All language subtitles for Wyoming-Outlaw-1939

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,867 --> 00:01:41,667 Iste ich chce� dosta� z tohto prachu, k�m za�ne vietor. 2 00:01:41,733 --> 00:01:43,900 Je neskoro. Pozri sa tamto. 3 00:01:48,133 --> 00:01:49,867 Mus�me n�js� nejak� �kryt pre st�do. 4 00:01:49,900 --> 00:01:53,367 Tu? T�to krajina je ako doska. 5 00:01:53,433 --> 00:01:57,033 Shorty! Shorty! Pohni sa. 6 00:02:26,100 --> 00:02:27,867 B�rka je ��m �alej hor�ia! 7 00:02:27,867 --> 00:02:29,333 Tamto je dom. 8 00:02:32,200 --> 00:02:34,100 Rad�ej sa tam schovajme. 9 00:03:23,200 --> 00:03:24,300 Prach. 10 00:03:34,300 --> 00:03:36,267 Ako je tam, Rusty? 11 00:03:36,333 --> 00:03:39,767 Skvel�. M�ete vidie� Rocky Mountains. 12 00:03:39,867 --> 00:03:41,433 Prich�dza sem. 13 00:03:41,500 --> 00:03:43,067 Pres�va ho vietor? 14 00:03:43,133 --> 00:03:45,067 No, idem sa pozrie�. 15 00:03:48,467 --> 00:03:51,467 Hej, zatvor tie dvere, Tucson! 16 00:03:51,533 --> 00:03:53,100 Je posun v poriadku? 17 00:03:53,167 --> 00:03:55,500 Udr�uje sa, prevdepodobne bude f�ka� silno vonku. 18 00:03:55,567 --> 00:03:57,733 Som r�d, �e ne�ijeme v tejto krajine. 19 00:03:57,867 --> 00:04:00,600 Zauj�malo by ma, ako sa to sem dostalo. 20 00:04:00,667 --> 00:04:03,200 Vyzer� to, �e na vine ja Svetov� Vojna. 21 00:04:04,467 --> 00:04:05,933 Svetov� vojna? 22 00:04:06,000 --> 00:04:07,733 Jo, vypo�uj si toto. 23 00:04:07,867 --> 00:04:09,867 "9 marec, 1918." 24 00:04:09,867 --> 00:04:13,600 "Z�morsk� dopyt posiela ceny p�enice na maximum." 25 00:04:13,667 --> 00:04:17,000 "Panhandle Country sa oto�ilo od chovania dobytka k p�enici." 26 00:04:17,067 --> 00:04:19,867 "Len v tomto kraji je, 11,000 akrov pastv�n" 27 00:04:19,933 --> 00:04:21,967 "Bud� zoran� na t�to jar." 28 00:04:22,033 --> 00:04:26,067 "Miller Higgins dosiahol zisk cez $80 na aker minul� sez�nu." 29 00:04:26,133 --> 00:04:28,967 "A vysad� 3,000 akrov tento rok." 30 00:04:29,033 --> 00:04:32,500 "Luke Parker pr�ve dokon�il fajn domov pre svoju rodinu" 31 00:04:32,567 --> 00:04:35,467 "A zaplatil v hotovosti za drah� automobil." 32 00:04:36,133 --> 00:04:37,733 Chud�ci. 33 00:04:37,867 --> 00:04:39,967 Milli�ny zni�en�ch na konci vojny. 34 00:04:40,033 --> 00:04:41,933 Ceny p�enice �li dolu k ni�omu. 35 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 Iste, ale ako je to s mili�nmi akrov pre dobytok. 36 00:04:45,667 --> 00:04:47,867 To zni�� hon�kov ako sme my? 37 00:04:47,933 --> 00:04:51,033 Oh, pozri, toto im mus� by� ��to. 38 00:04:51,100 --> 00:04:54,100 Povedzme, �e moje u�i s� hluch�. 39 00:04:54,167 --> 00:04:56,633 Alebo �e vietor vlastne skon�il? 40 00:05:04,933 --> 00:05:08,233 Je po v�etkom, chlapci. Po�me dosta� dobytok k vode pred s�mrakom. 41 00:05:52,067 --> 00:05:54,333 Boli by sme na tom lep�ie, keby sme zostali s dobytkom. 42 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 Vyzer� to, ako by sa dostali len na okraj toho. 43 00:05:56,067 --> 00:05:57,200 Jo. 44 00:06:10,667 --> 00:06:11,867 Hej. 45 00:06:14,933 --> 00:06:17,167 Vyzer� to, �e niekto z�pasil s�m z volom. 46 00:06:17,233 --> 00:06:20,167 Jo. Podrezal ho na mieste. 47 00:06:20,233 --> 00:06:23,233 Viete si predstavi� z�pas v tej b�rke? 48 00:06:23,300 --> 00:06:25,467 No, mysl�m, �e nebude schopn� �s� celkom r�chlo. 49 00:06:25,533 --> 00:06:27,133 S takou ve�kou z�a�ou na koni. 50 00:06:29,433 --> 00:06:30,967 �iadna jazda. 51 00:06:31,033 --> 00:06:32,067 Pozri. 52 00:06:36,600 --> 00:06:38,633 Chlap�e, to je obraz, �o? 53 00:06:38,700 --> 00:06:41,233 Mu� pe�o dr�iaci cel�ho vola. 54 00:06:41,300 --> 00:06:44,167 Prezrime okolie. Chlapci, zosta�te u st�da. 55 00:06:44,233 --> 00:06:45,567 V poriadku. 56 00:07:02,967 --> 00:07:04,367 No, ani stopa po �om. 57 00:07:05,767 --> 00:07:07,867 Vyzer� to, �e sme pri�li o jedn�ho vola. 58 00:07:07,867 --> 00:07:10,333 Aj tak by som chcel vidie� toho Herculesa. 59 00:07:10,400 --> 00:07:11,900 No, neza�a�uj sa t�m. 60 00:07:11,967 --> 00:07:14,100 Mus�me �s� do mesta a z�ska� nejak� z�soby. 61 00:07:14,167 --> 00:07:17,500 Dobre, chlapci bud� hna� st�do k vode. 62 00:07:25,333 --> 00:07:28,333 Neviem ako vy chlapci, ale ja umieram od hladu. 63 00:07:28,400 --> 00:07:30,400 No, zniesol by som trochu �r�dla. 64 00:07:30,467 --> 00:07:33,100 Je tam miesto cez ulicu. 65 00:07:52,633 --> 00:07:54,033 �o to bude? 66 00:07:54,100 --> 00:07:56,133 No, ja som ve�mi hladn�. 67 00:07:56,867 --> 00:07:58,000 Dajte mi kr�sny steak. 68 00:07:58,067 --> 00:07:59,433 �utujem, sme bez steakov. 69 00:08:00,533 --> 00:08:02,200 Dajte mi tri hamburgeri. 70 00:08:02,267 --> 00:08:03,733 Mne tie�. 71 00:08:03,867 --> 00:08:06,867 No, budem musie� to ist�. Len mne dvojit�. 72 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Povedzte, viete �o ma vie roz��li�? 73 00:08:11,467 --> 00:08:14,133 Prem���anie, �e mi traja jeme hamburgeri. 74 00:08:14,200 --> 00:08:19,100 K�m ten zlodej pravdepodobne k��e do ��avnat�ho steaku. 75 00:08:19,167 --> 00:08:20,667 �o sa deje, vy chlapci ste stratili nejak� dobytok? 76 00:08:20,733 --> 00:08:21,867 Len jeden. 77 00:08:23,000 --> 00:08:25,767 Pokia� ide o moje obavy, zarobil na tom. 78 00:08:25,867 --> 00:08:29,700 Jo. Viete si predstsvi� niekoho, ako nesie p�r stokilov� kus m�sa na chrbte? 79 00:08:31,500 --> 00:08:33,133 Povedzme, �e tak� Will Parker. 80 00:08:33,200 --> 00:08:36,200 Jo? Kde b�va? 81 00:08:36,267 --> 00:08:39,067 Keby som bol vami, chlapi, nestrie�al by som na Willa. 82 00:08:39,133 --> 00:08:41,600 Nie je len najsilne�� chlap�k tu, 83 00:08:41,667 --> 00:08:44,033 je aj najlep�� strelec. 84 00:08:44,100 --> 00:08:45,867 Znie to ako celkom chlap. 85 00:08:45,867 --> 00:08:48,767 Jo? Povedze, �e by som ho r�d stretol. 86 00:08:53,367 --> 00:08:55,733 �koda, �e tu nezostaneme do konca. 87 00:08:55,867 --> 00:08:57,067 Oh, ospravedl�ujem sa. 88 00:08:57,133 --> 00:08:58,867 To je v poriadku. 89 00:09:04,867 --> 00:09:07,567 Nie�o mi hovor�, �e zostane do konca, Tucson. 90 00:09:15,000 --> 00:09:16,967 �ijete tu? 91 00:09:17,033 --> 00:09:18,533 �no, ale vy nie. 92 00:09:18,600 --> 00:09:20,500 �no, ale je to dobr� n�pad. 93 00:09:24,467 --> 00:09:25,733 Dobr� ve�er, p�n Balsinger. 94 00:09:25,867 --> 00:09:26,900 Haj. 95 00:09:30,000 --> 00:09:32,733 Tam je Parkerovo diev�a. Docela �ikovn� mal� ��slo. 96 00:09:32,867 --> 00:09:34,867 Poviem jej, �e je. 97 00:09:34,900 --> 00:09:37,867 A tak, mus�me dosta� st�do cez n�rodn� park. 98 00:09:37,867 --> 00:09:40,267 Hej, smiem prosi�, kovboj? 99 00:09:40,967 --> 00:09:42,300 Iste. 100 00:09:54,633 --> 00:09:57,033 M�m spr�vu pre teba, zlato. Mysl�m, �e Joe Balsinger �a m� r�d. 101 00:09:57,100 --> 00:09:58,500 Vie�, �o si o �om mysl�m? 102 00:09:58,567 --> 00:10:01,133 Je to jeden z najv���ch mu�ov v tejto oblasti. 103 00:10:01,200 --> 00:10:02,667 Pre�o neby� chytr�? 104 00:10:02,733 --> 00:10:04,733 Vie�, urobil pre tvojich �ud� ve�a dobr�ho. 105 00:10:04,867 --> 00:10:06,633 - Po� a povezd, "ahoj." - Nie, v�aka. 106 00:10:08,633 --> 00:10:10,333 - No tak, nebu� slaboch! - Nie! 107 00:10:17,800 --> 00:10:20,133 - Ste v poriadku? - Jo, po�me odtia�to. 108 00:10:21,633 --> 00:10:23,600 Pozor! 109 00:11:07,100 --> 00:11:09,133 Tu, vypadlo v�m to. 110 00:11:09,200 --> 00:11:12,067 �utujem. Dostala som v�s do probl�mov. Dobr� noc. 111 00:11:12,133 --> 00:11:14,367 Oh, po�kajte, nechcte od�s� a necha� ma tu, �e? 112 00:11:14,433 --> 00:11:15,900 Mus�m. 113 00:11:18,700 --> 00:11:21,500 Pekn� pr�ca, cudzinec, h�ad�te pr�cu? 114 00:11:22,067 --> 00:11:23,400 Nie, v�aka. 115 00:11:58,233 --> 00:11:59,600 Rad�ej v�s vezmem domov. 116 00:11:59,667 --> 00:12:01,367 Nie, v�aka. Dok�em sa o seba postara�. 117 00:12:01,433 --> 00:12:04,867 Neurobila ste ve�mi dobr� pr�cu v obedovej miestnosti. 118 00:12:04,933 --> 00:12:06,300 V poriadku. 119 00:12:20,033 --> 00:12:21,167 V�aka, dobr� noc. 120 00:12:21,233 --> 00:12:22,867 Idem s vami. 121 00:12:22,867 --> 00:12:24,233 Rad�ej by som, keby nie. 122 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 Nie ste ve�mi pohostinn�. 123 00:12:31,433 --> 00:12:33,167 Oh, to si ty, Irene. 124 00:12:35,500 --> 00:12:38,233 Ja, uh, odviedol som va�u dc�ru domov od tanca. 125 00:12:38,300 --> 00:12:40,567 No, to bol od v�s ve�mi pekn�, pane... Uh... 126 00:12:40,633 --> 00:12:41,967 Brooke. Stony Brooke. 127 00:12:42,033 --> 00:12:43,633 Rada v�s pozn�vam, p�n Brooke. 128 00:12:43,700 --> 00:12:47,267 A chcem, aby ste obaja spoznali p�na Smitha a p�na Joslina. 129 00:12:47,333 --> 00:12:48,700 Ako sa v�m dar�? 130 00:12:50,867 --> 00:12:54,067 Chc� pon�knu� tvojmu bratovi Willovi pr�cu. 131 00:12:54,133 --> 00:12:57,667 Oh, povedz Stony, pam�t�, �e si hovoril o pr�ci vonku na trati? 132 00:12:57,733 --> 00:12:59,233 Vy pane, pozn�te ostatn�ch! 133 00:12:59,300 --> 00:13:00,900 V skuto�nosti, sme partneri. 134 00:13:00,967 --> 00:13:04,667 Oh, d�fam, �e n�jdete nejak� pr�cu pre m�jho brata. 135 00:13:04,733 --> 00:13:06,700 Pros�m, nechcete sa posadi�? 136 00:13:06,767 --> 00:13:08,100 V�aka. 137 00:13:11,067 --> 00:13:13,333 Ako ti m�em pom�c� s ve�erou? Je neskoro. 138 00:13:13,400 --> 00:13:14,867 No, Will nepri�iel do zotmenia, 139 00:13:14,867 --> 00:13:16,367 musel nies� ve�a m�sa. 140 00:13:16,433 --> 00:13:18,633 M�so? Odkia� ho m�? 141 00:13:18,700 --> 00:13:22,233 Pom�hal ran�erom por�a� a jeho odmena bola hov�dzie m�so. 142 00:13:22,300 --> 00:13:25,733 Oh, ch�pem. 143 00:13:25,867 --> 00:13:27,733 Budeme ma� ve�eru, akon�hle sa vr�ti. 144 00:13:27,867 --> 00:13:30,300 Teraz �iel po nejak� drevo na k�renie. 145 00:13:30,367 --> 00:13:33,867 Mus�me vari� tu, odkedy sa n�m v kuchyni zr�tila strecha. 146 00:13:33,933 --> 00:13:35,867 No, to je ve�mi zl�. 147 00:13:35,900 --> 00:13:40,133 Oh, aspo� m�me strechu nad hlavami, sme v�a�n�. 148 00:13:48,267 --> 00:13:51,867 T�to p�ni tu h�adaj� Willa kv�li pr�ci, ot�e. 149 00:13:53,067 --> 00:13:54,767 To je fajn. 150 00:13:54,867 --> 00:13:56,467 Nechcete zosta� na ve�eru? 151 00:13:56,533 --> 00:13:59,367 No, mali sme lap�lie s nejak�mi hamburgermi. 152 00:13:59,433 --> 00:14:02,267 Ale to m�so vonia zauj�mavo, p�n Parker. 153 00:14:02,333 --> 00:14:06,467 Nem�eme �asto pon�knu� dobr� hov�dzie cudzincom v t�chto �asoch. 154 00:14:06,533 --> 00:14:09,067 Mysl�m, �e pracovn� miesta s� tu celkom vz�cne. 155 00:14:09,133 --> 00:14:13,000 �no. V skuto�nosti, jedin� pr�ca �o je tu,... 156 00:14:13,067 --> 00:14:15,733 je �istenie dia�nice po prachovej b�rke. 157 00:14:15,867 --> 00:14:18,033 Viete, som b�val� pred�k cestnej �aty. 158 00:14:18,100 --> 00:14:20,100 B�val ste? 159 00:14:20,167 --> 00:14:22,667 �no. Od mojej nehody, oni... 160 00:14:22,733 --> 00:14:25,233 ma prepustili z d�vodu zdravotn�ho postihnutia. 161 00:14:25,300 --> 00:14:26,867 Pre�o nepovie� pravdu? 162 00:14:26,933 --> 00:14:28,867 Bol prepusten�, preto�e nechcel vybera� �platok. 163 00:14:28,900 --> 00:14:30,633 Od mu�ov, �o pod n�m pracovali. 164 00:14:30,700 --> 00:14:33,567 Nem�em to dok�za�, Irene. 165 00:14:33,633 --> 00:14:37,167 A, okrem toho, t�chto p�nov to nezauj�ma. 166 00:14:37,233 --> 00:14:39,167 Oh, �no. 167 00:14:39,233 --> 00:14:42,067 No, bl�ia sa tu vo�by, 168 00:14:42,133 --> 00:14:45,333 a n�m bolo ozn�men�, �e by sme mali prispie� 169 00:14:45,400 --> 00:14:48,167 t��denn�m platom na kampa�ov� fond. 170 00:14:48,233 --> 00:14:49,867 Kampa�ov� fond. 171 00:14:49,900 --> 00:14:52,367 Ka�d� dol�r by �iel do Balsingerovho vrecka. 172 00:14:53,067 --> 00:14:54,967 No, tak �i tak, 173 00:14:55,033 --> 00:14:57,867 odmietol som to da� a odmietol som to vybra� od chudobn�ch chud�kov 174 00:14:57,933 --> 00:15:01,500 pracuj�cich podo mnou, preto�e s� na tom hor�ie ako my. 175 00:15:01,567 --> 00:15:04,867 Tak Joe Balsinger povedal, �e urob� pr�klad z n�s Parkerovcov. 176 00:15:04,867 --> 00:15:08,100 To je to, �o tu okolo dostanete, ke� sa postav�te za svoje pr�va. 177 00:15:08,167 --> 00:15:11,200 No, nem�te hlad. 178 00:15:11,267 --> 00:15:12,933 Dalo by sa �s� na �rad. 179 00:15:13,000 --> 00:15:14,867 Nie, nie, nem�eme. 180 00:15:14,867 --> 00:15:16,867 Odmietli by ma. 181 00:15:16,867 --> 00:15:20,633 To je riaden� rovnak�m gangom. 182 00:15:20,700 --> 00:15:25,567 Okrem toho, nie je tu pomoc pre mu�ov s vlastn�m majetkom. 183 00:15:27,367 --> 00:15:29,733 Viete, u� ste si niekedy sk�sil po�i�a� peniaze. 184 00:15:29,867 --> 00:15:32,433 Na 1,000 akrov prachu a piesku? 185 00:15:33,100 --> 00:15:35,167 Nie. 186 00:15:35,233 --> 00:15:37,933 Vyzer� to, �e �udia tu maj� skuto�n� probl�m. 187 00:15:41,067 --> 00:15:43,467 To mus� by� teraz Will. 188 00:15:43,533 --> 00:15:44,900 Mysl�m, �e by sme mali �s� von. 189 00:15:44,967 --> 00:15:46,200 - A pom�c� mu so zap�len�m. - Mmm. 190 00:15:46,267 --> 00:15:48,367 Vr�time sa za chv�u, Stony. 191 00:15:55,133 --> 00:15:57,033 Oh, uh, 192 00:15:57,100 --> 00:15:59,500 Irene bola tak zanepr�zdenn� nen�vis�ou k Joe Balsingerovi, 193 00:15:59,567 --> 00:16:02,367 zabudla v�m poveda� o peniazoch. 194 00:16:02,433 --> 00:16:04,867 - Peniaze? - �no. 195 00:16:04,900 --> 00:16:08,900 Mali tane�n� s��a�. Vyhrali sme prv� cenu, �e? 196 00:16:08,967 --> 00:16:10,133 Po�te, uk�te im. 197 00:16:11,333 --> 00:16:12,567 Oh, �no. 198 00:16:13,433 --> 00:16:15,000 Tu s�. 199 00:16:15,067 --> 00:16:16,300 Dvadsa� dol�rov. 200 00:16:16,367 --> 00:16:18,300 Ona je �ertovsky dobr� tane�n�k. 201 00:16:18,367 --> 00:16:21,600 Oh, nedostala by som ni�, ak by ste netancoval so mnou. 202 00:16:22,867 --> 00:16:23,933 V�aka. 203 00:16:35,867 --> 00:16:36,967 No, kde je? 204 00:16:37,033 --> 00:16:38,367 Musel n�s vidie� prich�dza�. 205 00:16:38,433 --> 00:16:40,433 Pozor. Ste pod mu�kou. 206 00:16:40,500 --> 00:16:42,133 Po�me, hore ruky. 207 00:16:44,867 --> 00:16:46,433 Teraz oto�i�. 208 00:16:53,067 --> 00:16:56,233 No, je to skvel� sp�sob ako zaobch�dza� s priate�sk�mi cudzincami. 209 00:16:56,300 --> 00:16:59,100 Priate�sk�? Ako m�em vedie�, �e ste priate�sk�? 210 00:16:59,167 --> 00:17:00,967 Bude ti musie� sta�i� na�e slovo. 211 00:17:01,033 --> 00:17:02,600 Nehovorte mi, �e ho d�vate. 212 00:17:02,667 --> 00:17:05,133 Ver�m slovu vetra, �e bude pr�a�. 213 00:17:05,200 --> 00:17:07,867 A ver�m slovu slnka, �e bude jasno. 214 00:17:07,900 --> 00:17:10,867 Ale nenau�il som sa nikdy veri� slovu mu�a. 215 00:17:10,933 --> 00:17:13,333 Ale nevad� ti vzia� vola bez op�tania, �e? 216 00:17:13,400 --> 00:17:15,367 Ke� ste hladn�, nerozm���ate. 217 00:17:15,433 --> 00:17:16,767 Ale nezatknete ma. 218 00:17:16,867 --> 00:17:18,933 Zabijem ka�d�ho, �o by ma chcel zatkn��. 219 00:17:19,000 --> 00:17:22,767 Rad�ej ve�mi opatrne s t�m zab�jan�m, chlape. 220 00:17:22,867 --> 00:17:24,967 Ak to urob�, obesia �a. 221 00:17:25,033 --> 00:17:27,067 Obesia ma? 222 00:17:27,133 --> 00:17:28,867 Najprv ma bud� musie� chyti�. 223 00:17:33,300 --> 00:17:35,867 Will! Oh, Willy! 224 00:17:35,933 --> 00:17:37,433 �no, matka? 225 00:17:37,500 --> 00:17:40,033 Je ve�era. Prive� svojich priate�ov. 226 00:17:42,233 --> 00:17:43,300 Priate�ov? 227 00:17:43,367 --> 00:17:44,400 Jo. 228 00:17:44,467 --> 00:17:45,900 H�adali �a vonku. 229 00:17:47,867 --> 00:17:49,133 Po�me. 230 00:17:58,667 --> 00:18:01,367 Bola to dlh� chv�a, ne� sme boli schopn� pozva� �ud� k stolu. 231 00:18:01,433 --> 00:18:04,367 Jo, je to pre m�a pocit, ako by som bol nov� �lovek. 232 00:18:07,900 --> 00:18:09,333 Po�me, sadnite si, p�ni. 233 00:18:09,400 --> 00:18:11,967 V�etko, �o m�me, je hov�dzia pe�ienka a kukuri�n� chlieb, 234 00:18:12,033 --> 00:18:14,500 ale to je naozaj hostina v tejto krajine. 235 00:18:23,567 --> 00:18:25,867 C�time sa naozaj v�a�n� oh, Pane, 236 00:18:25,900 --> 00:18:28,900 za to, �o sa sna��me prija�. Amen. 237 00:18:30,733 --> 00:18:35,267 No, p�ni, u� ste si pohovorili s na�im chlapcom? 238 00:18:35,333 --> 00:18:37,567 Som si ist�, nie je tak, Tucson? 239 00:18:37,633 --> 00:18:39,033 Oh, o tej pr�ci? 240 00:18:39,100 --> 00:18:41,100 Iste, d�me mu ju. 241 00:18:41,167 --> 00:18:44,433 My po��tame z jeho pomocou. �es�desiat na mesiac a libra. 242 00:18:44,500 --> 00:18:46,567 �o ty na to, Rusty? 243 00:18:46,633 --> 00:18:50,100 No, nem�em poprie�, je to mocn�, dobr� mu�. 244 00:18:50,167 --> 00:18:54,000 - Nevieme ako v�m po�akova�. - Nesk��ajte to. 245 00:18:55,033 --> 00:18:56,433 �o takot nejak� hov�dzie, k�mo? 246 00:18:56,500 --> 00:18:58,667 Vie�, hon�k nem�e nacha� ��fa �aka�. 247 00:18:58,733 --> 00:19:01,300 To je pravda. 248 00:19:24,567 --> 00:19:26,433 Te�� ma, pani Parker! 249 00:19:39,600 --> 00:19:40,933 �a���. 250 00:19:43,767 --> 00:19:45,967 Dobr� r�no, p�n Balsinger. 251 00:19:46,033 --> 00:19:48,867 Oh, pani Parker, ne�akal som, �e v�s tu uvid�m. 252 00:19:48,933 --> 00:19:51,433 Pri�la som prispie� do fondu na kampa�. 253 00:19:51,500 --> 00:19:52,967 Oh, to je skvel�. 254 00:19:53,033 --> 00:19:55,700 Bude pr�ca pre p�na Parkera, je tak? 255 00:19:55,767 --> 00:19:58,200 Iste. Iste, nech pr�de zajtra r�no. 256 00:19:58,267 --> 00:19:59,767 P�jde s pracovnou �atou. 257 00:19:59,833 --> 00:20:02,367 Pracovn� �ata? Ale on je pred�k. 258 00:20:02,400 --> 00:20:04,633 Ah, �utujem, ten d�ob je obsaden�. 259 00:20:04,700 --> 00:20:06,800 Ale on nie je dos� siln� na denn� pr�cu. 260 00:20:06,867 --> 00:20:09,033 Viete, nech pr�de za mou a uvid�me. 261 00:20:09,100 --> 00:20:12,267 Oh, ale on potrebuje pr�cu teraz, nem�e takto. 262 00:20:12,333 --> 00:20:14,833 �utujem. Bu� pr�ca v pracovnej �ate, alebo ni�. 263 00:20:14,900 --> 00:20:18,700 Mal si to uvedomi� predt�m. V poriadku, �a���. 264 00:20:18,767 --> 00:20:20,267 Po�kajte. 265 00:20:23,300 --> 00:20:26,000 Zabudol ste da� d�me sp� jej peniaze. 266 00:20:26,067 --> 00:20:27,633 Nep�tal som od nej pr�spevok. 267 00:20:27,700 --> 00:20:28,833 Dala ho dobrovo�ne. 268 00:20:28,900 --> 00:20:31,733 Klamete Balsinger, pred�vate pracovn� miesta. 269 00:20:31,800 --> 00:20:33,700 Vypadnite odtia�to. Nehovorte mi, �o m�m robi�. 270 00:20:33,767 --> 00:20:36,767 V poriadku, vr�te pani jej peniaze a od�deme. 271 00:20:36,833 --> 00:20:39,267 Od�dete ihne�. Vyho�te ho. 272 00:22:29,233 --> 00:22:31,067 Chlapci, ste v poriadku? 273 00:22:31,133 --> 00:22:35,367 Iste. Zabudla ste si peniaze, pani Parker. 274 00:22:36,267 --> 00:22:37,733 V�aka. 275 00:22:37,800 --> 00:22:40,267 Povedzte Willovi, �e hne� ideme. 276 00:22:42,067 --> 00:22:44,133 Mysl�m, �e teraz vieme, ako to v tejto krajine ide. 277 00:22:44,200 --> 00:22:45,867 Najlep�ie pre m�a by bolo �s� do hlavn�ho mesta 278 00:22:45,933 --> 00:22:47,733 a pohovori� si so sen�torom Robertsom. 279 00:22:47,800 --> 00:22:50,867 Dobre a my zatia� po�enieme st�do cez park. 280 00:23:07,367 --> 00:23:09,767 Povedzte, to vyzer�, �e ste tu mali v�tr�nos�. 281 00:23:09,833 --> 00:23:11,833 Jo, spr�vny �as pre v�s �s� okolo. 282 00:23:11,900 --> 00:23:13,133 No, je mi to ��to, ale... 283 00:23:13,200 --> 00:23:14,633 Chcem, aby ste zatkol Troch Mu�ketierov. 284 00:23:14,700 --> 00:23:15,733 Ale oni opustili mesto. 285 00:23:15,800 --> 00:23:16,967 Oh, vr�tia sa. 286 00:23:17,033 --> 00:23:18,467 Vydal som na nich zatyka�. 287 00:23:18,533 --> 00:23:20,633 A chcem, aby ste to okam�ite splnil. 288 00:23:20,700 --> 00:23:22,033 V poriadku. 289 00:23:39,767 --> 00:23:43,033 Chlapci, predstavujem v�m n�ho nov�ho hon�ka, Will Parker. 290 00:23:43,100 --> 00:23:44,167 To je Shorty a Curley. 291 00:23:44,233 --> 00:23:45,500 - Ahoj. - Ahoj. 292 00:23:45,567 --> 00:23:47,233 Zdrav�m, m�te sa? 293 00:23:56,067 --> 00:23:58,233 Mysl�, �e sa ti tu bude p��i�, synu? 294 00:23:58,367 --> 00:24:00,500 Iste bude. 295 00:24:00,567 --> 00:24:03,133 M�m r�d ka�d� miesto, kde m�em zarobi� dos�, aby som sa postaral o rodinu. 296 00:24:17,033 --> 00:24:19,500 Na�e sp�sanie povolen�. 297 00:24:19,567 --> 00:24:21,467 Oh, vy ste z ran�a 3M, �o? 298 00:24:21,533 --> 00:24:23,367 �no, pane. 299 00:24:28,267 --> 00:24:31,033 V�etko v poriadku, p�ni. �ente dobytok priamo. 300 00:24:31,100 --> 00:24:32,767 V�aka, Warden. 301 00:24:50,567 --> 00:24:52,233 Hej vy, po�kajte. 302 00:24:59,500 --> 00:25:01,033 �o tu rob� tento �lovek? 303 00:25:01,100 --> 00:25:03,167 Pracuje pre n�s, Warden. 304 00:25:03,233 --> 00:25:05,433 Je mi ��to, ale nem�em ho pusti� do Parku. 305 00:25:05,500 --> 00:25:07,367 Je to pytliak. 306 00:25:07,400 --> 00:25:09,000 Nem�ete to dok�za�, pane. 307 00:25:09,067 --> 00:25:12,733 Nie, ale m�me rozkaz dr�a� v�s odtia�to pre�. 308 00:25:12,800 --> 00:25:14,467 Pozrite, mus�m si udr�a� t�to pr�cu. 309 00:25:14,533 --> 00:25:17,167 Ak s��bim, �e nebudem pytlia�i�, d�te mi �ancu? 310 00:25:17,233 --> 00:25:19,200 �utujem, ale to je mimo m�a. 311 00:25:19,267 --> 00:25:21,433 Bol ste vyl��en� a ja nem�em zmeni� toto rozhodnutie. 312 00:25:24,967 --> 00:25:26,633 No, aj tak v�aka, chlapi. 313 00:25:28,367 --> 00:25:29,800 Hej, vydr�. 314 00:25:32,667 --> 00:25:34,267 Hej, chlape! 315 00:25:38,467 --> 00:25:40,267 Po�kaj chv�u. 316 00:25:40,367 --> 00:25:42,133 Zabudol si svoju mzdu. 317 00:25:42,200 --> 00:25:43,367 �iadnu som nezarobil. 318 00:25:45,467 --> 00:25:47,000 No, nemal si �ancu. 319 00:25:48,800 --> 00:25:50,933 Ak� �ance ja niekedy m�m? 320 00:25:51,000 --> 00:25:53,367 Teraz u� viem, �e je to trochu �a�k�, 321 00:25:53,433 --> 00:25:56,367 ale v�etko bude lep�ie. 322 00:25:56,433 --> 00:25:59,033 Tak zatia�, chlape. Stretneme sa. 323 00:25:59,833 --> 00:26:01,367 Zatia�, Rusty. 324 00:26:29,800 --> 00:26:33,533 Ak je Parker vo forme, nep�jde domov bez m�sa. 325 00:27:00,867 --> 00:27:02,767 Mali by sme sa roz�s�. 326 00:28:53,967 --> 00:28:56,400 Po�kajte, Parker. 327 00:28:56,467 --> 00:28:59,000 Nakoniec sme v�s chytili s tovarom. 328 00:29:05,000 --> 00:29:08,533 "Parker v�dy tvrdil, �e dopravuje jedlo �udsk�m bytostiam" 329 00:29:08,667 --> 00:29:11,200 "Je to viac, ne� pr�vo pytlia�i�." 330 00:29:11,267 --> 00:29:16,367 "Tvrd�, �e �t�t v�a�� za svoju existenciu ob�anom, nie zvierat�m." 331 00:29:16,433 --> 00:29:18,300 D�va to dobr� zmysel. 332 00:29:39,000 --> 00:29:42,300 Zvolal som toto n�dzov� zasadnutie v�boru, 333 00:29:42,367 --> 00:29:45,333 aby ste si vypo�uli prekvapiv� pr�beh korupcie. 334 00:29:45,400 --> 00:29:48,367 Chcem, aby ste ho po�uli, tak ako ja. 335 00:29:48,433 --> 00:29:53,833 Od o�it�ho svedka, za ktor�ho chrakter a poctivos� sa m�em zaru�i�. 336 00:29:53,900 --> 00:29:55,200 P�n Brooke. 337 00:29:55,267 --> 00:29:56,667 �akujem. 338 00:29:57,700 --> 00:30:00,433 D�ma a p�ni, 339 00:30:01,500 --> 00:30:04,167 som tu, aby som v�m povedal o voli�och. 340 00:30:04,233 --> 00:30:07,533 Nespokojn�ch voli�och, nie z va�ou vl�dou, 341 00:30:07,667 --> 00:30:11,167 ale mu�om v ich komunite, menovan�m vami. 342 00:30:11,233 --> 00:30:13,533 On diktuje ich samotn� existenciu. 343 00:30:13,600 --> 00:30:16,533 Ob�anie sp�tan� hrozbou hladovania 344 00:30:16,600 --> 00:30:18,767 s� n�ten� si kupova� pracovn� miesta. 345 00:30:22,800 --> 00:30:24,967 - Toto je v�ne. - V�ne? 346 00:30:25,033 --> 00:30:28,133 Bude tu ve�a �ud� rado o tom vypoveda�. 347 00:30:28,200 --> 00:30:30,200 Nikto nebude vypoveda�. 348 00:30:37,133 --> 00:30:39,633 Hej, starec mus� by� v k�lni. 349 00:30:41,967 --> 00:30:44,000 Oh, neohroz�me v�s, Parker. 350 00:30:44,067 --> 00:30:46,733 Len som v�m pripom�name, �e m�te rodinu. 351 00:30:46,800 --> 00:30:49,300 A je lep�ie na nich myslie�, ne� nie�o vypust�te z �st. 352 00:30:49,367 --> 00:30:51,800 Pred ka�dou vy�etrovacou komisiou. 353 00:30:51,867 --> 00:30:54,333 Prem���am o svojich mlad�ch �u�och, 354 00:30:54,400 --> 00:30:55,967 a prem���am o druhu krajiny 355 00:30:56,033 --> 00:30:58,433 v ktorej by mali vyrasta�. 356 00:30:58,500 --> 00:31:00,233 Dokonca aj ke� je to len n�doba prachu, 357 00:31:00,300 --> 00:31:02,800 maj� pr�vo v nej vyrasta� slobodn�. 358 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 Teraz sa vr�te k tomu podradn�mu dikt�torovi a povedzte mu, 359 00:31:13,767 --> 00:31:16,200 je tu jeden mu�, ktor�ho nedostane ani biz�n. 360 00:31:16,267 --> 00:31:19,733 �e poviem svetu o �om a jeho bande my��. 361 00:31:19,800 --> 00:31:23,533 Veter�n, rozhodne obdivujem va�u re�. Potraste. 362 00:31:26,933 --> 00:31:28,800 P�tal ste si to. 363 00:31:28,867 --> 00:31:30,667 Ja by som to nerobil. 364 00:31:31,733 --> 00:31:32,967 V�aka, chlapci. 365 00:31:33,033 --> 00:31:34,967 - Je ti nie�o, oci? - Nie. 366 00:31:35,033 --> 00:31:37,667 Ale ke� som nemal ten pr�beh predt�m, 367 00:31:37,700 --> 00:31:39,833 som si ist�, �e teraz m�m. 368 00:31:39,900 --> 00:31:41,667 - A m�te svedkov na dok�zanie. - Mmm. 369 00:31:41,667 --> 00:31:43,667 V poriadku, vypadnite. 370 00:31:52,900 --> 00:31:54,400 Nemal si to hovori�, ot�e. 371 00:31:54,467 --> 00:31:55,800 Balsinger by sa to dozvedel tak �i tak. 372 00:31:55,867 --> 00:31:58,067 Ale teraz urob� �oko�vek, aby si nevypovedal. 373 00:31:58,133 --> 00:32:00,133 M� pravdu. 374 00:32:00,200 --> 00:32:01,967 Teraz mus�me zaisti� pre v�s a zvy�ok svedkov ochranu. 375 00:32:02,033 --> 00:32:04,067 Mai by sme hne� nav��ti� �erifa. 376 00:32:04,133 --> 00:32:06,300 Chlapci, nesmiete �s� do mesta. 377 00:32:06,367 --> 00:32:08,400 �erif m� na v�s zatyka�. 378 00:32:08,467 --> 00:32:09,500 Pre�o? 379 00:32:09,567 --> 00:32:11,200 Zdemolovanie Balsingerovej kancel�rie. 380 00:32:11,267 --> 00:32:13,333 Sna�ia sa zabr�ni� tomu vypo��vaniu. 381 00:32:13,400 --> 00:32:14,467 Jo. 382 00:32:14,533 --> 00:32:15,800 Mus�me to ozn�mi� in�m svedkom, 383 00:32:15,867 --> 00:32:17,400 ale mus�me sa vyh�ba� mestu. 384 00:32:17,467 --> 00:32:19,000 Budete opatrn�, dobre? 385 00:32:23,067 --> 00:32:24,633 Zdrav�m, �erif. 386 00:32:24,700 --> 00:32:26,733 Mu�ketieri s� vonku na Parkerovom pozemku. 387 00:32:26,800 --> 00:32:28,433 Cho�te tam a uplantine zatyka�. 388 00:32:28,500 --> 00:32:29,967 Hne� idem. 389 00:33:35,567 --> 00:33:37,167 Za �o ste tu? 390 00:33:37,167 --> 00:33:39,167 No pod�a zatyka�a, 391 00:33:39,200 --> 00:33:42,167 sme vinn� z n�silia a v�tr�nictva. 392 00:33:42,200 --> 00:33:44,300 Zariadil Balsinger va�e zatknutie? 393 00:33:44,367 --> 00:33:45,600 Pre�o to urobil? 394 00:33:45,667 --> 00:33:47,800 Vypo�utie malo u� za�a�. 395 00:33:59,933 --> 00:34:02,167 Tak�e, ako dlho m�me �aka�? 396 00:34:02,200 --> 00:34:04,200 Neviem, nech�pem to. 397 00:34:04,267 --> 00:34:08,067 No, mo�no ste sa teraz presved�il, �e m�te zl� inform�cie. 398 00:34:21,033 --> 00:34:22,933 Vyzer� to, Balsinger vyhral. 399 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Nem�em uveri�, �e sa Parker neobjavil. 400 00:34:24,767 --> 00:34:26,600 No, on sa mohol postara� o to, aby tak neurobil. 401 00:34:26,667 --> 00:34:28,533 Mysl�, �e by... 402 00:34:28,600 --> 00:34:30,033 No, chlapci, prep���am v�s. 403 00:34:30,167 --> 00:34:31,167 Ako to? 404 00:34:31,233 --> 00:34:32,767 Balsinger odvolal obvinenie. 405 00:34:32,833 --> 00:34:35,933 Pekn� od neho, teraz, ke� vypo�utie skon�ilo. 406 00:34:37,733 --> 00:34:39,433 Dr� sa, chlap�e. 407 00:34:39,500 --> 00:34:41,400 Bude� vonku ka�d�m okamihom. 408 00:34:41,467 --> 00:34:42,667 Jo. 409 00:34:47,000 --> 00:34:49,600 Rad�ej po�me na Parkerovo miesto. 410 00:35:20,200 --> 00:35:21,233 Ako mu ubl�ili? 411 00:35:21,300 --> 00:35:22,433 Zatia� neviem. 412 00:35:22,500 --> 00:35:24,800 Niekto videl, kto to urobil? 413 00:35:24,867 --> 00:35:26,900 �iel zapriahnu� kone, aby n�s zaviezol na vypo�utie 414 00:35:26,967 --> 00:35:29,067 a takto sme ho na�li. 415 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 Pros�m, nerobte ni� viac. 416 00:35:32,867 --> 00:35:35,033 Nedopustim, aby sa Balsinger z toho dostal. 417 00:35:35,167 --> 00:35:37,700 Nevid�te, �e nem� zmysel bojova�. 418 00:35:37,767 --> 00:35:39,367 M� pravdu, Stony. 419 00:35:39,433 --> 00:35:43,200 V�im si toho, �o sa sna��te pre n�s urobi�, ale je to bezn�dejn�. 420 00:35:43,267 --> 00:35:46,567 Jo, vyzer� to, �e v�etko, �o sme spravili, len zhor�ilo veci. 421 00:35:50,933 --> 00:35:52,833 Z�skajte Willovi dobr�ho pr�vnika. 422 00:35:56,933 --> 00:35:58,533 Stony, chcem �a pochv�li�. 423 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Ako to? 424 00:35:59,667 --> 00:36:01,567 No, mysl�m, �e sa st�le zlep�uje�. 425 00:36:01,633 --> 00:36:04,300 Neprejde ani t��de�, aby si n�s nedostal do probl�mov. 426 00:36:04,367 --> 00:36:06,567 Tentoraz za��na� by� nudn�. 427 00:36:06,633 --> 00:36:08,167 V poriadku. D�me veci so poriadku, 428 00:36:08,167 --> 00:36:10,333 ale mus�me n�js� nejak� trhlinu na toho chlapa. 429 00:36:10,400 --> 00:36:11,500 Ty a my dvaja. 430 00:36:11,567 --> 00:36:13,567 No, je to na n�s. 431 00:36:40,833 --> 00:36:44,000 Vyzer� to, �e tvoj star� m� docela pr�cu teraz popo�udn�, Will. 432 00:36:46,767 --> 00:36:50,167 Odomkni tie dvere. Odomkni tie dvere! 433 00:36:50,233 --> 00:36:52,033 Po�me, pon�h�aj sa. 434 00:36:56,633 --> 00:36:58,167 Cho� dnu. 435 00:36:59,400 --> 00:37:02,167 Balsinger dal zl�ti� m�jho stark�ho, urobil to? 436 00:37:02,733 --> 00:37:03,833 Jo. 437 00:37:07,433 --> 00:37:08,533 Zabijem ho za to. 438 00:37:08,600 --> 00:37:09,700 Oh, obesia �a. 439 00:37:09,767 --> 00:37:11,433 Bude to st� za to. 440 00:37:35,167 --> 00:37:36,600 Newt! Hej, Newt! 441 00:37:39,033 --> 00:37:40,567 Cho� to hne� poveda� Balsingerovi. 442 00:37:40,633 --> 00:37:43,667 Parker je vo�n� a je na ceste ho zabi�. 443 00:37:43,733 --> 00:37:45,967 Po�kaj chv�u. Postar�me sa o to. 444 00:39:01,733 --> 00:39:05,200 Parkerov chlapec v�s chce dosta�, Joe, rad�ej bu�te opatrn�. 445 00:39:05,267 --> 00:39:09,033 Ste pravdepodobne vinn� za t�chto m�tvych mu�ov ako on. 446 00:40:54,067 --> 00:40:56,067 Po�ul som, �e ste sa pripojili k prenasledovate�om. 447 00:40:56,133 --> 00:40:57,300 To sme. 448 00:40:57,367 --> 00:40:59,467 Predpoklad�m, �e si mysl�te, �e ho schov�vame. 449 00:40:59,533 --> 00:41:01,767 Irene, prenasledovatelia maj� rozkaz strie�a� bez v�zvy. 450 00:41:01,833 --> 00:41:03,433 Bez toho, aby mu dali �ancu? 451 00:41:03,500 --> 00:41:06,133 Ak sa k nemu dostaneme prv�, zabezpe��me mu spravodliv� proces. 452 00:41:09,633 --> 00:41:10,900 Ak ho n�jdeme. 453 00:41:12,967 --> 00:41:14,567 Mysl�m, �e viem kde je. 454 00:41:25,933 --> 00:41:27,700 Mysl�m, �e je tam hore. 455 00:41:27,767 --> 00:41:30,967 Chlapec si je ist�, �e m� vt��i poh�ad na krajinu. 456 00:41:31,033 --> 00:41:32,567 Po�kajte tu. 457 00:42:32,167 --> 00:42:33,600 Po�kaj, Will! 458 00:43:11,967 --> 00:43:13,767 Nikdy ho tu nen�jdeme. 459 00:43:44,633 --> 00:43:45,933 Pr�ve ste v priamom prenose 460 00:43:46,000 --> 00:43:47,933 prenasledovania na Gunsight Ridge. 461 00:43:48,000 --> 00:43:51,267 Spr�va. Divok� Parker pr�ve padol do pasce. 462 00:44:17,567 --> 00:44:18,800 �erif Nolan dostal svojich mu�ov 463 00:44:18,867 --> 00:44:20,933 na dostrel k vrahovi. 464 00:44:21,000 --> 00:44:22,867 Zatia� s� chr�nen� skalami, 465 00:44:22,933 --> 00:44:25,800 ale teraz le�� sto yardov otvorenej krajiny medzi nimi a psancovou stre�bou. 466 00:44:25,867 --> 00:44:27,533 Odv�i sa niekto z nich riskova�? 467 00:44:35,667 --> 00:44:36,967 Parker zastavil stre�bu. 468 00:44:37,033 --> 00:44:39,167 Mo�no si jedna z guliek na�la svoj cie�. 469 00:44:39,200 --> 00:44:40,567 Zd� sa, �e �erif to mysl� v�ne 470 00:44:40,633 --> 00:44:42,667 preto�e nariadil mu�om pohn�� sa vpred. 471 00:45:16,933 --> 00:45:19,933 �iadame v�s odvola� �atu na nieko�ko hod�n. 472 00:45:20,000 --> 00:45:23,700 Ak sa n�m podar� dosta� k Willovi, sme si ist�, �e ho presved��me, aby sa vzdal. 473 00:45:24,700 --> 00:45:26,600 Nem�em to riskova�, chlapci. 474 00:45:26,667 --> 00:45:29,167 Najsk�r v�s zastrel�, ne� sa k nemu dostanete. 475 00:45:29,167 --> 00:45:31,500 No, mal mo�nos� zastreli� Stonyho minul� noc, 476 00:45:31,567 --> 00:45:32,700 a neurobil to. 477 00:45:32,767 --> 00:45:34,533 On vie, �e sme jeho priatelia. 478 00:45:34,600 --> 00:45:36,933 A preto som si ist�, �e p�jde s nami. 479 00:45:37,000 --> 00:45:39,033 No, mohlo by to st� za pokus. 480 00:45:42,500 --> 00:45:44,167 Tu mar�al Gregg. 481 00:45:44,200 --> 00:45:45,967 Oh, hal�, �erif. 482 00:45:47,367 --> 00:45:49,800 No, zastavte to, nedostanete u� �ancu. 483 00:45:49,867 --> 00:45:51,833 Posielam von kaval�riu. 484 00:45:51,900 --> 00:45:54,667 Chlapci, Parker zabil �a���ch dvoch mu�ov. 485 00:45:54,733 --> 00:45:56,800 Oper�tor, oper�tor. 486 00:45:57,500 --> 00:45:59,267 Dajte mi Fort McGuire. 487 00:46:02,267 --> 00:46:04,733 Akon�hle pr�de kaval�ria, Will nebude ma� �ancu. 488 00:46:04,800 --> 00:46:06,833 Ke� sa tam dostan� ako prv�. 489 00:46:54,067 --> 00:46:56,200 Pam�tajte, �erif, 490 00:46:56,267 --> 00:46:58,767 nestrie�ajte, bez oh�adu na to, �o sa deje. 491 00:46:59,667 --> 00:47:01,000 No, chlapci, po�uli ste ho. 492 00:47:01,067 --> 00:47:03,567 Nestrie�a� za �iadnych okolnost�. 493 00:47:09,133 --> 00:47:11,433 Pohotovos�, Mu�ketieri pr�ve za��naj�. 494 00:47:16,100 --> 00:47:18,667 Pripad� mi to ako pr�stroj na sp�chanie sebevra�dy. 495 00:47:18,733 --> 00:47:20,800 A� doteraz sa nik neodv�il von 496 00:47:20,867 --> 00:47:22,867 privies� tel� svojich m�tvych kamar�tov. 497 00:48:10,033 --> 00:48:12,767 Brooke! Necho�te bli��ie! 498 00:48:18,067 --> 00:48:19,867 Necho�te bli��ie, Brooke! 499 00:48:21,367 --> 00:48:22,467 Will! 500 00:48:31,267 --> 00:48:33,567 Nech�m v�s ma dosta�, Brooke! 501 00:49:06,667 --> 00:49:08,667 No, vyzer� to, �e n�s znovu previezol. 502 00:49:08,733 --> 00:49:11,667 A zrejme zamieril sp� do kopcov. 503 00:49:19,467 --> 00:49:21,867 Nediv�m sa v�m, �e ste vzdal to p�tranie. 504 00:49:21,933 --> 00:49:23,900 T�to nerv�zny z�stupcovia s� ove�a nebezpe�nej�� 505 00:49:23,967 --> 00:49:25,400 ako ten pra�ten� divoch Parker. 506 00:49:26,800 --> 00:49:28,433 Tak�e si tie� mysl�te, �e je bl�zon? 507 00:49:28,500 --> 00:49:30,833 Pre�o, iste, �e je. Bl�zniv� ako klie��. 508 00:49:30,900 --> 00:49:32,967 Viem o �om v�etko. 509 00:49:33,033 --> 00:49:35,767 Som z vysielacej spolo�nosti, ktor� vysielala spr�vy. 510 00:49:35,833 --> 00:49:38,367 Keby len vedel o v�etk�ch l�iach, �o sme o �om ��rili. 511 00:49:40,767 --> 00:49:42,700 Mo�no sa nezauj�ma. 512 00:49:42,767 --> 00:49:44,400 Mo�no je teraz zvyknut� na l�i. 513 00:49:44,467 --> 00:49:45,500 �o t�m mysl�te? 514 00:49:47,333 --> 00:49:50,500 V�etko je lo� v tejto pieskovej n�dobe. 515 00:49:50,567 --> 00:49:52,333 Ak� m� zmysel sa sna�i� by� dobr� a tvrdo pracova�, 516 00:49:52,400 --> 00:49:54,433 ke� nem�ete dosta� pr�cu? 517 00:49:54,500 --> 00:49:57,767 Ak� m� zmysel dosta� sa dopredu a �etri� peniaze, ke� ich nem�ete zarobi�? 518 00:49:57,833 --> 00:50:00,133 Radik�lny druh, nie je tak? 519 00:50:00,200 --> 00:50:01,500 Mo�no. 520 00:50:01,567 --> 00:50:03,667 Idete cel� cestu do mesta? 521 00:50:03,733 --> 00:50:06,833 Nie, chcem sa zastavi� a najprv vidie� svojich �ud�. 522 00:50:06,900 --> 00:50:09,100 M�ete ma vysadi� na Parkerovom mieste. 523 00:50:09,167 --> 00:50:10,667 Parkerovo miesto? 524 00:50:10,733 --> 00:50:13,233 Jo. Tam �ijem. 525 00:50:13,300 --> 00:50:14,433 Som Will Parker. 526 00:50:17,267 --> 00:50:20,767 Mo�no by ste mal rad�ej vyst�pi� a �s� pe�o, boli by sme obaja bezpe�nej��. 527 00:50:32,700 --> 00:50:35,500 Hal�, �erifova kancel�ria? 528 00:50:35,567 --> 00:50:39,767 Tu je Doyle. Radiooper�tor. 529 00:50:39,833 --> 00:50:42,933 �erif, pr�ve sem dostali oznam, �e Parker zamieril domov. 530 00:50:43,000 --> 00:50:44,600 Nasadnite, chlapi. 531 00:51:54,167 --> 00:51:55,167 Ahoj, otec. 532 00:51:57,367 --> 00:51:59,467 Nemal si sem pr�s�, synu. 533 00:51:59,533 --> 00:52:01,167 �no, ja viem. 534 00:52:01,233 --> 00:52:03,567 Pri�iel som sa rozl��i�. 535 00:52:03,633 --> 00:52:05,600 Predt�m, ne� ma zober�. 536 00:52:12,500 --> 00:52:13,733 Zbohom. 537 00:52:35,833 --> 00:52:37,033 Matka? 538 00:52:46,167 --> 00:52:47,533 M�j syn. 539 00:53:28,333 --> 00:53:30,867 Dobr� r�no, p�n Balsinger. Nejak� novinky? 540 00:53:30,933 --> 00:53:33,200 Nie. Teraz sa u� neboj�m. 541 00:53:33,267 --> 00:53:35,767 Parker je 40 m� odtia�to a je obk���en� arm�dou. 542 00:53:35,833 --> 00:53:37,633 V skuto�nosti, pravdepodobne je u� m�tvy. 543 00:53:52,833 --> 00:53:55,767 Prezri si dobre tie peniaze, lebo to bude posledn�, �o uvid�. 544 00:53:55,833 --> 00:53:57,733 Pozri, chlap�e. 545 00:53:57,800 --> 00:53:59,267 M�e� ma� v�etko, ak ma nech� �s�. 546 00:53:59,333 --> 00:54:01,533 Je tu skoro 5,000. 547 00:54:01,600 --> 00:54:04,600 Stal si sa ve�korys�m, �e? 548 00:54:04,667 --> 00:54:08,167 �asto som prem���al, �o by som c�til, keby som mal to�ko pe�az�. 549 00:54:08,200 --> 00:54:10,933 Teraz nemysl�m, �e prines� nie�o dobr� ani jedn�mu z n�s. 550 00:54:12,633 --> 00:54:14,533 Vypadni a m�e� poveda�, �e som tu. 551 00:54:16,600 --> 00:54:19,167 Po�me. 552 00:54:19,200 --> 00:54:22,467 Nie je �iadny mu� v tomto meste, ktor�ho si nezranil alebo neokradol, 553 00:54:22,567 --> 00:54:24,167 tak �i onak. 554 00:54:24,200 --> 00:54:26,300 Ka�d� by si r�d do teba strelil, keby sa odv�il. 555 00:54:26,367 --> 00:54:28,800 No, ja im chcem da� �ancu. 556 00:54:38,333 --> 00:54:40,067 D�m im len vedie�, �e prich�dzame. 557 00:55:09,967 --> 00:55:10,933 Gosh. 558 00:55:27,667 --> 00:55:29,067 - Tak zatia�. - Ahoj. 559 00:55:29,167 --> 00:55:35,067 Vo�n� preklad z anglick�ch titulkov gogo 42815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.