura tem meu email
se tiver mais perguntas.
88
00:09:10,552 --> 00:09:13,077
- OK. Obrigado.
- Tudo bem. Cuide-se.
89
00:09:18,680 --> 00:09:20,090
N�o posso esperar
90
00:09:20,091 --> 00:09:22,660
para ver a Hilary faz�-lo comer
a porra da peruca.
91
00:09:29,174 --> 00:09:30,783
F�RUM DO HOMEM DO TANQUE
92
00:09:30,784 --> 00:09:33,239
USU�RIO: KODAKOB�RBARO
93
00:09:39,739 --> 00:09:42,042
K: ALGU�M SABE ALGO
SOBRE WANG GUANYU?
94
00:09:42,043 --> 00:09:43,450
K: ESTUDANTE DE MEDICINA
95
00:09:44,121 --> 00:09:46,330
NUNCA VI ESTE NOME AQUI
96
00:09:50,276 --> 00:09:51,606
"Ei, sr. Berger,
97
00:09:51,607 --> 00:09:54,161
meu nome � Alex Sguerra,
sou fotojornalista.
98
00:09:54,162 --> 00:09:57,240
Tenho umas perguntas sobre
sua primeira p�gina da S�ria.
99
00:09:57,241 --> 00:10:00,007
Ficaria superagradecida
se me ligasse.
100
00:10:11,563 --> 00:10:13,448
FALSO
VEJA O LINK
101
00:10:15,817 --> 00:10:17,749
Cara,
foi muito deprimente.
102
00:10:18,446 --> 00:10:20,583
Est� pronto para as vaias
na Pensilv�nia?
103
00:10:20,584 --> 00:10:21,899
Vamos nessa!
104
00:10:21,900 --> 00:10:26,019
O estado da Pensilv�nia
vota em Donald Trump!"
105
00:10:26,907 --> 00:10:29,343
Frank acha que voc�
vai ganhar um Pulitzer.
106
00:10:30,100 --> 00:10:31,781
Pelo que, minha poesia?
107
00:10:32,048 --> 00:10:34,766
Por sua primeira p�gina
da S�ria, babaca.
108
00:10:34,767 --> 00:10:36,617
N�o sei de nada.
109
00:10:39,560 --> 00:10:41,522
Topa uma cerveja
depois disso?
110
00:10:43,120 --> 00:10:44,420
N�o.
111
00:10:46,160 --> 00:10:47,460
Eu s�...
112
00:10:50,280 --> 00:10:53,202
Na verdade,
acabei de entrar no AA,
113
00:10:53,203 --> 00:10:55,404
ent�o...
Eu ia lhe contar,
114
00:10:55,405 --> 00:10:56,910
mas voc� estava fora,
115
00:10:56,911 --> 00:11:00,293
e eu n�o queria escrever
um email clich�.
116
00:11:01,403 --> 00:11:03,249
Voc� n�o tem autoriza��o.
117
00:11:03,250 --> 00:11:06,278
Imposs�vel. Sou Mel Kincaid,
do "The New York Courier".
118
00:11:06,279 --> 00:11:08,909
- Este � Lee Berger.
- Desculpe, n�o podem entrar.
119
00:11:09,395 --> 00:11:10,731
D� para acreditar?
120
00:11:10,732 --> 00:11:13,040
N�o � voc�,
� a sua empresa.
121
00:11:13,041 --> 00:11:16,039
- S�rio? Obrigada por informar.
- Certo, senhora.
122
00:11:16,040 --> 00:11:18,199
Obrigado. Bom dia.
Pr�ximo, por favor.
123
00:11:18,200 --> 00:11:20,678
Estamos na lista negra.
O jornal inteiro!
124
00:11:20,679 --> 00:11:22,039
� foda!
125
00:11:22,040 --> 00:11:25,159
...vamos receber
o pr�ximo presidente...
126
00:11:25,160 --> 00:11:27,799
- CORDA. GALHO. JORNALISTA.
- ...dos EUA
127
00:11:27,800 --> 00:11:29,959
Donald J Trump!
128
00:11:29,960 --> 00:11:31,809
Que se foda!
Ele � uma piada.
129
00:11:31,810 --> 00:11:33,421
Quem quer ir para a China?
130
00:11:33,930 --> 00:11:36,174
�, achei que voc�
gostaria disso.
131
00:11:36,175 --> 00:11:39,429
Trump diz que enfrenta a China,
mas est�o de m�os dadas,
132
00:11:39,430 --> 00:11:42,321
ele pega empr�stimos
em bancos chineses.
133
00:11:42,322 --> 00:11:45,255
A feira de neg�cios de Pequim
� nesta semana.
134
00:11:45,256 --> 00:11:48,294
Quero filmagens.
Os EUA ouvindo "Vote Trump"
135
00:11:48,295 --> 00:11:49,776
da boca do inimigo.
136
00:11:49,777 --> 00:11:51,306
- Voc� quer v�deos?
- �.
137
00:11:51,307 --> 00:11:54,885
A nova editora � radical
sobre conte�do online.
138
00:11:55,280 --> 00:11:57,688
J� conheceu a Lou?
N�o?
139
00:11:57,689 --> 00:11:59,525
Se encontr�-la,
finja estar ocupada.
140
00:11:59,526 --> 00:12:02,815
Ela quer cortar 10%
de cada departamento.
141
00:12:02,816 --> 00:12:05,732
Al�m disso,
me fez entrar no Twitter.
142
00:12:06,152 --> 00:12:09,479
� s� a internet, Frank.
N�o vai dar em nada.
143
00:12:09,480 --> 00:12:11,527
Ainda espero
que seja s� um modismo.
144
00:12:16,709 --> 00:12:18,974
Lee, � Alex Sguerra
de novo.
145
00:12:18,975 --> 00:12:22,810
� sobre a sua foto na S�ria.
Tenho umas perguntas para voc�.
146
00:12:23,430 --> 00:12:25,724
Acho que sabe
do que estou falando.
147
00:12:29,200 --> 00:12:31,013
Ei, Zhang Lin, � Lee.
148
00:12:31,280 --> 00:12:33,924
Acho que a� s�o 4 da manh�,
mas adivinhe.
149
00:12:33,925 --> 00:12:35,932
Estou num voo para Pequim.
150
00:12:37,080 --> 00:12:39,999
Quero muito ver voc�.
Sinto sua falta, cara.
151
00:12:40,000 --> 00:12:41,977
Tudo bem, me ligue.
152
00:12:46,089 --> 00:12:48,697
Viu que � o terceiro dela
desde que sentamos?
153
00:12:52,279 --> 00:12:53,719
E da�?
154
00:12:53,720 --> 00:12:56,485
15 horas ao lado
de Zelda Fitzgerald
155
00:12:56,486 --> 00:12:57,865
pode ser complicado.
156
00:12:57,866 --> 00:13:00,219
A flor amor perfeito
com pelos no peito.
157
00:13:00,337 --> 00:13:01,559
Como �?
158
00:13:01,560 --> 00:13:04,367
Foi como Zelda Fitzgerald
definiu Ernest Hemingway.
159
00:13:08,888 --> 00:13:11,601
- Troque de lugar comigo.
- N�o.
160
00:13:13,600 --> 00:13:15,475
� sua primeira viagem
a Pequim?
161
00:13:15,476 --> 00:13:17,976
Tenho uma dica para voc�.
162
00:13:17,977 --> 00:13:19,444
N�o coma frango.
163
00:13:19,445 --> 00:13:21,596
Um peda�o m�dio
de frango chin�s,
164
00:13:21,597 --> 00:13:23,501
se for um atleta
e comer esse frango,
165
00:13:23,502 --> 00:13:26,020
com os esteroides
que bombeiam nessa merda,
166
00:13:26,021 --> 00:13:27,608
n�o passaria
no antidoping.
167
00:13:27,609 --> 00:13:30,278
� o ciclista Lance Armstrong
do mundo das aves.
168
00:13:30,279 --> 00:13:32,075
OK, n�o �
minha primeira viagem.
169
00:13:44,536 --> 00:13:45,970
Voc� est� bem?
170
00:13:45,971 --> 00:13:49,098
A decolagem � a pior parte.
No ar, voc� ficar� bem.
171
00:13:50,479 --> 00:13:53,473
Sabe por que mandam
se curvar em caso de queda?
172
00:13:53,474 --> 00:13:55,127
Para n�o perder
seus dentes
173
00:13:55,128 --> 00:13:57,601
e poderem identific�-la
pela arca dent�ria.
174
00:13:57,602 --> 00:13:59,690
N�o seja m�.
Ela est� assustada.
175
00:14:06,563 --> 00:14:09,197
- Sou o Lee.
- Me desculpe.
176
00:14:09,462 --> 00:14:11,118
Voc� vai ficar bem.
177
00:14:22,046 --> 00:14:23,709
O que faz na vida?
178
00:14:23,710 --> 00:14:26,206
Consultoria para
um cart�o de cr�dito americano.
179
00:14:26,207 --> 00:14:29,530
Est�o tentando entrar
no mercado chin�s.
180
00:14:29,972 --> 00:14:32,679
Estou adaptando
o sistema de perfis deles.
181
00:14:32,680 --> 00:14:36,227
- Eu sei, � muito sexy.
- Perfilamento.
182
00:14:36,429 --> 00:14:39,805
Sem ofender, mas vai a um pa�s
com um bilh�o de pessoas
183
00:14:39,806 --> 00:14:42,389
fazer umas caixas
e coloc�-los nelas?
184
00:14:42,390 --> 00:14:43,941
Qual �?
185
00:14:43,942 --> 00:14:46,839
OK, tomei quatro vinhos,
186
00:14:46,840 --> 00:14:51,132
mas diria que voc�
� do grupo O,
187
00:14:51,133 --> 00:14:52,858
com caracter�sticas
do grupo B.
188
00:14:52,859 --> 00:14:55,212
Eu a definiria
como antimaterialista,
189
00:14:55,213 --> 00:14:58,823
com algo de uma jovem brilhante,
mas isso ficou no passado, n�o?
190
00:14:58,824 --> 00:15:01,351
V� seu trabalho como
uma carreira, n�o um emprego.
191
00:15:01,352 --> 00:15:03,939
Se considera internacional,
n�o nacional.
192
00:15:03,940 --> 00:15:05,453
N�o � fiel a marcas.
193
00:15:05,454 --> 00:15:06,987
Quer a cannabis legalizada,
194
00:15:06,988 --> 00:15:08,803
absorventes �ntimos
subsidiados,
195
00:15:08,804 --> 00:15:10,430
acha Trump um demagogo,
196
00:15:10,431 --> 00:15:12,599
o veganismo � algo bom,
mas inalcan��vel,
197
00:15:12,600 --> 00:15:14,697
e os homens de verdade...
choram.
198
00:15:15,225 --> 00:15:17,800
Sabe, tudo bem falar
199
00:15:17,801 --> 00:15:19,268
"n�o quero conversar".
200
00:15:19,269 --> 00:15:20,843
Pode dizer s� isso.
201
00:15:20,844 --> 00:15:22,144
OK.
202
00:15:39,368 --> 00:15:42,119
Qual �?
O Homem do Tanque?
203
00:15:42,120 --> 00:15:43,902
Isso � muito doido!
204
00:15:44,240 --> 00:15:47,071
Eu ficava imaginando
o que haveria nas sacolas.
205
00:15:47,630 --> 00:15:49,092
Hoje h� crian�as
com iPhones
206
00:15:49,093 --> 00:15:51,419
que podem fazer meu trabalho
melhor do que eu.
207
00:15:52,321 --> 00:15:54,387
Mas n�o sei fazer
mais nada.
208
00:15:54,388 --> 00:15:56,277
"Kodak ergo sum."
209
00:15:57,200 --> 00:15:59,303
Li isso em algum lugar.
N�o � meu.
210
00:15:59,304 --> 00:16:00,604
Eu imaginei.
211
00:16:07,785 --> 00:16:09,085
O que foi?
212
00:16:12,927 --> 00:16:14,744
Estou muito irritada.
213
00:16:30,920 --> 00:16:32,293
Helen, querida,
214
00:16:32,294 --> 00:16:34,681
acabei de sair de um voo
de 15 horas.
215
00:16:34,682 --> 00:16:36,933
Por favor, n�o ponha palavras
na minha boca.
216
00:16:36,934 --> 00:16:40,008
- Mande um oi.
- Lee mandou um oi.
217
00:16:41,040 --> 00:16:42,784
�, ele est� bem.
218
00:16:43,280 --> 00:16:46,318
Trepou com Margaret Thatcher
no avi�o.
219
00:16:47,525 --> 00:16:50,839
Eu sei.
� nojento.
220
00:16:51,600 --> 00:16:54,041
Ei, d� o telefone
para o Nathan.
221
00:17:10,712 --> 00:17:12,606
SE IGNORAR MINHAS LIGA��ES,
222
00:17:12,607 --> 00:17:15,326
FALAREI COM SEU EDITOR.
ALEX SGUERRA
223
00:17:18,752 --> 00:17:21,935
- Trump. Eu conhe�o ele.
- Gosto muito dele.
224
00:17:21,936 --> 00:17:25,357
O cabelo dele...
desafia a gravidade.
225
00:17:25,358 --> 00:17:27,118
A China tem medo dele?
226
00:17:29,280 --> 00:17:31,390
Ele vai destruir os EUA.
227
00:17:31,391 --> 00:17:34,684
Dos dois candidatos,
qual seria melhor para a China?
228
00:17:34,685 --> 00:17:37,191
- Hilary � desonesta.
- Vote no Trump.
229
00:17:37,192 --> 00:17:39,208
- Vote Trump!
- Vote Trump!
230
00:17:39,430 --> 00:17:42,019
OK. Muito obrigada.
231
00:17:52,968 --> 00:17:54,268
Zhang Lin?
232
00:17:57,963 --> 00:17:59,551
SUBI NA GRANDE MURALHA
233
00:18:02,395 --> 00:18:04,560
Cara, eu senti sua falta.
234
00:18:04,561 --> 00:18:06,813
E a�, qual � a mat�ria
desta vez?
235
00:18:06,814 --> 00:18:08,836
- Tem tr�s chances.
- Trump.
236
00:18:09,560 --> 00:18:11,199
Uma elei��o
a cada quatro anos.
237
00:18:11,200 --> 00:18:13,468
N�o admira que voc�s
n�o terminem nada.
238
00:18:14,354 --> 00:18:16,313
Este � meu irm�o, Jungwei.
239
00:18:19,760 --> 00:18:23,159
- Voc� se lembra da Mel, n�o �?
- Oi. Prazer em v�-lo.
240
00:18:23,160 --> 00:18:25,831
E esta � minha amiga,
Tess.
241
00:18:26,729 --> 00:18:28,947
- Tudo bem eu ter vindo?
- Claro.
242
00:18:28,948 --> 00:18:30,649
- Por favor, sente-se.
- Obrigada.
243
00:18:30,650 --> 00:18:33,935
Este lugar � �timo. Espero
que gostem de comida picante.
244
00:18:33,936 --> 00:18:38,100
- Adoro comida picante.
- Sempre dizem isso.
245
00:18:39,471 --> 00:18:42,790
N�o, voltei a Pequim em 1990.
246
00:18:42,791 --> 00:18:45,715
Zhang Lin tentou me ensinar
um pouco de mandarim,
247
00:18:45,716 --> 00:18:48,009
mas n�o progredi muito.
248
00:18:49,160 --> 00:18:50,940
J� esteve em Nova York?
249
00:18:50,941 --> 00:18:52,194
Para qu�?
250
00:18:52,195 --> 00:18:55,715
Starbucks e baratas?
Temos os dois aqui.
251
00:18:56,535 --> 00:18:59,386
Estou ensinando "Crazy English".
Eu te contei?
252
00:18:59,387 --> 00:19:03,017
Levo os alunos para o telhado
e gritamos para o c�u em ingl�s.
253
00:19:03,018 --> 00:19:05,756
Voc� grita, voc� aprende.
Voc� conquista o ingl�s
254
00:19:05,757 --> 00:19:07,383
para tornar a China
mais forte.
255
00:19:07,384 --> 00:19:09,512
Parece algo meio fascista,
256
00:19:09,513 --> 00:19:11,880
mas ajuda com a conjuga��o.
257
00:19:13,182 --> 00:19:14,554
Tomorrow, oi!
[Amanh�]
258
00:19:14,555 --> 00:19:16,583
Esta � Tomorrow,
uma das minhas alunas.
259
00:19:16,584 --> 00:19:20,376
- Oi.
- Voc�... o famoso fot�grafo?
260
00:19:20,377 --> 00:19:22,121
Eu, famoso? N�o.
261
00:19:22,122 --> 00:19:25,309
N�o, tirei uma foto
bem famosa.
262
00:19:27,688 --> 00:19:29,597
Quer v�-la? OK.
263
00:19:34,994 --> 00:19:36,294
Esta aqui.
264
00:19:38,239 --> 00:19:41,181
Tirei na pra�a Tiananmen,
em 1989.
265
00:19:42,520 --> 00:19:44,309
Depois do protesto.
266
00:19:46,703 --> 00:19:49,391
Eu n�o sei. Desculpe.
267
00:19:53,165 --> 00:19:55,116
Acho que fomos seguidos hoje.
268
00:19:56,250 --> 00:19:58,559
Provavelmente.
Voc� � jornalista.
269
00:19:58,560 --> 00:20:01,152
N�o acha estranho?
Nunca aconteceu comigo.
270
00:20:01,153 --> 00:20:03,623
Voc� quer dizer
que nunca percebeu.
271
00:20:07,400 --> 00:20:08,700
Com licen�a.
272
00:20:09,960 --> 00:20:11,260
Joy.
273
00:20:13,438 --> 00:20:15,995
- Voc� nos pegou.
- N�o seja bobo, quero um.
274
00:20:24,377 --> 00:20:26,479
- Quem era?
- Quem?
275
00:20:26,480 --> 00:20:29,707
Joy?
� filha do meu vizinho.
276
00:20:30,354 --> 00:20:31,878
Gosta dela?
277
00:20:32,213 --> 00:20:34,387
N�o, ela � casada.
278
00:20:34,388 --> 00:20:36,194
Mora em Hong Kong.
279
00:20:37,000 --> 00:20:38,473
Inteligente demais
para mim.
280
00:20:38,474 --> 00:20:40,996
� advogada
de direitos humanos.
281
00:20:41,485 --> 00:20:43,902
Bom, enfim, acho que...
282
00:20:44,057 --> 00:20:45,822
Acho que n�o me casarei
de novo.
283
00:20:46,276 --> 00:20:47,751
A mulher de Zhang Lin morreu.
284
00:20:47,752 --> 00:20:49,774
Desculpe, n�o sabia.
285
00:20:49,775 --> 00:20:51,645
Foi h� muito tempo.
286
00:20:52,160 --> 00:20:53,971
Como voc�s come�aram?
287
00:20:55,160 --> 00:20:57,388
Conhece uma banda
chamada Wham?
288
00:20:57,389 --> 00:20:58,689
Conhe�o.
289
00:20:59,022 --> 00:21:02,013
Eles tocaram aqui.
Eu comprei ingressos.
290
00:21:02,014 --> 00:21:04,232
E minha namorada
terminou comigo.
291
00:21:04,553 --> 00:21:06,655
Conheci Liuli
no dia seguinte.
292
00:21:07,078 --> 00:21:08,481
E a levei ao show.
293
00:21:09,675 --> 00:21:12,256
- Nosso primeiro encontro.
- N�o havia me contado.
294
00:21:12,257 --> 00:21:13,791
Eu vi esse show.
295
00:21:13,792 --> 00:21:15,359
Tem um document�rio
no Youtube.
296
00:21:15,360 --> 00:21:16,971
Mostra todo o p�blico.
297
00:21:16,972 --> 00:21:19,269
Talvez apare�am nele.
Voc� precisa ver.
298
00:21:19,667 --> 00:21:21,481
N�o podemos acessar
esse site.
299
00:21:21,482 --> 00:21:22,993
O Youtube � bloqueado aqui.
300
00:21:22,994 --> 00:21:24,605
Voc� gosta do Wham?
301
00:21:24,606 --> 00:21:26,444
Se gosto do Wham?
Eu amo o Wham.
302
00:21:26,445 --> 00:21:29,235
Nos anos 80, planejei
me casar com George Michael.
303
00:21:29,236 --> 00:21:30,693
O que voc� acha?
304
00:21:33,576 --> 00:21:35,696
S� estou dizendo
que houve um massacre
305
00:21:35,697 --> 00:21:37,279
aqui mesmo
na pra�a Tiananmen,
306
00:21:37,280 --> 00:21:39,427
e o cara teve a coragem
de se levantar
307
00:21:39,428 --> 00:21:40,728
e dizer "Isso � errado".
308
00:21:40,729 --> 00:21:43,036
E o que ele tinha?
Nada. S�...
309
00:21:43,259 --> 00:21:45,571
um par de sacolas pl�sticas.
310
00:21:46,051 --> 00:21:47,457
Ele era um palha�o!
311
00:21:48,880 --> 00:21:50,540
N�o era um palha�o.
312
00:21:52,080 --> 00:21:54,348
- Eu tamb�m estava l�.
- Isso.
313
00:21:54,349 --> 00:21:55,612
Num quarto de hotel
314
00:21:55,613 --> 00:21:58,004
tirando fotos,
atr�s de sua c�mera.
315
00:21:58,005 --> 00:22:00,843
Eu estava aqui na pra�a, OK?
316
00:22:00,844 --> 00:22:03,850
Com balas do tamanho
do seu polegar. Dunduns.
317
00:22:03,851 --> 00:22:05,815
Apagaram a luz
que havia em n�s.
318
00:22:06,960 --> 00:22:09,703
N�o acha estranho
que ningu�m saiba de nada?
319
00:22:09,704 --> 00:22:11,900
O Homem do Tanque?
Ainda estamos nisso?
320
00:22:11,901 --> 00:22:14,077
A gar�onete trabalha
a 5 minutos da pra�a
321
00:22:14,078 --> 00:22:16,070
e nem sabe
sobre as pessoas mortas l�.
322
00:22:17,402 --> 00:22:18,806
Jornalismo ruim.
323
00:22:19,264 --> 00:22:21,473
A maioria nem foi morta
na pra�a.
324
00:22:21,474 --> 00:22:24,396
OK! Mas ela nunca ouviu falar
do Homem do Tanque.
325
00:22:31,429 --> 00:22:34,301
O que voc� tem hoje?
Homem do Tanque, Homem do Tanque.
326
00:22:34,302 --> 00:22:36,534
O que ele fez?
Ficou parado na rua.
327
00:22:36,760 --> 00:22:39,223
Minha mulher sentou-se na pra�a
por dois meses.
328
00:22:39,224 --> 00:22:41,199
Voc� estava l�,
deve ter ouvido algo.
329
00:22:41,200 --> 00:22:44,457
Ningu�m lhe disse nada,
n�o ouviu nada nesses anos?
330
00:22:44,458 --> 00:22:46,248
Ouvi que ele foi para os EUA.
331
00:22:50,778 --> 00:22:52,078
Como �?
332
00:22:55,600 --> 00:22:58,434
- Espere, voc�...
- Nova York.
333
00:22:59,720 --> 00:23:01,956
Muitas pessoas
se mudaram para l� depois.
334
00:23:03,240 --> 00:23:05,492
Em agosto, muitos
dos meus amigos tinha ido.
335
00:23:06,880 --> 00:23:08,197
Est� falando s�rio?
336
00:23:09,360 --> 00:23:12,197
Pensei...
Pensei que ele...
337
00:23:12,198 --> 00:23:14,842
Pensei que estava morto.
Isso...
338
00:23:17,805 --> 00:23:19,132
Sabe o nome dele?
339
00:23:19,358 --> 00:23:22,399
Ele deve ter mudado
e se chamar Brian Simpson ou...
340
00:23:22,400 --> 00:23:24,744
Voc� sabe o nome dele?
341
00:23:27,600 --> 00:23:29,302
Por favor, voc� sabe?
342
00:23:32,880 --> 00:23:34,396
Wang Pengfei.
343
00:23:49,690 --> 00:23:52,501
Wang Pengfei, P-E-N-G...
344
00:23:52,705 --> 00:23:55,323
F... E, I.
345
00:23:58,369 --> 00:24:00,670
Ele fazia a Escola de Arte
com a Liuli.
346
00:24:01,240 --> 00:24:03,943
Entrou l�
pintando uma c�pia perfeita
347
00:24:03,944 --> 00:24:05,993
do "Girass�is", do Van Gogh.
348
00:24:07,320 --> 00:24:08,620
Um cara legal.
349
00:24:11,920 --> 00:24:14,295
N�o acredito
que nunca me contou isso.
350
00:24:17,560 --> 00:24:19,966
Voc� �
um jornalista estrangeiro, Lee.
351
00:24:22,000 --> 00:24:24,107
Sabe o cuidado
que preciso ter...
352
00:24:24,108 --> 00:24:25,957
quando vem me visitar?
353
00:24:29,300 --> 00:24:31,307
Gosto de ter
uma vida tranquila.
354
00:24:32,560 --> 00:24:34,933
De todo jeito,
foi h� 30 anos.
355
00:24:34,934 --> 00:24:36,234
Quem se importa?
356
00:24:36,452 --> 00:24:38,466
N�o tem mais nada
com que se preocupar,
357
00:24:38,467 --> 00:24:40,359
tipo, democracia?
358
00:24:40,360 --> 00:24:43,206
Ela est�... Como se diz?
Fodida.
359
00:24:45,120 --> 00:24:46,838
N�o gosta do Trump?
360
00:24:48,680 --> 00:24:50,035
Gosto da Clinton.
361
00:24:51,578 --> 00:24:53,463
"As mulheres sustentam
metade do c�u."
362
00:24:53,464 --> 00:24:54,764
Beba.
363
00:25:03,320 --> 00:25:04,620
Bem-vindo de volta.
364
00:25:27,600 --> 00:25:29,519
O Homem do Tanque
est� morto.
365
00:25:29,520 --> 00:25:31,999
N�o acha que seu amigo
-- sendo educado --
366
00:25:32,000 --> 00:25:33,625
Est� te alimentando
com merda?
367
00:25:33,626 --> 00:25:35,927
Acho que podemos ter algo.
368
00:25:35,928 --> 00:25:37,348
Temos o nome do cara.
369
00:25:37,349 --> 00:25:39,670
- Wang Pengfei.
- Certo.
370
00:25:39,671 --> 00:25:43,168
Quantas pessoas
lhes deram esse nome?
371
00:25:43,169 --> 00:25:45,395
O amigo do Lee,
Zhang Lin.
372
00:25:45,396 --> 00:25:48,359
E esse amigo � do ex�rcito,
do partido?
373
00:25:48,360 --> 00:25:50,170
Ele ensina Crazy English.
374
00:25:50,171 --> 00:25:51,571
Excelente.
375
00:25:51,572 --> 00:25:55,214
Ent�o ele tem acesso
a informa��es de alto n�vel.
376
00:25:56,562 --> 00:25:58,579
De qualquer forma,
ele est� morto.
377
00:25:59,920 --> 00:26:01,292
Chequei o arquivo.
378
00:26:01,293 --> 00:26:04,091
Isto � do nosso correspondente
em Pequim na �poca.
379
00:26:04,092 --> 00:26:05,914
O t�tulo
� totalmente inequ�voco.
380
00:26:05,915 --> 00:26:08,088
N�o existe
"totalmente inequ�voco".
381
00:26:08,089 --> 00:26:11,081
� ou n�o �.
N�o h� uma escala.
382
00:26:14,720 --> 00:26:17,465
O t�tulo pode estar errado.
Nunca ouvi falar disso.
383
00:26:17,854 --> 00:26:19,893
Quanto tempo temos
at� a Lou chegar?
384
00:26:20,640 --> 00:26:21,940
Ela est� ali.
385
00:26:23,403 --> 00:26:24,747
Aquela � ela?
386
00:26:25,054 --> 00:26:26,417
O que ela est� fazendo?
387
00:26:26,418 --> 00:26:28,534
Nos inspirando
a sentar diferente.
388
00:26:28,535 --> 00:26:31,079
Ela quer encorajar
vozes mais jovens.
389
00:26:31,080 --> 00:26:33,635
- Isso funciona?
- Funciona.
390
00:26:33,880 --> 00:26:35,819
Frank, � a garota de novo.
391
00:26:35,820 --> 00:26:37,903
� a terceira vez que liga
esta manh�.
392
00:26:37,904 --> 00:26:39,231
Diga que eu retornarei.
393
00:26:39,232 --> 00:26:42,639
Se n�o atender, ela disse
que ligar� direto para a Lou.
394
00:26:42,640 --> 00:26:45,140
Alex Sguerra,
fotojornalista, conhece?
395
00:26:45,600 --> 00:26:47,143
- N�o.
- Nem eu.
396
00:26:47,144 --> 00:26:49,842
"Googleei". Tem uns 12 anos,
trabalha na VICE.
397
00:26:49,843 --> 00:26:51,476
Usa um monte de chap�us.
398
00:26:53,790 --> 00:26:57,241
Alex Sguerra diz
que se ampliar 200 vezes,
399
00:26:57,242 --> 00:26:59,268
a manipula��o � �bvia.
400
00:26:59,269 --> 00:27:03,229
Poder�amos transformar isso
numa investiga��o oficial.
401
00:27:04,360 --> 00:27:06,894
Ou voc� pode me dizer
o que fez.
402
00:27:23,080 --> 00:27:25,651
S�o duas fotos.
Eu as juntei.
403
00:27:36,920 --> 00:27:39,176
Eu n�o sei
o que estava pensando.
404
00:27:39,177 --> 00:27:41,750
Eu nem queria mandar.
405
00:27:43,431 --> 00:27:45,769
- A Lou sabe?
- Ainda n�o.
406
00:27:45,770 --> 00:27:48,822
Ela precisa saber?
Nunca fiz algo assim antes.
407
00:27:48,823 --> 00:27:50,938
N�o tem como ser discreto
com isso.
408
00:27:51,480 --> 00:27:53,623
Temos que publicar
uma corre��o.
409
00:27:53,920 --> 00:27:56,799
Teremos que aguentar a merda
que vir� em seguida.
410
00:27:56,800 --> 00:28:00,085
E eu tenho que ligar
para todos os editores do pa�s
411
00:28:00,086 --> 00:28:02,742
e me desculpar, porque voc�
nos fez parecer corruptos
412
00:28:02,743 --> 00:28:05,170
na hora em que precisamos,
mais do que nunca,
413
00:28:05,171 --> 00:28:07,092
ser imaculados.
414
00:28:09,960 --> 00:28:12,682
Voc� colocou direto
nas m�ozinhas dele.
415
00:28:12,683 --> 00:28:14,320
Sabe disso, n�o �?
416
00:28:16,161 --> 00:28:20,188
N�o posso dar-lhe menos
do que uma execu��o p�blica.
417
00:28:20,189 --> 00:28:22,239
Frank, por favor,
� uma foto �tima.
418
00:28:22,240 --> 00:28:24,513
Certo. O tipo de foto
que ganha um Pulitzer.
419
00:28:24,514 --> 00:28:26,205
Se for real.
420
00:28:26,600 --> 00:28:30,235
- � real! Isso aconteceu!
- Ou � verdade ou n�o �.
421
00:28:30,236 --> 00:28:32,493
Altera��es n�o s�o
uma op��o!
422
00:28:32,494 --> 00:28:36,017
Acho que era o �nico jeito
da S�ria sair na primeira p�gina.
423
00:28:36,018 --> 00:28:38,144
Mandei uma atrocidade
atr�s da outra
424
00:28:38,145 --> 00:28:40,074
e voc� enterrou
na p�gina 12.
425
00:28:42,960 --> 00:28:45,223
Vai querer escrever
um pedido de desculpas.
426
00:28:45,224 --> 00:28:47,880
Um bom. Posso ajud�-lo.
Mas com isso...
427
00:28:51,389 --> 00:28:52,791
Acabou, filho.
428
00:28:54,541 --> 00:28:57,389
TRUMP SOBRE CLINTON:
� UMA MENTIROSA
429
00:29:35,580 --> 00:29:37,467
- Por favor!
- N�o vou demorar.
430
00:29:37,468 --> 00:29:40,798
- Voc� n�o pode...
- Alex Sguerra? � algu�m? Alex?
431
00:29:41,912 --> 00:29:45,541
- Alex? Lee Berger.
- Sei quem � voc�. Oi.
432
00:29:45,542 --> 00:29:47,240
Quer ir a algum lugar?
433
00:29:47,241 --> 00:29:48,975
N�o, s� quero dizer...
434
00:29:48,976 --> 00:29:50,959
Espero que seu
importante trabalho,
435
00:29:50,960 --> 00:29:53,634
como o melhor show de m�sica
para pegar herpes,
436
00:29:53,635 --> 00:29:57,195
- deixe voc� orgulhosa.
- Cara, acha que gostei disso?
437
00:29:57,196 --> 00:29:58,563
Sempre me inspirei
em voc�.
438
00:29:58,564 --> 00:30:00,881
Tinha o Homem do Tanque
colado no meu quarto.
439
00:30:00,882 --> 00:30:04,352
N�o. O que fa�o n�o tem
nada a ver com o que voc� faz.
440
00:30:04,448 --> 00:30:05,958
Voc� n�o tem uma carreira.
441
00:30:05,959 --> 00:30:09,764
Fez umas viagens idiotas
ao Camboja, pagas pelo papai.
442
00:30:09,765 --> 00:30:11,331
Eu trabalho para um jornal!
443
00:30:11,332 --> 00:30:14,719
Apostamos sobre quando cortar�o
a cabe�a de um moleque da VICE.
444
00:30:14,720 --> 00:30:17,945
- Trabalhava.
- Como �?
445
00:30:18,518 --> 00:30:20,923
Voc� trabalhava
para um jornal.
446
00:30:20,924 --> 00:30:22,738
No pret�rito, certo?
447
00:30:34,481 --> 00:30:36,385
Voc� n�o apareceu
para sua aula.
448
00:30:37,299 --> 00:30:40,325
Meu pai.
Disse que n�o podemos pagar.
449
00:30:40,680 --> 00:30:42,690
Voc� consegue passar
pelo firewall?
450
00:30:44,345 --> 00:30:45,801
Isso � ilegal.
451
00:30:45,802 --> 00:30:47,332
Mas voc� consegue?
452
00:30:48,052 --> 00:30:50,974
Darei aulas de gra�a
para voc�.
453
00:30:54,646 --> 00:30:56,212
Irei l� depois do trabalho.
454
00:30:56,464 --> 00:30:58,413
Esteja com seu
cart�o de cr�dito.
455
00:31:00,039 --> 00:31:02,397
OK, primeiro tem
que configurar uma VPN.
456
00:31:02,398 --> 00:31:04,098
� uma Rede Virtual Privada.
457
00:31:04,099 --> 00:31:06,856
Ela criptografa
tudo que voc� envia e recebe.
458
00:31:10,935 --> 00:31:12,300
Est� com o cart�o?
459
00:31:18,298 --> 00:31:20,580
O melhor � conectar a VPN
na �sia.
460
00:31:20,581 --> 00:31:22,910
Mas os bloqueios mudam
diariamente...
461
00:31:22,911 --> 00:31:25,992
ent�o um servidor na Costa Oeste
dos EUA � mais f�cil.
462
00:31:25,993 --> 00:31:28,350
Lembre-se, o partido
pode detectar a diferen�a
463
00:31:28,351 --> 00:31:31,290
entre criptografia SSL normal
e criptografia VPN.
464
00:31:33,060 --> 00:31:35,848
Voc� tem que evitar
o servidor DNS chin�s.
465
00:31:35,849 --> 00:31:37,564
Vamos ficar com...
466
00:31:38,338 --> 00:31:39,889
o Quiptoware.
467
00:31:41,261 --> 00:31:42,561
Pronto!
468
00:31:43,218 --> 00:31:44,557
Obrigado.
469
00:31:44,558 --> 00:31:47,361
O que voc� quer ver?
J� sei...
470
00:31:55,972 --> 00:31:58,590
Estou muito agradecido.
Mas � que...
471
00:31:58,591 --> 00:32:00,771
eu gostaria
de ficar sozinho.
472
00:32:03,737 --> 00:32:05,037
Tudo bem.
473
00:32:07,589 --> 00:32:09,381
Quando pode ser
minha aula?
474
00:32:09,382 --> 00:32:11,943
S�bado, �s 9 da noite.
475
00:32:12,689 --> 00:32:14,083
S�bado est� legal.
476
00:32:25,464 --> 00:32:28,464
WHAM NA CHINA
477
00:32:28,505 --> 00:32:31,233
# Acorde-me
antes de voc� ir.
478
00:32:31,234 --> 00:32:34,296
# N�o me deixe pendurado
como um ioi�.
479
00:33:14,572 --> 00:33:18,737
Conte de novo
como nos conhecemos.
480
00:33:18,738 --> 00:33:20,311
De novo?
481
00:33:22,501 --> 00:33:25,743
Minha cama quebrou
e fui comprar uma nova.
482
00:33:25,744 --> 00:33:28,211
Quando cheguei na loja,
483
00:33:28,212 --> 00:33:30,873
vi aquela mulher...
484
00:33:31,373 --> 00:33:33,858
E ela era t�o linda!
485
00:33:35,556 --> 00:33:38,069
Tive que parar
e ficar olhando-a...
486
00:33:38,348 --> 00:33:41,237
enquanto ela abria a porta
de uma geladeira.
487
00:33:41,364 --> 00:33:44,354
A� eu pensei:
n�o importa o que for preciso,
488
00:33:44,672 --> 00:33:46,550
tenho que conseguir...
489
00:33:46,868 --> 00:33:48,882
aquela geladeira.
490
00:33:50,357 --> 00:33:54,774
Ent�o cheguei em casa,
liguei a geladeira e dormi.
491
00:33:54,775 --> 00:33:57,199
Quando acordei,
492
00:33:57,200 --> 00:33:59,978
estava quente,
ent�o eu pensei:
493
00:33:59,979 --> 00:34:02,013
vou enfiar a cabe�a
na geladeira.
494
00:34:02,014 --> 00:34:03,901
A� eu abri a porta
495
00:34:03,902 --> 00:34:06,545
e a garota saltou
para fora.
496
00:34:06,546 --> 00:34:08,669
A garota da loja!
497
00:34:08,670 --> 00:34:11,141
Ela estava escondida
na geladeira.
498
00:34:11,142 --> 00:34:14,481
Uma clandestina.
E ela estava tremendo.
499
00:34:15,526 --> 00:34:18,261
Toquei nela, e estava congelada.
Ent�o eu disse:
500
00:34:18,262 --> 00:34:21,090
vamos para a cama,
l� est� quente.
501
00:34:24,530 --> 00:34:28,028
Peguei a m�o dela,
sua m�ozinha fria,
502
00:34:28,143 --> 00:34:30,116
mas a� me lembrei
503
00:34:30,117 --> 00:34:31,743
que eu n�o tinha cama.
504
00:34:31,744 --> 00:34:33,698
Gastei meu dinheiro
numa geladeira.
505
00:34:33,699 --> 00:34:36,825
Esqueci completamente
que deveria comprar uma cama.
506
00:34:38,200 --> 00:34:41,474
Ent�o, fizemos amor
no ch�o.
507
00:35:13,325 --> 00:35:16,738
Essas afirma��es maldosas
sobre mim,
508
00:35:17,020 --> 00:35:20,287
sobre conduta impr�pria
com mulheres,
509
00:35:20,500 --> 00:35:23,979
s�o total
e absolutamente falsas.
510
00:35:23,980 --> 00:35:25,670
Eu gostaria de me desculpar
511
00:35:25,671 --> 00:35:28,859
pelo erro que cometi
ao manipular a fotografia.
512
00:35:28,860 --> 00:35:30,919
Sempre me comportei
eticamente,
513
00:35:31,198 --> 00:35:34,505
e esse foi um erro de julgamento
�nico e catastr�fico.
514
00:35:34,506 --> 00:35:36,505
Eu me arrependo
profundamente
515
00:35:36,506 --> 00:35:40,339
por macular a reputa��o
do meu jornal e dos meus amigos.
516
00:35:40,340 --> 00:35:42,979
Jornalistas
n�o s�o mentirosos.
517
00:35:42,980 --> 00:35:44,406
Eles buscam a verdade,
518
00:35:44,407 --> 00:35:47,202
e hoje precisamos deles
mais do que nunca.
519
00:35:47,523 --> 00:35:50,374
N�o posso esperar
que meus colegas me perdoem.
520
00:35:50,660 --> 00:35:53,090
S� espero que reconhe�am
que isso aconteceu
521
00:35:53,091 --> 00:35:56,256
pela press�o de prazos apertados
e exig�ncias de um p�blico
522
00:35:56,257 --> 00:35:59,767
que se tornou insens�vel a tudo,
menos imagens perturbadoras.
523
00:36:04,134 --> 00:36:05,806
Corte a �ltima frase.
524
00:36:06,872 --> 00:36:08,179
Mas � verdade.
525
00:36:08,180 --> 00:36:09,480
Eu sei.
526
00:36:10,035 --> 00:36:11,335
Mas corte.
527
00:36:35,260 --> 00:36:37,659
�, est� sendo um dia ruim.
528
00:36:37,660 --> 00:36:40,480
Isso � mesmo uma merda.
529
00:36:40,481 --> 00:36:41,781
�.
530
00:36:42,060 --> 00:36:43,979
Quando chegou seu voo?
531
00:36:43,980 --> 00:36:46,268
Quatro horas atr�s.
D� para acreditar?
532
00:36:47,386 --> 00:36:49,192
Gosta de trabalhar l�?
533
00:36:49,193 --> 00:36:50,667
� o �nico pa�s
em que estive
534
00:36:50,668 --> 00:36:53,831
onde sinto que realmente
n�o d�o a m�nima para n�s,
535
00:36:53,832 --> 00:36:55,619
como a todo o resto.
536
00:37:00,636 --> 00:37:01,936
Uau!
537
00:37:02,560 --> 00:37:04,064
Voc� aprende r�pido, n�o?
538
00:37:04,065 --> 00:37:06,392
Estudo � noite,
com muitas p�lulas de cafe�na.
539
00:37:06,393 --> 00:37:07,901
Minha urina � alaranjada.
540
00:37:07,902 --> 00:37:10,899
Tenho de admitir
algo realmente terr�vel.
541
00:37:10,900 --> 00:37:13,499
Pior que seu xixi alaranjado?
542
00:37:13,500 --> 00:37:15,238
Eu "googleei" voc�.
543
00:37:16,463 --> 00:37:18,248
"Googleei" voc� tamb�m.
544
00:37:18,821 --> 00:37:20,387
O que � netball?
545
00:37:20,388 --> 00:37:23,938
E por que fazem voc�s usarem
vestidos t�o curtos para jogar?
546
00:37:29,180 --> 00:37:30,480
Desculpe, � que....
547
00:37:31,500 --> 00:37:34,193
Sabe que isto aqui
� trabalho, certo?
548
00:37:37,874 --> 00:37:39,505
Ficou estranho agora, n�o?
549
00:37:39,506 --> 00:37:41,579
N�o. De jeito nenhum.
N�o se preocupe.
550
00:37:41,580 --> 00:37:44,031
Eu, literalmente,
acabei de me divorciar.
551
00:37:44,032 --> 00:37:47,320
- N�o estou procurando...
- Certo. N�o, tudo bem.
552
00:37:51,949 --> 00:37:54,176
Por favor, pode ver outro?
Obrigado.
553
00:37:54,177 --> 00:37:55,477
Claro.
554
00:38:01,680 --> 00:38:03,488
Ent�o, sobre o que
quer conversar?
555
00:38:04,427 --> 00:38:05,727
OK.
556
00:38:07,262 --> 00:38:08,562
Bem...
557
00:38:08,920 --> 00:38:12,510
a empresa de cart�o de cr�dito
procura algo art�stico...
558
00:38:12,730 --> 00:38:15,874
para o cart�o,
e eu encontrei...
559
00:38:18,520 --> 00:38:21,276
...isto. � seu.
560
00:38:23,316 --> 00:38:24,616
Ent�o,
561
00:38:25,035 --> 00:38:27,152
eu gostaria de negociar
a licen�a.
562
00:38:27,153 --> 00:38:28,915
Para um cart�o de cr�dito?
563
00:38:29,064 --> 00:38:31,589
N�o, acho que n�o.
564
00:38:31,925 --> 00:38:34,540
Enfim, o rio em que as crian�as
est�o pescando
565
00:38:34,541 --> 00:38:36,471
� um dos mais polu�dos
do mundo.
566
00:38:36,472 --> 00:38:38,969
A taxa de mortalidade infantil
est� no topo.
567
00:38:38,970 --> 00:38:40,963
- � uma �tima imagem.
- Mas h� um limite
568
00:38:40,964 --> 00:38:43,207
sobre como quero lucrar
com crian�as famintas
569
00:38:43,208 --> 00:38:44,608
num pa�s
em desenvolvimento.
570
00:38:44,609 --> 00:38:46,639
Perdeu o emprego,
n�o desconte em mim.
571
00:38:46,640 --> 00:38:49,035
N�o fa�a isso.
N�o se trata disso.
572
00:38:49,036 --> 00:38:51,916
Por que est� bravo?
Porque n�o quero mais transar?
573
00:38:51,917 --> 00:38:55,381
N�o, porque � meu pior dia
e estou jantando com a Ayn Rand.
574
00:38:55,382 --> 00:38:58,023
E na verdade,
� mentira que n�o quer...
575
00:38:59,235 --> 00:39:01,511
"Ei, Lee,
posso te pagar um jantar?
576
00:39:01,512 --> 00:39:03,839
"Prometo n�o fazer sexo
com voc�. Me ligue."
577
00:39:03,840 --> 00:39:06,621
N�o sei como poderia
ter sido mais expl�cita.
578
00:39:07,030 --> 00:39:10,445
Oh, meu Deus!
Este � o email menos sutil
579
00:39:10,446 --> 00:39:13,052
- que j� recebi.
- Sei � um momento dif�cil,
580
00:39:13,053 --> 00:39:14,806
mas honestamente...
581
00:39:15,360 --> 00:39:18,649
usamos Photoshop em tudo,
o tempo todo.
582
00:39:18,650 --> 00:39:19,954
E da�?
583
00:39:19,955 --> 00:39:22,069
E se usasse Photoshop
no Homem do Tanque?
584
00:39:22,070 --> 00:39:24,162
Ainda seria uma imagem incr�vel,
certo?
585
00:39:24,163 --> 00:39:27,418
Ainda estaria dizendo algo.
Ainda seria verdade.
586
00:39:27,419 --> 00:39:29,601
Voc� perdeu o ju�zo?
587
00:39:39,080 --> 00:39:42,199
Jornalistas
n�o s�o mentirosos.
588
00:39:42,200 --> 00:39:43,665
Eles buscam a verdade.
589
00:39:45,240 --> 00:39:47,830
E hoje precisamos deles
mais do que nunca.
590
00:39:51,663 --> 00:39:54,083
- BABACA
- JORNILISTA DE MERDA
591
00:39:54,084 --> 00:39:56,543
- ESSE CARA � UM CUZ�O
- FALSO FALSO FALSO
592
00:40:32,336 --> 00:40:34,183
EXECU��O
DO HOMEM DO TANQUE
593
00:40:34,184 --> 00:40:36,880
VOC� QUIS DIZER:
"TEORIA DO HOMEM DO TANQUE"
594
00:41:16,013 --> 00:41:18,491
Sabe que tem
uma tonelada de gente
595
00:41:18,492 --> 00:41:20,890
cagando em cima de voc�,
596
00:41:20,891 --> 00:41:22,662
e eu quero
que voc� saiba
597
00:41:22,663 --> 00:41:26,312
que essas pessoas n�o t�m
nenhum direito de fazer isso,
598
00:41:26,313 --> 00:41:29,531
porque nunca em suas vidas
estiveram numa zona de guerra.
599
00:41:33,080 --> 00:41:35,573
- OK. Obrigado.
- Mas eu estive.
600
00:41:36,160 --> 00:41:38,919
Estive em 12 zonas de combate.
601
00:41:38,920 --> 00:41:43,239
Ent�o, quando cago em voc�,
tem outro peso. OK?
602
00:41:43,240 --> 00:41:46,033
N�o me interessa
se era quente e empoeirado
603
00:41:46,034 --> 00:41:48,479
ou se voc�
n�o conseguia dormir,
604
00:41:48,480 --> 00:41:52,415
- o que fez n�o tem desculpa!
- Sinto muito.
605
00:41:52,416 --> 00:41:55,666
Espero que goste de comer
sobras de camar�o de buf�,
606
00:41:55,667 --> 00:41:57,415
porque fotografar�
casamentos
607
00:41:57,416 --> 00:41:59,551
pelo resto
da porra da sua vida, Lee!
608
00:41:59,552 --> 00:42:02,737
- Eu sei.
- Sabe que partiu meu cora��o?
609
00:42:10,426 --> 00:42:11,897
Ele n�o est� morto.
610
00:42:14,708 --> 00:42:18,902
- Est� falando s�rio?
- Apenas me escute. Ou�a.
611
00:42:18,903 --> 00:42:20,706
Sabemos que depois
da Tiananmen,
612
00:42:20,707 --> 00:42:22,999
houve execu��es p�blicas na TV
todos os dias,
613
00:42:23,000 --> 00:42:25,402
gente que envergonhou o partido
menos do que ele.
614
00:42:25,403 --> 00:42:28,040
- �. E da�?
- E da� que n�o faz sentido.
615
00:42:28,322 --> 00:42:29,859
Se o partido
o tivesse pegado,
616
00:42:29,860 --> 00:42:32,706
iriam garantir
que todo telespectador na China
617
00:42:32,707 --> 00:42:34,841
visse uma bala atravessar
a cabe�a dele.
618
00:42:34,842 --> 00:42:37,614
A imagem daria a volta ao mundo,
mas n�o h� nada.
619
00:42:38,576 --> 00:42:41,408
Se eu fizer uma foto
do Homem do Tanque...
620
00:42:41,880 --> 00:42:44,559
vivo, saud�vel
e sentado no Central Park,
621
00:42:44,560 --> 00:42:46,565
n�o acha que
todos os jornais do mundo
622
00:42:46,566 --> 00:42:48,179
abrir�o suas portas
para mim?
623
00:42:48,180 --> 00:42:51,427
Mesmo se conseguisse essa foto,
sabe o que aconteceria.
624
00:42:51,428 --> 00:42:53,587
Todos achariam
que seria falsa.
625
00:42:53,588 --> 00:42:57,199
Na �rea de not�cias,
voc� s� tem sua credibilidade.
626
00:42:57,200 --> 00:43:00,240
- E voc� n�o tem mais.
- Eu sei, mas voc� tem.
627
00:43:00,960 --> 00:43:03,368
N�o, n�o!
628
00:43:03,369 --> 00:43:04,821
E ent�o, o que acha?
629
00:43:04,822 --> 00:43:07,709
Que ele foi demitido e voc�
tem que cobrir uma elei��o.
630
00:43:10,000 --> 00:43:12,270
N�o se trata s�
do Homem do Tanque.
631
00:43:13,120 --> 00:43:14,702
� sobre
um governo esmagando
632
00:43:14,703 --> 00:43:16,539
um dos maiores
protestos da hist�ria.
633
00:43:16,540 --> 00:43:18,387
Zhang Lin perdeu
a mulher dele.
634
00:43:19,520 --> 00:43:21,534
Foi baleada na rua
e ningu�m recorda.
635
00:43:21,535 --> 00:43:24,063
- Mas se o Homem est� vivo...
- N�o h� evid�ncia
636
00:43:24,064 --> 00:43:26,178
de que a Seguran�a P�blica
o tenha levado.
637
00:43:26,684 --> 00:43:29,159
- Voc� tem um nome, certo?
- Wang Pengfei.
638
00:43:29,160 --> 00:43:31,704
- Nada mais?
- Ele pintou uma c�pia perfeita
639
00:43:31,705 --> 00:43:33,609
do "Girass�is", de Van Gogh.
640
00:43:34,400 --> 00:43:35,700
Bem...
641
00:43:36,116 --> 00:43:38,006
� mais do que nada.
642
00:43:39,813 --> 00:43:41,509
Isso � extracurricular, OK?
643
00:43:41,510 --> 00:43:43,634
Voc� coloca o jornal
em primeiro lugar.
644
00:43:43,635 --> 00:43:45,099
E voc�, tenha cuidado.
645
00:43:45,100 --> 00:43:49,076
Se a Lou souber disso,
� a minha cabe�a que rola.
646
00:43:49,077 --> 00:43:51,712
Ela s� odeia voc�
porque � republicano.
647
00:43:52,552 --> 00:43:54,824
Como se j� n�o estivesse
sendo punido.
648
00:43:58,626 --> 00:44:02,399
Acorde-me
antes de voc� ir.
649
00:44:02,400 --> 00:44:06,542
Me leve... dan�ando...
esta noite.
650
00:44:06,760 --> 00:44:10,378
Eu quero chegar l� no alto.
651
00:44:10,379 --> 00:44:13,116
Muito bem.
Voc� aprende depressa.
652
00:44:13,329 --> 00:44:16,025
Mas os sons de suas vogais
s�o fracos.
653
00:44:16,026 --> 00:44:18,547
De novo, junto comigo.
654
00:44:19,600 --> 00:44:23,830
Acorde-me
antes de voc� ir.
655
00:44:23,831 --> 00:44:28,282
N�o me deixe pendurada
como um ioi�.
656
00:45:34,996 --> 00:45:38,212
Quando o acharmos,
qual ser� sua primeira pergunta?
657
00:45:40,120 --> 00:45:42,048
Ok. Um.
658
00:45:42,049 --> 00:45:44,814
O que ele disse
ao soldado no tanque?
659
00:45:45,040 --> 00:45:46,340
Dois.
660
00:45:46,899 --> 00:45:49,324
O que havia
nas sacolas de compras?
661
00:45:55,580 --> 00:45:59,055
"A previs�o para Nova York
nesta manh� de ter�a-feira �..."
662
00:46:20,436 --> 00:46:25,381
Uma legenda alexmagno
Garantia de Dubiedade49665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.