Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,735 --> 00:00:39,047
None can touch the borders
of a country...
2
00:00:40,707 --> 00:00:44,951
that's under watchful eyes.
3
00:00:52,719 --> 00:00:55,131
"Eyes.-
4
00:01:12,372 --> 00:01:17,082
"Eyes, the bank of emotions"
5
00:01:17,678 --> 00:01:21,683
"Love, excitement, fury"
6
00:01:37,898 --> 00:01:42,244
"Eyes, the best evaluator"
7
00:01:42,769 --> 00:01:47,411
"Eyes, the best of judges"
8
00:02:03,657 --> 00:02:08,106
"Eyes, that make two hearts meet"
9
00:02:08,662 --> 00:02:12,872
"Eyes, if unseen, are unknown"
10
00:02:28,815 --> 00:02:33,127
"Words don't reveal facts"
11
00:02:33,687 --> 00:02:38,227
"But eyes sift the truth and lies"
12
00:02:54,341 --> 00:02:58,721
"Eyes! Never let them
cast down in shame"
13
00:02:59,079 --> 00:03:03,357
"Eyes, the biggest assets"
14
00:03:29,776 --> 00:03:33,952
"None can touch the borders
of the country..."
15
00:03:34,247 --> 00:03:38,787
"that's under watchful eyes"
16
00:04:34,775 --> 00:04:40,782
One more train in Assam dynamited.
Government blames enemy.
17
00:04:51,358 --> 00:04:53,099
Must be Ashfaque.
18
00:04:57,697 --> 00:04:59,699
"Glory to India, Major sahib.
- Glory to lndia."
19
00:05:01,635 --> 00:05:03,808
"Greetings uncle.
- Be happy, son."
20
00:05:04,237 --> 00:05:07,218
"This is my son, Akram.
Say salaam to the Major."
21
00:05:07,641 --> 00:05:09,120
"My respects, uncle.
- Bless you, boy."
22
00:05:09,309 --> 00:05:11,949
"And that's Sunil, the Major's son."
23
00:05:12,712 --> 00:05:15,192
"Is he the stud farm's manager?
- Yes, Major sahib."
24
00:05:15,649 --> 00:05:19,222
"Ashfaque, I don't like it
when you call me Major sahib."
25
00:05:19,653 --> 00:05:26,002
Am I not your childhood friend?
- No. Ever since you were conferred...
26
00:05:26,326 --> 00:05:28,897
"the title by Subash Chandra Bose,
you became our Major forever."
27
00:05:32,899 --> 00:05:36,904
"And since then, you are our leader
and we're your soldiers. Right?"
28
00:05:37,237 --> 00:05:38,807
No doubt.
29
00:05:43,276 --> 00:05:48,021
"Friends, I've been telling
the government something."
30
00:05:48,381 --> 00:05:51,089
"Today, the government
has acknowledged it publicly."
31
00:05:51,685 --> 00:05:56,862
"That, our enemy's agents are
indulging in spying and riots."
32
00:05:57,691 --> 00:06:01,195
Trains that were blown up in Assam
actually carried rations...
33
00:06:01,628 --> 00:06:04,040
and weapons for our soldiers
at the borders.
34
00:06:04,831 --> 00:06:09,712
"Obviously, the enemy wants to
weaken our soldiers at the borders."
35
00:06:11,271 --> 00:06:16,846
"Friends, the time has come for us
to adopt a new policy..."
36
00:06:17,210 --> 00:06:20,657
and elucidate that we shall not
let the enemy...
37
00:06:20,914 --> 00:06:24,191
snoop around and threaten
our national security.
38
00:06:24,651 --> 00:06:30,260
But why should we be concerned? The
government itself will find a way out
39
00:06:30,757 --> 00:06:35,228
We businessmen should mind our own
businesses. Why must we take risks?
40
00:06:36,463 --> 00:06:42,072
"Son, why we take risks
and what we are...!"
41
00:06:43,336 --> 00:06:46,681
"Well, your father
can explain it better."
42
00:06:48,441 --> 00:06:55,017
"Akram, my dear, it relates back to
the day before you were even born..."
43
00:06:55,782 --> 00:07:01,027
"when Subash Chandra Bose gave his
soldiers the slogan "Glory to lndia"."
44
00:07:01,821 --> 00:07:07,066
"That very day, the Major,
Sardar lshwar Singh and
45
00:07:07,627 --> 00:07:12,167
"vowed before him that,
whatever be the outcome of the war..."
46
00:07:12,632 --> 00:07:15,772
whatever be the state of affairs...
47
00:07:16,202 --> 00:07:20,173
"but we,
the soldiers of Azad Hind..."
48
00:07:20,640 --> 00:07:25,316
for the betterment
and security of our Motherland...
49
00:07:25,779 --> 00:07:28,225
shall even sacrifice our lives.
50
00:07:28,848 --> 00:07:31,658
I don't understand this. Why must the
public take up the government's job?
51
00:07:31,918 --> 00:07:34,728
Are we responsible?
- Not at all. The government...
52
00:07:34,988 --> 00:07:37,662
ought to catch thugs and scums.
- Exactly.
53
00:07:38,658 --> 00:07:44,006
Tell me something. If someone's
mother falls among thugs...
54
00:07:44,331 --> 00:07:49,371
should he wait for the police to come?
Or should he save his mother himself?
55
00:07:51,671 --> 00:07:53,014
Answer me.
56
00:07:55,675 --> 00:08:01,182
"My friend, history is witness.
No government or army..."
57
00:08:01,615 --> 00:08:07,122
can protect a country or win over
its enemy without people's support.
58
00:08:07,620 --> 00:08:12,296
"Even if the enemy tries spying,
we're ready to give them a reply."
59
00:08:12,959 --> 00:08:15,200
"For which, the government
has promised..."
60
00:08:15,628 --> 00:08:18,973
to help the patriots
in every possible ways.
61
00:08:19,799 --> 00:08:26,080
"Unlike government officers, undercover
as we are, the enemy won't suspect us"
62
00:08:26,740 --> 00:08:31,211
"As with Salim, Akram's elder brother.
He and Sunil are specially trained..."
63
00:08:31,644 --> 00:08:35,319
in spying from Japan. Salim is
right now on an enemy ship...
64
00:08:35,782 --> 00:08:39,229
that's carrying weapons
and ammunitions for their spies.
65
00:08:39,652 --> 00:08:42,223
"Major sahib, has Salim
zeroed in on the weapons?"
66
00:08:42,722 --> 00:08:47,865
No. But this morning we sent him
a signal that the ship...
67
00:08:48,128 --> 00:08:53,737
"has reached the godown where the boxes
to be smuggled in, are to be loaded."
68
00:08:54,734 --> 00:08:58,841
The ship is arriving tomorrow. I'm
sure Salim will mark those boxes...
69
00:08:59,672 --> 00:09:04,815
to make it easier for
the Indian security officers.
70
00:09:58,665 --> 00:10:03,876
Flash news. An Indian spy
is watching your back.
71
00:10:04,137 --> 00:10:08,916
"Name, Salim. Fair complexion.
5 feet and 7.5 inches tall."
72
00:10:09,209 --> 00:10:13,817
Dark brown eyes. We have information
that he has explored your ship.
73
00:10:15,682 --> 00:10:20,131
He's not going to see sunset.
- No need to kill him now.
74
00:10:20,453 --> 00:10:25,198
The Indians are tracking you.
You mustn't take this risk.
75
00:10:25,492 --> 00:10:28,200
"In that case,
what happens to our goods?"
76
00:10:28,695 --> 00:10:32,768
After you touch Indian shores tomorrow
tie the boxes to fluffy tubes...
77
00:10:33,032 --> 00:10:36,946
and drop them near lighthouse no 21.
Our boats will retrieve them.
78
00:10:41,374 --> 00:10:44,287
First we must fish the spy out.
79
00:10:45,111 --> 00:10:48,024
"Doctor, I hope my brother's life
is not in danger?"
80
00:10:51,317 --> 00:10:55,823
Not as long as
our consignment is safe.
81
00:11:17,277 --> 00:11:20,087
Looks like the boy isn't
totally under your control.
82
00:11:20,346 --> 00:11:24,795
"No boss, he is under my control.
- Why does he still love his family?"
83
00:11:25,451 --> 00:11:31,265
He's still raw. Love him till he
forgets to think rationally.
84
00:11:35,695 --> 00:11:41,202
Give him money to splurge.
Lead him to a threshold...
85
00:11:41,701 --> 00:11:45,205
where he'd need moment every money.
If Lily can't rein him in...
86
00:11:45,705 --> 00:11:48,117
tag few more girls to him.
87
00:12:49,435 --> 00:12:51,415
No need to kill him now.
88
00:13:11,090 --> 00:13:15,004
"Major sahib, I've found
the boxes with the weapons."
89
00:13:15,328 --> 00:13:17,831
I've also marked those boxes.
90
00:13:20,333 --> 00:13:25,339
"And sir, it looks like they
suspect me and they're tracking me."
91
00:13:25,805 --> 00:13:28,217
"But not to worry,
I'm on the alert."
92
00:13:28,675 --> 00:13:34,284
"if they really suspect you, it is
possible they won't wait till tomorrow"
93
00:13:34,814 --> 00:13:39,957
They might unload someplace midway.
So keep vigil all night.
94
00:13:40,286 --> 00:13:44,291
"And listen, if you find something
suspicious, contact me pronto."
95
00:13:44,891 --> 00:13:47,872
So that I may alert the police.
- Right. Over.
96
00:14:11,651 --> 00:14:13,062
Glory to India.
97
00:14:13,319 --> 00:14:16,266
See that? Brother has made
a soldier out of Babloo.
98
00:14:16,723 --> 00:14:21,138
"With uncle, he'll become a soldier.
With daddy, he'll count money."
99
00:14:22,829 --> 00:14:25,833
When is his daddy returning?
Got any mails from him?
100
00:14:26,332 --> 00:14:28,903
Received one today.
He'll return after a month.
101
00:14:29,235 --> 00:14:31,272
Looks like England has enchanted him.
102
00:14:32,672 --> 00:14:36,381
Ask the chauffeur to get the car.
- Mine too.
103
00:14:38,378 --> 00:14:42,019
"C'mon Babloo, my little soldier."
104
00:14:42,348 --> 00:14:46,228
"Sunil, I'm going to the police
headquarters. Salim has done his job."
105
00:14:46,686 --> 00:14:49,292
Has he?
- Yes. The ship is arriving tomorrow.
106
00:14:52,391 --> 00:14:55,133
Hey! Where to?
- Got some important work.
107
00:14:55,395 --> 00:14:57,033
Sit there.
108
00:14:58,698 --> 00:15:00,871
"It's important, really.
- Mine is important, too."
109
00:15:01,634 --> 00:15:04,171
What is it?
- You know it very well.
110
00:15:05,304 --> 00:15:11,186
Even Father's not home.
Tell me about that Japanese girl.
111
00:15:11,711 --> 00:15:15,318
"I've told you, it was a lie.
I'm not in love with anyone."
112
00:15:16,649 --> 00:15:21,792
Salim wrote to me everything.
The girl was madly in love with you.
113
00:15:22,188 --> 00:15:24,964
"She was in love...
- Not you, of course."
114
00:15:25,658 --> 00:15:31,768
Never mind. I want to hear about
the girl who went mad for my brother.
115
00:15:32,665 --> 00:15:37,671
Where did she meet you? And how?
What'd she talk about?
116
00:15:38,771 --> 00:15:42,082
Please brother. Won't you agree
to your sister's request?
117
00:15:43,342 --> 00:15:48,985
"Okay, listen. After training in Judo,
I thought of touring Japan."
118
00:15:54,687 --> 00:16:00,330
Tokyo was the first stop. I went
around the markets... fantastic place
119
00:16:05,765 --> 00:16:07,767
Also caught the
Super Highway in camera.
120
00:16:08,434 --> 00:16:11,847
"And when I was thirsty travelling,
I went into temple."
121
00:16:12,438 --> 00:16:15,647
"While drinking water, my eyes
clapped on a Japanese girl."
122
00:16:24,884 --> 00:16:26,830
She was smiling at me.
123
00:16:28,120 --> 00:16:31,932
"Smiling in away that scared me. My
thirst vanished, and I scampered off."
124
00:16:34,293 --> 00:16:37,672
"Later, I booked a tourist ticket
to tour Japan."
125
00:16:38,297 --> 00:16:42,712
"And when I went to board the bus,
I found her even there."
126
00:16:42,969 --> 00:16:45,677
"Really?
- Yes, and she smiled at me again."
127
00:16:52,345 --> 00:16:55,690
"While inside the bus, she was
constantly looking back, at me."
128
00:16:58,117 --> 00:17:00,791
"In the train too,
she kept smiling at me."
129
00:17:02,288 --> 00:17:05,735
"Eventually, I felt like taking
a look at her on the sly."
130
00:17:06,058 --> 00:17:10,097
"But everytime I tried, I saw that
she already had her gaze fixed at me."
131
00:17:12,298 --> 00:17:14,835
This is how it went
all throughout the tour.
132
00:17:15,234 --> 00:17:19,307
"She kept smiling,
and I kept fidgeting."
133
00:17:20,673 --> 00:17:23,813
"It seems like you were the girl,
and she, the boy."
134
00:17:25,645 --> 00:17:29,252
"Tell me brother, when did the
two of you strike up a conversation?"
135
00:17:31,317 --> 00:17:36,995
It was at Nikko. Sitting in the chill
beside a stream sipping coffee...
136
00:17:37,657 --> 00:17:40,069
Lovely sight.
- Yes it is.
137
00:17:42,662 --> 00:17:45,268
You know Hindustani?
- Yes.
138
00:17:46,799 --> 00:17:52,750
"Are you Hindustani?
- Half-Hindustani, half-Japanese."
139
00:17:53,406 --> 00:17:57,320
"implying?
- Indian Father, Japanese Mother."
140
00:18:01,280 --> 00:18:03,282
Time for the bus to leave.
Let's go.
141
00:18:15,228 --> 00:18:16,639
You...?
142
00:18:17,630 --> 00:18:21,942
"You, here?
- The name is Meenakshi."
143
00:18:22,635 --> 00:18:25,639
"Meenakshi Mehta.
- Well, Meenakshi Mehta?"
144
00:18:27,306 --> 00:18:31,049
You are acting pricey.
- I'm cool.
145
00:18:32,245 --> 00:18:37,319
Lovers don't act so cool.
- How bizarre!
146
00:18:37,817 --> 00:18:40,661
What kind of a love is this?
We don't even know each other.
147
00:18:41,654 --> 00:18:46,262
I know you very well. You're Mr Sunil.
Your father was a major in the INA.
148
00:18:46,726 --> 00:18:49,866
He has sent you here for
training in Judo and spying.
149
00:18:50,129 --> 00:18:54,271
"You have a sister, who is married.
You're still a bachelor. That's all."
150
00:18:55,735 --> 00:18:59,205
How come you know so much?
- I've been tailing you.
151
00:18:59,672 --> 00:19:03,176
I fell in love with you at first
sight. Then I followed you everywhere
152
00:19:03,609 --> 00:19:06,715
Everyday I used to see you getting
in and out of the Judo school.
153
00:19:06,979 --> 00:19:09,016
Then I grabbed a job
at the post office.
154
00:19:09,281 --> 00:19:15,197
And kept reading all your letters.
That's it. So simple.
155
00:19:21,294 --> 00:19:24,867
Who taught you to spy?
- Love.
156
00:19:26,732 --> 00:19:30,976
"Now that I know everything about you,
you must hear about me."
157
00:19:32,672 --> 00:19:36,779
"My Father migrated here for business.
After his wedding, he stayed on."
158
00:19:37,243 --> 00:19:43,819
My birth sparked off the World War.
- What else could your birth spark off?
159
00:19:48,654 --> 00:19:52,261
"Soon after, Netaji set up
the Indian National Army. (lNA)"
160
00:19:52,792 --> 00:19:56,239
Patriotism made
my Father's blood boil.
161
00:19:57,663 --> 00:20:01,941
He died fighting under the flag
of Indian National Army.
162
00:20:03,336 --> 00:20:05,338
Your father was a real patriot.
163
00:20:06,339 --> 00:20:11,755
"Yes. That's why we never grieved
his death. In fact, we're proud."
164
00:20:12,812 --> 00:20:16,259
"During those days, Father used to
send me inside enemy lines..."
165
00:20:16,682 --> 00:20:20,220
"disguising me sometimes as a beggar,
sometimes as a vegetable vendor..."
166
00:20:20,686 --> 00:20:23,223
to find out the strength
of the enemy.
167
00:20:24,323 --> 00:20:27,702
"Tell me now...
well, I may be an amateur..."
168
00:20:29,695 --> 00:20:34,235
"but don't you agree that I am a spy?
- Of course, you're an excellent spy."
169
00:20:34,700 --> 00:20:36,702
And I also salute you.
170
00:20:38,838 --> 00:20:40,840
I accept your salute.
171
00:20:42,441 --> 00:20:44,387
Will you accept my love?
172
00:21:23,682 --> 00:21:30,190
"Seldom is love found"
173
00:21:30,689 --> 00:21:37,698
"Seldom is a heart won in love"
174
00:22:14,667 --> 00:22:21,346
"Don't shy away
from the question in my eyes"
175
00:22:22,074 --> 00:22:28,684
"Seldom one reaches a crossroad"
176
00:22:29,682 --> 00:22:36,031
"Seldom one reaches a crossroad"
177
00:22:36,822 --> 00:22:42,704
"Seldom is love found"
178
00:23:06,819 --> 00:23:13,361
"No one can journey through youth
all alone"
179
00:23:14,326 --> 00:23:21,005
"You feel the need for someone
sometime or the other"
180
00:23:21,667 --> 00:23:28,277
"Sometime or the other
someone's needed"
181
00:23:28,874 --> 00:23:35,348
"Seldom is love found"
182
00:24:02,308 --> 00:24:08,816
"Let's not become aliens
once again"
183
00:24:09,348 --> 00:24:15,788
"For, a moment of togetherness
is seldom found"
184
00:24:17,122 --> 00:24:23,437
"Seldom is a heart won in love"
185
00:24:24,296 --> 00:24:30,872
"Seldom is love found"
186
00:24:42,681 --> 00:24:45,355
"Ms Meenakshi,
I respect your sentiments."
187
00:24:46,318 --> 00:24:49,856
But I'm not worthy of you.
- Why?
188
00:24:51,323 --> 00:24:57,706
You know very well why. The path
that I've chosen rubs hard on death.
189
00:25:00,299 --> 00:25:06,250
It's the death you imagine
that you are afraid of.
190
00:25:08,273 --> 00:25:12,653
"But I haven't learnt to fear death,
nor to spurn love fearing death."
191
00:25:13,646 --> 00:25:19,221
"Mother said, life is less predictable,
so fall in love at the soonest."
192
00:25:20,319 --> 00:25:25,667
"So that, on deathbed, we don't regret
losing out on God's greatest wonder."
193
00:25:26,325 --> 00:25:31,673
"This philosophy suits the dying.
Had fun and left"
194
00:25:32,364 --> 00:25:35,868
But for those who leave behind
suffering partners...
195
00:25:36,268 --> 00:25:41,217
"for them, love is a punishment.
And I don't want to punish anyone."
196
00:25:44,476 --> 00:25:47,013
So my happiness matters to you
so much that you don't want to...
197
00:25:47,346 --> 00:25:49,348
leave me suffering
after you are gone?
198
00:25:51,684 --> 00:25:57,100
When someone else's happiness
matters the most... that's love.
199
00:25:58,857 --> 00:26:02,304
"When you love me so madly,
why don't you confess it?"
200
00:26:05,230 --> 00:26:07,232
Too early for a commitment?
201
00:26:08,634 --> 00:26:11,843
No problem. I can wait.
202
00:26:15,707 --> 00:26:21,089
"After she went, I sat there
endlessly, thinking about her."
203
00:26:22,314 --> 00:26:25,784
She had stormed into
my life...
204
00:26:26,819 --> 00:26:31,325
and she strew blossoms of love
all over as she left.
205
00:26:48,407 --> 00:26:50,683
Perhaps you won't believe me.
206
00:26:51,677 --> 00:26:57,218
"But I'm sure, you and I have been
together for ages."
207
00:26:58,384 --> 00:27:01,024
You have been chasing your duties.
208
00:27:02,087 --> 00:27:07,196
And I've been showering flowers
on your path.
209
00:27:09,328 --> 00:27:13,640
"I'm also sure that someday,
before I die..."
210
00:27:13,899 --> 00:27:18,370
you will give me
a place in your heart.
211
00:27:30,282 --> 00:27:31,659
Sayonara!
212
00:27:45,664 --> 00:27:48,338
I picked up the flowers
she had kept at my feet.
213
00:27:49,334 --> 00:27:52,247
"And saw her, fading out of sight..."
214
00:27:53,672 --> 00:27:54,912
endlessly.
215
00:27:55,841 --> 00:27:58,685
And kept thinking...
- Thinking what?
216
00:27:59,344 --> 00:28:02,120
That I could never
reciprocate her love.
217
00:28:02,681 --> 00:28:06,288
I never knew you were such a coward.
218
00:28:07,085 --> 00:28:12,899
"Yes, you are. She truly said,
seldom do you find love in life."
219
00:28:13,725 --> 00:28:17,138
But perhaps you won't appreciate it.
220
00:28:17,629 --> 00:28:21,907
"Even if I do appreciate,
I can't love her."
221
00:28:22,234 --> 00:28:26,182
Why not?
- The mission in my life is such...
222
00:28:26,638 --> 00:28:29,084
that I can spare no time for love.
223
00:28:29,374 --> 00:28:32,844
"Even now when I'm talking to you,
my thoughts hover around Salim."
224
00:28:33,979 --> 00:28:39,725
He's in a ship amidst enemies.
No knowing what tomorrow would bring.
225
00:31:15,340 --> 00:31:20,346
"Major sahib, this is Salim speaking."
226
00:31:26,685 --> 00:31:28,358
Why don't you speak?
227
00:31:48,173 --> 00:31:50,346
Who is that?
- Who are you?
228
00:31:50,842 --> 00:31:54,085
I'm the captain of the ship.
- Where's the man who was on line?
229
00:31:54,413 --> 00:31:57,223
He has been shot.
230
00:31:57,716 --> 00:31:59,718
Shot...? By whom?
231
00:32:21,840 --> 00:32:24,343
Sorry to say... he's dead.
232
00:33:08,720 --> 00:33:10,324
An emergency.
233
00:33:11,256 --> 00:33:13,964
All right. Take the patient in.
I'll be right there.
234
00:34:51,756 --> 00:34:54,794
She's the madam's assistant. Ms Lily.
Come...
235
00:35:05,737 --> 00:35:09,776
"XXR, send a signal to Tiger
that captain has arrived."
236
00:35:10,642 --> 00:35:13,646
Now I'll show you what we do here.
237
00:35:16,648 --> 00:35:21,654
Explosives filled in drums.
Used to spark off riots in India.
238
00:35:23,321 --> 00:35:27,326
Bombs. Pinpoint precision.
Highly explosive.
239
00:35:29,861 --> 00:35:32,239
Sleek machine guns that you sent.
240
00:35:32,664 --> 00:35:35,338
This is where we assemble them.
241
00:35:42,874 --> 00:35:47,220
Complicated tunnels. But if the
enemy manages to get through...
242
00:35:47,679 --> 00:35:51,855
all our secrets will be revealed.
- I've taken preventive measures.
243
00:35:53,885 --> 00:35:57,765
"Every tunnel is fixed with dynamites.
On touch of a button, all of them..."
244
00:35:58,023 --> 00:36:01,766
"will be detonated one by one, and the
headquarter will blow up in pieces."
245
00:36:02,027 --> 00:36:04,974
And the enemy will find nothing
but ruins.
246
00:36:14,239 --> 00:36:19,712
A secret light is fitted here. Anyone
passing this way is caught on camera.
247
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
"Captain, that was our secret passage."
248
00:36:31,790 --> 00:36:35,670
And this is our
central observation post.
249
00:36:37,329 --> 00:36:39,673
Sentries posted here
keep watch on all sides.
250
00:36:39,931 --> 00:36:42,241
The enemy cannot
attempt a surprise attack.
251
00:36:42,701 --> 00:36:47,241
"That's a rock quarry, from where many
of the tunnels lead to our warehouse."
252
00:36:47,672 --> 00:36:51,119
Behind that hill is the charitable
hospital from where you were led in.
253
00:36:51,376 --> 00:36:54,880
>From here we can keep a tab
on all the activities of the city.
254
00:36:55,714 --> 00:37:00,754
That's the sea-port.
We can see every ship that touches.
255
00:37:01,019 --> 00:37:06,162
"And that's the airport. Civil or
military, every flight can be seen."
256
00:37:07,292 --> 00:37:11,069
But what is the political situation
in India?
257
00:37:11,363 --> 00:37:12,842
Situation?
258
00:37:15,233 --> 00:37:17,736
India is obsessed with education.
259
00:37:18,036 --> 00:37:20,312
Riots and arson spark off everywhere.
260
00:37:20,805 --> 00:37:24,014
"And in such situations,
our weapons are put to good use."
261
00:37:24,309 --> 00:37:28,985
My men mingle with the rioting crowds
and detonate bombs. Then the police...
262
00:37:29,314 --> 00:37:32,193
shoot at their own people.
And when the public revolt...
263
00:37:32,650 --> 00:37:36,029
they abuse their own leaders
and the government.
264
00:37:36,321 --> 00:37:40,201
The situation is so favourable that
even if we burn an entire train...
265
00:37:40,659 --> 00:37:44,368
the public is blamed.
No one even suspects us.
266
00:37:45,030 --> 00:37:47,271
You're going to Beirut tomorrow.
- Beirut...?
267
00:37:47,799 --> 00:37:51,838
"Yes. Before his death,
Salim had sent me a secret report."
268
00:37:52,337 --> 00:37:54,908
I sent a copy of it
to government officials.
269
00:37:55,373 --> 00:37:57,717
But we must deliver more.
270
00:37:58,009 --> 00:38:02,856
The report's quite obvious. We're not
going to take on cheap smugglers...
271
00:38:03,615 --> 00:38:09,861
"but superpowers, who want to ruin our
democracy, the rule of the people."
272
00:38:10,422 --> 00:38:13,835
They have spread a net of smugglers
around India.
273
00:38:14,626 --> 00:38:19,336
The weapons that are smuggled in...
I don't know where they come from...
274
00:38:20,031 --> 00:38:22,033
but they come in wooden boxes.
275
00:38:22,834 --> 00:38:25,838
You job is not just
finding out their agents...
276
00:38:26,338 --> 00:38:31,879
"but, your main task is to
find where the enemy is stationed."
277
00:38:32,644 --> 00:38:36,649
"Also, to find the traitors and
under what disguises they live."
278
00:38:38,049 --> 00:38:41,656
But do we have a contact in Beirut?
- Yes.
279
00:38:46,257 --> 00:38:49,830
Mr Nadeem is my friend.
An excellent spy.
280
00:38:51,663 --> 00:38:55,076
Some of our members from Seemapur
who work inside enemy lines...
281
00:38:55,333 --> 00:38:58,780
have already reached there. They
are disguised as a dancing troupe.
282
00:38:59,270 --> 00:39:01,216
And this girl is their leader.
283
00:39:07,312 --> 00:39:10,156
Who's this girl?
- Daughter of a friend...
284
00:39:10,615 --> 00:39:12,288
who was with me in the Burma war.
285
00:39:12,617 --> 00:39:16,622
This girl had an early training
in spying. And know what?
286
00:39:17,622 --> 00:39:21,832
"When you were in Tokyo,
she used to report to me."
287
00:39:32,771 --> 00:39:37,220
"it's time for the dance, and Mehmood
is still not here with the mic."
288
00:39:37,642 --> 00:39:42,216
"I'm here. Look, a sophisticated mic.
You can"
289
00:39:42,714 --> 00:39:47,993
"Hush!
- You can sing, and capture pictures."
290
00:39:49,254 --> 00:39:51,256
This is the camera.
291
00:39:55,660 --> 00:40:00,871
Let me show you how to use it. Keep
the mic upright and press this button
292
00:40:02,333 --> 00:40:04,074
Let me try.
293
00:40:33,364 --> 00:40:35,708
The French girl is back in the hotel?
294
00:40:52,016 --> 00:40:54,018
She wants to know secrets from Jai.
295
00:40:59,824 --> 00:41:01,895
How long before the show begins?
296
00:42:37,355 --> 00:42:42,703
"Stay up tonight..."
297
00:42:43,294 --> 00:42:46,764
"for such a splendid night is rare"
298
00:42:48,399 --> 00:42:54,714
"Passions of youth
don't stay forever"
299
00:42:57,709 --> 00:43:00,656
"Even if it does..."
300
00:43:01,212 --> 00:43:07,219
"my love, this seducing heat
in the blood..."
301
00:43:08,219 --> 00:43:13,669
"isn't staying forever"
302
00:43:28,439 --> 00:43:31,352
"Lose yourself"
303
00:43:32,343 --> 00:43:35,790
"Tonight is the night to
lose your self to someone"
304
00:43:36,247 --> 00:43:42,254
"Drown your sorrows,
there are so many beauties around"
305
00:45:01,165 --> 00:45:04,044
"Fires of passion..."
306
00:45:04,635 --> 00:45:08,640
"the more you douse
the more they flare up"
307
00:45:10,308 --> 00:45:13,915
"Mess my tresses,
grab my hand..."
308
00:45:14,245 --> 00:45:17,317
"find a romantic excuse"
309
00:45:18,716 --> 00:45:22,095
"Come my love, embrace me"
310
00:45:22,353 --> 00:45:24,663
"O'lucky one, come to me,
don't be shy"
311
00:45:25,389 --> 00:45:28,063
"Lose yourself"
312
00:45:29,293 --> 00:45:31,330
"Tonight is the night
to lose your self to someone"
313
00:45:32,864 --> 00:45:39,110
"Drown your sorrows,
there are so many beauties around"
314
00:46:51,275 --> 00:46:54,688
"The night isn't over yet,
nor your drink..."
315
00:46:55,012 --> 00:46:58,858
"cries the delicate beauty..."
316
00:47:00,618 --> 00:47:07,297
"tonight is a night of booze"
317
00:47:08,893 --> 00:47:10,634
"So enjoy your drink..."
318
00:47:10,895 --> 00:47:12,374
"in the name of heaven"
319
00:47:12,797 --> 00:47:15,300
"Be brave, no second thoughts"
320
00:47:15,733 --> 00:47:18,714
"Lose yourself"
321
00:47:19,637 --> 00:47:22,982
"This is the time to
lose your self out to someone"
322
00:47:23,341 --> 00:47:29,314
"Beauties abound... you will find
someone to forget your sorrows"
323
00:48:48,325 --> 00:48:50,327
Dispose of his corpse.
324
00:48:52,363 --> 00:48:55,901
And inform the police
that someone shot the lady.
325
00:49:07,612 --> 00:49:11,890
You're late.
- I saw an enemy spying...
326
00:49:12,216 --> 00:49:15,959
outside the Air India building. That
is why I was late to collect the mail
327
00:49:16,220 --> 00:49:18,029
There's only one mail.
328
00:49:29,300 --> 00:49:31,177
"Madhu, get me that cup."
329
00:50:09,840 --> 00:50:11,945
"Make the slides, quick."
330
00:50:12,676 --> 00:50:15,088
Let's fix the projector
and check the message.
331
00:50:35,966 --> 00:50:37,707
Put out the lights.
332
00:50:42,406 --> 00:50:44,044
Codes.
333
00:50:52,750 --> 00:50:55,230
By tomorrow morning's flight...
334
00:50:58,422 --> 00:51:00,368
a man is arriving.
335
00:51:02,393 --> 00:51:06,671
His picture is also sent
for identification.
336
00:51:09,066 --> 00:51:11,842
So this is his picture.
Put this on.
337
00:51:26,684 --> 00:51:29,790
Note him well. He is Sunil.
338
00:51:30,821 --> 00:51:36,294
He's not an official Indian spy
but he's even more dangerous.
339
00:51:36,794 --> 00:51:41,334
He belongs to one of
those patriotic spy rings...
340
00:51:41,832 --> 00:51:46,303
"who don't fear death, nor fear killing
others for the sake of country."
341
00:51:47,371 --> 00:51:53,845
"Dangerous as they are,
they're dauntless and unsalable."
342
00:51:54,745 --> 00:52:00,058
So we must stay alert and put in all
our strengths to counter his attacks.
343
00:52:01,652 --> 00:52:04,997
He is arriving today.
344
00:52:05,656 --> 00:52:12,232
And all of you will shadow him.
- And kill at the first chance?
345
00:52:12,763 --> 00:52:15,676
"No. As of now,
you'll only follow him."
346
00:52:16,667 --> 00:52:21,207
You'll keep informing the headquarter
about his whereabouts and intent.
347
00:52:22,673 --> 00:52:24,243
You may go now.
348
00:52:41,892 --> 00:52:45,237
Send a message to Napolean in India
that arrangements have been made...
349
00:52:45,696 --> 00:52:47,698
to keep track of Sunil.
- Yes sir.
350
00:52:50,701 --> 00:52:53,307
Is there any problem in killing
the enemy on arrival?
351
00:52:53,771 --> 00:52:56,274
"Now that he's coming here,
he's sure to die."
352
00:52:56,707 --> 00:53:00,849
"But before killing him, we must find
out if he has any associates here."
353
00:53:07,384 --> 00:53:10,854
Are you sure he's coming
only because of me?
354
00:53:11,322 --> 00:53:16,203
Possibly. Perhaps you don't know
that his father is the finest spy...
355
00:53:16,660 --> 00:53:21,336
in India. He was tutored during the
World War by Subash Chandra Bose.
356
00:53:22,800 --> 00:53:26,373
He must've surely arranged security
for his son here.
357
00:53:27,705 --> 00:53:35,089
"So we must find out who he meets
apart from you, and where he goes."
358
00:53:35,746 --> 00:53:41,788
So that we finish off the entire lot.
- That's fine.
359
00:53:44,355 --> 00:53:48,963
Sunil won't suspect you. You'll be
put up in the hotel room next to his.
360
00:53:49,226 --> 00:53:55,108
So you'll be taking utmost care.
- I've fixed transmitters in his room
361
00:53:55,399 --> 00:53:58,380
I can even hear him breathe.
362
00:54:36,674 --> 00:54:38,449
"Sir, he has reached the hotel."
363
00:54:59,696 --> 00:55:00,902
Your room.
364
00:55:03,634 --> 00:55:09,641
I hope you'll rest for a while?
- No. I want to see around Beirut.
365
00:55:10,641 --> 00:55:13,781
You can take the car wherever you want.
- No need for a car.
366
00:55:14,211 --> 00:55:17,886
"Now that I'll work here, I want to
acquaint myself with the surroundings"
367
00:55:18,182 --> 00:55:21,220
"Sure, go ahead. Besides, your friends
must've come here... I mean..."
368
00:55:21,652 --> 00:55:25,065
you might want to meet your friends.
- Pardon? My friends?
369
00:55:27,291 --> 00:55:31,797
You're my only friend and associate.
And you're the reason I'm here.
370
00:55:34,164 --> 00:55:37,304
"Okay, then I'll leave for my room.
If you need something, call me."
371
00:55:37,768 --> 00:55:40,749
What's your room number?
- 213. Next room.
372
00:55:44,842 --> 00:55:48,221
"Oh yes, go wherever you want to,
but come back early tonight."
373
00:55:48,679 --> 00:55:53,094
Anything special?
- A small party on the terrace.
374
00:55:53,684 --> 00:55:56,392
"Some important people are invited,
there'll be beauties of Beirut, too."
375
00:55:56,820 --> 00:55:58,822
"Besides, today's my birthday."
376
00:57:45,362 --> 00:57:47,740
"He's on a black car,
going towards the highway."
377
00:57:54,404 --> 00:57:56,816
Highway. Black car.
Follow it.
378
00:58:28,872 --> 00:58:30,647
He's on foot now.
379
00:59:00,337 --> 00:59:01,782
Tea.
380
00:59:14,217 --> 00:59:16,288
He's inside the hotel.
- Hang around.
381
00:59:39,376 --> 00:59:43,188
Nice hat. How much did you get it for?
- Five bucks.
382
00:59:43,647 --> 00:59:45,251
Will you sell it to me?
383
00:59:47,651 --> 00:59:50,655
Here's ten bucks. Buy yourself two.
- Thank you.
384
01:00:35,299 --> 01:00:37,301
The film is fine. You couldn't
use the camera well.
385
01:00:37,701 --> 01:00:40,238
What nonsense! The film is bad.
Give us our money back.
386
01:00:40,704 --> 01:00:45,278
"All right, here you are.
Next time, take me along."
387
01:00:52,449 --> 01:00:55,089
What do you want?
- A photograph of myself. Fast.
388
01:00:55,385 --> 01:00:58,389
I've given time to someone else.
Come tomorrow.
389
01:00:59,089 --> 01:01:03,060
I'm in atearing hurry.
Got to get the passport done.
390
01:01:04,160 --> 01:01:07,198
I see. The passport"?
Please come in.
391
01:01:21,278 --> 01:01:25,351
"Sorry, I don't recognise you.
If you don't mind..."
392
01:01:25,849 --> 01:01:29,797
You want the code word?
Tipu Sultan.
393
01:02:06,924 --> 01:02:09,666
Won't you say something?
Whafre you staring at?
394
01:02:10,360 --> 01:02:13,671
Just thinking. Love is so powerful.
395
01:02:14,464 --> 01:02:19,379
I never expected my love would
draw you to me so soon.
396
01:02:20,337 --> 01:02:24,285
"I guess you're aware that
my job draws me here, not love."
397
01:02:24,775 --> 01:02:29,087
"Whatever, but you did
come to me, didn't you?"
398
01:02:32,349 --> 01:02:36,263
But I've come to meet the Meenakshi
who is a member of our group.
399
01:02:37,287 --> 01:02:40,166
"As for love, I'll talk about it
when I get time off."
400
01:02:40,424 --> 01:02:41,698
Very well.
401
01:02:42,425 --> 01:02:45,838
Will you mind answering something?
- What?
402
01:02:46,696 --> 01:02:50,701
"After returning from Japan,
did you ever miss me?"
403
01:02:51,268 --> 01:02:55,182
"Yes, several times.
- Thank you."
404
01:02:56,706 --> 01:03:01,985
"Now ask me whatever you want.
- First of all, sit down and relax."
405
01:03:02,345 --> 01:03:05,121
There's so much to talk.
- Okay boss.
406
01:03:20,263 --> 01:03:21,674
It's me.
407
01:03:22,332 --> 01:03:26,439
I'd have shot you. Why didn't you give
the green signal before coming in?
408
01:03:26,903 --> 01:03:28,678
Mistake. I'll do it now.
409
01:03:37,347 --> 01:03:41,921
I was too happy to give the signal.
The lady would've sent me to heaven.
410
01:03:42,218 --> 01:03:44,892
"Tell me, what's the good news?
- Hang on."
411
01:03:47,090 --> 01:03:51,266
I've found the enemy's headquarter.
- Really?
412
01:03:51,762 --> 01:03:56,370
"Believe me, the day
I started spying I stopped lying."
413
01:03:57,234 --> 01:04:01,205
"How to get inside the headquarter?
- Not inside, I can lead you..."
414
01:04:01,638 --> 01:04:07,680
close to it. You may venture in.
- What kind of a person is Nadeem?
415
01:04:07,978 --> 01:04:10,015
Nadeem? He's a terrific guy.
416
01:04:10,313 --> 01:04:15,228
"Ambitious, aspiring,
and deceptive."
417
01:04:15,652 --> 01:04:17,962
Leads a royal life. Bachelor.
Hangs out at hotels.
418
01:04:18,221 --> 01:04:21,202
He's also the finest spy in Iran.
Just one glitch.
419
01:04:21,658 --> 01:04:23,660
What?
- He's a loverboy.
420
01:04:24,060 --> 01:04:28,770
Loverboy? Despite being a spy?
That's his worst of weaknesses.
421
01:04:29,266 --> 01:04:31,246
That's going to ruin him someday.
422
01:04:31,735 --> 01:04:35,376
Who is his flame?
- Was hooked to an Algerian princess.
423
01:04:35,805 --> 01:04:37,807
"But as of today, he is..."
424
01:04:40,310 --> 01:04:44,258
All of a sudden he's inclined
towards me. He comes home quite often
425
01:04:44,681 --> 01:04:48,686
He has specially invited me
to sing at tonight's party.
426
01:04:51,688 --> 01:04:54,100
Could it be possible that he has
joined hands with the enemy?
427
01:04:54,391 --> 01:04:57,838
No way. I've checked his record
for the past 20 years...
428
01:04:58,094 --> 01:05:02,042
"from the Central Intelligence here.
This man can be trusted, cent percent"
429
01:05:02,332 --> 01:05:05,336
Possible. But I can't trust him yet.
430
01:05:06,369 --> 01:05:09,213
You are reserved when it
comes to trusting friends.
431
01:05:10,373 --> 01:05:17,313
"That's not the case. First lesson on
spying, never trust someone blindly."
432
01:05:17,781 --> 01:05:21,661
"And let me tell you,
the enemy knows that I'm in Beirut."
433
01:05:21,918 --> 01:05:25,991
Only you and Nadeem knew about my
arrival. How did the news leak then?
434
01:05:26,256 --> 01:05:31,001
Who is the traitor?
- Could also have leaked from India.
435
01:05:33,330 --> 01:05:35,332
It's time to talk to Major sahib.
436
01:06:10,633 --> 01:06:12,635
Kohinoor salutes Taj Mahal. Over.
437
01:06:16,639 --> 01:06:19,313
Traveller has arrived safely.
We've also met.
438
01:06:20,310 --> 01:06:23,655
Let me talk to Traveller.
- Okay sir. On to Traveller.
439
01:06:25,348 --> 01:06:29,922
Traveller salutes Taj Mahal.
- Bless you. Mission started?
440
01:06:30,653 --> 01:06:34,362
Yes sir. It seems
the enemy knows I am here.
441
01:06:34,791 --> 01:06:38,238
Has this news leaked from there?
- Possible.
442
01:06:38,661 --> 01:06:42,666
"Somewhere in our group,
something is amiss. Anyway..."
443
01:06:42,932 --> 01:06:47,677
send your future messages via the
secret wavelength that I gave you.
444
01:06:57,280 --> 01:07:01,888
Over there. You see that
red building? It's on the top floor.
445
01:07:07,624 --> 01:07:10,901
There are people.
Give me the camera.
446
01:07:36,653 --> 01:07:38,792
You wish to set
the party on fire tonight?
447
01:07:39,088 --> 01:07:41,125
Why? What's wrong?
448
01:07:41,791 --> 01:07:46,297
Drop-dead gorgeous!
Those tempting lips!
449
01:07:47,664 --> 01:07:51,840
"On top of it, this sexy dress.
I'm on fire since you arrived."
450
01:07:53,670 --> 01:07:57,675
You can douse the fire
in this fountain.
451
01:07:57,941 --> 01:08:02,117
How'll I douse the fire within?
452
01:08:04,314 --> 01:08:05,816
Good poetry.
453
01:08:14,891 --> 01:08:18,168
“Meet my Mend. Sun“.
And Sunfl, this is Meenakshi.“
454
01:08:19,629 --> 01:08:22,633
"Sunil, she has stolen
the hearts of the men in Beirut."
455
01:08:24,167 --> 01:08:26,306
Spare me. I'm a stranger.
456
01:08:28,338 --> 01:08:31,876
You're interesting.
Where are you from?
457
01:08:32,242 --> 01:08:35,883
I come from Hindustan.
- Oh! Hindustan!
458
01:08:36,646 --> 01:08:40,822
"I hear it's a beautiful country.
- Excuse me, I'll be right back."
459
01:08:44,454 --> 01:08:48,231
Keep an eye on Nadeem. Now is the
chance for me to search his room.
460
01:09:42,645 --> 01:09:44,215
Where is Mr Sunil?
461
01:09:46,783 --> 01:09:48,729
Must be chatting with someone.
462
01:09:58,795 --> 01:10:01,332
Sit. Please.
463
01:10:17,246 --> 01:10:21,092
"Honestly, I don't want to
go back to Singapore."
464
01:10:21,351 --> 01:10:24,958
Who asks you to go?
- Can't help it. My club contract...
465
01:10:25,221 --> 01:10:29,397
is expiring in a fortnight.
- I'll fix that.
466
01:10:30,693 --> 01:10:33,105
Sunil is not here as yet.
Let me see...
467
01:10:34,697 --> 01:10:40,113
Is he so important?
- He's my guest. My best friend.
468
01:10:40,370 --> 01:10:42,316
"And I'm your enemy, am I?"
469
01:10:44,107 --> 01:10:47,020
It's the princess. Welcome.
I'm lucky.
470
01:10:47,310 --> 01:10:49,722
"Meet Meenakshi.
Meenakshi, this is princess Zenab."
471
01:10:51,714 --> 01:10:56,254
Mr Nadeem says you have a great voice.
- So kind of him to say that.
472
01:10:56,720 --> 01:10:59,291
You will hear her sing tonight.
- Sure.
473
01:10:59,722 --> 01:11:01,793
Excuse me.
- Listen...
474
01:11:02,058 --> 01:11:06,837
"the one for whom you're so worried,
there he stands chatting."
475
01:11:11,401 --> 01:11:15,315
Who's that?
- My Indian friend. Mr Sunil.
476
01:11:17,673 --> 01:11:22,088
So handsome!
Won't you introduce me to him?
477
01:11:22,412 --> 01:11:24,187
Why not? I'll fetch him right now.
478
01:11:25,381 --> 01:11:27,691
He's drop-dead gorgeous!
479
01:11:31,721 --> 01:11:35,863
"How cruel of you. Are you a magician?
- Why, what happened?"
480
01:11:36,426 --> 01:11:40,340
"The one for whom the world is crazy
about, she fell for you at first sight"
481
01:11:40,797 --> 01:11:43,710
Who is she?
- There she is.
482
01:11:45,401 --> 01:11:47,938
Princess Zenab.
- Zenab...?
483
01:11:48,705 --> 01:11:53,120
"I hear, you were...
- The world is crazy about her."
484
01:11:53,710 --> 01:11:57,852
But she has her own choices.
Let me introduce you to her.
485
01:12:00,283 --> 01:12:03,662
"Princess, this is my friend, Sunil.
Arrived just today from lndia."
486
01:12:06,289 --> 01:12:09,065
"Glad to meet you.
- Thank you, princess."
487
01:12:09,358 --> 01:12:11,360
The name is Zenab.
- Pardon me...?
488
01:12:11,861 --> 01:12:14,068
"Let's have a drink.
Come on, please."
489
01:12:17,133 --> 01:12:19,238
That's love at first sight.
490
01:12:20,737 --> 01:12:23,274
I witness for the first time
what I had heard of.
491
01:12:30,346 --> 01:12:32,758
I don't drink whiskey.
- You don't?
492
01:12:33,683 --> 01:12:35,185
You carry on please.
493
01:12:36,352 --> 01:12:41,392
"When eyes intoxicate,
who needs booze? I'm not drinking."
494
01:12:41,891 --> 01:12:44,701
Soft drink?
- Whatever you offer me.
495
01:13:44,354 --> 01:13:46,925
"Considerate to strangers"
496
01:13:47,757 --> 01:13:50,704
"And harsh with dear ones"
497
01:13:51,694 --> 01:13:56,200
"O my love, don't be so cruel"
498
01:13:56,699 --> 01:13:58,872
"Considerate to strangers"
499
01:13:59,202 --> 01:14:01,148
"And harsh with dear ones"
500
01:14:01,638 --> 01:14:05,745
"O my love, don't be so cruel"
501
01:14:06,075 --> 01:14:10,148
"Let me have some hope"
502
01:14:10,646 --> 01:14:14,890
"O my love, don't be so cruel"
503
01:14:38,674 --> 01:14:42,816
"I'm in love with you"
504
01:14:43,279 --> 01:14:47,694
"Making me envy isn't fair"
505
01:14:50,353 --> 01:14:54,233
"That I become a laughing stock..."
506
01:14:54,690 --> 01:14:59,230
"driving me mad as far isn't fair"
507
01:14:59,696 --> 01:15:04,111
"Don't drive me mad..."
508
01:15:04,634 --> 01:15:09,743
"I'll be torn, I'll be dead"
509
01:15:10,339 --> 01:15:14,879
"O my love, don't be so merciless"
510
01:15:57,320 --> 01:16:01,291
"Your hands that touch strangers..."
511
01:16:01,757 --> 01:16:05,899
"oh, how'll I bear to see?"
512
01:16:06,295 --> 01:16:10,175
"I can endure everything..."
513
01:16:10,633 --> 01:16:14,843
"but how can I bear this?"
514
01:16:15,304 --> 01:16:19,081
"Oh, hoW'll I stand it?"
515
01:16:20,309 --> 01:16:25,156
"O'merciless, I implore you..."
516
01:16:25,648 --> 01:16:30,324
"don't be so ruthless"
517
01:17:00,850 --> 01:17:04,798
"Your eyes once pined for me"
518
01:17:05,221 --> 01:17:09,192
"You can deny it if you wish"
519
01:17:12,028 --> 01:17:16,067
"Fire a thousand arrows
at my heart..."
520
01:17:16,365 --> 01:17:20,279
"but don't you fire from
a stranger's shoulder"
521
01:17:20,770 --> 01:17:24,843
"Don't you use a stranger
to cause me pain..."
522
01:17:25,841 --> 01:17:30,790
"it might kill me"
523
01:17:31,681 --> 01:17:36,152
"O my love, don't be so cruel"
524
01:17:36,652 --> 01:17:40,794
"You're considerate to strangers
and harsh with dear ones"
525
01:17:41,223 --> 01:17:45,103
"O my love, don't be so cruel"
526
01:17:45,361 --> 01:17:49,741
"Let me have some hope"
527
01:17:50,266 --> 01:17:54,737
"O my love, don't be so cruel"
528
01:17:56,339 --> 01:17:58,683
"Don't be so cruel"
529
01:18:25,334 --> 01:18:27,712
The princess looked so gorgeous.
530
01:18:28,304 --> 01:18:32,650
"The way she spoke, her style...
she is gifted."
531
01:18:33,276 --> 01:18:37,156
All eyes were stuck on her.
532
01:18:37,646 --> 01:18:40,786
"Well yes, but all ears to the song."
533
01:18:41,817 --> 01:18:45,663
Melodious song. As if it came
from the bottom of the heart.
534
01:18:47,256 --> 01:18:52,262
"Do you care for someone's feelings?
- Meenakshi, we're on a mission."
535
01:18:52,795 --> 01:18:57,767
"We have no time for love,
nor for envy."
536
01:18:58,401 --> 01:19:02,907
How long will I be hearing that?
- Till our mission is accomplished.
537
01:19:03,739 --> 01:19:05,741
Bring these pictures downstairs
as soon as they dry up.
538
01:19:06,008 --> 01:19:07,885
Maybe they'd throw some light.
539
01:19:17,620 --> 01:19:20,123
Zenab and Nadeem...?
- Let me see.
540
01:19:23,659 --> 01:19:26,799
I had suspicions on him.
- Strange.
541
01:19:27,329 --> 01:19:30,970
Nadeem is considered the
most sincere around here. But...
542
01:19:31,300 --> 01:19:33,780
Good that he doesn't
know about you guys.
543
01:19:34,370 --> 01:19:38,341
There's one more picture I got
from his file. Know this place?
544
01:19:38,908 --> 01:19:41,718
Yes. It's the Koinigah ruins.
545
01:19:44,747 --> 01:19:46,818
I want to go there.
546
01:20:04,667 --> 01:20:08,240
Look. They're loading something.
Nadeem is also with them.
547
01:21:00,356 --> 01:21:03,667
"That's the way, I guess.
Come on."
548
01:21:22,178 --> 01:21:25,091
Stay here. But be alert.
I'll check up ahead.
549
01:21:53,342 --> 01:21:54,719
Food.
550
01:22:08,357 --> 01:22:13,670
Take it away. I don't want food.
- You always say that before you eat.
551
01:22:13,929 --> 01:22:17,342
Yes. Because I want to live.
I want to take my revenge.
552
01:22:17,800 --> 01:22:21,077
I'll kill each one of you like dogs.
- Stop dreaming.
553
01:22:21,337 --> 01:22:25,217
You can't escape alive.
- Then why don't you kill me now?
554
01:22:25,674 --> 01:22:32,284
I'll set fire to everything here.
I'll ruin you!
555
01:22:33,182 --> 01:22:37,062
Remember! None of your plots
is going to work.
556
01:22:37,353 --> 01:22:42,029
Each one of you will die
a dog's death. Everyone!
557
01:23:07,650 --> 01:23:08,788
Watch it.
558
01:23:51,059 --> 01:23:52,697
One more down.
559
01:23:58,901 --> 01:24:01,177
Who are you?
- I'm Nadeem.
560
01:24:01,637 --> 01:24:02,980
Then who is he?
- Who?
561
01:24:03,205 --> 01:24:06,015
"He's your lookalike,
passes himself off as Nadeem."
562
01:24:06,308 --> 01:24:10,779
He must be one of those smugglers.
I am Nadeem. They've held me captive.
563
01:24:11,046 --> 01:24:13,356
Why?
- Because I'm their enemy.
564
01:24:13,883 --> 01:24:17,194
"They're the enemy nation's agents.
Look, that's filled with explosives."
565
01:24:17,653 --> 01:24:21,191
That's full of weapons.
This is no time to talk.
566
01:24:21,657 --> 01:24:24,228
Their men are everywhere.
Our lives are in danger.
567
01:24:24,660 --> 01:24:27,800
Release me. I'll tell you everything
once we get out. Fast.
568
01:24:43,378 --> 01:24:44,379
Watch it.
569
01:24:49,318 --> 01:24:51,025
Let's get out of here.
570
01:25:02,765 --> 01:25:06,736
Wait. The enemy mustn't know
that you are alive.
571
01:25:19,782 --> 01:25:24,197
I'm sure our plan is a successful one.
They must be under the impression...
572
01:25:24,653 --> 01:25:28,066
that a fire must've broken out
and detonated the explosives...
573
01:25:28,323 --> 01:25:31,361
"in turn killing all their men.
As of now, you are dead for them."
574
01:25:31,894 --> 01:25:36,172
So let's get rid of the impostor
and put you into their gang.
575
01:25:36,665 --> 01:25:38,838
They'll take you for their own man.
576
01:25:39,668 --> 01:25:45,675
Our main task is to somehow
find out about their agents in India.
577
01:25:46,342 --> 01:25:50,154
"All right. Firstly, make arrangements
to arrest the fake Nadeem."
578
01:25:50,679 --> 01:25:53,683
It is done.
- Done...? How?
579
01:25:54,249 --> 01:25:55,990
Meenakshi knows how.
580
01:25:56,485 --> 01:26:01,025
Meenakshi has a date
with him tonight at Pahlavi.
581
01:26:03,625 --> 01:26:04,626
Yes.
582
01:27:24,306 --> 01:27:26,252
Come on.
- Where are we going?
583
01:27:48,163 --> 01:27:52,339
Mr Nadeem I feel
somewhat scared here.
584
01:27:52,668 --> 01:27:53,669
Scared?
- Yes.
585
01:27:54,102 --> 01:27:56,639
Of what?
- It feels...
586
01:27:57,105 --> 01:28:02,783
as if Roman spirits are wandering.
- Roman spirits?
587
01:28:03,245 --> 01:28:05,782
Yes.
- Don't be scared. I'm with you.
588
01:28:07,849 --> 01:28:10,693
Hear that?
- It's nothing. Just...
589
01:28:13,055 --> 01:28:16,559
"I'm going...
- Wait. Listen, you see this pillar?"
590
01:28:17,059 --> 01:28:20,302
It's the world's most famous pillar.
It is...
591
01:29:45,647 --> 01:29:53,293
"Sir, this is Nadeem. It is him
that the Almighty sends you to kill."
592
01:29:53,589 --> 01:29:57,093
"By right, of course."
593
01:29:58,093 --> 01:30:01,597
"Nadeem, son of Ismail Memon..."
594
01:30:02,097 --> 01:30:08,639
"by the Lord's orders, at 16 hours
20 minutes and 21 seconds..."
595
01:30:09,104 --> 01:30:16,716
your soul will be released...
through your ears.
596
01:30:18,046 --> 01:30:22,051
But I'm not Nadeem. I'm Yusuf.
- Lie.
597
01:30:23,051 --> 01:30:29,400
You're trying to deceive angels.
But I have seen your photograph...
598
01:30:29,725 --> 01:30:34,401
in the album of heaven.
- He's got a copy of it with him.
599
01:30:34,663 --> 01:30:39,078
That Nadeem is someone else.
I'm Yusuf. I only resemble him.
600
01:30:41,069 --> 01:30:47,418
"Mr Yusuf, God has never
made two identical faces as yet."
601
01:30:47,742 --> 01:30:54,352
"You're right. My looks are fake.
- Then show your real face, quick."
602
01:30:54,749 --> 01:31:00,222
"Else, in ten seconds your soul
will be liberated. Show!"
603
01:31:01,757 --> 01:31:03,100
See.
604
01:31:06,728 --> 01:31:08,708
"I'm Yusuf.
- Hands up, Yusuf."
605
01:31:09,097 --> 01:31:11,543
We aren't angels either.
We're humans.
606
01:31:12,267 --> 01:31:15,373
It's quite late. I wonder
if they've succeeded or not.
607
01:31:15,704 --> 01:31:20,050
You don't know our guys.
They don't return unsuccessful.
608
01:31:28,049 --> 01:31:29,619
What happened?
- Victory.
609
01:31:30,051 --> 01:31:37,629
"Found out who he is?
- No, but we found your face."
610
01:31:42,163 --> 01:31:43,471
Perfect mask!
611
01:31:44,065 --> 01:31:50,072
So perfect that it made
the impostor look real.
612
01:31:51,073 --> 01:31:54,077
And now it's time for
the real Nadeem to pretend.
613
01:31:55,410 --> 01:31:57,651
To repay the enemy
in the same coin.
614
01:32:02,083 --> 01:32:07,226
What...? Nothing remains of it?
- No. It seems a fire broke out...
615
01:32:07,489 --> 01:32:12,029
and detonated the explosives
blowing up the entire ruins.
616
01:32:14,029 --> 01:32:19,103
"Well, that's it? I feared, I thought
the police must've found out."
617
01:32:39,154 --> 01:32:40,758
You guys may leave.
618
01:32:48,663 --> 01:32:52,076
Where had you been?
- To Pahlavi.
619
01:32:52,434 --> 01:32:55,381
All the stocks at Koinigah
has exploded. Know that?
620
01:32:55,637 --> 01:32:57,674
What...?
- All because of you.
621
01:32:59,074 --> 01:33:01,486
It happened due to your recklessness.
I warned you a score of times...
622
01:33:01,743 --> 01:33:05,452
"not to smoke there, and not to
let others smoke there."
623
01:33:05,747 --> 01:33:08,353
Someone must've carelessly thrown
a cigarette butt around...
624
01:33:08,617 --> 01:33:11,097
"and in a flash, stuff worth millions
went up in smoke."
625
01:33:11,653 --> 01:33:17,035
And what happened to Nadeem?
- Not even a trace of anyone
626
01:33:18,026 --> 01:33:20,700
Which means I'll have to wear
this mask forever?
627
01:33:21,196 --> 01:33:25,269
"No, only until Sunil is wiped out."
628
01:33:26,034 --> 01:33:30,608
"He is a will-o'-the-wisp. What
a shame, he renders us helpless."
629
01:33:31,039 --> 01:33:35,044
"And the only information you bring is,
he goes across the river Tigris..."
630
01:33:35,310 --> 01:33:39,588
"and does something.
Yusuf, I can't take it anymore."
631
01:33:40,048 --> 01:33:44,588
Station your men at every corner
across the river Tigris. Find out...
632
01:33:45,053 --> 01:33:49,058
"what he does and where goes.
Find out about his gang, quick."
633
01:33:52,627 --> 01:33:57,235
"if he fails to deliver soon,
then you'll have to make a start."
634
01:33:58,066 --> 01:34:01,070
"Sir, Napolean is signalling
from lndia."
635
01:34:11,079 --> 01:34:14,526
"Tiger, why hasn't
our stuff arrived as yet?"
636
01:34:15,016 --> 01:34:21,023
I told you. Of late security has been
tightened in all European countries.
637
01:34:22,023 --> 01:34:27,029
Why don't you suggest the national
headquarters to shun Europe...
638
01:34:27,295 --> 01:34:31,368
and Middle East and ferry
the stuff via East?
639
01:34:31,633 --> 01:34:35,376
"I've suggested, but I've yet
to receive any instructions."
640
01:34:35,637 --> 01:34:39,175
"Here, in India, it's about
a fortnight since any riots occurred."
641
01:34:39,441 --> 01:34:45,653
Very bad. I want to begin a communal
riot. For which I need weapons.
642
01:34:46,214 --> 01:34:49,627
All right. I'll send
two consignments today itself.
643
01:34:50,185 --> 01:34:54,190
Parts of armoured cars and tanks.
You can assemble them.
644
01:34:55,590 --> 01:35:02,735
"Tomorrow at 02 hours, 20 miles far off
Cochin coast, 20 degrees NNW. 3 boats"
645
01:35:06,768 --> 01:35:10,079
It's an important news.
I'll rightaway inform Father.
646
01:35:10,371 --> 01:35:14,547
But Nadeem says that the enemy
is tracking us.
647
01:35:15,010 --> 01:35:19,254
It's tough getting through.
- Whatever! The news must reach India
648
01:35:19,681 --> 01:35:22,355
Else no knowing the number of weapons
that'll reach the enemies in India.
649
01:35:22,617 --> 01:35:25,564
What if you are caught?
- Meenakshi knows what to do.
650
01:35:26,021 --> 01:35:29,127
Use this device to trace me.
651
01:35:32,027 --> 01:35:37,375
"Within a range of five miles,
wherever I may be..."
652
01:35:37,732 --> 01:35:40,042
the needle will point towards me.
653
01:35:46,775 --> 01:35:49,756
So you have a hidden transmitter.
But the enemy is not so stupid.
654
01:35:50,178 --> 01:35:54,627
He'll find it out.
- The transmitter is tucked...
655
01:35:55,049 --> 01:35:58,462
in a place where he'd never know.
It's a wee little transmitter...
656
01:35:58,720 --> 01:36:01,326
that's fixed to my left arm
by way of surgery.
657
01:36:01,623 --> 01:36:03,728
And this receiver picks up
the waves it emits.
658
01:36:05,059 --> 01:36:08,472
What is the guarantee that
the enemy will spare your life?
659
01:36:09,230 --> 01:36:15,545
"Meenakshi, on the path that we tread
we must not fear death."
660
01:36:29,718 --> 01:36:33,222
Who are you? Where are you going?
661
01:36:47,035 --> 01:36:51,142
Don't you barge in. Stop there. This
is a studio. No charities done here.
662
01:36:51,740 --> 01:36:53,048
Tipu Sultan.
663
01:36:53,608 --> 01:36:56,054
Be careful. See that the enemy
doesn't follow me.
664
01:37:26,207 --> 01:37:28,744
What do you want?
What...?
665
01:37:29,744 --> 01:37:32,623
Where's the fakir?
- What fakir? I'm a pious man.
666
01:37:33,081 --> 01:37:35,493
Countless fakirs come here.
- I want the fakir with the smoke.
667
01:37:35,750 --> 01:37:38,390
Fakir with the smoke...?
- He came in.
668
01:37:38,653 --> 01:37:41,657
No one came in here. Why do you
point a gun at a poor soul?
669
01:37:42,123 --> 01:37:43,500
Take him in.
670
01:37:46,094 --> 01:37:50,600
"Tomorrow night, 02 hours, 20 miles far
off Cochin coast, 20 degrees NNW..."
671
01:37:51,099 --> 01:37:54,308
the enemy boats will deliver
arms and ammunitions.
672
01:37:58,807 --> 01:38:03,654
"What's this?
- It's important, don't touch them."
673
01:38:05,113 --> 01:38:09,118
Tell me the truth. ls there a
secret passage here? Any hideout?
674
01:38:59,767 --> 01:39:01,269
There they are.
675
01:39:55,323 --> 01:39:58,668
They seized our consignment.
What a plot!
676
01:39:59,094 --> 01:40:01,472
What planning must've gone behind it!
And you didn't get a wind of it?
677
01:40:01,762 --> 01:40:03,799
"Honestly, I had no idea.
- Don't you forget..."
678
01:40:04,232 --> 01:40:09,113
"if you plan to quit us, all life
you'll face hunger and isolation."
679
01:40:09,371 --> 01:40:13,444
Lily will stop seeing you. Madam
won't give you even a cent to spend.
680
01:40:13,708 --> 01:40:16,382
And your father will be informed
that you're responsible...
681
01:40:16,711 --> 01:40:19,590
for your brother's death. You!
- How can I help it?
682
01:40:20,048 --> 01:40:23,393
"After brother Salim's death,
the Major has stopped trusting anyone"
683
01:40:23,718 --> 01:40:26,392
"He executes all his jobs in secrecy,
inside his room."
684
01:40:26,721 --> 01:40:28,723
And that's where his transmitter is.
685
01:40:30,725 --> 01:40:35,265
Which means we'll have to put someone
in the Major's house. But how?
686
01:40:40,135 --> 01:40:42,376
Is the Major's daughter still here?
- Yes.
687
01:40:42,670 --> 01:40:48,177
Her son's birthday is approaching.
You'll organise the buffet at the bash
688
01:40:48,743 --> 01:40:50,586
I'll take care of the rest.
689
01:41:16,204 --> 01:41:18,616
I'll kill all the enemies of India.
690
01:42:23,704 --> 01:42:28,744
Why so many candles?
- For more light. Nice?
691
01:42:29,310 --> 01:42:34,623
Stupid! Fix as many candles as his
age is. Babloo is just four years old
692
01:42:46,060 --> 01:42:48,438
"Lady, the cold drinks are over.
- Get more."
693
01:42:48,696 --> 01:42:52,644
They need empty bottles in exchange.
- Take the empty bottles in a sack...
694
01:42:53,067 --> 01:42:55,069
and fetch the cold drinks.
- Please tell the servant...
695
01:42:55,336 --> 01:42:58,215
"to give us empty bottles and a sack.
- Ask Bhola, go on fast."
696
01:43:02,744 --> 01:43:04,690
Give me my helmet!
- I won't.
697
01:43:11,085 --> 01:43:14,328
"What happened, Babloo?
- He took my helmet."
698
01:43:14,589 --> 01:43:16,591
I'll give you another.
- I want Mummy.
699
01:43:17,024 --> 01:43:19,630
I'll take you to her.
Shut up.
700
01:43:21,696 --> 01:43:23,039
Mummy!
701
01:43:29,237 --> 01:43:31,239
Careful. Come.
702
01:43:31,539 --> 01:43:34,042
Whafre you staring at?
- Coming.
703
01:43:37,545 --> 01:43:39,752
Enough. Tie it up.
And check the door.
704
01:43:50,725 --> 01:43:53,535
Easy...
keep it here.
705
01:43:54,195 --> 01:43:58,075
"Like it?
- Of course, your party, after all."
706
01:44:00,067 --> 01:44:03,378
"Did you make the cake?
- No. It is nice, isn't it?"
707
01:44:03,671 --> 01:44:04,672
Very nice.
708
01:44:05,740 --> 01:44:08,687
"Father, I'll fetch Babloo.
- Sure, fast."
709
01:44:09,744 --> 01:44:11,246
What a cake!
710
01:44:14,215 --> 01:44:17,355
The empty bottles are still here?
The guests are asking for drinks.
711
01:44:17,685 --> 01:44:21,030
"Lady, I'll be back in ajiffy.
- Go on, fast."
712
01:44:26,727 --> 01:44:29,606
"Major sahib, call Babloo.
It's time to cut the cake."
713
01:44:30,030 --> 01:44:32,442
Where's Babloo? Call him here
to cut the cake.
714
01:44:36,037 --> 01:44:37,641
Where is he?
715
01:44:48,816 --> 01:44:51,319
"Father, Babloo is missing.
- Must be somewhere with the kids."
716
01:44:51,619 --> 01:44:53,326
I can't find him.
717
01:45:01,062 --> 01:45:05,067
Did you see Babloo?
- No. He must've playing somewhere.
718
01:45:06,067 --> 01:45:09,071
"Children, have you seen Babloo?
- No."
719
01:45:10,705 --> 01:45:13,015
Did you see Babloo?
- No. What's wrong?
720
01:45:20,615 --> 01:45:24,028
God! He is nowhere.
721
01:45:26,721 --> 01:45:28,428
Found him?
- No.
722
01:45:28,689 --> 01:45:30,430
What...?
- He's missing.
723
01:45:31,025 --> 01:45:33,027
Babloo! My son!
724
01:46:24,111 --> 01:46:29,026
"Hear my appeal, O Lord"
725
01:46:29,350 --> 01:46:34,026
"I come seeking, I'm distressed"
726
01:47:03,484 --> 01:47:08,160
"I can't think of anything"
727
01:47:08,656 --> 01:47:13,196
"I can't find a way out"
728
01:47:13,794 --> 01:47:18,402
"Where else can I go?"
729
01:47:18,766 --> 01:47:23,078
"Aren't You my Saviour?"
730
01:47:24,071 --> 01:47:27,746
"To You..."
731
01:47:28,242 --> 01:47:33,089
"I come, I'm distressed"
732
01:48:02,343 --> 01:48:07,122
"I have lost hope"
733
01:48:07,781 --> 01:48:12,230
"I've lost the apple of my eyes"
734
01:48:12,720 --> 01:48:17,226
"I wander in temples..."
735
01:48:17,725 --> 01:48:22,071
"seeking for my child"
736
01:48:23,064 --> 01:48:26,602
"A mother seeks..."
737
01:48:27,067 --> 01:48:32,073
"at Your feet. I'm distressed"
738
01:48:42,683 --> 01:48:47,428
"Hear my plea, O Lord"
739
01:48:47,755 --> 01:48:52,431
"I come seeking, I'm distressed"
740
01:49:33,767 --> 01:49:34,768
Sister...
741
01:49:37,738 --> 01:49:40,378
I hear your son is missing.
- Yes.
742
01:49:40,741 --> 01:49:44,553
What if someone finds him?
- I'll give the price he asks.
743
01:49:45,079 --> 01:49:51,325
"D'you know where my son is?
- No, but the ascetic knows."
744
01:49:52,086 --> 01:49:55,090
Stop. There's a condition.
- What?
745
01:49:55,723 --> 01:49:59,330
"You'll have to come quietly. If you
scream, you won't find your son."
746
01:49:59,693 --> 01:50:05,666
"No, I won't scream. Not a word.
Take me to my son. Please."
747
01:50:07,768 --> 01:50:12,239
"Baba, d'you know where my son is?
- I know everything."
748
01:50:12,539 --> 01:50:18,751
Then let me see my son. Please.
- Sure. You'll have to come with us.
749
01:50:19,213 --> 01:50:21,750
Where to?
- I can't tell you now.
750
01:50:23,317 --> 01:50:25,729
No. Is it a farce...?
751
01:50:26,787 --> 01:50:31,634
"Baba, can you really take to my son?
- Don't you believe me?"
752
01:50:32,125 --> 01:50:34,071
Here's your son's belongings.
753
01:50:36,597 --> 01:50:37,598
Come on.
754
01:51:13,701 --> 01:51:16,045
Who are you?
Where is my son?
755
01:51:16,303 --> 01:51:20,615
Where is my son? Where is he?
- I need to talk to you...
756
01:51:21,041 --> 01:51:23,612
before I bring him to you.
- I don't want to hear a thing.
757
01:51:24,044 --> 01:51:26,581
I just want my son.
- All right.
758
01:51:27,047 --> 01:51:30,085
"Captain, let her see her son.
Look."
759
01:51:33,053 --> 01:51:36,125
"Stop!
- Stay away! My son, Babloo!"
760
01:51:36,590 --> 01:51:40,197
"Babloo, my son.
Let me go to him."
761
01:51:41,629 --> 01:51:44,269
Your voice can't reach across.
762
01:51:47,367 --> 01:51:52,680
I beg for mercy. Let me meet my son.
- No need to beg...
763
01:51:53,140 --> 01:51:55,142
you just have to obey me.
764
01:51:57,745 --> 01:51:59,747
I want to strike a deal with you.
765
01:52:00,614 --> 01:52:05,085
"Your son will be returned to you in
one piece, but only after one month."
766
01:52:05,352 --> 01:52:08,094
On the condition that you will
work for us for one month.
767
01:52:09,089 --> 01:52:12,036
What work?
- Very simple.
768
01:52:12,760 --> 01:52:16,037
"Your husband has an aged aunt, right?"
769
01:52:18,032 --> 01:52:21,707
She's been staying in Benaras. Right?
- Yes.
770
01:52:22,169 --> 01:52:25,048
Your father hasn't seen her yet.
- No.
771
01:52:25,305 --> 01:52:29,583
Madam will come to your house. You'll
have to convince your father that...
772
01:52:30,043 --> 01:52:33,047
she's your husband's aunt. And that
she was distressed to read the news...
773
01:52:33,314 --> 01:52:36,488
"about your missing child,
so she has come here."
774
01:52:36,750 --> 01:52:41,631
"Besides, she'll stay in your room.
You'll help her in whatever she does."
775
01:52:42,856 --> 01:52:50,240
"As long as you're quiet and complying,
your son will be safe and sound here."
776
01:52:51,766 --> 01:52:57,580
"Just a matter of one month. You will
get your son, and the aunt will return"
777
01:53:00,274 --> 01:53:02,550
Agreed?
778
01:53:05,545 --> 01:53:08,082
Why don't you speak?
Do you agree?
779
01:53:13,587 --> 01:53:18,297
You want me to betray my father
and my brother to help you?
780
01:53:19,026 --> 01:53:22,599
You think a daughter
can do such a nasty thing?
781
01:53:23,030 --> 01:53:28,571
"No, a daughter can't.
But a mother will."
782
01:53:29,036 --> 01:53:33,314
A mother who cares for her
son's life will surely do it.
783
01:53:33,640 --> 01:53:34,641
No way.
784
01:53:41,048 --> 01:53:43,050
Brother Akram...?
- Press the button.
785
01:53:50,291 --> 01:53:52,362
Spare my son!
- Do you agree?
786
01:53:52,659 --> 01:53:53,603
No.
787
01:53:54,128 --> 01:53:55,266
Agree?
- No.
788
01:53:59,833 --> 01:54:02,609
Yes! I agree!
789
01:54:28,662 --> 01:54:31,643
"Sunil, wake up. It's urgent."
790
01:54:32,199 --> 01:54:34,042
"Please wake up, Sunil."
791
01:54:44,044 --> 01:54:48,049
"Your Highness, you can't kill me.
I'm not so careless in bed."
792
01:54:48,582 --> 01:54:53,053
"Trust me, I'm not here to kill you.
- It's obvious."
793
01:54:53,720 --> 01:54:57,532
Murderers don't arouse the
sleeping ones before killing them.
794
01:54:58,058 --> 01:55:02,200
But I'm indeed perplexed. I don't
know why the girl from Syed's gang...
795
01:55:02,629 --> 01:55:06,543
whose duty is to entrap
and eventually shoot me...
796
01:55:07,067 --> 01:55:09,240
all of a sudden is so kind to me.
797
01:55:12,606 --> 01:55:15,018
"Shootings not a big deal
for me, Sunil."
798
01:55:15,676 --> 01:55:18,282
I've played this game of death
several times.
799
01:55:19,613 --> 01:55:23,356
"But for the first time in life,
afeeling has aroused in me..."
800
01:55:23,684 --> 01:55:25,527
love.
801
01:55:26,153 --> 01:55:30,693
Now I know that love can change
even an evil woman like me.
802
01:55:31,692 --> 01:55:35,139
"Anyway, I'm not asking you
to reciprocate my love."
803
01:55:35,596 --> 01:55:38,600
I just came to tell you that
these guys are going to kill you.
804
01:55:39,032 --> 01:55:43,037
"Please go back.
- Thanks for the advice, Zenab."
805
01:55:43,737 --> 01:55:47,446
"But I'm not fearing death,
I'm not leaving my job unfinished."
806
01:55:49,042 --> 01:55:50,453
I knew it.
807
01:55:51,111 --> 01:55:56,322
Can I be of any help to you?
- Yes.
808
01:55:56,684 --> 01:55:58,630
How?
- I want the addresses...
809
01:55:59,052 --> 01:56:04,126
"of your contacts in India,
all the men and their headquarter."
810
01:56:06,193 --> 01:56:08,070
Can you do this job?
811
01:56:08,795 --> 01:56:13,335
"If I do this for you, will you
promise to return to lndia?"
812
01:56:14,535 --> 01:56:19,450
"Sunil, I have taken many lives.
But I wish to save your life."
813
01:56:19,740 --> 01:56:21,242
Promise me.
814
01:56:25,011 --> 01:56:27,582
"Okay, promise.
- Then it's fine."
815
01:56:28,014 --> 01:56:31,325
"Every morning, fix your gaze
at the seventh floor of Alamhara."
816
01:56:31,618 --> 01:56:35,361
"The day you find a red cloth hanging
from my balcony, presume that..."
817
01:56:35,622 --> 01:56:38,603
I've stolen the documents.
On the same day at four in evening...
818
01:56:39,025 --> 01:56:40,698
see me at the sea-port.
819
01:56:43,030 --> 01:56:49,037
And listen... never suspect a woman
who says she's in love.
820
01:56:58,612 --> 01:57:06,554
You want me to rest? I haven't rested
since the day I got the news.
821
01:57:07,654 --> 01:57:11,466
You can think of taking rest.
But I'm not that lucky.
822
01:57:11,725 --> 01:57:14,467
The light of our family is missing.
823
01:57:16,263 --> 01:57:20,370
Lay off! Men don't touch my clothes!
824
01:57:20,768 --> 01:57:24,181
Whafre you staring at?
Pick them up.
825
01:57:31,778 --> 01:57:37,387
"Tell me, where is your room? Do I have
a place in your room for my Thakurji?"
826
01:57:37,651 --> 01:57:40,757
Or is it filled with idols of Krishna?
- Come with me.
827
01:57:42,722 --> 01:57:48,104
I implore you. Please don't inform
Shambunath in London about Babloo.
828
01:57:48,695 --> 01:57:53,508
"He'll worry for no reasons.
I'm sure, we'll find Babloo soon."
829
01:57:53,767 --> 01:57:58,113
Now you're scared that he'll worry?
Why didn't you take care of his son?
830
01:57:58,672 --> 01:58:03,348
But how'll I inform him?
He's going to die at this news.
831
01:58:03,777 --> 01:58:06,690
"Don't you worry. Police is trying.
- Police, my foot!"
832
01:58:07,113 --> 01:58:10,686
I'm here now. I'm going to chant
the Lord's name a million times...
833
01:58:11,118 --> 01:58:13,462
"only then will we find Babloo.
Tell me, where is your room?"
834
01:58:13,720 --> 01:58:14,721
Please come.
835
01:58:16,056 --> 01:58:21,062
"And as long as I am here, make sure
only she enters the room, no one else"
836
01:58:21,328 --> 01:58:23,467
"No man in my room, please.
- Fine."
837
01:58:23,730 --> 01:58:27,075
Glory to Lord Rama!
Glory to Lord Krishna!
838
01:58:36,743 --> 01:58:40,190
I screamed at you.
I had to show some authority.
839
01:58:55,095 --> 01:58:59,100
The steps... the drawing room...
and...
840
01:58:59,800 --> 01:59:02,576
this is your room...
and this is the place!
841
01:59:03,103 --> 01:59:05,344
"Next room is your father's, right?"
842
01:59:08,342 --> 01:59:10,185
Why don't you speak?
843
01:59:12,112 --> 01:59:14,285
You want your son to live or not?
844
01:59:17,050 --> 01:59:18,723
Isn't that the room?
845
01:59:24,724 --> 01:59:27,295
Then the transmitter
ought to be in this wall.
846
02:00:05,666 --> 02:00:06,667
Listen...
847
02:00:07,100 --> 02:00:11,105
I need to fix this cable to
the transmitter through the wall.
848
02:00:11,371 --> 02:00:16,150
"Whenever your father steps out of
the house, inform me. You get that?"
849
02:01:52,138 --> 02:01:56,086
You took so long?
- Enemy spies are everywhere.
850
02:01:56,310 --> 02:01:58,483
It's tough getting through
even in disguises.
851
02:02:00,713 --> 02:02:05,560
I think we must shift our headquarter.
- That's what I also think.
852
02:02:06,252 --> 02:02:09,756
"Tell me, has Zenab signalled?
Has she found the documents?"
853
02:02:10,257 --> 02:02:13,363
That's the reason I called you here.
She has signalled.
854
02:02:13,593 --> 02:02:17,234
Tonight I'm going to meet her.
- You...?
855
02:02:19,699 --> 02:02:24,341
Sometimes I suspect Zenab.
Is she trying to trap you?
856
02:02:24,637 --> 02:02:29,245
"No, she's in love with me.
And I'm sure, she'd never betray me."
857
02:02:30,744 --> 02:02:34,214
So you've begun to trust love?
- Yes.
858
02:02:35,048 --> 02:02:37,790
"Well, I plan to check it out."
859
02:02:43,056 --> 02:02:44,262
You? Here?
860
02:02:45,125 --> 02:02:48,197
Bad news. I got this newspaper
from the Indian embassy.
861
02:03:04,811 --> 02:03:09,760
The enemy is at work.
- They're out to blackmail.
862
02:03:10,784 --> 02:03:15,597
They'll ask for a ransom.
- But they hardly know the Indians.
863
02:03:16,123 --> 02:03:19,161
We don't turn our backs when it
comes to sacrificing for our country.
864
02:03:20,760 --> 02:03:24,708
What must be the time in India now?
- Three hours behind. About 9:30am.
865
02:03:25,164 --> 02:03:28,043
"Get the transmitter, fast.
Father might be at home."
866
02:03:56,529 --> 02:04:00,409
I just got to know about Babloo.
Why didn't you inform me?
867
02:04:00,733 --> 02:04:04,146
I didn't want to disturb you. I guess
you have managed to get the enemies...
868
02:04:04,404 --> 02:04:09,080
on their nerves. That's why
they want to make a deal with me.
869
02:04:10,443 --> 02:04:14,016
Prepare to raid the
enemy's headquarter tonight.
870
02:04:14,280 --> 02:04:18,558
Have you located them?
- Yes. Zenab has signalled me.
871
02:04:19,018 --> 02:04:21,020
Tonight she'll give me the documents.
872
02:04:22,255 --> 02:04:25,429
"As soon as I get the documents,
I'll pass on to you the addresses."
873
02:04:25,692 --> 02:04:26,693
Bravo!
874
02:04:27,293 --> 02:04:32,038
Just take care that they don't
whisk away Babloo out of India.
875
02:04:33,166 --> 02:04:35,043
Don't worry about that.
876
02:04:48,047 --> 02:04:50,721
Important message. I'm sending codes.
877
02:05:07,067 --> 02:05:10,071
"We must contact Beirut immediately.
- Lily, contact Tiger."
878
02:05:17,176 --> 02:05:21,090
Rest of the information
and the maps are here in this film.
879
02:05:23,616 --> 02:05:28,031
"Zenab, I can't find words
to thank you."
880
02:05:35,362 --> 02:05:38,036
Go away! Please.
881
02:05:39,766 --> 02:05:42,246
"Forgive me, Zenab."
882
02:07:35,081 --> 02:07:38,255
What...? Sunil has been caught? How?
883
02:07:40,086 --> 02:07:45,195
"It seems the enemy had been informed.
The poor girl, Zenab, was killed."
884
02:07:45,458 --> 02:07:47,267
How was the enemy informed?
885
02:07:48,294 --> 02:07:54,609
No. No leaks from my house. No one
else knows this secret in my house.
886
02:07:55,234 --> 02:07:57,305
The enemy must be
tailing you for sure.
887
02:07:58,604 --> 02:08:01,642
We're looking for Sunil.
We'll keep you informed.
888
02:08:02,108 --> 02:08:05,112
Find out where the enemy
has taken him. At any cost!
889
02:08:09,782 --> 02:08:10,783
Frisked him?
- Yes.
890
02:08:11,184 --> 02:08:12,720
Weapons found?
- None.
891
02:08:13,219 --> 02:08:14,721
Put him inside the cage.
892
02:08:23,062 --> 02:08:24,268
Down.
893
02:09:08,708 --> 02:09:13,657
"Mr Syed, I trade in diamonds. I know
how to preserve precious things."
894
02:09:14,180 --> 02:09:18,629
"Shaikh, he's our most deadliest enemy.
- In that case, the price..."
895
02:09:19,052 --> 02:09:21,293
of holding him here will double.
- You'll be paid four times the price
896
02:09:21,721 --> 02:09:24,600
"However, you will keep him alive
till you receive instructions from me"
897
02:09:25,058 --> 02:09:28,631
"Mr Syed, my tiger
can't wait long enough."
898
02:09:33,266 --> 02:09:36,247
Only this device
can help us find Sunil.
899
02:09:37,070 --> 02:09:39,072
We'll be carrying this
with us everywhere we go.
900
02:09:39,239 --> 02:09:42,584
This receiver will track him down.
901
02:09:43,076 --> 02:09:46,421
How'd we know if our enemy
still holds him in this city or not?
902
02:09:46,746 --> 02:09:50,626
That's unpredictable. They can
hide him in Beirut itself.
903
02:09:51,084 --> 02:09:53,086
They can even take him to
other parts of the world.
904
02:09:53,353 --> 02:09:57,096
Because their ring is spread out.
- No problem.
905
02:09:57,624 --> 02:10:00,605
We'll look up every city
every village in Lebanon.
906
02:10:01,761 --> 02:10:05,675
"If the need be, we'll even get to
the other side of the world."
907
02:10:20,046 --> 02:10:24,188
"Alms! In the name of Allah"
908
02:10:24,650 --> 02:10:27,153
"International beggars are here"
909
02:10:44,070 --> 02:10:47,643
"May God preserve you"
910
02:10:49,075 --> 02:10:52,648
"Give in the name of the Lord,
and He will preserve you"
911
02:11:36,322 --> 02:11:39,166
"if not dinar, give me a dollar"
912
02:11:39,592 --> 02:11:42,732
"if not the shirt, collar will do"
913
02:11:43,229 --> 02:11:46,210
"But give something to
the international beggar"'
914
02:12:01,747 --> 02:12:03,624
"Shaikh, Bir Hamin, Mullah, Pandey..."
915
02:12:04,083 --> 02:12:06,290
"all are birds of a feather"
916
02:12:13,659 --> 02:12:17,573
"The holy books, Vedas and Koran
are the same"
917
02:12:18,030 --> 02:12:21,739
"Ram and Rehman are one"
918
02:12:22,268 --> 02:12:25,738
"Help someone, and Allah
will preserve you"
919
02:12:31,110 --> 02:12:34,216
"Give in the name of the Lord,
and He will preserve you"
920
02:12:41,720 --> 02:12:45,600
"May God preserve you"
921
02:12:48,061 --> 02:12:51,235
"O'cruel one, where are you?"
922
02:12:51,764 --> 02:12:55,576
"Look, your dear ones
are looking for you everywhere"
923
02:12:56,069 --> 02:12:58,242
"Even our legs have gone weary"
924
02:13:37,043 --> 02:13:39,045
"Whites and blacks,
all belong to Him"
925
02:13:39,312 --> 02:13:41,758
"East to West,
everyone belongs to Him"
926
02:13:48,787 --> 02:13:53,258
"He lights up our lives"
927
02:13:53,626 --> 02:13:57,335
"Do not discriminate,
we all are one"
928
02:13:57,630 --> 02:14:01,077
"Salute everyone and
you will be blessed"
929
02:14:02,067 --> 02:14:05,776
"Salute everyone and
God will preserve you"
930
02:14:06,739 --> 02:14:11,085
"Give in the name of God,
and He will preserve you"
931
02:15:01,560 --> 02:15:03,597
"I'm a stranger, I'm lost"
932
02:15:04,063 --> 02:15:06,475
"I can't find ways
to weather the squalls"
933
02:15:21,013 --> 02:15:25,257
"In a land of strangers..."
934
02:15:25,585 --> 02:15:29,556
"I can't find you anywhere"
935
02:15:30,022 --> 02:15:33,265
"It's already evening.
May God preserve you"
936
02:16:24,677 --> 02:16:29,422
"Lord, if You turn hostile, who else
will protect the innocent child?"
937
02:16:30,182 --> 02:16:35,222
I worshipped You.
But I never knew that...
938
02:16:35,688 --> 02:16:40,433
someday the enemy will destroy
our family with Your help.
939
02:16:42,161 --> 02:16:49,602
"If You wish to help the sinners,
then before I lose faith in You..."
940
02:16:50,469 --> 02:16:53,245
take my life.
941
02:16:55,040 --> 02:16:59,045
"I can't bear it anymore.
No more, Lord."
942
02:17:03,282 --> 02:17:06,627
You think that piece
of rock can help you?
943
02:17:07,219 --> 02:17:10,792
Yes. He can do anything.
944
02:17:11,290 --> 02:17:16,535
"Like the way I am helpless today,
He can make you helpless before me."
945
02:17:17,063 --> 02:17:21,068
"if He wishes, you won't
get out of this house alive."
946
02:17:47,259 --> 02:17:51,639
"Good news, Major sahib.
We've traced Sunil."
947
02:17:52,098 --> 02:17:56,103
Really? Where is he?
- Held in some Shaikh's Sea Palace.
948
02:17:57,503 --> 02:17:59,676
Shaikh is a famous trader
in diamonds.
949
02:18:00,105 --> 02:18:04,247
"Tonight I'm going to his palace posing
as a princess, to buy jewellery."
950
02:18:05,378 --> 02:18:07,654
You'll be informed as soon as
Sunil is rescued.
951
02:18:08,180 --> 02:18:12,128
I'm anxious to hear the news.
Inform me as soon as he is rescued.
952
02:18:29,768 --> 02:18:32,476
"OOX, send message.
- Note down the codes."
953
02:18:50,756 --> 02:18:52,463
Contact Tiger in Beirut.
954
02:19:06,772 --> 02:19:09,116
"Tiger, this news is sensitive..."
955
02:19:10,776 --> 02:19:12,050
What's wrong?
956
02:19:18,517 --> 02:19:19,518
Restored.
957
02:19:20,052 --> 02:19:22,259
"Tiger, I got a real bad news."
958
02:19:25,724 --> 02:19:27,726
What's wrong?
Fix it fast.
959
02:19:36,201 --> 02:19:37,646
Quick.
960
02:19:43,742 --> 02:19:46,416
We're running short of time.
The enemy will raid any moment.
961
02:19:48,080 --> 02:19:52,654
This device is fine. The transmitter
in Beirut must've conked out.
962
02:20:19,044 --> 02:20:23,390
Please grace my guestroom.
Take some rest...
963
02:20:23,716 --> 02:20:27,596
before I show you precious jewels
from all over the world.
964
02:20:28,053 --> 02:20:31,626
"Before I take rest, I'd like
to see around the Sea Palace."
965
02:20:32,057 --> 02:20:36,199
With pleasure.
- I've heard a lot about it.
966
02:20:36,528 --> 02:20:40,738
"I'm fortunate, Your Highness.
Please come."
967
02:20:50,742 --> 02:20:53,552
Where's the guestroom?
- Over there.
968
02:21:10,095 --> 02:21:12,632
Can't you even stand
that lightweight?
969
02:21:23,108 --> 02:21:25,110
"It's very heavy, isn't it?
- Yes."
970
02:21:25,644 --> 02:21:27,555
This is also heavy?
- What?
971
02:21:28,046 --> 02:21:29,252
The punch.
972
02:21:46,364 --> 02:21:48,640
"Tell me, where is Shaikh
holding the new captive?"
973
02:21:49,067 --> 02:21:51,638
I don't know.
- Where is he? Tell me.
974
02:21:52,237 --> 02:21:56,276
I don't know.
- Really? You won't speak like that.
975
02:21:56,809 --> 02:21:58,755
I'll have to try my tricks.
976
02:22:25,237 --> 02:22:29,049
I'll tell you.
- Where is he? Tell me.
977
02:22:29,641 --> 02:22:34,613
At the end of the passage
on the right is a small door...
978
02:22:37,649 --> 02:22:39,720
Please come.
979
02:22:50,729 --> 02:22:52,265
I'm so lucky.
980
02:22:54,132 --> 02:22:55,475
Please be seated.
981
02:23:01,139 --> 02:23:04,086
"If you wish, shall I present
the jewellery?"
982
02:23:15,754 --> 02:23:19,531
I'm sorry. It's quite expensive.
Has to be kept safe.
983
02:24:28,026 --> 02:24:30,734
Mehmood...?
- Yes. How come a twist in the tale?
984
02:24:31,196 --> 02:24:33,574
"You are in, and the tiger out?"
985
02:24:34,032 --> 02:24:37,172
"ls everyone here?
- Yes, but I'm stuck."
986
02:24:37,636 --> 02:24:41,846
"Death hovers over you, they say.
But tonight I'm hanging over death."
987
02:24:43,041 --> 02:24:47,581
Listen... find a hacksaw.
- Hacksaw...? Sure.
988
02:24:48,046 --> 02:24:51,755
"But don't be scared, hang in there.
Look at me, I'm hanging too."
989
02:24:52,250 --> 02:24:53,456
I'll fetch it.
990
02:24:59,558 --> 02:25:05,201
"Sunil, it'll take some time.
Don't be scared, be brave."
991
02:25:16,708 --> 02:25:18,244
Nothing there.
992
02:25:26,485 --> 02:25:28,590
"God is witness, Your Highness.
Many princes turned their backs..."
993
02:25:29,020 --> 02:25:30,693
when they heard its cost.
994
02:25:33,091 --> 02:25:38,598
Show us stuff that make Princes run.
995
02:25:39,030 --> 02:25:41,601
You don't know our princess.
996
02:25:46,704 --> 02:25:50,208
"That's bought. Present more.
- Here, keep this."
997
02:26:15,600 --> 02:26:17,011
Take it.
998
02:27:25,537 --> 02:27:27,278
Quick.
999
02:27:46,257 --> 02:27:50,296
Abracadabra. Lay off!
What're you up to?
1000
02:27:51,496 --> 02:27:53,669
"Whafre you up to?
Help, Sunil!"
1001
02:27:54,098 --> 02:27:55,702
He's wieghing me!
1002
02:28:02,640 --> 02:28:05,120
You made me bleat.
Spare me.
1003
02:28:19,724 --> 02:28:21,761
Want a massage?
Spare me.
1004
02:29:14,846 --> 02:29:18,453
That's bought too. Present more.
- Thank you.
1005
02:29:27,692 --> 02:29:29,330
This makes a beauty proud.
1006
02:29:31,062 --> 02:29:34,066
Bought. More.
- Thank you.
1007
02:29:48,780 --> 02:29:55,095
"Diwanji, pay him.
Now I wish to relax."
1008
02:29:55,420 --> 02:29:57,422
"As you wish, Your Highness."
1009
02:30:19,110 --> 02:30:20,111
Beware!
1010
02:30:21,712 --> 02:30:22,713
Don't move!
1011
02:30:23,748 --> 02:30:26,228
Get us out of the palace.
1012
02:30:26,718 --> 02:30:30,723
"If your men try to stop us,
you will not live. Move it."
1013
02:30:43,668 --> 02:30:46,274
It's not so easy to hoodwink me.
1014
02:30:48,173 --> 02:30:49,277
Ms Meenakshi!
1015
02:30:50,074 --> 02:30:54,682
So you are the one who sends
messages using code name Taj Mahal?
1016
02:30:56,080 --> 02:30:58,424
You've been misleading us
for quite a while now.
1017
02:31:00,085 --> 02:31:01,428
And Mr Sunil...
1018
02:31:03,221 --> 02:31:08,102
"Zenab must've told you how we get to
know every move of yours, right?"
1019
02:31:09,494 --> 02:31:11,701
Why don't you speak? Tell me.
1020
02:31:12,697 --> 02:31:16,042
What has Zenab told you?
Answer me!
1021
02:31:34,485 --> 02:31:35,862
Yusuf...? You?
1022
02:31:36,321 --> 02:31:42,738
"Syed, I'm not Yusuf.
Recognise me, I'm the real Nadeem."
1023
02:31:45,096 --> 02:31:46,268
Arrest them.
1024
02:31:49,333 --> 02:31:53,406
"Before she died, Zenab gave me the map
of the enemy's headquarter in lndia."
1025
02:31:53,671 --> 02:31:55,412
Where's the map?
- I had to hide it there itself.
1026
02:31:56,240 --> 02:31:58,743
Mehmood should be coming with it.
- Very good. Major sahib...
1027
02:31:59,210 --> 02:32:01,315
must be informed immediately.
I'll get the transmitter.
1028
02:32:01,613 --> 02:32:05,083
No Meenakshi. We're not
making this mistake.
1029
02:32:05,750 --> 02:32:09,425
Zenab told me that one of the
enemy's spy is right inside my house.
1030
02:32:09,754 --> 02:32:12,166
Every word we send to Father
reaches the enemy.
1031
02:32:13,024 --> 02:32:18,030
Now we'll send Father a message that
will send the enemy camp rejoicing.
1032
02:32:18,529 --> 02:32:21,032
And for a while they'll forget us.
1033
02:32:21,599 --> 02:32:26,571
We need 10 hours to reach India.
If the enemy neglects us...
1034
02:32:27,038 --> 02:32:29,450
"for as many hours, we can reach
India and try to rescue Babloo."
1035
02:32:30,041 --> 02:32:33,454
But what message is to be sent?
- We must think about it.
1036
02:32:36,047 --> 02:32:38,049
"Oh yes! Meenakshi,
get the transmitter."
1037
02:32:48,059 --> 02:32:52,667
"Father, why don't you go to bed?
- I can't sleep."
1038
02:32:53,231 --> 02:32:55,643
I'm pining to hear my son's voice.
1039
02:33:10,748 --> 02:33:15,163
Have you rescued Sunil? Where is he?
Let me talk to him.
1040
02:33:17,622 --> 02:33:20,364
Why don't you speak?
Where's Sunil? Let me talk to him.
1041
02:33:20,691 --> 02:33:25,162
Sunil isn't here.
- What...? Couldn't you rescue him?
1042
02:33:27,031 --> 02:33:32,174
We did. We took utmost care
in whisking him out.
1043
02:33:32,636 --> 02:33:36,311
"But somehow the enemy found out, they
reached there in the nick of the time"
1044
02:33:36,641 --> 02:33:38,712
What...? They held Sunil again?
1045
02:33:40,612 --> 02:33:42,558
No.
- Then?
1046
02:33:43,047 --> 02:33:46,620
We put up a tough resistance.
We killed all of them.
1047
02:33:50,054 --> 02:33:52,056
I hope Sunil is not injured?
1048
02:33:53,458 --> 02:33:58,066
"No... nothing like that.
- Then what is it, Meenakshi?"
1049
02:34:04,202 --> 02:34:06,239
"Meenakshi, tell me! What is it?"
1050
02:34:09,073 --> 02:34:13,180
He died fighting
for his country.
1051
02:34:26,691 --> 02:34:28,364
"What is the matter, Father?"
1052
02:34:33,030 --> 02:34:36,204
"Father, why don't you tell me?
What happened to brother Sunil?"
1053
02:34:51,082 --> 02:34:53,619
Perhaps Major sahib might
not be able to bear this shock.
1054
02:34:54,719 --> 02:34:59,725
Patriots have hearts of steel.
They bear all kind of shocks.
1055
02:35:01,058 --> 02:35:03,129
Many thanks to you.
1056
02:35:03,661 --> 02:35:06,301
You've been of great help
in making our mission a success.
1057
02:35:11,068 --> 02:35:14,413
Only an hour to go for the flight.
We must make preparations.
1058
02:35:26,684 --> 02:35:30,427
An only son! And now he's dead!
Now we can deal with the Major.
1059
02:35:30,688 --> 02:35:34,295
"If he wants his grandson alive,
he'll have to get off our backs."
1060
02:35:34,692 --> 02:35:39,368
Sunil's death is not so agonising.
What's more agonising is that...
1061
02:35:40,031 --> 02:35:45,037
"before his death, he couldn't tell
anyone about the map Zenab gave him."
1062
02:35:51,108 --> 02:35:55,557
We'll have to start all over again.
1063
02:35:59,050 --> 02:36:04,227
Glory to Lord Ram!
Glory to Lord Krishna!
1064
02:36:13,364 --> 02:36:14,365
What's this?
1065
02:36:16,167 --> 02:36:17,669
What madness is this?
1066
02:36:20,004 --> 02:36:25,010
Witch! Murderer!
I'm determined today!
1067
02:36:25,710 --> 02:36:28,589
"What good is killing me?
You brother is dead, anyway."
1068
02:36:29,180 --> 02:36:33,026
Why d'you want your son killed?
I'm leaving tonight.
1069
02:36:33,685 --> 02:36:38,031
"Tomorrow, you'll get your son back.
- I don't want that son..."
1070
02:36:39,023 --> 02:36:42,027
for whom I lost my mother's
last remembrance.
1071
02:36:42,726 --> 02:36:45,297
That son is a curse for me now.
1072
02:36:46,030 --> 02:36:51,708
"Only two bullets in this gun.
One for you, one for me."
1073
02:37:32,242 --> 02:37:33,744
What's the matter?
1074
02:37:35,079 --> 02:37:36,854
"Father, don't let her escape."
1075
02:37:47,792 --> 02:37:50,432
I'll shoot her dead!
- Whafre you up to?
1076
02:37:50,694 --> 02:37:53,641
Leave me! I'll kill her.
- What madness!
1077
02:37:54,098 --> 02:37:58,638
"Uncle, she is the witch who got
brother Sunil killed."
1078
02:37:59,103 --> 02:38:03,609
She's the one who leaks out messages.
She's not related to me. She's a spy!
1079
02:38:04,108 --> 02:38:06,247
She sends messages through Akram.
1080
02:38:07,244 --> 02:38:10,657
It was through Akram that
they kidnapped Babloo.
1081
02:38:11,749 --> 02:38:15,629
They threatened to kill him
and sealed my lips.
1082
02:38:16,720 --> 02:38:20,725
"I was rendered helpless, Father."
1083
02:38:22,059 --> 02:38:24,232
I'll kill her!
- Sunanda! Stop it.
1084
02:38:24,562 --> 02:38:26,735
"We mustn't kill her,
she should be jailed."
1085
02:38:27,231 --> 02:38:29,643
"No Father, I'll kill her.
- Stop it."
1086
02:38:33,070 --> 02:38:34,071
Stop Akram.
1087
02:38:40,745 --> 02:38:42,088
Hold her.
1088
02:38:48,085 --> 02:38:53,296
Brother Ashfaque!
What have you done?
1089
02:39:02,800 --> 02:39:06,338
"Major sahib, I'm still a crack shot."
1090
02:39:15,612 --> 02:39:19,719
"Uncle, put one bullet through me.
I'm responsible for everything."
1091
02:39:20,718 --> 02:39:23,722
"For the sake of my son,
I got my brother killed."
1092
02:39:24,221 --> 02:39:27,668
"I don't deserve to live.
Uncle, kill me. I don't want to live."
1093
02:39:28,125 --> 02:39:31,504
"Come to your senses!
Sunanda, this is no time to repent!"
1094
02:39:32,063 --> 02:39:34,634
Tell me where Babloo is.
Do you know the way?
1095
02:39:35,132 --> 02:39:38,670
No. They used to take me blindfolded.
1096
02:39:40,070 --> 02:39:45,486
But Babloo... he is dead.
This woman hasn't signalled today.
1097
02:39:47,344 --> 02:39:51,258
"By now they must've killed my son.
My Babloo is no more, Father!"
1098
02:39:51,882 --> 02:39:53,190
Stop her!
1099
02:40:01,092 --> 02:40:03,595
Her death is our loss.
1100
02:40:05,096 --> 02:40:09,704
We've lost the only way
that led to the enemy.
1101
02:40:29,720 --> 02:40:31,597
Long live the Holy Father.
1102
02:40:32,055 --> 02:40:34,592
"Father, give me a number
that I can bet on."
1103
02:40:35,058 --> 02:40:36,628
Nine.
- Take this.
1104
02:40:39,063 --> 02:40:42,340
Where's the way to the underground?
- Don't beat me. I'm an ascetic.
1105
02:40:42,633 --> 02:40:43,634
Speak.
1106
02:40:44,201 --> 02:40:47,648
I don't know the way below.
I know the way that goes up.
1107
02:40:49,073 --> 02:40:51,075
Sunil! Somethings fishy here.
1108
02:40:56,781 --> 02:40:59,762
We're right on track.
Go and see my Father immediately.
1109
02:41:00,217 --> 02:41:02,788
"When they hear of a police raid, the
enemy won't escape via the hospital."
1110
02:41:03,320 --> 02:41:07,132
They'll take this route.
So our main attack will be from here.
1111
02:41:09,793 --> 02:41:11,500
"Captain, stay alert."
1112
02:41:29,713 --> 02:41:34,628
No 5 alarmed. Infringement. Two
persons have reached the second tunnel
1113
02:42:35,746 --> 02:42:38,727
So the message from Beirut
about your death was a hoax?
1114
02:42:39,516 --> 02:42:43,054
"However, you're facing death now!"
1115
02:42:44,188 --> 02:42:46,361
I don't wish to spill blood
for no reasons.
1116
02:42:46,623 --> 02:42:50,264
It's better if you drop your guns
and surrender.
1117
02:43:09,146 --> 02:43:12,025
So it was Zenab showed you
the way here?
1118
02:43:13,083 --> 02:43:16,292
Do you have help coming in? Speak!
1119
02:43:22,025 --> 02:43:25,131
Tell your men to drop their guns.
- Tell them.
1120
02:43:25,696 --> 02:43:27,505
Put your guns away.
1121
02:43:38,609 --> 02:43:43,058
"Let go of the doctor, Sunil.
Else, you'll regret it."
1122
02:43:43,314 --> 02:43:47,126
Think about yourselves.
The game is up for you guys.
1123
02:43:47,451 --> 02:43:50,057
"Not yet, the game has just begun."
1124
02:43:50,721 --> 02:43:52,632
Want to see what we can do?
1125
02:43:57,661 --> 02:44:02,076
"I give you five seconds.
Let the doctor go, else..."
1126
02:44:03,066 --> 02:44:04,170
One...
1127
02:44:04,535 --> 02:44:05,570
two...
1128
02:44:06,370 --> 02:44:07,405
three...
1129
02:44:08,205 --> 02:44:09,240
four...
1130
02:44:16,180 --> 02:44:18,023
Hold him!
- Don't move.
1131
02:44:37,668 --> 02:44:39,375
Don't spare him.
1132
02:44:54,718 --> 02:44:57,597
"Meenakshi, take Babloo out.
I'll cover you."
1133
02:44:58,055 --> 02:45:00,399
But I can't leave you alone.
1134
02:46:04,054 --> 02:46:06,364
Indian forces are heading
towards our headquarter.
1135
02:46:11,128 --> 02:46:13,005
We're surrounded.
1136
02:46:27,010 --> 02:46:30,321
The Indians have us surrounded.
No chance of escape.
1137
02:46:30,581 --> 02:46:33,585
"Whafre we to do?
- Napolean, they must not..."
1138
02:46:34,017 --> 02:46:37,362
lay their hands on our secrets.
If the need be blow up the headquarter
1139
02:46:38,355 --> 02:46:40,028
Finished!
1140
02:46:40,257 --> 02:46:44,603
"Comrades, stop fighting. This place
is going to blow up in 20 seconds."
1141
02:46:45,028 --> 02:46:48,032
"It's a matter of life and death.
Those who want to escape, go ahead."
1142
02:46:48,832 --> 02:46:53,281
All of you know where to assemble
if you escape alive.
1143
02:46:53,604 --> 02:46:56,210
And if you die...
I bid you farewell.
1144
02:46:56,640 --> 02:46:59,621
"But friends, remember..."
1145
02:47:00,043 --> 02:47:05,288
death is better than falling
into the hands of Indians.
1146
02:47:06,716 --> 02:47:07,717
Go!
1147
02:47:13,724 --> 02:47:16,227
"Babloo, I can't move."
1148
02:47:18,062 --> 02:47:20,633
You get out here.
- I'm not leaving you alone.
1149
02:47:21,065 --> 02:47:22,669
I'll dress your wound.
1150
02:48:03,774 --> 02:48:05,776
"Not so fast, doctor."
1151
02:48:06,343 --> 02:48:09,222
"There's so much to say,
so much to know."
1152
02:49:20,484 --> 02:49:25,593
Where are you?
- Don't be afraid. Babloo is fine.
1153
02:49:26,056 --> 02:49:29,128
But we're trapped inside.
1154
02:49:50,780 --> 02:49:52,760
Where's Babloo?
- Isn't he outside?
1155
02:49:53,249 --> 02:49:56,093
No.
- Then Meenakshi and Babloo are inside
1156
02:50:04,794 --> 02:50:05,795
Arrest him.
1157
02:50:25,715 --> 02:50:27,524
Come Babloo.
1158
02:50:45,135 --> 02:50:49,174
Is he all right?
- Meenakshi is trapped. Get her out.
1159
02:51:11,628 --> 02:51:14,507
"Are you all right, Meenakshi?
- Boss..."
1160
02:51:16,700 --> 02:51:19,237
I've obeyed your order.
1161
02:51:23,707 --> 02:51:28,713
"Boss, if romance is in the making,
shall I seal the outlet again?"
1162
02:51:36,853 --> 02:51:39,459
D'you remember Sun“?
1163
02:51:40,724 --> 02:51:45,070
Seldom is a moment
of togetherness found.
98872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.