Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,393 --> 00:00:03,394
My name is Danny McNamara.
2
00:00:03,438 --> 00:00:05,092
When I left the FBI, I thought
3
00:00:05,135 --> 00:00:07,094
my crime-fighting days were
over, but then I learned
4
00:00:07,137 --> 00:00:09,096
that terrorist Karim Farouk
was on the hunt for Cleopatra,
5
00:00:09,139 --> 00:00:11,054
one of the world's
most valuable treasures,
6
00:00:11,098 --> 00:00:13,143
lost for over 2,000 years,
7
00:00:13,187 --> 00:00:15,493
to use her as part of
a massive terror attack.
8
00:00:15,537 --> 00:00:16,842
To find him,
I needed some help,
9
00:00:16,886 --> 00:00:19,497
so I went to Lexi Vaziri,
a thief.
10
00:00:19,541 --> 00:00:22,239
LEXI:
Excuse me, a master thief.
11
00:00:22,283 --> 00:00:24,372
And my father
was killed by Farouk.
12
00:00:24,415 --> 00:00:27,070
DANNY:
Lexi and I have
a complicated past.
13
00:00:30,334 --> 00:00:32,510
DANNY:
Also, there's
a mysterious group
14
00:00:32,554 --> 00:00:34,251
who want Cleopatra
as much as we do.
15
00:00:34,295 --> 00:00:36,819
LEXI:
We're not sure
whether they're good or bad,
16
00:00:36,862 --> 00:00:38,386
but the one thing
we all agree on...
17
00:00:38,429 --> 00:00:41,780
DANNY:
Is that we need
to find Cleopatra...
18
00:00:41,824 --> 00:00:44,087
LEXI:
Before Farouk does.
19
00:00:45,175 --> 00:00:47,308
Previously on
Blood & Treasure...
20
00:00:47,351 --> 00:00:48,570
Can it be done?
21
00:00:48,613 --> 00:00:51,225
There are far easier toxins
to weaponize.
22
00:00:51,268 --> 00:00:52,791
No, it must be
this toxin,
23
00:00:52,835 --> 00:00:54,750
and you must work faster.
24
00:00:54,793 --> 00:00:57,274
FAROUK:
Hardwick is a nobody.
25
00:00:57,318 --> 00:00:58,536
He knows better
than to stick his nose
26
00:00:58,580 --> 00:01:00,321
where it doesn't belong.
27
00:01:00,364 --> 00:01:01,452
ALESSANDRO: And the girl,
does she know the truth
28
00:01:01,496 --> 00:01:02,453
about her father's death?
29
00:01:02,497 --> 00:01:04,455
Just tell us where Cleopatra is.
30
00:01:04,499 --> 00:01:07,110
Ask Everado Sanchez.
He has her and good riddance!
31
00:01:07,154 --> 00:01:08,111
The narco.
32
00:01:08,155 --> 00:01:09,112
FABI:
I know this man.
33
00:01:09,156 --> 00:01:10,679
He killed my partner!
34
00:01:10,722 --> 00:01:11,680
My partner was
35
00:01:11,723 --> 00:01:13,769
your mother!
36
00:01:16,163 --> 00:01:18,687
ENZO:
They have found Captain Fabi.
He is dead.
37
00:01:18,730 --> 00:01:21,820
Where?He was shot.
In North America.
38
00:01:21,864 --> 00:01:24,127
Quebec.Can I see the report?
39
00:01:24,171 --> 00:01:26,173
The death of Captain Fabi
is carabinieri business.
40
00:01:26,216 --> 00:01:27,478
We will take care of it.
41
00:01:33,223 --> 00:01:34,790
I took this off Fabi.
42
00:01:34,833 --> 00:01:36,574
Thought you might want to bring
it back to the Brotherhood.
43
00:01:36,618 --> 00:01:38,881
Thank you.
44
00:02:08,824 --> 00:02:12,349
And "X" marks the spot.
45
00:02:14,786 --> 00:02:16,919
Well, let's go.
46
00:02:23,360 --> 00:02:25,449
I think I should
go alone from here.
47
00:02:25,493 --> 00:02:26,798
No, my
shoulder's fine.
48
00:02:26,842 --> 00:02:28,496
Darling, you got stabbed
by an ice pick.
49
00:02:28,539 --> 00:02:31,238
But more importantly,
my mother was in Serapis,
50
00:02:31,281 --> 00:02:33,370
which might grant me
some leniency for sneaking in.
51
00:02:33,414 --> 00:02:37,244
But I'm just an outsider, huh?
52
00:02:37,287 --> 00:02:38,593
Meet you at
the cafe.
53
00:02:38,636 --> 00:02:40,812
All right, but if you're
not back in half an hour,
54
00:02:40,856 --> 00:02:41,813
I'm coming to get you.
55
00:02:41,857 --> 00:02:43,380
Just...
56
00:02:43,424 --> 00:02:44,947
Be careful.
57
00:02:44,990 --> 00:02:46,688
Hey... it's me.
58
00:02:55,349 --> 00:02:57,351
[cheering][announcer speaking Italian]
59
00:03:05,924 --> 00:03:08,318
[pounding on door]
60
00:03:10,015 --> 00:03:12,496
Huh-- Whoa.
Uh, what, uh--
61
00:03:12,540 --> 00:03:15,456
What are you-- The heck
is happen-- Why...
62
00:03:15,499 --> 00:03:17,762
Danny McNamara.
Where is he?
63
00:03:17,806 --> 00:03:20,504
Uh, he's out of town.
You're...
Mm-hmm.
64
00:03:20,548 --> 00:03:21,549
You're Gwen.
65
00:03:21,592 --> 00:03:23,028
From Interpol,
Danny's friend.
66
00:03:23,072 --> 00:03:24,682
Nope. Not anymore.Well, look, I know
67
00:03:24,726 --> 00:03:26,902
I'm no lawyer, but you can't
just barge in here
68
00:03:26,945 --> 00:03:28,643
without a warrant,
even in Italy.
69
00:03:29,992 --> 00:03:31,515
Whoa, whoa!I will read it to you
70
00:03:31,559 --> 00:03:33,691
on the way to the
carabinieri headquarters.
71
00:03:33,735 --> 00:03:35,867
You are being taken in
for questioning
72
00:03:35,911 --> 00:03:37,869
in the ongoing investigation
regarding the murder
73
00:03:37,913 --> 00:03:39,349
of Captain Bruno Fabi.
74
00:03:39,393 --> 00:03:40,611
W-- I don't even
know who that is.
75
00:03:40,655 --> 00:03:42,309
N-- I-I don't know--
76
00:03:42,352 --> 00:03:43,745
What-what are you-- Ow!
These are--
77
00:03:43,788 --> 00:03:45,312
You know I'm a priest, right?
78
00:03:45,355 --> 00:03:47,444
I can-- Hey, will you grab
my comfy shoes?
79
00:03:47,488 --> 00:03:49,577
And don't tell me
who wins the game!
80
00:03:55,365 --> 00:03:56,845
It's all right.
81
00:03:59,587 --> 00:04:02,416
I've come with a peace offering.
82
00:04:02,459 --> 00:04:04,418
Fabi's medallion.
83
00:04:04,461 --> 00:04:06,942
Thank you for returning it.
84
00:04:08,509 --> 00:04:10,467
You want Cleopatra.
85
00:04:10,511 --> 00:04:12,339
I want Farouk.
86
00:04:12,382 --> 00:04:14,645
We should be
working together.
87
00:04:14,689 --> 00:04:15,907
You shouldn't have come here.
88
00:04:15,951 --> 00:04:18,475
Fabi told me about my mother.
89
00:04:18,519 --> 00:04:19,737
That she was one of you.
90
00:04:19,781 --> 00:04:21,478
ALESSANDRO:
A promise was made
91
00:04:21,522 --> 00:04:23,001
to never recruit you.
92
00:04:23,045 --> 00:04:25,003
I thought she wanted this
for me.
93
00:04:25,047 --> 00:04:26,440
I understand you have
94
00:04:26,483 --> 00:04:27,528
many questions.
95
00:04:27,571 --> 00:04:30,357
Perhaps one day
I will answer them,
96
00:04:30,400 --> 00:04:31,923
but today is not
that day.
97
00:04:31,967 --> 00:04:33,664
It's time
for you to go.
98
00:04:33,708 --> 00:04:36,537
Is that Fabi?
99
00:04:36,580 --> 00:04:39,844
You are not the only one who has
lost someone they care about.
100
00:04:41,106 --> 00:04:44,414
Fabi taught me
as your mother taught him.
101
00:04:48,810 --> 00:04:51,334
Is...
102
00:04:51,378 --> 00:04:53,597
Is my mother here?
103
00:04:59,037 --> 00:05:02,954
I've been visiting
an empty grave for 20 years.
104
00:05:04,695 --> 00:05:07,394
I'm very sorry.
Both for your loss
105
00:05:07,437 --> 00:05:10,484
and for our deception.
106
00:05:10,527 --> 00:05:12,137
I know it is
no consolation,
107
00:05:12,181 --> 00:05:15,880
but your mother was a warrior
in a much longer struggle.
108
00:05:18,143 --> 00:05:20,537
What did she tell you
of Antony and Cleopatra?
109
00:05:20,581 --> 00:05:23,975
They fell in love,
they went to war, they lost.
110
00:05:24,019 --> 00:05:26,848
They also had three children.
111
00:05:26,891 --> 00:05:31,940
They hid the body
of Antony and Cleopatra,
112
00:05:31,983 --> 00:05:34,812
protecting their
parents' resting place,
113
00:05:34,856 --> 00:05:37,032
so that they could be
together for eternity.
114
00:05:37,075 --> 00:05:39,687
LEXI:
Three children,
three snakes.
115
00:05:39,730 --> 00:05:41,558
And from those three,
the Brotherhood grew,
116
00:05:41,602 --> 00:05:45,997
and evolved, spreading
across the Roman Empire.
117
00:05:46,041 --> 00:05:49,174
We took in people from all
lands and every religion.
118
00:05:49,218 --> 00:05:51,873
Preserving the sacred
objects of antiquity.
119
00:05:51,916 --> 00:05:54,005
At the cost of
people's lives.
120
00:05:54,049 --> 00:05:55,877
It is the Brotherhood
who kept the light
121
00:05:55,920 --> 00:05:58,488
of civilization going
through the Dark Ages,
122
00:05:58,532 --> 00:06:00,708
preserving Christian
and Islamic relics
123
00:06:00,751 --> 00:06:01,970
from the Crusades,
124
00:06:02,013 --> 00:06:03,972
helping give birth
to the Renaissance
125
00:06:04,015 --> 00:06:05,060
and the Enlightenment...
126
00:06:05,103 --> 00:06:07,497
If you were so good
at what you did,
127
00:06:07,541 --> 00:06:09,717
how come the Nazis
took Cleopatra?
128
00:06:09,760 --> 00:06:12,720
The Brotherhood was nearly
destroyed because of the war.
129
00:06:12,763 --> 00:06:14,678
And their numbers
never fully recovered,
130
00:06:14,722 --> 00:06:17,507
but our mission continues.
131
00:06:17,551 --> 00:06:20,597
It is what your mother
gave her life for.
132
00:06:22,077 --> 00:06:24,079
♪
133
00:06:44,229 --> 00:06:47,537
Lexi...You're leaving again?
134
00:06:47,581 --> 00:06:49,147
I'll be back
before you know it.
135
00:06:49,191 --> 00:06:52,586
But Dad doesn't want you to go,
and neither do I.
136
00:06:53,935 --> 00:06:55,893
Look...
137
00:06:55,937 --> 00:06:59,984
Someday you will understand
why I have to leave.
138
00:07:00,028 --> 00:07:03,901
I love you to
the Moon and back.
139
00:07:03,945 --> 00:07:06,643
Your father is just protective.
140
00:07:06,687 --> 00:07:08,210
But we know better, right?
141
00:07:08,253 --> 00:07:10,081
We are the protectors.
142
00:07:12,257 --> 00:07:15,478
I'll be back soon.
I love you.
143
00:07:39,067 --> 00:07:42,157
Danny, Alina.
Alina, Danny.
144
00:07:42,200 --> 00:07:43,898
Is she...?Oh, yeah.
145
00:07:43,941 --> 00:07:46,030
Full-blown
secret society.
146
00:07:46,074 --> 00:07:47,728
Although she's a bit rogue
at the moment.
147
00:07:47,771 --> 00:07:49,077
I told her anything
she can say to me,
148
00:07:49,120 --> 00:07:50,208
she can say to you.
149
00:07:50,252 --> 00:07:51,688
How is your shoulder?
150
00:07:51,732 --> 00:07:52,950
Ah, it's been better.
151
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
How-how did you know?
152
00:07:54,996 --> 00:07:57,694
We've been monitoring
you two for weeks.
153
00:07:57,738 --> 00:08:00,044
Oh, and FYI, your friend
Chuck has been taken in
154
00:08:00,088 --> 00:08:02,569
by the carabinieri and
Interpol for questioning.
155
00:08:02,612 --> 00:08:04,875
Oh. Oh, my God. We need
to get back to Rome.
156
00:08:04,919 --> 00:08:06,529
Chuck can handle himself.
157
00:08:06,573 --> 00:08:08,052
Gwen doesn't have
anything on him.
158
00:08:08,096 --> 00:08:10,620
Besides, we have more important
matters to attend to.
159
00:08:10,664 --> 00:08:11,839
[exhales]
160
00:08:11,882 --> 00:08:13,841
The Brotherhood had an agent
in the CIA
161
00:08:13,884 --> 00:08:15,582
at the end
of the second Iraq war.
162
00:08:15,625 --> 00:08:17,148
Okay...?
163
00:08:17,192 --> 00:08:19,934
The CIA had a
special task force
164
00:08:19,977 --> 00:08:22,806
training local contractors,
gathering intelligence.
165
00:08:22,850 --> 00:08:24,939
One of those
contractors
166
00:08:24,982 --> 00:08:26,331
barely escaped
a coalition airstrike
167
00:08:26,375 --> 00:08:28,899
that mistook a shelter
for a military bunker.
168
00:08:28,943 --> 00:08:31,641
His entire family
was wiped out.
169
00:08:31,685 --> 00:08:34,688
After that, he
became radicalized.
170
00:08:34,731 --> 00:08:35,819
Karim Farouk.
171
00:08:36,864 --> 00:08:38,169
That is the name
172
00:08:38,213 --> 00:08:39,867
he adopted, yes.
173
00:08:39,910 --> 00:08:41,999
But you know his real name.
174
00:08:42,043 --> 00:08:44,045
Rasheed Hegazi.
175
00:08:45,612 --> 00:08:48,179
You-- You've known
this information
176
00:08:48,223 --> 00:08:50,660
all this time, why haven't you
done anything with it?
177
00:08:50,704 --> 00:08:52,967
We've been monitoring the name
since we made the connection,
178
00:08:53,010 --> 00:08:55,186
but it hasn't given us anything.
179
00:08:55,230 --> 00:08:58,625
Look, you've been saying all
along we need to work together
180
00:08:58,668 --> 00:09:00,104
to connect
the dots, right?
181
00:09:00,148 --> 00:09:03,151
Well, this is our first new dot
in a long time, so...
182
00:09:03,194 --> 00:09:04,848
let's connect it.
183
00:09:04,892 --> 00:09:06,763
Do you know exactly
when and where
184
00:09:06,807 --> 00:09:08,678
this bombing raid took place?Yes.
185
00:09:08,722 --> 00:09:10,593
I have a friend
in Iraqi intelligence
186
00:09:10,637 --> 00:09:12,334
who owes me a favor...
187
00:09:12,377 --> 00:09:14,858
but I need to contact him from
someplace it can't be tracked.
188
00:09:14,902 --> 00:09:16,077
Who is your contact?
189
00:09:16,120 --> 00:09:18,862
Wa enta Malak.
190
00:09:19,907 --> 00:09:21,952
That means
"none of your business."
191
00:09:21,996 --> 00:09:23,911
Oh. Does it? [clicks tongue]
192
00:09:23,954 --> 00:09:26,827
That's my bit. [chuckles]
193
00:09:26,870 --> 00:09:30,178
He... he just stole my bit.
194
00:09:31,745 --> 00:09:33,703
DANNY:
My contact sent us the logs
195
00:09:33,747 --> 00:09:36,619
from the investigation
into the bombing.
196
00:09:36,663 --> 00:09:39,187
Looks like there was
one other survivor.
197
00:09:40,710 --> 00:09:43,887
LEXI:
Nadia Bishara.
She was five years old.
198
00:09:43,931 --> 00:09:46,411
"Flown to a U.S. medical unit
for uranium poisoning
199
00:09:46,455 --> 00:09:49,371
from exposure to spent shells,"
200
00:09:49,414 --> 00:09:51,721
but disappeared during
a firefight at the base.
201
00:09:51,765 --> 00:09:55,029
Farouk's entire family
is wiped out,
202
00:09:55,072 --> 00:09:57,074
but this one survivor
from the bombing
203
00:09:57,118 --> 00:09:58,641
just happens to go missing?
204
00:09:58,685 --> 00:10:01,122
You think she's Farouk's
last living relative?
205
00:10:01,165 --> 00:10:03,167
Could be.
Different name.
206
00:10:03,211 --> 00:10:04,734
Easy to miss
the connection.
207
00:10:04,778 --> 00:10:07,084
Especially when Farouk wasn't
on anyone's radar yet.
208
00:10:07,128 --> 00:10:09,870
May I use the computer?
209
00:10:13,264 --> 00:10:17,268
Farouk would have had to take
her to a different hospital.
210
00:10:17,312 --> 00:10:19,183
But for the doctors
to make sure
211
00:10:19,227 --> 00:10:21,664
they had the right
medical records...
212
00:10:21,708 --> 00:10:23,274
She'd need to keep
her real name.
213
00:10:23,318 --> 00:10:26,147
And I can't imagine there's more
than a handful of hospitals
214
00:10:26,190 --> 00:10:28,105
in the region that could
give her the care she needed.
215
00:10:28,149 --> 00:10:30,325
Luckily, medical records are
one of the easiest
216
00:10:30,368 --> 00:10:31,761
databases to hack.
217
00:10:31,805 --> 00:10:33,284
We'll find her.
218
00:10:33,328 --> 00:10:35,286
We find Nadia,
219
00:10:35,330 --> 00:10:38,115
we draw Farouk out
on our terms.
220
00:10:38,159 --> 00:10:40,944
It feels different this time.
221
00:10:40,988 --> 00:10:43,033
We're finally gonna get Farouk.
222
00:10:49,779 --> 00:10:51,694
Where's Danny and Lexi?I have no idea.
223
00:10:51,738 --> 00:10:54,392
Captain Fabi, my carabinieri
liaison was murdered.
224
00:10:54,436 --> 00:10:55,959
If you know Danny at all,
225
00:10:56,003 --> 00:10:57,787
you know he'd never
murder anybody.
226
00:10:57,831 --> 00:11:00,137
I know Danny's not
a murderer.
227
00:11:00,181 --> 00:11:03,053
I don't know
if I can trust him anymore.
228
00:11:03,097 --> 00:11:05,099
Not since Lexi came back
into his life.
229
00:11:05,142 --> 00:11:06,709
[chuckles]
Yeah.
230
00:11:06,753 --> 00:11:08,232
You're telling me.
231
00:11:08,276 --> 00:11:10,017
I called her the devil.
232
00:11:10,060 --> 00:11:12,715
Yeah, yeah.
You're right, she is.
233
00:11:12,759 --> 00:11:14,369
No, no, no, no, no.
No, she's not.
234
00:11:14,412 --> 00:11:16,719
She-- She's complicated.
235
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
But I think she has
a good heart.
236
00:11:18,852 --> 00:11:20,810
And I know that Danny does.
237
00:11:20,854 --> 00:11:22,377
And I suspect you do, too.
238
00:11:22,420 --> 00:11:27,077
So, what is this
about, really?
239
00:11:27,121 --> 00:11:30,254
Why are you running around
looking for answers,
240
00:11:30,298 --> 00:11:32,387
and the carabinieri isn't?
241
00:11:32,430 --> 00:11:36,521
Fabi was a double agent
of the Brotherhood of Serapis.
242
00:11:36,565 --> 00:11:39,916
And the carabinieri is trying to
243
00:11:39,960 --> 00:11:41,352
sweep the whole thing
under the rug.
244
00:11:41,396 --> 00:11:45,182
That must be tough.
Particularly for you.
245
00:11:45,226 --> 00:11:46,923
Why particularly for me?
246
00:11:46,967 --> 00:11:49,230
Well, you seem like
the type who
247
00:11:49,273 --> 00:11:51,014
keeps your closet
very organized,
248
00:11:51,058 --> 00:11:53,103
and your clothes are all
color-coordinated,
249
00:11:53,147 --> 00:11:56,367
and your socks are all in
perfect little military rolls.
250
00:11:56,411 --> 00:11:58,413
If you ball them up,
you stretch them.
251
00:11:59,457 --> 00:12:03,374
So, the revelation
of secret societies,
252
00:12:03,418 --> 00:12:06,116
and your friend
going around the law--
253
00:12:06,160 --> 00:12:07,683
the law, which, by the way,
254
00:12:07,727 --> 00:12:10,033
is looking the other direction
during this whole thing--
255
00:12:10,077 --> 00:12:13,341
might make you... question
everything you believe
256
00:12:13,384 --> 00:12:14,864
about the world.
257
00:12:16,910 --> 00:12:19,260
I'm fourth-generation police.
258
00:12:19,303 --> 00:12:22,089
I-I was taught
to follow the rules.
259
00:12:22,132 --> 00:12:25,788
Danny and Lexi aren't what's
keeping you up at night.
260
00:12:27,834 --> 00:12:30,793
Uh, just one more thing.
261
00:12:32,316 --> 00:12:33,448
If you're looking
for answers,
262
00:12:33,491 --> 00:12:34,971
why not go right
to the source?
263
00:12:35,015 --> 00:12:38,192
The Italian police have shut me
out of the investigation.
264
00:12:38,235 --> 00:12:41,586
Even though I think Fabi
was getting close to Farouk.
265
00:12:41,630 --> 00:12:44,024
I can't even get access
to his apartment to search it.
266
00:12:44,067 --> 00:12:48,506
Mm. Can't get access...
officially.
267
00:12:48,550 --> 00:12:50,465
You're a priest,
and you're telling me
268
00:12:50,508 --> 00:12:51,901
to-to break the law?
269
00:12:51,945 --> 00:12:55,209
I'm telling you that
there are the laws of God,
270
00:12:55,252 --> 00:12:56,906
which are about
what is just,
271
00:12:56,950 --> 00:12:58,299
and there are
the laws of man,
272
00:12:58,342 --> 00:13:01,041
which are about
what is legal.
273
00:13:01,084 --> 00:13:03,391
Now, the first
you don't break,
274
00:13:03,434 --> 00:13:06,481
but the second...
275
00:13:09,353 --> 00:13:12,574
I found Nadia Bishara.
276
00:13:12,617 --> 00:13:14,010
LEXI:
She's in Moldova?
277
00:13:14,054 --> 00:13:15,316
DANNY:
Porous borders.
278
00:13:15,359 --> 00:13:19,059
Easy for Farouk to get
in and out of unseen.
279
00:13:19,102 --> 00:13:21,148
So, you coming with us?
280
00:13:21,191 --> 00:13:24,847
I think my absence
would be noticed.
281
00:13:24,891 --> 00:13:27,067
In the meantime,
I'll be advocating for you.
282
00:13:27,110 --> 00:13:29,330
I thought you guys
made some promise
283
00:13:29,373 --> 00:13:30,635
not to recruit me.
284
00:13:30,679 --> 00:13:32,463
You walked in on your own.
285
00:13:32,507 --> 00:13:34,161
Now the choice is yours.
286
00:13:34,204 --> 00:13:37,164
Well, I'm not so sure
I want to be a part of
287
00:13:37,207 --> 00:13:38,948
your secret society.
288
00:13:38,992 --> 00:13:41,472
You remind me of myself
before I joined.
289
00:13:41,516 --> 00:13:43,170
You're looking for
a larger purpose.
290
00:13:43,213 --> 00:13:45,128
No, I'm really not.
291
00:13:45,172 --> 00:13:49,524
When the time is right,
I believe you'll know it.
292
00:13:54,398 --> 00:13:56,183
DOCTOR: It's been a while
since he's visited,
293
00:13:56,226 --> 00:13:57,967
but yes, that's
Nadia's uncle.
294
00:13:58,011 --> 00:14:00,665
I'm sorry to tell you this,
but this man is a terrorist
295
00:14:00,709 --> 00:14:02,929
known as Karim Farouk.
296
00:14:06,933 --> 00:14:08,499
I've seen that picture before,
297
00:14:08,543 --> 00:14:10,371
but I never put it together.
298
00:14:10,414 --> 00:14:13,417
He seemed like
such a nice man.
299
00:14:13,461 --> 00:14:17,117
He pays for her care,
showers her with gifts.
300
00:14:17,160 --> 00:14:18,901
Leaves money for the nurses.
301
00:14:18,945 --> 00:14:22,383
What matters is that you now
have the chance to stop him.
302
00:14:22,426 --> 00:14:24,428
And all it takes is
one phone call.
303
00:14:24,472 --> 00:14:26,909
Just tell him
she's taken a bad turn,
304
00:14:26,953 --> 00:14:30,260
and he needs to come
see her immediately.
305
00:14:30,304 --> 00:14:32,262
You want to use Nadia
as bait?
306
00:14:32,306 --> 00:14:35,135
[sighs]
We're asking you to help us
307
00:14:35,178 --> 00:14:37,702
catch a terrorist who has
killed thousands of people.
308
00:14:37,746 --> 00:14:39,356
Women and children.
309
00:14:39,400 --> 00:14:42,185
We can assure you Nadia
won't be harmed.
310
00:14:45,058 --> 00:14:47,321
I understand.
311
00:14:47,364 --> 00:14:50,237
I'll be there.
312
00:14:52,065 --> 00:14:55,068
What's going on?
313
00:14:55,111 --> 00:14:57,418
Get the helicopter ready.
I need to travel.
314
00:14:57,461 --> 00:14:58,419
I'll make security
arrangements.
315
00:14:58,462 --> 00:14:59,594
No, no, not this time.
316
00:14:59,637 --> 00:15:01,335
This is personal.
317
00:15:01,378 --> 00:15:02,597
It's Nadia.
318
00:15:02,640 --> 00:15:04,642
We are this close
to our goal.
319
00:15:04,686 --> 00:15:06,340
You are willing
to risk it all?
320
00:15:06,383 --> 00:15:09,386
What if this is a trap?
321
00:15:09,430 --> 00:15:13,216
Every trap they've laid
for me I have escaped,
322
00:15:13,260 --> 00:15:14,522
and left their bodies behind.
323
00:15:14,565 --> 00:15:17,438
Even if something
does happen to me,
324
00:15:17,481 --> 00:15:21,007
my orders are clear:
finish the job.
325
00:15:30,103 --> 00:15:32,975
I'm starting to regret that
we didn't call Interpol.
326
00:15:33,019 --> 00:15:36,457
Gwen arrested Chuck,
a priest, in Rome.
327
00:15:36,500 --> 00:15:38,111
She's officially gone mental
328
00:15:38,154 --> 00:15:39,590
and is as likely to shoot us
as Farouk.
329
00:15:39,634 --> 00:15:40,983
We can handle this.
330
00:15:46,641 --> 00:15:47,947
DANNY:
That's Farouk's niece.
331
00:15:50,688 --> 00:15:52,081
LEXI:
That's the doctor's cue.
332
00:15:52,125 --> 00:15:53,430
Farouk's on the grounds.
333
00:16:16,714 --> 00:16:18,107
Uncle.
334
00:16:18,151 --> 00:16:18,673
He came alone.
335
00:16:18,716 --> 00:16:20,457
You're here!
336
00:16:20,501 --> 00:16:21,632
FAROUK:
I'm so happy to see you.
337
00:16:21,676 --> 00:16:23,286
NADIA: Me, too.FAROUK: I brought you...
338
00:16:23,330 --> 00:16:24,548
[Nadia chuckles]
339
00:16:26,507 --> 00:16:28,248
Let's go!
340
00:16:32,513 --> 00:16:35,168
[cries out][grunts]
341
00:16:40,173 --> 00:16:42,131
To the left!
342
00:16:46,483 --> 00:16:47,745
[gunshot]
343
00:16:47,789 --> 00:16:50,096
DANNY:
Farouk!
344
00:16:51,358 --> 00:16:52,359
It's over.
345
00:16:54,752 --> 00:16:56,232
[machine gun fire]
346
00:16:58,495 --> 00:16:59,888
[man shouts]
347
00:17:03,718 --> 00:17:05,241
Damn it!
348
00:17:05,285 --> 00:17:07,591
I told you not to follow me.
349
00:17:09,811 --> 00:17:11,117
You can thank me later.
350
00:17:17,166 --> 00:17:19,603
Is Nadia okay?
351
00:17:19,647 --> 00:17:22,432
She's upset,
understandably.
352
00:17:22,476 --> 00:17:27,263
As far as she knows,
her uncle is a good man.
353
00:17:27,307 --> 00:17:29,570
And the only family she has.
354
00:17:32,660 --> 00:17:33,748
I have patients to check on.
355
00:17:33,791 --> 00:17:35,054
Please excuse me.
356
00:17:37,578 --> 00:17:39,884
I can't believe
I didn't take the shot.
357
00:17:39,928 --> 00:17:41,712
I had him.
358
00:17:41,756 --> 00:17:45,542
Maybe it's because I didn't
want her to see the only person
359
00:17:45,586 --> 00:17:49,111
she has in the world killed
right there in front of her.
360
00:17:49,155 --> 00:17:51,113
Do you see what
you've done to me?
361
00:17:51,157 --> 00:17:53,898
I'm all soft and weak now.
I'm useless.
362
00:17:53,942 --> 00:17:56,553
Soft isn't weak,
and you're not useless.
363
00:17:56,597 --> 00:17:58,599
We had one shot
to finally get him.
364
00:17:58,642 --> 00:18:00,122
One shot.
Everything worked.
365
00:18:00,166 --> 00:18:02,646
And I let him get away.It's okay.
366
00:18:02,690 --> 00:18:06,563
An hour ago, Farouk had no idea
we knew his real name.
367
00:18:06,607 --> 00:18:08,652
That he had family left.
368
00:18:08,696 --> 00:18:11,742
He might panic, start
changing his routines.
369
00:18:11,786 --> 00:18:13,440
We have a window
to catch him.
370
00:18:13,483 --> 00:18:15,485
Except we have
no way to find him.
371
00:18:18,619 --> 00:18:20,186
Maybe we do.
372
00:18:20,229 --> 00:18:21,230
He dropped his bag.
373
00:18:24,233 --> 00:18:26,888
[tinkling melody playing]
374
00:18:26,931 --> 00:18:28,585
Okay, yeah, not exactly
something you find
375
00:18:28,629 --> 00:18:30,326
at an airport gift shop.
376
00:18:30,370 --> 00:18:31,980
Look at this.
377
00:18:32,023 --> 00:18:35,244
The Lala Mustafa Pasha Mosque in
the city of Famagusta, Cyprus.
378
00:18:35,288 --> 00:18:36,680
That region of Cyprus
has been a haven
379
00:18:36,724 --> 00:18:39,335
for illegal activity
since the ancient Silk Road.
380
00:18:39,379 --> 00:18:40,771
Sounds like a place where
someone might pick up
381
00:18:40,815 --> 00:18:42,773
a special gift for their niece
at the last minute.
382
00:18:42,817 --> 00:18:44,601
We called Farouk
with an emergency,
383
00:18:44,645 --> 00:18:47,822
and he rushed here
from Cyprus.
384
00:18:47,865 --> 00:18:50,303
He's got to head back there
to move his operation.
385
00:18:50,346 --> 00:18:52,435
That's our chance.
386
00:18:52,479 --> 00:18:54,698
We just need to find out
who sold him this music box.
387
00:18:54,742 --> 00:18:56,613
Lucky for us
we happen to know
388
00:18:56,657 --> 00:18:58,659
a shady antiquities trader.
389
00:19:07,885 --> 00:19:10,366
LEXI: Simon.Hi.
390
00:19:10,410 --> 00:19:13,587
Thanks for meeting us.
391
00:19:13,630 --> 00:19:15,850
Us?
392
00:19:17,982 --> 00:19:19,549
Ah, yes. Of course.
393
00:19:19,593 --> 00:19:21,595
You thought this was
a long-distance booty call?
394
00:19:21,638 --> 00:19:25,816
No. No, of course not...
really.
395
00:19:25,860 --> 00:19:27,862
Just, your message
was rather vague.
396
00:19:27,905 --> 00:19:30,256
We're here about Karim Farouk.
397
00:19:30,299 --> 00:19:31,866
Go on.
398
00:19:31,909 --> 00:19:34,956
We have reason to believe
he's in Famagusta, Cyprus.
399
00:19:34,999 --> 00:19:36,610
LEXI:
We're close, Simon.
400
00:19:36,653 --> 00:19:38,307
This time,
we can stop him for good.
401
00:19:38,351 --> 00:19:40,962
We just need your help
to narrow down where he is.
402
00:19:41,005 --> 00:19:42,833
Look, I know
you're not too excited
403
00:19:42,877 --> 00:19:45,532
about going after
Farouk again...What, you think?
404
00:19:45,575 --> 00:19:47,882
The man who kept me in
a container for a year
405
00:19:47,925 --> 00:19:49,884
and tortured me at will?Boys...
406
00:19:49,927 --> 00:19:51,320
We all want a piece of Farouk.
407
00:19:51,364 --> 00:19:52,974
This is our best chance
to stop him.
408
00:19:53,017 --> 00:19:56,673
Look, if I, uh...
409
00:19:56,717 --> 00:19:58,675
if I help you, I want
something in return.
410
00:19:58,719 --> 00:20:01,025
No, you know what? It's not...Yes.
411
00:20:01,069 --> 00:20:03,854
If I agree to help
you find Farouk,
412
00:20:03,898 --> 00:20:05,639
then I want some legitimacy.
413
00:20:05,682 --> 00:20:07,031
And here I thought
you wanted money.
414
00:20:07,075 --> 00:20:08,903
Well, I want that
as well, obviously.
415
00:20:08,946 --> 00:20:12,994
When Antony and Cleopatra
are presented to the world,
416
00:20:13,037 --> 00:20:15,866
I want to be right there
on the dais with you.
417
00:20:15,910 --> 00:20:17,999
Honestly, I couldn't
care less where you stand,
418
00:20:18,042 --> 00:20:19,783
as long as you help us now.
419
00:20:19,827 --> 00:20:22,743
All right, twist my arm,
why don't you? [clears throat]
420
00:20:22,786 --> 00:20:25,615
In the past, I have had
certain business dealings
421
00:20:25,659 --> 00:20:28,879
with a former band
of Arabian sea pirates.
422
00:20:28,923 --> 00:20:31,621
Actually great guys, you--
when you get to know them.
423
00:20:31,665 --> 00:20:33,580
Family men, really.
424
00:20:33,623 --> 00:20:35,712
They realized that it was
far easier and more profitable
425
00:20:35,756 --> 00:20:38,280
[chuckles]:
to smuggle the stolen goods
426
00:20:38,324 --> 00:20:39,368
than to steal them
427
00:20:39,412 --> 00:20:40,717
in-in the first place--
428
00:20:40,761 --> 00:20:42,458
Anyway, their port of call
is Famagusta.
429
00:20:42,502 --> 00:20:44,330
If Farouk's there, then
he's working with them.
430
00:20:44,373 --> 00:20:45,809
What's the name of the ship?
431
00:20:45,853 --> 00:20:47,637
You know, like,
it's a smuggling operation,
432
00:20:47,681 --> 00:20:49,552
so the name changes all the time
433
00:20:49,596 --> 00:20:51,380
so that they can
continue to smuggle.
434
00:20:51,424 --> 00:20:52,990
Okay, tell us how
to find it, then.
435
00:20:53,034 --> 00:20:57,256
Famagusta is to pirates what
the Loire Valley is to wine.
436
00:20:58,692 --> 00:21:00,650
To find the right ship,
437
00:21:00,694 --> 00:21:03,479
you'll need the sommelier
of smugglers.
438
00:21:03,523 --> 00:21:05,002
[laughs]
439
00:21:05,046 --> 00:21:07,309
There's no way
we're bringing you with us.
440
00:21:07,353 --> 00:21:08,571
Fine. Go by yourself.
441
00:21:08,615 --> 00:21:10,660
[clears throat]
You won't get close.
442
00:21:10,704 --> 00:21:12,967
They won't hesitate to shoot
someone that looks out of place,
443
00:21:13,010 --> 00:21:16,971
and you, my clean-cut friend,
are highly suspect.
444
00:21:17,014 --> 00:21:19,016
He's right. You are.You trust this guy?
445
00:21:19,060 --> 00:21:21,062
Of course not.You know, it's rude to
talk about somebody
446
00:21:21,105 --> 00:21:23,325
when they're right next to you.What I do trust
447
00:21:23,369 --> 00:21:25,762
is his hatred for Farouk,
and that he wants him stopped
448
00:21:25,806 --> 00:21:28,112
as much as we do.
449
00:21:28,156 --> 00:21:30,376
Arabian sea pirates?
450
00:21:30,419 --> 00:21:32,595
It doesn't look good
on paper, but...
451
00:21:32,639 --> 00:21:34,858
Yeah, I'm gonna call Gwen.
452
00:21:34,902 --> 00:21:36,730
[laughs]
453
00:21:39,036 --> 00:21:41,038
[phone buzzing]
454
00:21:42,823 --> 00:21:44,128
[sighs]
455
00:21:44,172 --> 00:21:46,696
Danny, this isn't a good time.
456
00:21:46,740 --> 00:21:48,045
Chuck has been
released from custody,
457
00:21:48,089 --> 00:21:50,004
if that's why you're calling.
458
00:21:50,047 --> 00:21:52,833
DANNY:
No, actually, it's about
something more important.
459
00:21:52,876 --> 00:21:54,574
[door opens]
460
00:21:54,617 --> 00:21:56,837
[speaking Italian]
461
00:21:56,880 --> 00:21:58,447
DANNY:
Gwen.
462
00:21:58,491 --> 00:22:00,449
You there?
463
00:22:00,493 --> 00:22:02,451
Uh, Danny,
I can't talk right now.
464
00:22:02,495 --> 00:22:04,714
Okay, we're following
a lead to Cyprus.
465
00:22:04,758 --> 00:22:06,760
I'll text you the information.
466
00:22:31,698 --> 00:22:33,700
♪
467
00:23:03,512 --> 00:23:05,993
Really, Fabi? Violin?
468
00:23:17,918 --> 00:23:20,094
[indistinct radio chatter]
469
00:23:29,582 --> 00:23:32,498
[speaking Italian]
470
00:23:35,849 --> 00:23:37,503
E la polizia.
471
00:23:37,546 --> 00:23:39,548
Vieni fuori.
472
00:23:57,827 --> 00:23:59,829
[speaking Italian]
473
00:24:16,890 --> 00:24:19,240
LEXI [sighs]:
Bloody hell.
474
00:24:19,283 --> 00:24:21,764
Awful lot of firepower
around here.
475
00:24:21,808 --> 00:24:23,287
Yeah, well, it's an illegal port
476
00:24:23,331 --> 00:24:25,159
full of extremely
high-value items.
477
00:24:25,202 --> 00:24:26,508
What do you expect?
478
00:24:26,552 --> 00:24:28,641
Yeah, we're gonna need backup.
479
00:24:31,208 --> 00:24:32,688
Hey.
480
00:24:32,732 --> 00:24:34,298
Listen to me.
You know as well as I do,
481
00:24:34,342 --> 00:24:37,301
the more official this becomes,
the less chance there is
482
00:24:37,345 --> 00:24:40,043
that Farouk will ever meet
the justice he deserves.
483
00:24:40,087 --> 00:24:42,219
If you get
the chance,
484
00:24:42,263 --> 00:24:43,743
you have to kill him.
485
00:24:47,007 --> 00:24:49,618
Gwen's not answering.Well, maybe the
Brotherhood can help.
486
00:24:49,662 --> 00:24:51,272
I wouldn't trust the Brotherhood
if I were you.
487
00:24:51,315 --> 00:24:52,752
I've heard some
of their chatter.
488
00:24:52,795 --> 00:24:54,667
How's that?
489
00:24:54,710 --> 00:24:56,669
'Cause I've got a bug
in their crypt, haven't I?
490
00:24:56,712 --> 00:24:58,627
What? Why?
How?
491
00:24:58,671 --> 00:25:01,935
Suffice it to say,
you cannot trust them.
492
00:25:01,978 --> 00:25:03,153
And we can trust you.
493
00:25:03,197 --> 00:25:04,328
Well, at least I'm up-front
494
00:25:04,372 --> 00:25:05,547
about being untrustworthy.
495
00:25:05,591 --> 00:25:06,635
I agree with Simon.
496
00:25:06,679 --> 00:25:07,984
In case you forgot,
497
00:25:08,028 --> 00:25:09,551
we're here
because of the Brotherhood.
498
00:25:09,595 --> 00:25:11,597
No, we're here
because one of them broke ranks
499
00:25:11,640 --> 00:25:14,164
to give us intel on Farouk
they've held onto for years.
500
00:25:14,208 --> 00:25:16,166
Who knows what else
they're holding onto?
501
00:25:16,210 --> 00:25:19,169
They're holding onto a whole lot
more, believe you me.
502
00:25:19,213 --> 00:25:23,086
And if I get the opportunity,
I'll tell you more in detail.
503
00:25:23,130 --> 00:25:26,176
For now, follow my lead.
504
00:25:26,220 --> 00:25:28,004
What...? Simon.Simon.
505
00:25:28,048 --> 00:25:29,179
Follow hislead.
[sighs]
506
00:25:29,223 --> 00:25:30,659
Yeah, sure.
507
00:25:30,703 --> 00:25:32,661
Oh, why not?
HARDWICK:
Ahoy!
508
00:25:32,705 --> 00:25:36,143
It's a fine night
for some sea travel, isn't it?
509
00:25:36,186 --> 00:25:38,319
Oh, my God. Do you remember me?
510
00:25:38,362 --> 00:25:39,842
Simon.
511
00:25:39,886 --> 00:25:41,931
Simon Hardwick, from
the football bar.
512
00:25:41,975 --> 00:25:43,977
Well, you probably had a few.
It was a long time...
513
00:25:44,020 --> 00:25:46,762
Oh, hello, mate, hi.
I was just saying to your...
514
00:25:46,806 --> 00:25:50,592
No way. It's like a
reunion, isn't it? Simon.
515
00:25:50,636 --> 00:25:52,594
Simon Hardwick,
from the football...
516
00:25:52,638 --> 00:25:54,248
You guys are football fans,
right?
517
00:25:54,291 --> 00:25:57,904
Cyprus's own team,
Omonia? Listen,
518
00:25:57,947 --> 00:25:59,253
I can get you get tickets.
519
00:25:59,296 --> 00:26:02,735
Uh, yeah, not just any tickets,
520
00:26:02,778 --> 00:26:04,824
but really good
tickets, like...
521
00:26:08,044 --> 00:26:10,394
Old friends, eh?
522
00:26:10,438 --> 00:26:12,919
I was distracting them.
523
00:26:14,137 --> 00:26:15,661
Ooh...
524
00:26:15,704 --> 00:26:16,879
I think we make
a pretty good team.
525
00:26:20,100 --> 00:26:21,275
[quietly]:
Oi...
526
00:26:27,934 --> 00:26:29,936
♪
527
00:26:34,810 --> 00:26:36,812
[man shouts indistinctly]
528
00:26:48,694 --> 00:26:50,696
[indistinct chatter]
529
00:26:56,310 --> 00:26:57,920
DANNY:
Farouk's wheelman.
530
00:26:57,964 --> 00:26:59,922
LEXI:
Where Farouk goes, he goes.
531
00:26:59,966 --> 00:27:01,663
DANNY:
Look at that crate.
532
00:27:01,707 --> 00:27:04,187
Just the right size.
533
00:27:04,231 --> 00:27:07,234
Antony and Farouk.
534
00:27:08,757 --> 00:27:10,803
Oh, we're not letting them
get on that ship.
535
00:27:10,846 --> 00:27:12,369
[gun clicks]
536
00:27:12,413 --> 00:27:15,764
Here. Just in case
Farouk gets past us.
537
00:27:15,808 --> 00:27:18,245
No, thank you.
538
00:27:18,288 --> 00:27:19,942
I intend to hang back, mostly.
539
00:27:19,986 --> 00:27:21,944
Just so we're on the same page,
540
00:27:21,988 --> 00:27:24,381
we're trying
to take Farouk alive.
541
00:27:24,425 --> 00:27:26,296
LEXI:
If we can.
542
00:27:26,340 --> 00:27:28,124
It's the only way we can be sure
to stop his attack.
543
00:27:28,168 --> 00:27:29,648
[men shouting indistinctly
in distance]
544
00:27:53,497 --> 00:27:55,674
[speaking indistinctly]
545
00:27:57,545 --> 00:27:59,416
HARDWICK:
Oh, God.
546
00:27:59,460 --> 00:28:01,462
It's really him.
547
00:28:02,768 --> 00:28:04,334
I'm so sorry.
548
00:28:07,294 --> 00:28:08,208
[shouting indistinctly]
549
00:28:10,819 --> 00:28:12,952
We got to stop that truck.
Cover me.
550
00:28:15,215 --> 00:28:17,739
Hey, get back here!
551
00:28:18,827 --> 00:28:20,960
I'll move it myself.
552
00:28:22,483 --> 00:28:23,832
TAJ:
Come on!
553
00:28:25,094 --> 00:28:28,054
[forklift beeping]
554
00:28:49,118 --> 00:28:50,076
Thanks.
555
00:28:54,080 --> 00:28:57,300
Thanks. Let's go get him.
556
00:28:58,911 --> 00:29:00,347
[forklift beeping]
557
00:29:20,584 --> 00:29:21,934
[screams]
558
00:29:22,978 --> 00:29:25,372
Get to the ship!
559
00:29:30,116 --> 00:29:31,944
[gunshot]
560
00:29:31,987 --> 00:29:33,293
[groans]
561
00:29:52,104 --> 00:29:54,063
HARDWICK:
Did you see that?
562
00:29:54,106 --> 00:29:57,196
I've never held a gun before
in my life, and I-I shot him.
563
00:29:57,240 --> 00:29:58,371
I-I just shot him.
564
00:29:58,415 --> 00:29:59,982
I can't believe
I did that.
565
00:30:00,025 --> 00:30:01,940
DANNY:
It's okay, Simon.
566
00:30:01,984 --> 00:30:04,464
He can't hurt you
or anybody else anymore.
567
00:30:04,508 --> 00:30:06,945
OFFICER [over speaker]:
Police! Drop your weapons!
568
00:30:06,989 --> 00:30:08,512
Do not run! You are surrounded.God almighty.
569
00:30:08,555 --> 00:30:09,992
We need to get out of here
570
00:30:10,035 --> 00:30:10,993
right now.No.
571
00:30:11,036 --> 00:30:11,994
We stay put.
572
00:30:12,037 --> 00:30:13,517
You run, you're guilty.
573
00:30:13,560 --> 00:30:15,519
Stay, you're a hero.
574
00:30:15,562 --> 00:30:17,695
I don't feel like a hero
right now.
575
00:30:17,738 --> 00:30:20,959
You just killed the most
wanted terrorist in the world.
576
00:30:21,003 --> 00:30:22,482
You wanted
out of the shadows, Simon.
577
00:30:22,526 --> 00:30:25,224
If that isn't legitimacy,
I don't know what is.
578
00:30:25,268 --> 00:30:27,139
[helicopter blades whirring]
579
00:30:27,183 --> 00:30:30,534
There's not much time.
I have to tell you something.
580
00:30:30,577 --> 00:30:32,536
There's more to this
than you know.
581
00:30:32,579 --> 00:30:36,409
I overheard some chatter
from the Brotherhood crypt.
582
00:30:36,453 --> 00:30:38,455
It's about your father.
583
00:30:49,031 --> 00:30:53,122
LEXI:
Antony's sarcophagus.
584
00:30:53,165 --> 00:30:55,167
HARDWICK:
It's beautiful.
585
00:30:57,430 --> 00:30:59,128
I'd like to think
his plan died with him,
586
00:30:59,171 --> 00:31:01,130
but I don't think it did.
587
00:31:01,173 --> 00:31:03,436
His group's still out there.
588
00:31:03,480 --> 00:31:07,353
You know, I always imagined
I would feel better
589
00:31:07,397 --> 00:31:10,443
when Farouk was dead.
590
00:31:10,487 --> 00:31:13,272
But I just feel numb.
591
00:31:18,364 --> 00:31:22,542
So, Cypriot Police are scouring
the ship for any intel
592
00:31:22,586 --> 00:31:24,718
on where Farouk's men
might have gone.
593
00:31:24,762 --> 00:31:26,851
Thanks, Gwen.
594
00:31:26,895 --> 00:31:29,854
Look, I'm sorry for
how we left things.
595
00:31:29,898 --> 00:31:32,074
I broke
into Fabi's apartment,
596
00:31:32,117 --> 00:31:35,251
and I stole a bunch
of secret files from his office.
597
00:31:35,294 --> 00:31:37,340
Father Chuck said I could do it.
598
00:31:37,383 --> 00:31:38,863
Wait, what?
599
00:31:38,907 --> 00:31:40,865
Fabi was investigating something
before he died,
600
00:31:40,909 --> 00:31:44,260
and, uh, carabinieri
is shutting me out completely.
601
00:31:44,303 --> 00:31:45,739
What, what was he investigating?
602
00:31:45,783 --> 00:31:47,611
A different angle on Farouk.
603
00:31:47,654 --> 00:31:49,787
I think he found something else,
604
00:31:49,830 --> 00:31:52,790
and I was hoping maybe you could
help me piece it together,
605
00:31:52,833 --> 00:31:54,792
so we can figure out
what Farouk was planning
606
00:31:54,835 --> 00:31:56,881
and if
it's still happening.
607
00:31:56,925 --> 00:32:00,363
From now on, I'll share with you
whatever I find, I promise.
608
00:32:00,406 --> 00:32:02,539
Just don't ask me how I get it.
609
00:32:02,582 --> 00:32:03,844
Same.
610
00:32:03,888 --> 00:32:05,542
This is weird.
611
00:32:05,585 --> 00:32:07,587
Yes, it is.
Yes, it is.
612
00:32:09,415 --> 00:32:11,765
Hey, do you have any idea
what Fabi was investigating
613
00:32:11,809 --> 00:32:13,071
in secret?
614
00:32:13,115 --> 00:32:15,291
I don't, but I know who does.
615
00:32:15,334 --> 00:32:18,555
And I've got a lot of questions
for him.
616
00:32:24,648 --> 00:32:26,302
What's he doing here?
617
00:32:26,345 --> 00:32:27,564
She would not come without him.
618
00:32:27,607 --> 00:32:29,218
I was gonna tell him
everything anyway.
619
00:32:29,261 --> 00:32:31,437
And we both have a lot
of questions for you.
620
00:32:31,481 --> 00:32:34,440
Look, I've been involved
in top secret cases before.
621
00:32:34,484 --> 00:32:35,789
I know how to
be discreet.
622
00:32:38,270 --> 00:32:39,402
Whoa.
623
00:32:39,445 --> 00:32:41,621
This place is amazing.
624
00:32:41,665 --> 00:32:43,406
Sorry, sorry.
625
00:32:43,449 --> 00:32:46,191
It's come to my attention
that you have information
626
00:32:46,235 --> 00:32:48,715
about my father's death
that you've hidden from me.
627
00:32:49,803 --> 00:32:51,588
Fabi had been going through
628
00:32:51,631 --> 00:32:54,634
the Farouk file you stole
from Ghazal's office.
629
00:32:54,678 --> 00:32:57,811
He wasn't ready to present
his findings yet, but he had
630
00:32:57,855 --> 00:33:00,423
reasons to doubt
the accepted story
631
00:33:00,466 --> 00:33:02,251
behind
your father's death.
632
00:33:02,294 --> 00:33:03,643
What does that mean?
633
00:33:03,687 --> 00:33:05,297
ALESSANDRO:
Fabi's conclusions died
634
00:33:05,341 --> 00:33:06,429
with him.
635
00:33:06,472 --> 00:33:07,691
Look, if we were all
working together
636
00:33:07,734 --> 00:33:09,258
rather than against each other,
637
00:33:09,301 --> 00:33:10,824
we could've stopped Farouk
a long time ago.
638
00:33:10,868 --> 00:33:12,696
We have our ways,
639
00:33:12,739 --> 00:33:15,829
and they've kept our order
together for thousands of years.
640
00:33:15,873 --> 00:33:19,790
LEXI:
Whatever happened 2,000 years
ago has nothing to do
641
00:33:19,833 --> 00:33:21,226
with us.
642
00:33:21,270 --> 00:33:22,575
That's not exactly true.
643
00:33:22,619 --> 00:33:24,621
Are you seriously
taking his side
644
00:33:24,664 --> 00:33:25,839
at this moment?
645
00:33:25,883 --> 00:33:27,928
Look at this cartouche.
646
00:33:27,972 --> 00:33:29,452
An ancient Egyptian
symbol
647
00:33:29,495 --> 00:33:31,497
of royalty,
648
00:33:31,541 --> 00:33:36,328
of the soul formed in the bond
between a mother
649
00:33:36,372 --> 00:33:38,374
and child.
650
00:33:39,418 --> 00:33:41,638
Okay.
651
00:33:41,681 --> 00:33:45,598
This means your mother
was a direct descendant
652
00:33:45,642 --> 00:33:47,644
in the bloodline of Cleopatra.
653
00:33:49,254 --> 00:33:50,647
And so are you.
654
00:33:51,822 --> 00:33:53,824
[laughs]
655
00:33:56,218 --> 00:33:58,394
You've got
to be joking.
656
00:33:58,437 --> 00:34:01,223
Your father
forbade us to attempt
657
00:34:01,266 --> 00:34:03,181
to bring you
into the Brotherhood.
658
00:34:03,225 --> 00:34:05,444
I had hoped that you would
find your way here
659
00:34:05,488 --> 00:34:07,664
on your own,
in time,
660
00:34:07,707 --> 00:34:09,274
and you have.
661
00:34:09,318 --> 00:34:12,190
Your history
is our history.
662
00:34:12,234 --> 00:34:15,454
Your future is our future.
663
00:34:17,804 --> 00:34:19,980
No.
664
00:34:20,024 --> 00:34:21,721
No. Nope.
665
00:34:22,766 --> 00:34:24,028
No, thanks.
666
00:34:27,901 --> 00:34:31,427
I should, I should
probably... Yeah.
667
00:34:37,911 --> 00:34:41,698
That place destroyed
my parents' marriage.
668
00:34:41,741 --> 00:34:43,526
Made it so my mother could
barely raise her daughter,
669
00:34:43,569 --> 00:34:46,703
drove a wedge between
my father and me.
670
00:34:46,746 --> 00:34:48,313
[sighs]
671
00:34:48,357 --> 00:34:49,880
I know I'm supposed
to feel something,
672
00:34:49,923 --> 00:34:52,796
because my mother
was one of them--
673
00:34:52,839 --> 00:34:56,626
I'm some bloody descendant
of Cleopatra-- but I don't.
674
00:34:56,669 --> 00:34:59,977
I don't feel a
connection to any of it.
675
00:35:01,718 --> 00:35:03,589
The Brotherhood might have
given my mother purpose,
676
00:35:03,633 --> 00:35:05,548
but it's only brought me pain.
677
00:35:05,591 --> 00:35:08,246
Well, nobody can
give you purpose.
678
00:35:09,334 --> 00:35:11,336
You got to give it to yourself.
679
00:35:13,730 --> 00:35:18,300
The only time... in my life
680
00:35:18,343 --> 00:35:20,824
that I've really been happy,
681
00:35:20,867 --> 00:35:23,522
truly happy...
682
00:35:25,307 --> 00:35:28,266
...it's been with you.
683
00:35:34,620 --> 00:35:37,101
What about you?
684
00:35:37,145 --> 00:35:40,278
Eh, I'm pretty happy generally.
685
00:35:41,323 --> 00:35:42,411
[groans]
686
00:35:42,454 --> 00:35:44,413
That's all you have to say?
687
00:35:44,456 --> 00:35:47,459
After I just opened
myself up to you...Not in the shoulder.
688
00:35:47,503 --> 00:35:49,983
[groans]
689
00:35:50,027 --> 00:35:55,119
You know, my life
before you was... fine.
690
00:35:55,163 --> 00:35:59,950
I did the right things,
I-I painted inside the lines.
691
00:35:59,993 --> 00:36:02,300
Then you come along
and you just dump
692
00:36:02,344 --> 00:36:06,435
all that paint everywhere.
693
00:36:06,478 --> 00:36:08,132
Yet somehow
694
00:36:08,176 --> 00:36:11,527
it comes out looking
like the Mona Lisa.
695
00:36:17,924 --> 00:36:20,449
[phone chimes, buzzes]
696
00:36:24,061 --> 00:36:26,019
They tracked Farouk's men.
697
00:36:26,063 --> 00:36:28,065
[indistinct radio transmission]
698
00:36:39,032 --> 00:36:40,904
OFFICER:
Clear!
699
00:36:40,947 --> 00:36:42,427
OFFICER 2:
Clear!
700
00:36:43,994 --> 00:36:45,996
It's clear.
701
00:36:54,396 --> 00:36:56,354
Yeah, they must have
known, after the raid,
702
00:36:56,398 --> 00:36:57,921
we'd get here eventually.
703
00:37:11,935 --> 00:37:14,372
Get everyone out of here!
704
00:37:14,416 --> 00:37:17,157
Now!
705
00:37:17,201 --> 00:37:19,159
[Danny sighs]
706
00:37:21,727 --> 00:37:23,686
How are you feeling?
707
00:37:23,729 --> 00:37:25,949
Cool. You know,
for being shot up
708
00:37:25,992 --> 00:37:28,038
with every antibody
known to man.
709
00:37:28,081 --> 00:37:30,910
We've seen a lot of these
throughout Eastern Europe
710
00:37:30,954 --> 00:37:33,522
in the past couple of years.
Illegal labs.
711
00:37:33,565 --> 00:37:36,394
Highly unstable and hard to find
before it's too late.
712
00:37:36,438 --> 00:37:37,961
LEXI:
So we have to assume
713
00:37:38,004 --> 00:37:40,485
that Farouk's crew is carrying
on with his plan.
714
00:37:40,529 --> 00:37:42,661
And now they've got
a biological weapon.
715
00:37:42,705 --> 00:37:45,621
Captioning sponsored by
CBS
716
00:37:45,664 --> 00:37:47,579
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
48613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.