All language subtitles for World Trigger 02 [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,460 --> 00:00:16,460
.أنا كوغا يوما
2
00:00:18,880 --> 00:00:24,990
.تَحذير لِجَميع المواطنين: تم اكتشاف نَشاط بوابة
3
00:00:26,050 --> 00:00:27,340
.إنّهُ نيبر
4
00:00:27,590 --> 00:00:28,460
!اهرب
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,430
!بوست دبل
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,430
دفعٌ مُضاعف
7
00:00:35,610 --> 00:00:37,150
!ها أنا ذا
8
00:00:44,270 --> 00:00:45,410
!انتظرنا
9
00:00:47,950 --> 00:00:49,340
ما الذي تفعلونه هُنا؟
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,830
.هذهِ المنطقة مَحضورة
11
00:00:52,150 --> 00:00:53,380
!عميل بوردر
12
00:00:53,380 --> 00:00:56,670
!ساعدنا! هُجوم نيبرز
13
00:00:57,060 --> 00:01:01,660
.رين-سان، لقد وَجدتُ مَدنيين في طريق المنطقة المحضورة
14
00:01:01,660 --> 00:01:02,870
.واحدٌ منهم مُصاب
15
00:01:03,490 --> 00:01:05,170
.يَبدو أنهم شاهدوا النيبرز
16
00:01:05,380 --> 00:01:07,230
."أطلبُ الـ"بروتكشن
17
00:01:05,380 --> 00:01:07,230
بروتكشن: حمايّة
18
00:01:12,740 --> 00:01:14,320
.هُنا ميوا
19
00:01:14,910 --> 00:01:18,400
.انتهى القتال، تم تأكيد سقوط النيبر
20
00:01:19,540 --> 00:01:21,040
.لقد أثاروا ضجّة كبيرة هُنا
21
00:01:21,440 --> 00:01:22,910
أيِ فريقٍ فعل هذا؟
22
00:01:23,280 --> 00:01:25,230
.انتظر بَينما اتفقد الأمر
23
00:01:25,510 --> 00:01:27,350
.لقد تأخرنا عن الحفل، شوجي
24
00:01:27,350 --> 00:01:29,080
.لقد مُزق هذا الشيء إلى أشلاء
25
00:01:29,410 --> 00:01:31,440
.هذا فِعل شخص من المرتبة أي بالتأكيد
26
00:01:32,760 --> 00:01:33,920
.يَبدو الأمر كذلك
27
00:01:34,900 --> 00:01:37,760
.هذا غَريب. لم يَكُنْ أيِ فريقٍ هُناك
28
00:01:38,490 --> 00:01:40,850
.لا أرى نشاط لأي فريقٍ هُناك
29
00:01:41,060 --> 00:01:43,000
.نحن أول الواصلين
30
00:01:43,380 --> 00:01:44,730
ما الذي يَجري؟
31
00:01:45,380 --> 00:01:47,940
مَن فعل هذا إذن؟
32
00:02:07,570 --> 00:02:10,770
بينما يأتي المُستقبل
33
00:02:10,770 --> 00:02:14,040
يرسم أقرب من أيِ وقتٍ مضى
34
00:02:14,270 --> 00:02:17,680
نَجمع الضوء و نجعله يُشرق
35
00:02:17,810 --> 00:02:21,210
و بوابة قلبنا تنفتح
36
00:02:21,550 --> 00:02:24,880
دائمًا مُستعدون لِلقتال دفاعًا عن الآخرين
37
00:02:24,980 --> 00:02:28,220
و ندوبنا تَجعلنا أقوى
38
00:02:28,390 --> 00:02:31,660
نَعيش و نُعطي كُلَ يوم لون مُختلف
39
00:02:31,820 --> 00:02:33,960
و لِنلون قوس قُزح
40
00:02:34,060 --> 00:02:40,700
قفْ على الحافّة و أصرخ لِنأمل من أجل مُستقبل آخر
41
00:02:40,830 --> 00:02:47,940
أبقى على الحافّة و طِرْ مُجددًا و أمسك تلك الابتسامة
42
00:02:48,670 --> 00:02:54,850
لِحمايّة ذلك الشيء العزيز، أنا مُستعد للتخلي عن كُلِ شيء
43
00:02:54,980 --> 00:02:58,320
الشمس تُبحر من الشرق إلى الغرب
44
00:02:58,420 --> 00:03:02,190
فقط لِتُشرق عليك اليوم
45
00:03:21,250 --> 00:03:27,120
النيبرز و جنود التريون
46
00:03:27,470 --> 00:03:29,100
!مهلك لحظة، كوغا
47
00:03:34,310 --> 00:03:36,850
ما الذي تَعنيه بأنّكَ من النيبرز؟
48
00:03:36,850 --> 00:03:38,630
!ذلك الشيء كان من النيبرز
49
00:03:39,730 --> 00:03:43,270
.كلا، ذلك الشيء كان جُندي تريون
50
00:03:43,270 --> 00:03:45,350
.إنّهم أسلحة أوتوماتيكيّة صُنِعتْ مِن قِبل النيبرز
51
00:03:45,660 --> 00:03:49,570
.النيبرز بشرٌ مثلي يَعيشون في الجُزء الآخر من البوابة
52
00:03:51,460 --> 00:03:53,650
.لكنّي لم استدعي ذلك الشيء
53
00:03:54,010 --> 00:03:56,500
.في عالمنا الكثير من الأشخاص المُختلفين
54
00:03:59,120 --> 00:04:01,820
أنت في البوردر و لا تَعلم هذا؟
55
00:04:01,820 --> 00:04:05,590
!لم أسمع بشيءٍ كهذا من قَبل، يبدو الأمر محض هُراء
56
00:04:06,980 --> 00:04:09,860
.هذا مُختلف عما اخبرني به أبي
57
00:04:09,860 --> 00:04:12,260
.الهرب من الموقع بسرعة كان خطوّة صائبة
58
00:04:14,430 --> 00:04:15,930
.استمع، أوسامو
59
00:04:16,510 --> 00:04:18,200
.انسى كُلَ ما قُلتُ لك
60
00:04:19,790 --> 00:04:22,770
.%أنا لست من النيبر، أنا ياباني 100
61
00:04:23,080 --> 00:04:26,180
!مهلا! قولكَ لِهذا يَجعلك مُريبًا أكثر
62
00:04:27,900 --> 00:04:32,870
،هُراء إذا كُنتُ من النيبرز
!!مُثير للريبة إذا كنتُ يابانيًا
63
00:04:32,870 --> 00:04:35,240
!ما هيَ الحقيقة إذن؟
64
00:04:35,240 --> 00:04:36,130
.أنا نيبر
65
00:04:36,580 --> 00:04:38,590
.كلا، انتظر، أنا ياباني
66
00:04:41,830 --> 00:04:43,550
.إنّهُ مُريبٌ جدًا
67
00:04:43,880 --> 00:04:45,730
ماذا يكون هو بِحقِ الجحيم؟
68
00:04:46,380 --> 00:04:48,750
.لقد أنقذني سابقًا
69
00:04:49,440 --> 00:04:51,700
.لا أعتقد أنه شُرير
70
00:04:52,750 --> 00:04:57,590
.لكنّهُ يَملك تريغر، أحد أسلحة النيبرز
71
00:04:58,190 --> 00:05:02,330
.كَعميلٍ في البوردر، يَجب أن أُراقِبهُ جيّدًا
72
00:05:04,570 --> 00:05:07,270
.كوغا، لِنتحدث أكثر
73
00:05:07,840 --> 00:05:08,940
.تَمهل
74
00:05:11,370 --> 00:05:12,710
.أنا أتضوّرُ جوعًا
75
00:05:12,710 --> 00:05:14,230
.لِنأكل
76
00:05:14,460 --> 00:05:16,350
لِنأكل؟
77
00:05:16,680 --> 00:05:18,610
هل لَديكَ نقود يابانيّة؟
78
00:05:18,610 --> 00:05:21,680
.نعم، لكنّي لم استخدمها مِن قَبل
79
00:05:22,430 --> 00:05:23,720
...لِنرى
80
00:05:25,870 --> 00:05:26,580
.ها هيَ
81
00:05:28,140 --> 00:05:29,960
.لدّيَ نقودٌ ورقيّة فقط
82
00:05:30,360 --> 00:05:32,310
.مئةٌ تَكفي
83
00:05:36,580 --> 00:05:38,320
!أبعد هذا، أحمق
84
00:05:38,600 --> 00:05:39,430
!هيّا
85
00:05:43,070 --> 00:05:46,760
.يَقول أن هذه هي مرّته الأولى التي يَكون فيها في اليابان
86
00:05:47,180 --> 00:05:49,540
.لكنّهُ جاهل
87
00:05:49,960 --> 00:05:52,250
.هذا مستوى مُختلف من الخَطر
88
00:05:58,530 --> 00:06:01,620
.كوغا. لا يُمكنك إظهار المال بهذا الشكل
89
00:06:01,620 --> 00:06:03,590
.سَيَضَعُكَ هذا في مخاطر أنتَ في غِنى عنها
90
00:06:03,590 --> 00:06:04,870
.فَهمت
91
00:06:05,290 --> 00:06:07,330
.رأيت كَيف كانتْ ردّة فِعلهم
92
00:06:07,330 --> 00:06:08,100
...إنّهم
93
00:06:08,860 --> 00:06:09,630
.مَعذرة
94
00:06:09,970 --> 00:06:12,780
!قَدَمي
95
00:06:15,990 --> 00:06:20,330
.نعم، أنا مُتأكد مِن أنها قّد كُسِرت
96
00:06:21,620 --> 00:06:25,150
.لقد رأوا المال سابقًا
97
00:06:26,100 --> 00:06:28,620
!انظر ماذا فَعلت أيّها القَزم
98
00:06:28,620 --> 00:06:30,590
.أعطه تَعويضًا
99
00:06:30,880 --> 00:06:32,960
.خمسون ألف يَن، لا مئة ألف سَتَفي بِالغرض
100
00:06:32,960 --> 00:06:35,040
.إنّها تؤلم، مئة ألف بالتأكيد
101
00:06:36,030 --> 00:06:37,130
تُريدون مالًا؟
102
00:06:37,570 --> 00:06:39,010
من أجلِ الطبيب؟
103
00:06:40,100 --> 00:06:41,350
!لا تَستغبي
104
00:06:41,800 --> 00:06:45,330
.تجاهلهم، ذلك الإصطدام لم يكن مؤلمًا
105
00:06:45,330 --> 00:06:46,870
.نعم، أنتَ مُحق
106
00:06:50,120 --> 00:06:51,320
.اخرس، ميغاني
107
00:06:55,330 --> 00:06:58,550
.إذا قُلنا أن قدمي مَكسورة هذا يعني أنها مَكسورة
108
00:06:58,550 --> 00:07:01,530
!أسرع و أعطني مالي
109
00:07:03,060 --> 00:07:05,170
.حسنٌ إذن، فَهمت
110
00:07:17,410 --> 00:07:19,870
.الآن هيَ مكسورة حقًا
111
00:07:22,500 --> 00:07:24,140
.هذا مالك
112
00:07:25,020 --> 00:07:26,360
.الآن نحن مُتعادلان
113
00:07:27,980 --> 00:07:28,790
صَحيح؟
114
00:07:32,640 --> 00:07:34,420
.كُل شيء جيّد
115
00:07:34,420 --> 00:07:36,400
!ما هو الشيء الجيّد، لقد تجاوزت حدودك
116
00:07:36,640 --> 00:07:37,690
تجاوزت حدودي؟
117
00:07:37,690 --> 00:07:39,090
.كان الأمر صائبًا
118
00:07:39,340 --> 00:07:41,590
.فَعلت بِالضبط ما قالوه لي
119
00:07:41,590 --> 00:07:43,540
.يَجب أن يَقبلوا ذلك
120
00:07:45,370 --> 00:07:49,200
...إنّهُ مُختلف قليلـ
121
00:07:49,540 --> 00:07:51,550
...لا، ليس قليلًا
122
00:07:52,040 --> 00:07:54,940
.إنّهُ مُختلف عنّا بِكَثير
123
00:07:56,290 --> 00:07:59,040
.اليابان خَطرة بالفعل
124
00:07:59,370 --> 00:08:00,780
.سأكون أكثر حذرًا
125
00:08:01,380 --> 00:08:04,060
.لا يَقصد أن يَكون قاسيًا
126
00:08:04,060 --> 00:08:06,450
.لكن هذا يَجعله أكثر خَطرًا
127
00:08:07,400 --> 00:08:09,730
!الآن، لِنَحصُلَ على بعض الطعام
128
00:08:09,940 --> 00:08:11,740
.كلا! سأشتري أنا
129
00:08:11,960 --> 00:08:13,960
.سأدفع لِنفسي
130
00:08:13,960 --> 00:08:15,790
.فقط دَع الأمر لي
131
00:08:15,790 --> 00:08:18,180
.لم تَعتد على اليابان بعد
132
00:08:18,500 --> 00:08:21,460
.انتظر هُنا و توارى عن الانظار
133
00:08:23,680 --> 00:08:24,970
!كُنْ حذرًا
134
00:08:28,860 --> 00:08:31,310
.حسنٌ، أصبح وحدّه
135
00:08:31,310 --> 00:08:32,310
.لِنذهب
136
00:08:35,730 --> 00:08:37,780
مئة لم تَكُنْ تَكفي؟
137
00:08:38,400 --> 00:08:40,980
.حسنٌ، إنّهُ ورق فقط
138
00:08:41,950 --> 00:08:44,720
لكن مئة فقط من أجلِ طبيب؟
139
00:08:45,170 --> 00:08:45,940
.غَريب
140
00:08:46,620 --> 00:08:47,710
.مرحبًا يا فتى
141
00:08:48,400 --> 00:08:50,430
.نَحتاج بعض المال
142
00:08:50,430 --> 00:08:52,440
هل يُمكنك أن تُعطينا بعضًا منه؟
143
00:08:53,740 --> 00:08:54,750
من أجلِ ماذا؟
144
00:08:55,130 --> 00:08:56,670
.إنّهُ ورقٌ فقط
145
00:08:57,130 --> 00:08:59,270
هل كُل من في اليابان فقراء؟
146
00:08:59,700 --> 00:09:02,840
.والديَّ يَحتضران جراء مرض
147
00:09:02,840 --> 00:09:05,690
.حتى بقليل من المال سَيُساعد في إنقاذهما
148
00:09:07,140 --> 00:09:09,810
.في هذه الحالة، استطيع إعطائك هذا المال
149
00:09:09,980 --> 00:09:12,180
!ستكون مساعدة كبيرة منك
150
00:09:12,180 --> 00:09:14,620
.إنّهما على عَتبة الموت
151
00:09:18,420 --> 00:09:20,860
.لكن، إن كُنتَ تَكذب، سأصفعكم
152
00:09:21,660 --> 00:09:24,360
.إنّها الحقيقة، أُقسم
153
00:09:24,830 --> 00:09:26,460
.ثق بي
154
00:09:30,830 --> 00:09:31,920
ما كان ذلك؟
155
00:09:36,630 --> 00:09:40,330
.أنتم كاذبين مُملين
156
00:09:41,560 --> 00:09:42,660
!تَمهل
157
00:09:43,050 --> 00:09:44,930
.أخبرتُكمَ بأنّي سأصفعكم
158
00:09:46,690 --> 00:09:47,330
!كوغا
159
00:09:47,750 --> 00:09:49,200
!مرحبًا بِعودَتِك
160
00:09:50,060 --> 00:09:51,400
ما الذي فَعلته؟
161
00:09:51,820 --> 00:09:53,390
!لا تَقلق، أوسامو
162
00:09:53,390 --> 00:09:55,460
.لا عِظام مُحطمة هذه المرّة
163
00:09:55,870 --> 00:09:56,690
.أظنْ ذلك
164
00:09:56,990 --> 00:09:58,790
!لَيستْ هذه المُشكلة
165
00:10:00,310 --> 00:10:02,910
...منذُ وصولك إلى المدرسة
166
00:10:03,200 --> 00:10:04,270
.هذا شهّي
167
00:10:04,270 --> 00:10:06,740
.لَقد كُنتَ عَنيفًا
168
00:10:06,740 --> 00:10:09,520
!توقف عن حل كُل شيء بالقوّة
169
00:10:10,820 --> 00:10:12,170
ما الذي تَعنيه؟
170
00:10:12,170 --> 00:10:14,590
أمازلتَ تَقول إن عليَّ عدم الدفاع عن نفسي؟
171
00:10:14,870 --> 00:10:18,790
.كلا، ما أقولهُ هو أن هُناك طُرق أُخرى لِحل الأمور
172
00:10:19,190 --> 00:10:22,600
.مُقابلة العُنف بالعُنف يَحط من قَدرك
173
00:10:23,480 --> 00:10:27,210
.بالإضافة لذلك، العُنف مَمنوع مِن قِبل قوانين هذه البلاد
174
00:10:28,500 --> 00:10:31,190
.لا أفهم قوانين اليابان
175
00:10:31,190 --> 00:10:33,480
.لكن الآخرين لن يتبعوها دائمًا
176
00:10:34,250 --> 00:10:36,100
ماذا عليَّ أن أفعل عندها؟
177
00:10:37,790 --> 00:10:40,440
.القوانين هيَ ما يُحرك العالم
178
00:10:41,060 --> 00:10:43,170
.و لا تَحميك
179
00:10:43,860 --> 00:10:45,390
.اعتاد والدي على قولِ هذا
180
00:10:46,840 --> 00:10:50,580
.في النهايّة، قوّتك فقط ما يُمكنها حمايَتُك
181
00:10:51,710 --> 00:10:52,950
...هذا و
182
00:10:53,580 --> 00:10:56,070
.يُمكنك الهرب، أو الاعتماد على العدد
183
00:10:58,150 --> 00:11:00,060
ما خَطبُه؟
184
00:11:00,530 --> 00:11:03,540
.منطقه طفولي جدًا
185
00:11:04,080 --> 00:11:06,800
.لكن يبدو أنهُ يَعني ما يَقول
186
00:11:08,380 --> 00:11:11,630
هل هذا غير مقبول في اليابان؟
187
00:11:13,590 --> 00:11:15,590
.الناس مُحيرون هُنا
188
00:11:15,590 --> 00:11:17,860
!صحيح! هذا غير مقبول هُنا
189
00:11:20,290 --> 00:11:21,410
.حسنٌ
190
00:11:22,180 --> 00:11:24,500
.علمني القوانين هُنا، أوسامو
191
00:11:30,610 --> 00:11:34,820
.إذا فَهمت القوانين، سَتجري الأمور بِسلاسة
192
00:11:34,820 --> 00:11:35,440
صحيح؟
193
00:11:37,680 --> 00:11:42,350
.سَبب الكثير من المشاكل، لكنّهُ ليس بِأحمق
194
00:11:42,680 --> 00:11:47,440
.إنّهُ يَفهم ما أقول، و يُريد التَكيّف مع عالمنا
195
00:11:48,440 --> 00:11:51,270
...إذا علّمه شخصٌ ما
196
00:11:51,960 --> 00:11:55,480
.حسنٌ، سأعلمك عن اليابان
197
00:11:55,910 --> 00:11:58,300
!لكن عَليك الاستماع لي
198
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
!جيّد، أنا أعتمدُ عَليك
199
00:12:01,730 --> 00:12:04,800
.عَظيم، أستطيع الاسترخاء الآن
200
00:12:06,540 --> 00:12:07,430
!أوي
201
00:12:13,790 --> 00:12:14,710
!كوغا
202
00:12:19,470 --> 00:12:21,370
.سُحقًا
203
00:12:22,180 --> 00:12:23,640
.فَعلت هذا مُجددًا
204
00:12:25,050 --> 00:12:26,600
.نَسيتُ أمر السيارات
205
00:12:33,720 --> 00:12:35,480
!إتصلوا بسيّارة إسعاف
206
00:12:35,980 --> 00:12:37,020
هل أنتَ بِخير؟
207
00:12:37,020 --> 00:12:38,270
!نعم! أنا بِخير
208
00:12:40,760 --> 00:12:43,730
.أنا آسف جدًا لِإصطدامي بسيارتِك
209
00:12:46,000 --> 00:12:47,710
.هذا كُلَ ما أملك
210
00:12:48,550 --> 00:12:50,050
!هذا ليس ضروريًا
211
00:12:51,940 --> 00:12:53,700
.إنّهُ ليس شخصًا سيئًا
212
00:12:54,320 --> 00:12:56,670
.لا أعتقد أنّهُ سيئ، على كُلِ حال
213
00:12:58,270 --> 00:12:59,640
...إنه
214
00:13:02,620 --> 00:13:04,050
.حقيقي
215
00:13:04,480 --> 00:13:06,320
.نيبر حقيقي
216
00:13:09,200 --> 00:13:13,100
أوسامو ميكومو
العمر: 15
الطول: 168 سم
فصيلة الدم: أي
البرج: الأرنب
ما يُحب: الجسور و الطعام الذي تَصنعه والدته
217
00:13:13,140 --> 00:13:15,120
كوغا يوما
العمر: 15
مكان الميلاد: مجهول
الطول: 141سم
فصيلة الدم: مجهولة
البرج: مجهول
ما يحب: الطعام الياباني
218
00:13:23,180 --> 00:13:26,800
.اسمع، كوغا، لا تُخبر أحدًا عن البارحة
219
00:13:27,180 --> 00:13:32,220
لا تُخبر أحدًا عن هجوم النيبر أو عن كونك نيبر، مفهوم؟
220
00:13:32,920 --> 00:13:35,010
.و توارى عن الأنظار
221
00:13:35,010 --> 00:13:38,460
.لا تَضرب أو تَركل الناس، و لا تَستعمل التريغر خاصتك
222
00:13:38,800 --> 00:13:41,170
.يا لها من طريقة عيشٍ خانقة
223
00:13:42,930 --> 00:13:46,070
.لا أعلم شيئًا عنه
224
00:13:46,490 --> 00:13:48,420
...لكن عليَّ أن أجعله يَتَصرف بشكلٍ طبيعي
225
00:13:49,190 --> 00:13:51,430
.أوافق أوسامو
226
00:13:51,430 --> 00:13:55,130
.أن يَتم اكتشافنا مِن قِبل البوردر ليس جيّدًا
227
00:13:56,260 --> 00:13:59,620
.أعتقد أنّي سأفعل ما تَقولهُ لي، أوسامو
228
00:13:59,870 --> 00:14:01,990
ما الذي يَجري هُنا؟
229
00:14:03,070 --> 00:14:05,710
!انظروا لِذلك الجبان
230
00:14:05,710 --> 00:14:09,130
من قال أنكم تَستَطيعون استخدام السطح؟
231
00:14:11,740 --> 00:14:13,380
.المغفلون من البارحة
232
00:14:13,730 --> 00:14:15,500
.لقد تعافوا بشكلٍ سَريع
233
00:14:15,950 --> 00:14:17,790
هل أنّتم طُلاب في السنة الأولى؟
234
00:14:17,790 --> 00:14:20,320
أنهيتم طعامكم؟ هل كان جيّدًا؟
235
00:14:20,320 --> 00:14:21,820
...حسنٌ
236
00:14:21,820 --> 00:14:23,510
.هذا سطحنا، لِذا ادفعوا لنا
237
00:14:24,230 --> 00:14:25,790
!خمسُ مائة ين
238
00:14:25,790 --> 00:14:28,560
!عُملة واحدة هيَ كُل ما تحتاجُه
239
00:14:29,770 --> 00:14:30,830
هل هذا قانون؟
240
00:14:30,830 --> 00:14:31,850
.بالطبع لا
241
00:14:35,650 --> 00:14:37,060
!توقفوا عن هذا
242
00:14:45,590 --> 00:14:48,500
.افرغ جيوبك، ميغاني
243
00:14:48,500 --> 00:14:49,820
.مُثيرٌ لِلشفقة
244
00:14:51,190 --> 00:14:53,670
هل يَنسون بهذه السُرعة؟
245
00:14:53,670 --> 00:14:54,820
.لا
246
00:14:55,270 --> 00:14:59,480
.على الأرجح أن البوردر اخذوهم إلى الـ"بروتكشن" بعد الهجوم
247
00:15:00,270 --> 00:15:02,400
،عندما يَقوم البوردر باحتجاز المدنيين
248
00:15:02,400 --> 00:15:04,980
.يَقومون بِمحوا ذاكرتهم لحمايّة المعلومات المُهمة
249
00:15:05,510 --> 00:15:08,170
.لِهذا هم لا يَتَذكرون
250
00:15:09,490 --> 00:15:13,610
إذن، سَيَكون من الخاطئ ضربِهم، صحيح؟
251
00:15:14,180 --> 00:15:15,240
.صحيح
252
00:15:15,770 --> 00:15:18,440
.اليابان بلد جيّدة بشكلٍ كبير مع الأشخاص السيئين
253
00:15:18,810 --> 00:15:21,780
.ذلك بِسبب وجود عددٍ قليلٍ منهم هُنا
254
00:15:21,780 --> 00:15:22,700
.فَهمت
255
00:15:23,870 --> 00:15:25,720
.هيّا، ادفع
256
00:15:25,720 --> 00:15:26,690
.ليس لدّيَ فكّة
257
00:15:26,690 --> 00:15:28,790
.نَقبل الوصولات أيضًا
258
00:15:36,200 --> 00:15:37,080
.عُذرًا
259
00:15:39,930 --> 00:15:41,270
هل يُمكنني المرور؟
260
00:15:43,410 --> 00:15:45,110
.شُكرًا لكم، نراكم لاحقًا
261
00:15:50,700 --> 00:15:52,810
كان هذا مُسالمًا، صحيح؟
262
00:15:53,150 --> 00:15:54,320
.لم أضرب أحدًا
263
00:15:55,420 --> 00:15:57,870
.أعتقد إن بأمكانك أن تقول أنهُ كذلك
264
00:15:58,700 --> 00:16:02,270
! كوغا-كن، كان ذلك مُذهلًا! كان كالقُنبلة
265
00:16:03,260 --> 00:16:05,160
هل كان ذلك نوعًا من الكونغ فو؟
266
00:16:05,160 --> 00:16:09,810
.و لقد أريتهم ليلة أمس أيضًا، لِهذا أنا أعلم أنكَ مُختلف
267
00:16:10,370 --> 00:16:12,230
.لم يكن ذلك شيئًا يُذكر حقًا
268
00:16:12,800 --> 00:16:13,950
.أنا طبيعي
269
00:16:14,940 --> 00:16:16,340
!إن صيته يعلو
270
00:16:18,070 --> 00:16:21,440
أينَ كُنتَ تَعيش سابقًا، كوغا-كن؟
271
00:16:21,440 --> 00:16:22,490
في أيِ بلد؟
272
00:16:22,910 --> 00:16:24,350
.تَذكر ما قُلتُ لك
273
00:16:24,350 --> 00:16:25,260
.فَهمت
274
00:16:27,320 --> 00:16:30,070
.لست مُتأكدًا إذا ما كُنتم تَعرفون بشأنّه
275
00:16:30,070 --> 00:16:33,290
.نعم، لقد سَمعت أنه أتى من مكانٍ صغير جدًا
276
00:16:33,290 --> 00:16:35,510
.لا يَعرف التنس أو كُرة القَدم
277
00:16:35,860 --> 00:16:37,440
ولا حتى كُرة القدم؟
278
00:16:37,760 --> 00:16:40,000
.إنّها مُنتشرة في أوربا كثيرًا
279
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
ما هو الشيء المُنتشر في بلادك؟
280
00:16:43,000 --> 00:16:45,180
أيِ موسيقى أو رياضة؟
281
00:16:49,670 --> 00:16:51,010
.الحرب، أعتقد
282
00:16:51,020 --> 00:16:51,920
حرب؟
283
00:16:54,630 --> 00:16:56,010
حرب؟
284
00:16:56,850 --> 00:17:00,550
.ذَهبت لِمُدنٍ عِدّة، لكن جميعها كانت تَخوضُ حربًا
285
00:17:01,550 --> 00:17:03,890
.هنالك قتال كُلَ يوم
286
00:17:03,890 --> 00:17:06,140
.كان الأمر دائمًا هكذا
287
00:17:06,390 --> 00:17:08,370
تَرعرعت في منطقة صِراع؟
288
00:17:09,490 --> 00:17:10,610
.لا يُمكنني تَخيُل ذلك
289
00:17:10,610 --> 00:17:11,680
.مؤسف
290
00:17:12,090 --> 00:17:13,960
!الآن فَهمتُ الأمر
291
00:17:13,960 --> 00:17:15,680
!إنّهُ مُختلف حقًا
292
00:17:17,400 --> 00:17:19,670
...قتال كُل يوم
293
00:17:20,140 --> 00:17:23,690
.هذا النوع من العالم الذي كوّن شَخصيّته
294
00:17:25,620 --> 00:17:29,130
.عِندما تُفكر بالأمر، نحن في حربٍ أيضًا
295
00:17:29,130 --> 00:17:30,750
.هذا صحيح
296
00:17:30,750 --> 00:17:33,190
هل تَعلم شيء عن النيبرز؟
297
00:17:36,150 --> 00:17:37,520
.ليس كثيرًا
298
00:17:38,450 --> 00:17:40,640
،قَبل أربعة أعوامٍ و نِصف
299
00:17:40,640 --> 00:17:43,060
،ثُقبٌ أسود فُتِح في المدينة
300
00:17:43,060 --> 00:17:45,180
.عبر النيبرز منه لِلهجوم
301
00:17:46,310 --> 00:17:50,350
.الجانب الغربي من المدينة عمّه الخراب بعد يومين
302
00:17:50,350 --> 00:17:52,720
.أكثر من 1،200 شخص لقي حتفه
303
00:17:52,720 --> 00:17:55,920
.و مازال هُناك أكثر من 400 شخص في عداد المفقودين
304
00:17:55,920 --> 00:17:56,850
حقًا؟
305
00:17:57,310 --> 00:17:59,820
.كانت فترة مُخيفة
306
00:18:00,140 --> 00:18:02,160
.منزلي قد تَدمر
307
00:18:02,160 --> 00:18:04,700
.لكن عائلتي بأمان
308
00:18:04,950 --> 00:18:06,450
.و كذلك مَنزلي
309
00:18:06,980 --> 00:18:08,280
و أنت، ميكومو-كن؟
310
00:18:08,280 --> 00:18:10,740
.كُنت في هاسونوبي وقتها
311
00:18:10,740 --> 00:18:12,840
.نعم، المدينة المجاورة
312
00:18:13,230 --> 00:18:18,010
.على كُلِ حال، هذا يَعني أن مدينة ميكادو في حربٍ مع النيبرز
313
00:18:19,600 --> 00:18:21,630
.أليس هذا غريب مع ذلك
314
00:18:21,630 --> 00:18:23,600
.يبدو أنكم مُسترخين هُنا
315
00:18:23,600 --> 00:18:24,880
.ليس هُناك اهتمامٌ في الأمر
316
00:18:25,130 --> 00:18:27,020
!هذا بِفضل البوردر
317
00:18:27,390 --> 00:18:30,810
.لقد عرفوا بشأن التريغرز، تقنيّة النيبرز
318
00:18:30,810 --> 00:18:33,960
!الآن وكالة البوردر تَستخدمهم كأسلحة لِقتال النيبرز
319
00:18:33,960 --> 00:18:35,590
.ها هو مُجددًا
320
00:18:35,590 --> 00:18:37,800
.يُمكنك أن ترى قاعدتهم هُناك
321
00:18:38,460 --> 00:18:42,770
.قَبل أن تَكتَمل، كانت المَدينة تَعُجُ بالنيبرز
322
00:18:42,770 --> 00:18:49,370
.لكن المنارة التي في القاعدة تحاصر الآن المنطقة التي يُمكن أن تُفتح فيها البوابة
323
00:18:50,640 --> 00:18:54,050
.لِذا المدينة و أرواحنا بِأمان
324
00:18:54,960 --> 00:18:57,170
!أُريد الدخول لِوكالة البوردر
325
00:18:57,400 --> 00:18:59,430
.أتسائل عن طريقة التسجيل
326
00:18:59,430 --> 00:19:01,150
.ليس لديك فرصة في ذلك
327
00:19:02,210 --> 00:19:04,110
...إذا أردت الانضمام، أسأل أوسامو
328
00:19:04,110 --> 00:19:06,940
.يَجب أن نَتَكلم، تعال معي لِلحظة
329
00:19:14,730 --> 00:19:18,100
.فهمت الآن، عَمَلك مع البوردر سرّي
330
00:19:18,100 --> 00:19:21,270
.صحيح، لِذا لا تُخبر أحدًا
331
00:19:21,270 --> 00:19:25,430
.لكن يبدو و كأن عملاء البوردر أبطال خارقين
332
00:19:25,800 --> 00:19:27,080
لمَ تَجعل الأمر سريًا؟
333
00:19:27,080 --> 00:19:28,330
...حسنٌ
334
00:19:30,150 --> 00:19:31,850
.ليس هذا من شأنك
335
00:19:33,500 --> 00:19:34,670
.لا يَهُم
336
00:19:34,670 --> 00:19:37,520
.لكن سُمعة النيبرز سيئة هُنا
337
00:19:38,000 --> 00:19:41,530
إذا كُنت من البوردر، أعليك حقًا أنت تَقوم بإخفائي؟
338
00:19:44,040 --> 00:19:48,030
.لا أَظُنْ أنّكَ مثل بقيّة النيبرز
339
00:19:48,640 --> 00:19:49,600
،بالإضافة
340
00:19:49,600 --> 00:19:51,940
.أنا مُدينٌ لكَ لإنقاذي
341
00:19:51,940 --> 00:19:55,060
،لكن، إذا فعلت شيئًا خاطئًا
342
00:19:55,060 --> 00:19:59,230
!لن أُدافع عَنك، سأُسلِمُكَ بِنفسي
343
00:19:59,230 --> 00:20:00,040
فَهمت هذا؟
344
00:20:01,060 --> 00:20:02,790
.أعتقد أني فهمت
345
00:20:02,790 --> 00:20:07,300
.بِعبارةٍ أُخرى أنا مَحظوظ لأنّك أول عميل بوردر أُقابله
346
00:20:08,300 --> 00:20:09,990
ماذا؟
347
00:20:19,680 --> 00:20:22,430
.هذه حالة طارئة
348
00:20:22,430 --> 00:20:24,300
!نَشاط بوابة في المدينة
349
00:20:24,990 --> 00:20:27,890
!جَميع المدنيين، توجهوا لِمكانٍ آمن
350
00:20:27,890 --> 00:20:31,970
!أُكرر، حالة طارئة
351
00:20:31,970 --> 00:20:33,860
!نَشاط بوابة في المدينة
352
00:20:34,660 --> 00:20:37,570
!جَميع المدنيين، توجهوا لِمكانٍ آمن
353
00:20:41,110 --> 00:20:43,310
عبروا المِنطقة المحضورة؟
354
00:20:43,310 --> 00:20:44,390
ما الذي يَجري؟
355
00:20:45,300 --> 00:20:46,690
اثنان مِن المورمودز؟
356
00:20:47,260 --> 00:20:50,600
!لا يُمكن لِلبوابة أن تُفتح على هذا البعد من القاعدة
357
00:20:53,330 --> 00:20:56,500
!أسرعوا، جميعًا! توجهوا نحو الملجئ، كما في التَدريب
358
00:20:56,500 --> 00:20:57,340
!تحركوا
359
00:21:00,260 --> 00:21:01,360
نيبرز؟
360
00:21:01,800 --> 00:21:02,740
!لا يُمكن هذا
361
00:21:14,070 --> 00:21:15,850
!أماتاني، توجهي نحو الملجأ
362
00:21:16,170 --> 00:21:16,910
!مِن هذا الطريق
363
00:21:18,010 --> 00:21:18,920
...لكن
364
00:21:35,520 --> 00:21:36,810
.الجميع في خطر
365
00:21:37,410 --> 00:21:38,880
ما الذي تُخطِطُ له، أوسامو؟
366
00:21:39,150 --> 00:21:41,880
!سأفعل ما بِوسعي لإيقاف النيبرز بالطبع
367
00:21:42,700 --> 00:21:44,120
!تَفعيل التريغر
368
00:22:10,170 --> 00:22:11,830
حقائق مُضحكة عن ورلد تريغر
369
00:22:12,390 --> 00:22:15,160
.موضوع اليوم هو النيبرز
370
00:22:15,160 --> 00:22:18,990
.كما قُلت النيبرز و جنود التريون مُختلفين
371
00:22:18,990 --> 00:22:21,040
.يبدو أنك فَهمت الأمر بشكلٍ خاطئ
372
00:22:21,630 --> 00:22:23,420
هل أنت مُتأكد بهذا الشأن؟
373
00:22:23,420 --> 00:22:26,820
.جنود التريون هم أسلحة أوتوماتيكيّة صُنِعوا مِن قِبل النيبرز
374
00:22:27,180 --> 00:22:30,010
.هُناك العديد من الأنواع لاستخداماتٍ مُختلفة
375
00:22:30,010 --> 00:22:31,180
أسلحة؟
376
00:22:31,550 --> 00:22:32,950
إذن ما هم النيبرز؟
377
00:22:33,380 --> 00:22:37,220
.النيبرز أُناس مثلي يَعيشون خَلف البوابة
378
00:22:37,520 --> 00:22:39,290
أناسٌ مِثلك
379
00:22:39,720 --> 00:22:43,440
.حسنٌ، هُناك أنواعٍ عديدة من الناس هُناك
380
00:22:43,440 --> 00:22:44,660
.فَهمت
381
00:22:45,180 --> 00:22:48,260
.لكن هذا ليس ما سَمعته
382
00:22:49,530 --> 00:22:53,550
.الأمور هُنا ليستْ كما المتوقع
383
00:22:53,550 --> 00:22:55,220
!إلى اللقاء
384
00:22:57,030 --> 00:23:00,460
.أوسامو يُقاتل جنود التريون وحده
385
00:23:00,890 --> 00:23:03,370
.لكن هذه القوّة أبعد من أن تَكون كافيّة
386
00:23:03,750 --> 00:23:07,480
الحلقة القادمة من ورلد تريغر: قُدرة أوسامو ميكومو
387
00:23:05,630 --> 00:23:10,200
قُدرة أوسامو ميكومو
388
00:23:07,480 --> 00:23:08,920
!تَفعيل التريغر
32715