Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,867 --> 00:01:41,667
Iste ich chce� dosta�
z tohto prachu, k�m za�ne vietor.
2
00:01:41,733 --> 00:01:43,900
Je neskoro.
Pozri sa tamto.
3
00:01:48,133 --> 00:01:49,867
Mus�me n�js� nejak� �kryt pre st�do.
4
00:01:49,900 --> 00:01:53,367
Tu?
T�to krajina je ako doska.
5
00:01:53,433 --> 00:01:57,033
Shorty! Shorty!
Pohni sa.
6
00:02:26,100 --> 00:02:27,867
B�rka je ��m �alej hor�ia!
7
00:02:27,867 --> 00:02:29,333
Tamto je dom.
8
00:02:32,200 --> 00:02:34,100
Rad�ej sa tam schovajme.
9
00:03:23,200 --> 00:03:24,300
Prach.
10
00:03:34,300 --> 00:03:36,267
Ako je tam, Rusty?
11
00:03:36,333 --> 00:03:39,767
Skvel�. M�ete vidie� Rocky Mountains.
12
00:03:39,867 --> 00:03:41,433
Prich�dza sem.
13
00:03:41,500 --> 00:03:43,067
Pres�va ho vietor?
14
00:03:43,133 --> 00:03:45,067
No, idem sa pozrie�.
15
00:03:48,467 --> 00:03:51,467
Hej, zatvor tie dvere, Tucson!
16
00:03:51,533 --> 00:03:53,100
Je posun v poriadku?
17
00:03:53,167 --> 00:03:55,500
Udr�uje sa, prevdepodobne
bude f�ka� silno vonku.
18
00:03:55,567 --> 00:03:57,733
Som r�d, �e ne�ijeme v tejto krajine.
19
00:03:57,867 --> 00:04:00,600
Zauj�malo by ma, ako sa to
sem dostalo.
20
00:04:00,667 --> 00:04:03,200
Vyzer� to, �e na vine
ja Svetov� Vojna.
21
00:04:04,467 --> 00:04:05,933
Svetov� vojna?
22
00:04:06,000 --> 00:04:07,733
Jo, vypo�uj si toto.
23
00:04:07,867 --> 00:04:09,867
"9 marec, 1918."
24
00:04:09,867 --> 00:04:13,600
"Z�morsk� dopyt posiela
ceny p�enice na maximum."
25
00:04:13,667 --> 00:04:17,000
"Panhandle Country
sa oto�ilo od chovania dobytka
k p�enici."
26
00:04:17,067 --> 00:04:19,867
"Len v tomto kraji je,
11,000 akrov pastv�n"
27
00:04:19,933 --> 00:04:21,967
"Bud� zoran� na t�to jar."
28
00:04:22,033 --> 00:04:26,067
"Miller Higgins dosiahol zisk
cez $80 na aker minul� sez�nu."
29
00:04:26,133 --> 00:04:28,967
"A vysad� 3,000 akrov tento rok."
30
00:04:29,033 --> 00:04:32,500
"Luke Parker pr�ve dokon�il fajn
domov pre svoju rodinu"
31
00:04:32,567 --> 00:04:35,467
"A zaplatil v hotovosti
za drah� automobil."
32
00:04:36,133 --> 00:04:37,733
Chud�ci.
33
00:04:37,867 --> 00:04:39,967
Milli�ny zni�en�ch na konci vojny.
34
00:04:40,033 --> 00:04:41,933
Ceny p�enice �li dolu k ni�omu.
35
00:04:42,000 --> 00:04:45,600
Iste, ale ako je to s mili�nmi
akrov pre dobytok.
36
00:04:45,667 --> 00:04:47,867
To zni�� hon�kov ako sme my?
37
00:04:47,933 --> 00:04:51,033
Oh, pozri, toto im mus�
by� ��to.
38
00:04:51,100 --> 00:04:54,100
Povedzme, �e moje u�i s� hluch�.
39
00:04:54,167 --> 00:04:56,633
Alebo �e vietor vlastne skon�il?
40
00:05:04,933 --> 00:05:08,233
Je po v�etkom, chlapci.
Po�me dosta� dobytok k vode pred s�mrakom.
41
00:05:52,067 --> 00:05:54,333
Boli by sme na tom lep�ie,
keby sme zostali s dobytkom.
42
00:05:54,400 --> 00:05:56,000
Vyzer� to, ako by sa dostali
len na okraj toho.
43
00:05:56,067 --> 00:05:57,200
Jo.
44
00:06:10,667 --> 00:06:11,867
Hej.
45
00:06:14,933 --> 00:06:17,167
Vyzer� to, �e niekto z�pasil
s�m z volom.
46
00:06:17,233 --> 00:06:20,167
Jo. Podrezal ho na mieste.
47
00:06:20,233 --> 00:06:23,233
Viete si predstavi� z�pas v tej
b�rke?
48
00:06:23,300 --> 00:06:25,467
No, mysl�m, �e nebude schopn�
�s� celkom r�chlo.
49
00:06:25,533 --> 00:06:27,133
S takou ve�kou z�a�ou na koni.
50
00:06:29,433 --> 00:06:30,967
�iadna jazda.
51
00:06:31,033 --> 00:06:32,067
Pozri.
52
00:06:36,600 --> 00:06:38,633
Chlap�e, to je obraz, �o?
53
00:06:38,700 --> 00:06:41,233
Mu� pe�o dr�iaci cel�ho vola.
54
00:06:41,300 --> 00:06:44,167
Prezrime okolie.
Chlapci, zosta�te u st�da.
55
00:06:44,233 --> 00:06:45,567
V poriadku.
56
00:07:02,967 --> 00:07:04,367
No, ani stopa po �om.
57
00:07:05,767 --> 00:07:07,867
Vyzer� to, �e sme pri�li
o jedn�ho vola.
58
00:07:07,867 --> 00:07:10,333
Aj tak by som chcel vidie�
toho Herculesa.
59
00:07:10,400 --> 00:07:11,900
No, neza�a�uj sa t�m.
60
00:07:11,967 --> 00:07:14,100
Mus�me �s� do mesta a z�ska�
nejak� z�soby.
61
00:07:14,167 --> 00:07:17,500
Dobre, chlapci bud� hna�
st�do k vode.
62
00:07:25,333 --> 00:07:28,333
Neviem ako vy chlapci,
ale ja umieram od hladu.
63
00:07:28,400 --> 00:07:30,400
No, zniesol by som trochu �r�dla.
64
00:07:30,467 --> 00:07:33,100
Je tam miesto cez ulicu.
65
00:07:52,633 --> 00:07:54,033
�o to bude?
66
00:07:54,100 --> 00:07:56,133
No, ja som ve�mi hladn�.
67
00:07:56,867 --> 00:07:58,000
Dajte mi kr�sny steak.
68
00:07:58,067 --> 00:07:59,433
�utujem, sme bez steakov.
69
00:08:00,533 --> 00:08:02,200
Dajte mi tri hamburgeri.
70
00:08:02,267 --> 00:08:03,733
Mne tie�.
71
00:08:03,867 --> 00:08:06,867
No, budem musie� to ist�.
Len mne dvojit�.
72
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
Povedzte, viete �o ma vie roz��li�?
73
00:08:11,467 --> 00:08:14,133
Prem���anie, �e mi traja jeme hamburgeri.
74
00:08:14,200 --> 00:08:19,100
K�m ten zlodej pravdepodobne
k��e do ��avnat�ho steaku.
75
00:08:19,167 --> 00:08:20,667
�o sa deje, vy chlapci
ste stratili nejak� dobytok?
76
00:08:20,733 --> 00:08:21,867
Len jeden.
77
00:08:23,000 --> 00:08:25,767
Pokia� ide o moje obavy,
zarobil na tom.
78
00:08:25,867 --> 00:08:29,700
Jo. Viete si predstsvi� niekoho,
ako nesie p�r stokilov� kus m�sa na chrbte?
79
00:08:31,500 --> 00:08:33,133
Povedzme, �e tak� Will Parker.
80
00:08:33,200 --> 00:08:36,200
Jo? Kde b�va?
81
00:08:36,267 --> 00:08:39,067
Keby som bol vami, chlapi,
nestrie�al by som na Willa.
82
00:08:39,133 --> 00:08:41,600
Nie je len najsilne�� chlap�k tu,
83
00:08:41,667 --> 00:08:44,033
je aj najlep�� strelec.
84
00:08:44,100 --> 00:08:45,867
Znie to ako celkom chlap.
85
00:08:45,867 --> 00:08:48,767
Jo? Povedze, �e by som ho
r�d stretol.
86
00:08:53,367 --> 00:08:55,733
�koda, �e tu nezostaneme do konca.
87
00:08:55,867 --> 00:08:57,067
Oh, ospravedl�ujem sa.
88
00:08:57,133 --> 00:08:58,867
To je v poriadku.
89
00:09:04,867 --> 00:09:07,567
Nie�o mi hovor�, �e
zostane do konca, Tucson.
90
00:09:15,000 --> 00:09:16,967
�ijete tu?
91
00:09:17,033 --> 00:09:18,533
�no, ale vy nie.
92
00:09:18,600 --> 00:09:20,500
�no, ale je to dobr� n�pad.
93
00:09:24,467 --> 00:09:25,733
Dobr� ve�er, p�n Balsinger.
94
00:09:25,867 --> 00:09:26,900
Haj.
95
00:09:30,000 --> 00:09:32,733
Tam je Parkerovo diev�a.
Docela �ikovn� mal� ��slo.
96
00:09:32,867 --> 00:09:34,867
Poviem jej, �e je.
97
00:09:34,900 --> 00:09:37,867
A tak, mus�me dosta� st�do cez
n�rodn� park.
98
00:09:37,867 --> 00:09:40,267
Hej, smiem prosi�, kovboj?
99
00:09:40,967 --> 00:09:42,300
Iste.
100
00:09:54,633 --> 00:09:57,033
M�m spr�vu pre teba, zlato.
Mysl�m, �e Joe Balsinger �a m� r�d.
101
00:09:57,100 --> 00:09:58,500
Vie�, �o si o �om mysl�m?
102
00:09:58,567 --> 00:10:01,133
Je to jeden z najv���ch
mu�ov v tejto oblasti.
103
00:10:01,200 --> 00:10:02,667
Pre�o neby� chytr�?
104
00:10:02,733 --> 00:10:04,733
Vie�, urobil pre tvojich
�ud� ve�a dobr�ho.
105
00:10:04,867 --> 00:10:06,633
- Po� a povezd, "ahoj."
- Nie, v�aka.
106
00:10:08,633 --> 00:10:10,333
- No tak, nebu� slaboch!
- Nie!
107
00:10:17,800 --> 00:10:20,133
- Ste v poriadku?
- Jo, po�me odtia�to.
108
00:10:21,633 --> 00:10:23,600
Pozor!
109
00:11:07,100 --> 00:11:09,133
Tu, vypadlo v�m to.
110
00:11:09,200 --> 00:11:12,067
�utujem. Dostala som v�s do probl�mov.
Dobr� noc.
111
00:11:12,133 --> 00:11:14,367
Oh, po�kajte, nechcte od�s�
a necha� ma tu, �e?
112
00:11:14,433 --> 00:11:15,900
Mus�m.
113
00:11:18,700 --> 00:11:21,500
Pekn� pr�ca, cudzinec,
h�ad�te pr�cu?
114
00:11:22,067 --> 00:11:23,400
Nie, v�aka.
115
00:11:58,233 --> 00:11:59,600
Rad�ej v�s vezmem domov.
116
00:11:59,667 --> 00:12:01,367
Nie, v�aka.
Dok�em sa o seba postara�.
117
00:12:01,433 --> 00:12:04,867
Neurobila ste ve�mi dobr� pr�cu
v obedovej miestnosti.
118
00:12:04,933 --> 00:12:06,300
V poriadku.
119
00:12:20,033 --> 00:12:21,167
V�aka, dobr� noc.
120
00:12:21,233 --> 00:12:22,867
Idem s vami.
121
00:12:22,867 --> 00:12:24,233
Rad�ej by som, keby nie.
122
00:12:24,300 --> 00:12:26,400
Nie ste ve�mi pohostinn�.
123
00:12:31,433 --> 00:12:33,167
Oh, to si ty, Irene.
124
00:12:35,500 --> 00:12:38,233
Ja, uh, odviedol som va�u dc�ru
domov od tanca.
125
00:12:38,300 --> 00:12:40,567
No, to bol od v�s ve�mi
pekn�, pane... Uh...
126
00:12:40,633 --> 00:12:41,967
Brooke. Stony Brooke.
127
00:12:42,033 --> 00:12:43,633
Rada v�s pozn�vam, p�n Brooke.
128
00:12:43,700 --> 00:12:47,267
A chcem, aby ste obaja
spoznali p�na Smitha a p�na Joslina.
129
00:12:47,333 --> 00:12:48,700
Ako sa v�m dar�?
130
00:12:50,867 --> 00:12:54,067
Chc� pon�knu� tvojmu bratovi
Willovi pr�cu.
131
00:12:54,133 --> 00:12:57,667
Oh, povedz Stony, pam�t�, �e
si hovoril o pr�ci vonku na trati?
132
00:12:57,733 --> 00:12:59,233
Vy pane, pozn�te ostatn�ch!
133
00:12:59,300 --> 00:13:00,900
V skuto�nosti, sme partneri.
134
00:13:00,967 --> 00:13:04,667
Oh, d�fam, �e n�jdete nejak�
pr�cu pre m�jho brata.
135
00:13:04,733 --> 00:13:06,700
Pros�m, nechcete sa posadi�?
136
00:13:06,767 --> 00:13:08,100
V�aka.
137
00:13:11,067 --> 00:13:13,333
Ako ti m�em pom�c�
s ve�erou? Je neskoro.
138
00:13:13,400 --> 00:13:14,867
No, Will nepri�iel do
zotmenia,
139
00:13:14,867 --> 00:13:16,367
musel nies� ve�a m�sa.
140
00:13:16,433 --> 00:13:18,633
M�so?
Odkia� ho m�?
141
00:13:18,700 --> 00:13:22,233
Pom�hal ran�erom por�a� a jeho
odmena bola hov�dzie m�so.
142
00:13:22,300 --> 00:13:25,733
Oh, ch�pem.
143
00:13:25,867 --> 00:13:27,733
Budeme ma� ve�eru, akon�hle
sa vr�ti.
144
00:13:27,867 --> 00:13:30,300
Teraz �iel po nejak�
drevo na k�renie.
145
00:13:30,367 --> 00:13:33,867
Mus�me vari� tu, odkedy sa
n�m v kuchyni zr�tila strecha.
146
00:13:33,933 --> 00:13:35,867
No, to je ve�mi zl�.
147
00:13:35,900 --> 00:13:40,133
Oh, aspo� m�me strechu nad hlavami,
sme v�a�n�.
148
00:13:48,267 --> 00:13:51,867
T�to p�ni tu h�adaj� Willa
kv�li pr�ci, ot�e.
149
00:13:53,067 --> 00:13:54,767
To je fajn.
150
00:13:54,867 --> 00:13:56,467
Nechcete zosta� na ve�eru?
151
00:13:56,533 --> 00:13:59,367
No, mali sme lap�lie
s nejak�mi hamburgermi.
152
00:13:59,433 --> 00:14:02,267
Ale to m�so vonia zauj�mavo,
p�n Parker.
153
00:14:02,333 --> 00:14:06,467
Nem�eme �asto pon�knu� dobr�
hov�dzie cudzincom v t�chto �asoch.
154
00:14:06,533 --> 00:14:09,067
Mysl�m, �e pracovn� miesta
s� tu celkom vz�cne.
155
00:14:09,133 --> 00:14:13,000
�no. V skuto�nosti, jedin�
pr�ca �o je tu,...
156
00:14:13,067 --> 00:14:15,733
je �istenie dia�nice po
prachovej b�rke.
157
00:14:15,867 --> 00:14:18,033
Viete, som b�val� pred�k
cestnej �aty.
158
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
B�val ste?
159
00:14:20,167 --> 00:14:22,667
�no. Od mojej nehody, oni...
160
00:14:22,733 --> 00:14:25,233
ma prepustili z d�vodu
zdravotn�ho postihnutia.
161
00:14:25,300 --> 00:14:26,867
Pre�o nepovie� pravdu?
162
00:14:26,933 --> 00:14:28,867
Bol prepusten�, preto�e
nechcel vybera� �platok.
163
00:14:28,900 --> 00:14:30,633
Od mu�ov, �o pod n�m pracovali.
164
00:14:30,700 --> 00:14:33,567
Nem�em to dok�za�, Irene.
165
00:14:33,633 --> 00:14:37,167
A, okrem toho, t�chto p�nov
to nezauj�ma.
166
00:14:37,233 --> 00:14:39,167
Oh, �no.
167
00:14:39,233 --> 00:14:42,067
No, bl�ia sa tu vo�by,
168
00:14:42,133 --> 00:14:45,333
a n�m bolo ozn�men�, �e by sme
mali prispie�
169
00:14:45,400 --> 00:14:48,167
t��denn�m platom na kampa�ov�
fond.
170
00:14:48,233 --> 00:14:49,867
Kampa�ov� fond.
171
00:14:49,900 --> 00:14:52,367
Ka�d� dol�r by �iel do Balsingerovho
vrecka.
172
00:14:53,067 --> 00:14:54,967
No, tak �i tak,
173
00:14:55,033 --> 00:14:57,867
odmietol som to da� a odmietol
som to vybra� od chudobn�ch chud�kov
174
00:14:57,933 --> 00:15:01,500
pracuj�cich podo mnou, preto�e
s� na tom hor�ie ako my.
175
00:15:01,567 --> 00:15:04,867
Tak Joe Balsinger povedal,
�e urob� pr�klad z n�s Parkerovcov.
176
00:15:04,867 --> 00:15:08,100
To je to, �o tu okolo dostanete,
ke� sa postav�te za svoje pr�va.
177
00:15:08,167 --> 00:15:11,200
No, nem�te hlad.
178
00:15:11,267 --> 00:15:12,933
Dalo by sa �s� na �rad.
179
00:15:13,000 --> 00:15:14,867
Nie, nie, nem�eme.
180
00:15:14,867 --> 00:15:16,867
Odmietli by ma.
181
00:15:16,867 --> 00:15:20,633
To je riaden� rovnak�m gangom.
182
00:15:20,700 --> 00:15:25,567
Okrem toho, nie je tu pomoc
pre mu�ov s vlastn�m majetkom.
183
00:15:27,367 --> 00:15:29,733
Viete, u� ste si niekedy
sk�sil po�i�a� peniaze.
184
00:15:29,867 --> 00:15:32,433
Na 1,000 akrov prachu a piesku?
185
00:15:33,100 --> 00:15:35,167
Nie.
186
00:15:35,233 --> 00:15:37,933
Vyzer� to, �e �udia tu maj�
skuto�n� probl�m.
187
00:15:41,067 --> 00:15:43,467
To mus� by� teraz Will.
188
00:15:43,533 --> 00:15:44,900
Mysl�m, �e by sme mali �s� von.
189
00:15:44,967 --> 00:15:46,200
- A pom�c� mu so zap�len�m.
- Mmm.
190
00:15:46,267 --> 00:15:48,367
Vr�time sa za chv�u, Stony.
191
00:15:55,133 --> 00:15:57,033
Oh, uh,
192
00:15:57,100 --> 00:15:59,500
Irene bola tak zanepr�zdenn�
nen�vis�ou k Joe Balsingerovi,
193
00:15:59,567 --> 00:16:02,367
zabudla v�m poveda� o peniazoch.
194
00:16:02,433 --> 00:16:04,867
- Peniaze?
- �no.
195
00:16:04,900 --> 00:16:08,900
Mali tane�n� s��a�.
Vyhrali sme prv� cenu, �e?
196
00:16:08,967 --> 00:16:10,133
Po�te, uk�te im.
197
00:16:11,333 --> 00:16:12,567
Oh, �no.
198
00:16:13,433 --> 00:16:15,000
Tu s�.
199
00:16:15,067 --> 00:16:16,300
Dvadsa� dol�rov.
200
00:16:16,367 --> 00:16:18,300
Ona je �ertovsky dobr� tane�n�k.
201
00:16:18,367 --> 00:16:21,600
Oh, nedostala by som ni�, ak
by ste netancoval so mnou.
202
00:16:22,867 --> 00:16:23,933
V�aka.
203
00:16:35,867 --> 00:16:36,967
No, kde je?
204
00:16:37,033 --> 00:16:38,367
Musel n�s vidie� prich�dza�.
205
00:16:38,433 --> 00:16:40,433
Pozor.
Ste pod mu�kou.
206
00:16:40,500 --> 00:16:42,133
Po�me, hore ruky.
207
00:16:44,867 --> 00:16:46,433
Teraz oto�i�.
208
00:16:53,067 --> 00:16:56,233
No, je to skvel� sp�sob ako
zaobch�dza� s priate�sk�mi cudzincami.
209
00:16:56,300 --> 00:16:59,100
Priate�sk�? Ako m�em vedie�,
�e ste priate�sk�?
210
00:16:59,167 --> 00:17:00,967
Bude ti musie� sta�i� na�e slovo.
211
00:17:01,033 --> 00:17:02,600
Nehovorte mi, �e ho d�vate.
212
00:17:02,667 --> 00:17:05,133
Ver�m slovu vetra, �e bude pr�a�.
213
00:17:05,200 --> 00:17:07,867
A ver�m slovu slnka, �e bude
jasno.
214
00:17:07,900 --> 00:17:10,867
Ale nenau�il som sa nikdy
veri� slovu mu�a.
215
00:17:10,933 --> 00:17:13,333
Ale nevad� ti vzia�
vola bez op�tania, �e?
216
00:17:13,400 --> 00:17:15,367
Ke� ste hladn�, nerozm���ate.
217
00:17:15,433 --> 00:17:16,767
Ale nezatknete ma.
218
00:17:16,867 --> 00:17:18,933
Zabijem ka�d�ho, �o by ma
chcel zatkn��.
219
00:17:19,000 --> 00:17:22,767
Rad�ej ve�mi opatrne s t�m
zab�jan�m, chlape.
220
00:17:22,867 --> 00:17:24,967
Ak to urob�, obesia �a.
221
00:17:25,033 --> 00:17:27,067
Obesia ma?
222
00:17:27,133 --> 00:17:28,867
Najprv ma bud� musie� chyti�.
223
00:17:33,300 --> 00:17:35,867
Will!
Oh, Willy!
224
00:17:35,933 --> 00:17:37,433
�no, matka?
225
00:17:37,500 --> 00:17:40,033
Je ve�era.
Prive� svojich priate�ov.
226
00:17:42,233 --> 00:17:43,300
Priate�ov?
227
00:17:43,367 --> 00:17:44,400
Jo.
228
00:17:44,467 --> 00:17:45,900
H�adali �a vonku.
229
00:17:47,867 --> 00:17:49,133
Po�me.
230
00:17:58,667 --> 00:18:01,367
Bola to dlh� chv�a, ne� sme
boli schopn� pozva� �ud� k stolu.
231
00:18:01,433 --> 00:18:04,367
Jo, je to pre m�a pocit, ako
by som bol nov� �lovek.
232
00:18:07,900 --> 00:18:09,333
Po�me, sadnite si, p�ni.
233
00:18:09,400 --> 00:18:11,967
V�etko, �o m�me, je hov�dzia
pe�ienka a kukuri�n� chlieb,
234
00:18:12,033 --> 00:18:14,500
ale to je naozaj hostina v tejto
krajine.
235
00:18:23,567 --> 00:18:25,867
C�time sa naozaj v�a�n�
oh, Pane,
236
00:18:25,900 --> 00:18:28,900
za to, �o sa sna��me prija�.
Amen.
237
00:18:30,733 --> 00:18:35,267
No, p�ni, u� ste si pohovorili
s na�im chlapcom?
238
00:18:35,333 --> 00:18:37,567
Som si ist�, nie je tak, Tucson?
239
00:18:37,633 --> 00:18:39,033
Oh, o tej pr�ci?
240
00:18:39,100 --> 00:18:41,100
Iste, d�me mu ju.
241
00:18:41,167 --> 00:18:44,433
My po��tame z jeho pomocou.
�es�desiat na mesiac a libra.
242
00:18:44,500 --> 00:18:46,567
�o ty na to, Rusty?
243
00:18:46,633 --> 00:18:50,100
No, nem�em poprie�, je to
mocn�, dobr� mu�.
244
00:18:50,167 --> 00:18:54,000
- Nevieme ako v�m po�akova�.
- Nesk��ajte to.
245
00:18:55,033 --> 00:18:56,433
�o takot nejak� hov�dzie, k�mo?
246
00:18:56,500 --> 00:18:58,667
Vie�, hon�k nem�e nacha�
��fa �aka�.
247
00:18:58,733 --> 00:19:01,300
To je pravda.
248
00:19:24,567 --> 00:19:26,433
Te�� ma, pani Parker!
249
00:19:39,600 --> 00:19:40,933
�a���.
250
00:19:43,767 --> 00:19:45,967
Dobr� r�no, p�n Balsinger.
251
00:19:46,033 --> 00:19:48,867
Oh, pani Parker, ne�akal som,
�e v�s tu uvid�m.
252
00:19:48,933 --> 00:19:51,433
Pri�la som prispie� do
fondu na kampa�.
253
00:19:51,500 --> 00:19:52,967
Oh, to je skvel�.
254
00:19:53,033 --> 00:19:55,700
Bude pr�ca pre p�na Parkera,
je tak?
255
00:19:55,767 --> 00:19:58,200
Iste. Iste, nech pr�de zajtra r�no.
256
00:19:58,267 --> 00:19:59,767
P�jde s pracovnou �atou.
257
00:19:59,833 --> 00:20:02,367
Pracovn� �ata?
Ale on je pred�k.
258
00:20:02,400 --> 00:20:04,633
Ah, �utujem, ten d�ob je obsaden�.
259
00:20:04,700 --> 00:20:06,800
Ale on nie je dos� siln� na
denn� pr�cu.
260
00:20:06,867 --> 00:20:09,033
Viete, nech pr�de za mou
a uvid�me.
261
00:20:09,100 --> 00:20:12,267
Oh, ale on potrebuje pr�cu teraz,
nem�e takto.
262
00:20:12,333 --> 00:20:14,833
�utujem. Bu� pr�ca v pracovnej
�ate, alebo ni�.
263
00:20:14,900 --> 00:20:18,700
Mal si to uvedomi� predt�m.
V poriadku, �a���.
264
00:20:18,767 --> 00:20:20,267
Po�kajte.
265
00:20:23,300 --> 00:20:26,000
Zabudol ste da� d�me sp� jej
peniaze.
266
00:20:26,067 --> 00:20:27,633
Nep�tal som od nej pr�spevok.
267
00:20:27,700 --> 00:20:28,833
Dala ho dobrovo�ne.
268
00:20:28,900 --> 00:20:31,733
Klamete Balsinger,
pred�vate pracovn� miesta.
269
00:20:31,800 --> 00:20:33,700
Vypadnite odtia�to.
Nehovorte mi, �o m�m robi�.
270
00:20:33,767 --> 00:20:36,767
V poriadku, vr�te pani jej
peniaze a od�deme.
271
00:20:36,833 --> 00:20:39,267
Od�dete ihne�.
Vyho�te ho.
272
00:22:29,233 --> 00:22:31,067
Chlapci, ste v poriadku?
273
00:22:31,133 --> 00:22:35,367
Iste. Zabudla ste si
peniaze, pani Parker.
274
00:22:36,267 --> 00:22:37,733
V�aka.
275
00:22:37,800 --> 00:22:40,267
Povedzte Willovi, �e hne� ideme.
276
00:22:42,067 --> 00:22:44,133
Mysl�m, �e teraz vieme, ako to
v tejto krajine ide.
277
00:22:44,200 --> 00:22:45,867
Najlep�ie pre m�a by bolo
�s� do hlavn�ho mesta
278
00:22:45,933 --> 00:22:47,733
a pohovori� si so sen�torom Robertsom.
279
00:22:47,800 --> 00:22:50,867
Dobre a my zatia� po�enieme
st�do cez park.
280
00:23:07,367 --> 00:23:09,767
Povedzte, to vyzer�, �e
ste tu mali v�tr�nos�.
281
00:23:09,833 --> 00:23:11,833
Jo, spr�vny �as pre v�s �s�
okolo.
282
00:23:11,900 --> 00:23:13,133
No, je mi to ��to, ale...
283
00:23:13,200 --> 00:23:14,633
Chcem, aby ste zatkol
Troch Mu�ketierov.
284
00:23:14,700 --> 00:23:15,733
Ale oni opustili mesto.
285
00:23:15,800 --> 00:23:16,967
Oh, vr�tia sa.
286
00:23:17,033 --> 00:23:18,467
Vydal som na nich zatyka�.
287
00:23:18,533 --> 00:23:20,633
A chcem, aby ste to okam�ite
splnil.
288
00:23:20,700 --> 00:23:22,033
V poriadku.
289
00:23:39,767 --> 00:23:43,033
Chlapci, predstavujem v�m n�ho
nov�ho hon�ka, Will Parker.
290
00:23:43,100 --> 00:23:44,167
To je Shorty a Curley.
291
00:23:44,233 --> 00:23:45,500
- Ahoj.
- Ahoj.
292
00:23:45,567 --> 00:23:47,233
Zdrav�m, m�te sa?
293
00:23:56,067 --> 00:23:58,233
Mysl�, �e sa ti tu bude
p��i�, synu?
294
00:23:58,367 --> 00:24:00,500
Iste bude.
295
00:24:00,567 --> 00:24:03,133
M�m r�d ka�d� miesto, kde m�em zarobi�
dos�, aby som sa postaral o rodinu.
296
00:24:17,033 --> 00:24:19,500
Na�e sp�sanie povolen�.
297
00:24:19,567 --> 00:24:21,467
Oh, vy ste z ran�a 3M, �o?
298
00:24:21,533 --> 00:24:23,367
�no, pane.
299
00:24:28,267 --> 00:24:31,033
V�etko v poriadku, p�ni.
�ente dobytok priamo.
300
00:24:31,100 --> 00:24:32,767
V�aka, Warden.
301
00:24:50,567 --> 00:24:52,233
Hej vy, po�kajte.
302
00:24:59,500 --> 00:25:01,033
�o tu rob� tento �lovek?
303
00:25:01,100 --> 00:25:03,167
Pracuje pre n�s, Warden.
304
00:25:03,233 --> 00:25:05,433
Je mi ��to, ale nem�em ho
pusti� do Parku.
305
00:25:05,500 --> 00:25:07,367
Je to pytliak.
306
00:25:07,400 --> 00:25:09,000
Nem�ete to dok�za�, pane.
307
00:25:09,067 --> 00:25:12,733
Nie, ale m�me rozkaz dr�a� v�s
odtia�to pre�.
308
00:25:12,800 --> 00:25:14,467
Pozrite, mus�m si udr�a� t�to
pr�cu.
309
00:25:14,533 --> 00:25:17,167
Ak s��bim, �e nebudem
pytlia�i�, d�te mi �ancu?
310
00:25:17,233 --> 00:25:19,200
�utujem, ale to je mimo m�a.
311
00:25:19,267 --> 00:25:21,433
Bol ste vyl��en� a ja nem�em
zmeni� toto rozhodnutie.
312
00:25:24,967 --> 00:25:26,633
No, aj tak v�aka, chlapi.
313
00:25:28,367 --> 00:25:29,800
Hej, vydr�.
314
00:25:32,667 --> 00:25:34,267
Hej, chlape!
315
00:25:38,467 --> 00:25:40,267
Po�kaj chv�u.
316
00:25:40,367 --> 00:25:42,133
Zabudol si svoju mzdu.
317
00:25:42,200 --> 00:25:43,367
�iadnu som nezarobil.
318
00:25:45,467 --> 00:25:47,000
No, nemal si �ancu.
319
00:25:48,800 --> 00:25:50,933
Ak� �ance ja niekedy m�m?
320
00:25:51,000 --> 00:25:53,367
Teraz u� viem, �e je to trochu
�a�k�,
321
00:25:53,433 --> 00:25:56,367
ale v�etko bude lep�ie.
322
00:25:56,433 --> 00:25:59,033
Tak zatia�, chlape.
Stretneme sa.
323
00:25:59,833 --> 00:26:01,367
Zatia�, Rusty.
324
00:26:29,800 --> 00:26:33,533
Ak je Parker vo forme,
nep�jde domov bez m�sa.
325
00:27:00,867 --> 00:27:02,767
Mali by sme sa roz�s�.
326
00:28:53,967 --> 00:28:56,400
Po�kajte, Parker.
327
00:28:56,467 --> 00:28:59,000
Nakoniec sme v�s chytili
s tovarom.
328
00:29:05,000 --> 00:29:08,533
"Parker v�dy tvrdil, �e dopravuje
jedlo �udsk�m bytostiam"
329
00:29:08,667 --> 00:29:11,200
"Je to viac, ne� pr�vo pytlia�i�."
330
00:29:11,267 --> 00:29:16,367
"Tvrd�, �e �t�t v�a�� za svoju
existenciu ob�anom, nie zvierat�m."
331
00:29:16,433 --> 00:29:18,300
D�va to dobr� zmysel.
332
00:29:39,000 --> 00:29:42,300
Zvolal som toto n�dzov�
zasadnutie v�boru,
333
00:29:42,367 --> 00:29:45,333
aby ste si vypo�uli prekvapiv�
pr�beh korupcie.
334
00:29:45,400 --> 00:29:48,367
Chcem, aby ste ho po�uli, tak
ako ja.
335
00:29:48,433 --> 00:29:53,833
Od o�it�ho svedka, za ktor�ho
chrakter a poctivos� sa m�em zaru�i�.
336
00:29:53,900 --> 00:29:55,200
P�n Brooke.
337
00:29:55,267 --> 00:29:56,667
�akujem.
338
00:29:57,700 --> 00:30:00,433
D�ma a p�ni,
339
00:30:01,500 --> 00:30:04,167
som tu, aby som v�m povedal
o voli�och.
340
00:30:04,233 --> 00:30:07,533
Nespokojn�ch voli�och, nie
z va�ou vl�dou,
341
00:30:07,667 --> 00:30:11,167
ale mu�om v ich komunite,
menovan�m vami.
342
00:30:11,233 --> 00:30:13,533
On diktuje ich samotn� existenciu.
343
00:30:13,600 --> 00:30:16,533
Ob�anie sp�tan� hrozbou hladovania
344
00:30:16,600 --> 00:30:18,767
s� n�ten� si kupova� pracovn�
miesta.
345
00:30:22,800 --> 00:30:24,967
- Toto je v�ne.
- V�ne?
346
00:30:25,033 --> 00:30:28,133
Bude tu ve�a �ud� rado
o tom vypoveda�.
347
00:30:28,200 --> 00:30:30,200
Nikto nebude vypoveda�.
348
00:30:37,133 --> 00:30:39,633
Hej, starec mus� by� v k�lni.
349
00:30:41,967 --> 00:30:44,000
Oh, neohroz�me v�s, Parker.
350
00:30:44,067 --> 00:30:46,733
Len som v�m pripom�name, �e
m�te rodinu.
351
00:30:46,800 --> 00:30:49,300
A je lep�ie na nich myslie�,
ne� nie�o vypust�te z �st.
352
00:30:49,367 --> 00:30:51,800
Pred ka�dou vy�etrovacou
komisiou.
353
00:30:51,867 --> 00:30:54,333
Prem���am o svojich mlad�ch
�u�och,
354
00:30:54,400 --> 00:30:55,967
a prem���am o druhu krajiny
355
00:30:56,033 --> 00:30:58,433
v ktorej by mali vyrasta�.
356
00:30:58,500 --> 00:31:00,233
Dokonca aj ke� je to len
n�doba prachu,
357
00:31:00,300 --> 00:31:02,800
maj� pr�vo v nej vyrasta� slobodn�.
358
00:31:11,200 --> 00:31:13,700
Teraz sa vr�te k tomu podradn�mu
dikt�torovi a povedzte mu,
359
00:31:13,767 --> 00:31:16,200
je tu jeden mu�, ktor�ho
nedostane ani biz�n.
360
00:31:16,267 --> 00:31:19,733
�e poviem svetu o �om a jeho
bande my��.
361
00:31:19,800 --> 00:31:23,533
Veter�n, rozhodne obdivujem
va�u re�. Potraste.
362
00:31:26,933 --> 00:31:28,800
P�tal ste si to.
363
00:31:28,867 --> 00:31:30,667
Ja by som to nerobil.
364
00:31:31,733 --> 00:31:32,967
V�aka, chlapci.
365
00:31:33,033 --> 00:31:34,967
- Je ti nie�o, oci?
- Nie.
366
00:31:35,033 --> 00:31:37,667
Ale ke� som nemal ten pr�beh
predt�m,
367
00:31:37,700 --> 00:31:39,833
som si ist�, �e teraz m�m.
368
00:31:39,900 --> 00:31:41,667
- A m�te svedkov na dok�zanie.
- Mmm.
369
00:31:41,667 --> 00:31:43,667
V poriadku, vypadnite.
370
00:31:52,900 --> 00:31:54,400
Nemal si to hovori�, ot�e.
371
00:31:54,467 --> 00:31:55,800
Balsinger by sa to dozvedel
tak �i tak.
372
00:31:55,867 --> 00:31:58,067
Ale teraz urob� �oko�vek,
aby si nevypovedal.
373
00:31:58,133 --> 00:32:00,133
M� pravdu.
374
00:32:00,200 --> 00:32:01,967
Teraz mus�me zaisti� pre v�s
a zvy�ok svedkov ochranu.
375
00:32:02,033 --> 00:32:04,067
Mai by sme hne� nav��ti� �erifa.
376
00:32:04,133 --> 00:32:06,300
Chlapci, nesmiete �s� do mesta.
377
00:32:06,367 --> 00:32:08,400
�erif m� na v�s zatyka�.
378
00:32:08,467 --> 00:32:09,500
Pre�o?
379
00:32:09,567 --> 00:32:11,200
Zdemolovanie Balsingerovej
kancel�rie.
380
00:32:11,267 --> 00:32:13,333
Sna�ia sa zabr�ni� tomu
vypo��vaniu.
381
00:32:13,400 --> 00:32:14,467
Jo.
382
00:32:14,533 --> 00:32:15,800
Mus�me to ozn�mi� in�m svedkom,
383
00:32:15,867 --> 00:32:17,400
ale mus�me sa vyh�ba� mestu.
384
00:32:17,467 --> 00:32:19,000
Budete opatrn�, dobre?
385
00:32:23,067 --> 00:32:24,633
Zdrav�m, �erif.
386
00:32:24,700 --> 00:32:26,733
Mu�ketieri s� vonku
na Parkerovom pozemku.
387
00:32:26,800 --> 00:32:28,433
Cho�te tam a uplantine zatyka�.
388
00:32:28,500 --> 00:32:29,967
Hne� idem.
389
00:33:35,567 --> 00:33:37,167
Za �o ste tu?
390
00:33:37,167 --> 00:33:39,167
No pod�a zatyka�a,
391
00:33:39,200 --> 00:33:42,167
sme vinn� z n�silia a v�tr�nictva.
392
00:33:42,200 --> 00:33:44,300
Zariadil Balsinger
va�e zatknutie?
393
00:33:44,367 --> 00:33:45,600
Pre�o to urobil?
394
00:33:45,667 --> 00:33:47,800
Vypo�utie malo u� za�a�.
395
00:33:59,933 --> 00:34:02,167
Tak�e, ako dlho m�me �aka�?
396
00:34:02,200 --> 00:34:04,200
Neviem, nech�pem to.
397
00:34:04,267 --> 00:34:08,067
No, mo�no ste sa teraz presved�il,
�e m�te zl� inform�cie.
398
00:34:21,033 --> 00:34:22,933
Vyzer� to, Balsinger vyhral.
399
00:34:23,000 --> 00:34:24,700
Nem�em uveri�, �e
sa Parker neobjavil.
400
00:34:24,767 --> 00:34:26,600
No, on sa mohol postara� o to,
aby tak neurobil.
401
00:34:26,667 --> 00:34:28,533
Mysl�, �e by...
402
00:34:28,600 --> 00:34:30,033
No, chlapci, prep���am v�s.
403
00:34:30,167 --> 00:34:31,167
Ako to?
404
00:34:31,233 --> 00:34:32,767
Balsinger odvolal obvinenie.
405
00:34:32,833 --> 00:34:35,933
Pekn� od neho, teraz, ke�
vypo�utie skon�ilo.
406
00:34:37,733 --> 00:34:39,433
Dr� sa, chlap�e.
407
00:34:39,500 --> 00:34:41,400
Bude� vonku ka�d�m okamihom.
408
00:34:41,467 --> 00:34:42,667
Jo.
409
00:34:47,000 --> 00:34:49,600
Rad�ej po�me na Parkerovo miesto.
410
00:35:20,200 --> 00:35:21,233
Ako mu ubl�ili?
411
00:35:21,300 --> 00:35:22,433
Zatia� neviem.
412
00:35:22,500 --> 00:35:24,800
Niekto videl, kto to urobil?
413
00:35:24,867 --> 00:35:26,900
�iel zapriahnu� kone, aby n�s
zaviezol na vypo�utie
414
00:35:26,967 --> 00:35:29,067
a takto sme ho na�li.
415
00:35:30,000 --> 00:35:32,800
Pros�m, nerobte ni� viac.
416
00:35:32,867 --> 00:35:35,033
Nedopustim, aby sa Balsinger
z toho dostal.
417
00:35:35,167 --> 00:35:37,700
Nevid�te, �e nem� zmysel
bojova�.
418
00:35:37,767 --> 00:35:39,367
M� pravdu, Stony.
419
00:35:39,433 --> 00:35:43,200
V�im si toho, �o sa sna��te
pre n�s urobi�, ale je to bezn�dejn�.
420
00:35:43,267 --> 00:35:46,567
Jo, vyzer� to, �e v�etko, �o sme
spravili, len zhor�ilo veci.
421
00:35:50,933 --> 00:35:52,833
Z�skajte Willovi dobr�ho pr�vnika.
422
00:35:56,933 --> 00:35:58,533
Stony, chcem �a pochv�li�.
423
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Ako to?
424
00:35:59,667 --> 00:36:01,567
No, mysl�m, �e sa st�le zlep�uje�.
425
00:36:01,633 --> 00:36:04,300
Neprejde ani t��de�, aby si
n�s nedostal do probl�mov.
426
00:36:04,367 --> 00:36:06,567
Tentoraz za��na� by� nudn�.
427
00:36:06,633 --> 00:36:08,167
V poriadku.
D�me veci so poriadku,
428
00:36:08,167 --> 00:36:10,333
ale mus�me n�js� nejak�
trhlinu na toho chlapa.
429
00:36:10,400 --> 00:36:11,500
Ty a my dvaja.
430
00:36:11,567 --> 00:36:13,567
No, je to na n�s.
431
00:36:40,833 --> 00:36:44,000
Vyzer� to, �e tvoj star� m�
docela pr�cu teraz popo�udn�, Will.
432
00:36:46,767 --> 00:36:50,167
Odomkni tie dvere.
Odomkni tie dvere!
433
00:36:50,233 --> 00:36:52,033
Po�me, pon�h�aj sa.
434
00:36:56,633 --> 00:36:58,167
Cho� dnu.
435
00:36:59,400 --> 00:37:02,167
Balsinger dal zl�ti� m�jho
stark�ho, urobil to?
436
00:37:02,733 --> 00:37:03,833
Jo.
437
00:37:07,433 --> 00:37:08,533
Zabijem ho za to.
438
00:37:08,600 --> 00:37:09,700
Oh, obesia �a.
439
00:37:09,767 --> 00:37:11,433
Bude to st� za to.
440
00:37:35,167 --> 00:37:36,600
Newt! Hej, Newt!
441
00:37:39,033 --> 00:37:40,567
Cho� to hne� poveda� Balsingerovi.
442
00:37:40,633 --> 00:37:43,667
Parker je vo�n� a je na
ceste ho zabi�.
443
00:37:43,733 --> 00:37:45,967
Po�kaj chv�u.
Postar�me sa o to.
444
00:39:01,733 --> 00:39:05,200
Parkerov chlapec v�s chce dosta�, Joe,
rad�ej bu�te opatrn�.
445
00:39:05,267 --> 00:39:09,033
Ste pravdepodobne vinn� za
t�chto m�tvych mu�ov ako on.
446
00:40:54,067 --> 00:40:56,067
Po�ul som, �e ste sa pripojili
k prenasledovate�om.
447
00:40:56,133 --> 00:40:57,300
To sme.
448
00:40:57,367 --> 00:40:59,467
Predpoklad�m, �e si mysl�te,
�e ho schov�vame.
449
00:40:59,533 --> 00:41:01,767
Irene, prenasledovatelia maj�
rozkaz strie�a� bez v�zvy.
450
00:41:01,833 --> 00:41:03,433
Bez toho, aby mu dali �ancu?
451
00:41:03,500 --> 00:41:06,133
Ak sa k nemu dostaneme prv�,
zabezpe��me mu spravodliv� proces.
452
00:41:09,633 --> 00:41:10,900
Ak ho n�jdeme.
453
00:41:12,967 --> 00:41:14,567
Mysl�m, �e viem kde je.
454
00:41:25,933 --> 00:41:27,700
Mysl�m, �e je tam hore.
455
00:41:27,767 --> 00:41:30,967
Chlapec si je ist�, �e m� vt��i
poh�ad na krajinu.
456
00:41:31,033 --> 00:41:32,567
Po�kajte tu.
457
00:42:32,167 --> 00:42:33,600
Po�kaj, Will!
458
00:43:11,967 --> 00:43:13,767
Nikdy ho tu nen�jdeme.
459
00:43:44,633 --> 00:43:45,933
Pr�ve ste v priamom prenose
460
00:43:46,000 --> 00:43:47,933
prenasledovania na Gunsight Ridge.
461
00:43:48,000 --> 00:43:51,267
Spr�va. Divok� Parker
pr�ve padol do pasce.
462
00:44:17,567 --> 00:44:18,800
�erif Nolan dostal svojich mu�ov
463
00:44:18,867 --> 00:44:20,933
na dostrel k vrahovi.
464
00:44:21,000 --> 00:44:22,867
Zatia� s� chr�nen� skalami,
465
00:44:22,933 --> 00:44:25,800
ale teraz le�� sto yardov
otvorenej krajiny medzi nimi
a psancovou stre�bou.
466
00:44:25,867 --> 00:44:27,533
Odv�i sa niekto z nich riskova�?
467
00:44:35,667 --> 00:44:36,967
Parker zastavil stre�bu.
468
00:44:37,033 --> 00:44:39,167
Mo�no si jedna z guliek na�la
svoj cie�.
469
00:44:39,200 --> 00:44:40,567
Zd� sa, �e �erif to mysl� v�ne
470
00:44:40,633 --> 00:44:42,667
preto�e nariadil mu�om pohn��
sa vpred.
471
00:45:16,933 --> 00:45:19,933
�iadame v�s odvola� �atu na
nieko�ko hod�n.
472
00:45:20,000 --> 00:45:23,700
Ak sa n�m podar� dosta� k Willovi,
sme si ist�, �e ho presved��me, aby
sa vzdal.
473
00:45:24,700 --> 00:45:26,600
Nem�em to riskova�, chlapci.
474
00:45:26,667 --> 00:45:29,167
Najsk�r v�s zastrel�, ne� sa
k nemu dostanete.
475
00:45:29,167 --> 00:45:31,500
No, mal mo�nos� zastreli� Stonyho
minul� noc,
476
00:45:31,567 --> 00:45:32,700
a neurobil to.
477
00:45:32,767 --> 00:45:34,533
On vie, �e sme jeho priatelia.
478
00:45:34,600 --> 00:45:36,933
A preto som si ist�, �e p�jde
s nami.
479
00:45:37,000 --> 00:45:39,033
No, mohlo by to st� za pokus.
480
00:45:42,500 --> 00:45:44,167
Tu mar�al Gregg.
481
00:45:44,200 --> 00:45:45,967
Oh, hal�, �erif.
482
00:45:47,367 --> 00:45:49,800
No, zastavte to, nedostanete
u� �ancu.
483
00:45:49,867 --> 00:45:51,833
Posielam von kaval�riu.
484
00:45:51,900 --> 00:45:54,667
Chlapci, Parker zabil
�a���ch dvoch mu�ov.
485
00:45:54,733 --> 00:45:56,800
Oper�tor, oper�tor.
486
00:45:57,500 --> 00:45:59,267
Dajte mi Fort McGuire.
487
00:46:02,267 --> 00:46:04,733
Akon�hle pr�de kaval�ria,
Will nebude ma� �ancu.
488
00:46:04,800 --> 00:46:06,833
Ke� sa tam dostan� ako prv�.
489
00:46:54,067 --> 00:46:56,200
Pam�tajte, �erif,
490
00:46:56,267 --> 00:46:58,767
nestrie�ajte,
bez oh�adu na to, �o sa deje.
491
00:46:59,667 --> 00:47:01,000
No, chlapci, po�uli ste ho.
492
00:47:01,067 --> 00:47:03,567
Nestrie�a� za �iadnych okolnost�.
493
00:47:09,133 --> 00:47:11,433
Pohotovos�, Mu�ketieri
pr�ve za��naj�.
494
00:47:16,100 --> 00:47:18,667
Pripad� mi to ako
pr�stroj na sp�chanie sebevra�dy.
495
00:47:18,733 --> 00:47:20,800
A� doteraz sa nik neodv�il von
496
00:47:20,867 --> 00:47:22,867
privies� tel� svojich m�tvych
kamar�tov.
497
00:48:10,033 --> 00:48:12,767
Brooke! Necho�te bli��ie!
498
00:48:18,067 --> 00:48:19,867
Necho�te bli��ie, Brooke!
499
00:48:21,367 --> 00:48:22,467
Will!
500
00:48:31,267 --> 00:48:33,567
Nech�m v�s ma dosta�, Brooke!
501
00:49:06,667 --> 00:49:08,667
No, vyzer� to, �e n�s znovu
previezol.
502
00:49:08,733 --> 00:49:11,667
A zrejme zamieril sp� do kopcov.
503
00:49:19,467 --> 00:49:21,867
Nediv�m sa v�m, �e ste vzdal
to p�tranie.
504
00:49:21,933 --> 00:49:23,900
T�to nerv�zny z�stupcovia s�
ove�a nebezpe�nej��
505
00:49:23,967 --> 00:49:25,400
ako ten pra�ten� divoch Parker.
506
00:49:26,800 --> 00:49:28,433
Tak�e si tie� mysl�te, �e je bl�zon?
507
00:49:28,500 --> 00:49:30,833
Pre�o, iste, �e je.
Bl�zniv� ako klie��.
508
00:49:30,900 --> 00:49:32,967
Viem o �om v�etko.
509
00:49:33,033 --> 00:49:35,767
Som z vysielacej spolo�nosti,
ktor� vysielala spr�vy.
510
00:49:35,833 --> 00:49:38,367
Keby len vedel o v�etk�ch l�iach,
�o sme o �om ��rili.
511
00:49:40,767 --> 00:49:42,700
Mo�no sa nezauj�ma.
512
00:49:42,767 --> 00:49:44,400
Mo�no je teraz zvyknut� na l�i.
513
00:49:44,467 --> 00:49:45,500
�o t�m mysl�te?
514
00:49:47,333 --> 00:49:50,500
V�etko je lo� v tejto
pieskovej n�dobe.
515
00:49:50,567 --> 00:49:52,333
Ak� m� zmysel sa sna�i� by� dobr�
a tvrdo pracova�,
516
00:49:52,400 --> 00:49:54,433
ke� nem�ete dosta� pr�cu?
517
00:49:54,500 --> 00:49:57,767
Ak� m� zmysel dosta� sa dopredu a �etri�
peniaze, ke� ich nem�ete zarobi�?
518
00:49:57,833 --> 00:50:00,133
Radik�lny druh, nie je tak?
519
00:50:00,200 --> 00:50:01,500
Mo�no.
520
00:50:01,567 --> 00:50:03,667
Idete cel� cestu do mesta?
521
00:50:03,733 --> 00:50:06,833
Nie, chcem sa zastavi� a
najprv vidie� svojich �ud�.
522
00:50:06,900 --> 00:50:09,100
M�ete ma vysadi� na Parkerovom
mieste.
523
00:50:09,167 --> 00:50:10,667
Parkerovo miesto?
524
00:50:10,733 --> 00:50:13,233
Jo. Tam �ijem.
525
00:50:13,300 --> 00:50:14,433
Som Will Parker.
526
00:50:17,267 --> 00:50:20,767
Mo�no by ste mal rad�ej vyst�pi�
a �s� pe�o, boli by sme obaja bezpe�nej��.
527
00:50:32,700 --> 00:50:35,500
Hal�, �erifova kancel�ria?
528
00:50:35,567 --> 00:50:39,767
Tu je Doyle. Radiooper�tor.
529
00:50:39,833 --> 00:50:42,933
�erif, pr�ve sem dostali
oznam, �e Parker zamieril domov.
530
00:50:43,000 --> 00:50:44,600
Nasadnite, chlapi.
531
00:51:54,167 --> 00:51:55,167
Ahoj, otec.
532
00:51:57,367 --> 00:51:59,467
Nemal si sem pr�s�, synu.
533
00:51:59,533 --> 00:52:01,167
�no, ja viem.
534
00:52:01,233 --> 00:52:03,567
Pri�iel som sa rozl��i�.
535
00:52:03,633 --> 00:52:05,600
Predt�m, ne� ma zober�.
536
00:52:12,500 --> 00:52:13,733
Zbohom.
537
00:52:35,833 --> 00:52:37,033
Matka?
538
00:52:46,167 --> 00:52:47,533
M�j syn.
539
00:53:28,333 --> 00:53:30,867
Dobr� r�no, p�n Balsinger.
Nejak� novinky?
540
00:53:30,933 --> 00:53:33,200
Nie. Teraz sa u� neboj�m.
541
00:53:33,267 --> 00:53:35,767
Parker je 40 m� odtia�to
a je obk���en� arm�dou.
542
00:53:35,833 --> 00:53:37,633
V skuto�nosti, pravdepodobne
je u� m�tvy.
543
00:53:52,833 --> 00:53:55,767
Prezri si dobre tie peniaze,
lebo to bude posledn�, �o uvid�.
544
00:53:55,833 --> 00:53:57,733
Pozri, chlap�e.
545
00:53:57,800 --> 00:53:59,267
M�e� ma� v�etko, ak ma nech� �s�.
546
00:53:59,333 --> 00:54:01,533
Je tu skoro 5,000.
547
00:54:01,600 --> 00:54:04,600
Stal si sa ve�korys�m, �e?
548
00:54:04,667 --> 00:54:08,167
�asto som prem���al, �o by som
c�til, keby som mal to�ko pe�az�.
549
00:54:08,200 --> 00:54:10,933
Teraz nemysl�m, �e prines�
nie�o dobr� ani jedn�mu z n�s.
550
00:54:12,633 --> 00:54:14,533
Vypadni a m�e� poveda�,
�e som tu.
551
00:54:16,600 --> 00:54:19,167
Po�me.
552
00:54:19,200 --> 00:54:22,467
Nie je �iadny mu� v tomto meste,
ktor�ho si nezranil alebo neokradol,
553
00:54:22,567 --> 00:54:24,167
tak �i onak.
554
00:54:24,200 --> 00:54:26,300
Ka�d� by si r�d do teba strelil,
keby sa odv�il.
555
00:54:26,367 --> 00:54:28,800
No, ja im chcem da� �ancu.
556
00:54:38,333 --> 00:54:40,067
D�m im len vedie�, �e prich�dzame.
557
00:55:09,967 --> 00:55:10,933
Gosh.
558
00:55:27,667 --> 00:55:29,067
- Tak zatia�.
- Ahoj.
559
00:55:29,167 --> 00:55:35,067
Vo�n� preklad z anglick�ch
titulkov gogo
42815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.