All language subtitles for World Trigger 02 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:16,460 .أنا كوغا يوما 2 00:00:18,880 --> 00:00:24,990 .تَحذير لِجَميع المواطنين: تم اكتشاف نَشاط بوابة 3 00:00:26,050 --> 00:00:27,340 .إنّهُ نيبر 4 00:00:27,590 --> 00:00:28,460 !اهرب 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,430 !بوست دبل 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,430 دفعٌ مُضاعف 7 00:00:35,610 --> 00:00:37,150 !ها أنا ذا 8 00:00:44,270 --> 00:00:45,410 !انتظرنا 9 00:00:47,950 --> 00:00:49,340 ما الذي تفعلونه هُنا؟ 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,830 .هذهِ المنطقة مَحضورة 11 00:00:52,150 --> 00:00:53,380 !عميل بوردر 12 00:00:53,380 --> 00:00:56,670 !ساعدنا! هُجوم نيبرز 13 00:00:57,060 --> 00:01:01,660 .رين-سان، لقد وَجدتُ مَدنيين في طريق المنطقة المحضورة 14 00:01:01,660 --> 00:01:02,870 .واحدٌ منهم مُصاب 15 00:01:03,490 --> 00:01:05,170 .يَبدو أنهم شاهدوا النيبرز 16 00:01:05,380 --> 00:01:07,230 ."أطلبُ الـ"بروتكشن 17 00:01:05,380 --> 00:01:07,230 بروتكشن: حمايّة 18 00:01:12,740 --> 00:01:14,320 .هُنا ميوا 19 00:01:14,910 --> 00:01:18,400 .انتهى القتال، تم تأكيد سقوط النيبر 20 00:01:19,540 --> 00:01:21,040 .لقد أثاروا ضجّة كبيرة هُنا 21 00:01:21,440 --> 00:01:22,910 أيِ فريقٍ فعل هذا؟ 22 00:01:23,280 --> 00:01:25,230 .انتظر بَينما اتفقد الأمر 23 00:01:25,510 --> 00:01:27,350 .لقد تأخرنا عن الحفل، شوجي 24 00:01:27,350 --> 00:01:29,080 .لقد مُزق هذا الشيء إلى أشلاء 25 00:01:29,410 --> 00:01:31,440 .هذا فِعل شخص من المرتبة أي بالتأكيد 26 00:01:32,760 --> 00:01:33,920 .يَبدو الأمر كذلك 27 00:01:34,900 --> 00:01:37,760 .هذا غَريب. لم يَكُنْ أيِ فريقٍ هُناك 28 00:01:38,490 --> 00:01:40,850 .لا أرى نشاط لأي فريقٍ هُناك 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,000 .نحن أول الواصلين 30 00:01:43,380 --> 00:01:44,730 ما الذي يَجري؟ 31 00:01:45,380 --> 00:01:47,940 مَن فعل هذا إذن؟ 32 00:02:07,570 --> 00:02:10,770 بينما يأتي المُستقبل 33 00:02:10,770 --> 00:02:14,040 يرسم أقرب من أيِ وقتٍ مضى 34 00:02:14,270 --> 00:02:17,680 نَجمع الضوء و نجعله يُشرق 35 00:02:17,810 --> 00:02:21,210 و بوابة قلبنا تنفتح 36 00:02:21,550 --> 00:02:24,880 دائمًا مُستعدون لِلقتال دفاعًا عن الآخرين 37 00:02:24,980 --> 00:02:28,220 و ندوبنا تَجعلنا أقوى 38 00:02:28,390 --> 00:02:31,660 نَعيش و نُعطي كُلَ يوم لون مُختلف 39 00:02:31,820 --> 00:02:33,960 و لِنلون قوس قُزح 40 00:02:34,060 --> 00:02:40,700 قفْ على الحافّة و أصرخ لِنأمل من أجل مُستقبل آخر 41 00:02:40,830 --> 00:02:47,940 أبقى على الحافّة و طِرْ مُجددًا و أمسك تلك الابتسامة 42 00:02:48,670 --> 00:02:54,850 لِحمايّة ذلك الشيء العزيز، أنا مُستعد للتخلي عن كُلِ شيء 43 00:02:54,980 --> 00:02:58,320 الشمس تُبحر من الشرق إلى الغرب 44 00:02:58,420 --> 00:03:02,190 فقط لِتُشرق عليك اليوم 45 00:03:21,250 --> 00:03:27,120 النيبرز و جنود التريون 46 00:03:27,470 --> 00:03:29,100 !مهلك لحظة، كوغا 47 00:03:34,310 --> 00:03:36,850 ما الذي تَعنيه بأنّكَ من النيبرز؟ 48 00:03:36,850 --> 00:03:38,630 !ذلك الشيء كان من النيبرز 49 00:03:39,730 --> 00:03:43,270 .كلا، ذلك الشيء كان جُندي تريون 50 00:03:43,270 --> 00:03:45,350 .إنّهم أسلحة أوتوماتيكيّة صُنِعتْ مِن قِبل النيبرز 51 00:03:45,660 --> 00:03:49,570 .النيبرز بشرٌ مثلي يَعيشون في الجُزء الآخر من البوابة 52 00:03:51,460 --> 00:03:53,650 .لكنّي لم استدعي ذلك الشيء 53 00:03:54,010 --> 00:03:56,500 .في عالمنا الكثير من الأشخاص المُختلفين 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,820 أنت في البوردر و لا تَعلم هذا؟ 55 00:04:01,820 --> 00:04:05,590 !لم أسمع بشيءٍ كهذا من قَبل، يبدو الأمر محض هُراء 56 00:04:06,980 --> 00:04:09,860 .هذا مُختلف عما اخبرني به أبي 57 00:04:09,860 --> 00:04:12,260 .الهرب من الموقع بسرعة كان خطوّة صائبة 58 00:04:14,430 --> 00:04:15,930 .استمع، أوسامو 59 00:04:16,510 --> 00:04:18,200 .انسى كُلَ ما قُلتُ لك 60 00:04:19,790 --> 00:04:22,770 .%أنا لست من النيبر، أنا ياباني 100 61 00:04:23,080 --> 00:04:26,180 !مهلا! قولكَ لِهذا يَجعلك مُريبًا أكثر 62 00:04:27,900 --> 00:04:32,870 ،هُراء إذا كُنتُ من النيبرز !!مُثير للريبة إذا كنتُ يابانيًا 63 00:04:32,870 --> 00:04:35,240 !ما هيَ الحقيقة إذن؟ 64 00:04:35,240 --> 00:04:36,130 .أنا نيبر 65 00:04:36,580 --> 00:04:38,590 .كلا، انتظر، أنا ياباني 66 00:04:41,830 --> 00:04:43,550 .إنّهُ مُريبٌ جدًا 67 00:04:43,880 --> 00:04:45,730 ماذا يكون هو بِحقِ الجحيم؟ 68 00:04:46,380 --> 00:04:48,750 .لقد أنقذني سابقًا 69 00:04:49,440 --> 00:04:51,700 .لا أعتقد أنه شُرير 70 00:04:52,750 --> 00:04:57,590 .لكنّهُ يَملك تريغر، أحد أسلحة النيبرز 71 00:04:58,190 --> 00:05:02,330 .كَعميلٍ في البوردر، يَجب أن أُراقِبهُ جيّدًا 72 00:05:04,570 --> 00:05:07,270 .كوغا، لِنتحدث أكثر 73 00:05:07,840 --> 00:05:08,940 .تَمهل 74 00:05:11,370 --> 00:05:12,710 .أنا أتضوّرُ جوعًا 75 00:05:12,710 --> 00:05:14,230 .لِنأكل 76 00:05:14,460 --> 00:05:16,350 لِنأكل؟ 77 00:05:16,680 --> 00:05:18,610 هل لَديكَ نقود يابانيّة؟ 78 00:05:18,610 --> 00:05:21,680 .نعم، لكنّي لم استخدمها مِن قَبل 79 00:05:22,430 --> 00:05:23,720 ...لِنرى 80 00:05:25,870 --> 00:05:26,580 .ها هيَ 81 00:05:28,140 --> 00:05:29,960 .لدّيَ نقودٌ ورقيّة فقط 82 00:05:30,360 --> 00:05:32,310 .مئةٌ تَكفي 83 00:05:36,580 --> 00:05:38,320 !أبعد هذا، أحمق 84 00:05:38,600 --> 00:05:39,430 !هيّا 85 00:05:43,070 --> 00:05:46,760 .يَقول أن هذه هي مرّته الأولى التي يَكون فيها في اليابان 86 00:05:47,180 --> 00:05:49,540 .لكنّهُ جاهل 87 00:05:49,960 --> 00:05:52,250 .هذا مستوى مُختلف من الخَطر 88 00:05:58,530 --> 00:06:01,620 .كوغا. لا يُمكنك إظهار المال بهذا الشكل 89 00:06:01,620 --> 00:06:03,590 .سَيَضَعُكَ هذا في مخاطر أنتَ في غِنى عنها 90 00:06:03,590 --> 00:06:04,870 .فَهمت 91 00:06:05,290 --> 00:06:07,330 .رأيت كَيف كانتْ ردّة فِعلهم 92 00:06:07,330 --> 00:06:08,100 ...إنّهم 93 00:06:08,860 --> 00:06:09,630 .مَعذرة 94 00:06:09,970 --> 00:06:12,780 !قَدَمي 95 00:06:15,990 --> 00:06:20,330 .نعم، أنا مُتأكد مِن أنها قّد كُسِرت 96 00:06:21,620 --> 00:06:25,150 .لقد رأوا المال سابقًا 97 00:06:26,100 --> 00:06:28,620 !انظر ماذا فَعلت أيّها القَزم 98 00:06:28,620 --> 00:06:30,590 .أعطه تَعويضًا 99 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 .خمسون ألف يَن، لا مئة ألف سَتَفي بِالغرض 100 00:06:32,960 --> 00:06:35,040 .إنّها تؤلم، مئة ألف بالتأكيد 101 00:06:36,030 --> 00:06:37,130 تُريدون مالًا؟ 102 00:06:37,570 --> 00:06:39,010 من أجلِ الطبيب؟ 103 00:06:40,100 --> 00:06:41,350 !لا تَستغبي 104 00:06:41,800 --> 00:06:45,330 .تجاهلهم، ذلك الإصطدام لم يكن مؤلمًا 105 00:06:45,330 --> 00:06:46,870 .نعم، أنتَ مُحق 106 00:06:50,120 --> 00:06:51,320 .اخرس، ميغاني 107 00:06:55,330 --> 00:06:58,550 .إذا قُلنا أن قدمي مَكسورة هذا يعني أنها مَكسورة 108 00:06:58,550 --> 00:07:01,530 !أسرع و أعطني مالي 109 00:07:03,060 --> 00:07:05,170 .حسنٌ إذن، فَهمت 110 00:07:17,410 --> 00:07:19,870 .الآن هيَ مكسورة حقًا 111 00:07:22,500 --> 00:07:24,140 .هذا مالك 112 00:07:25,020 --> 00:07:26,360 .الآن نحن مُتعادلان 113 00:07:27,980 --> 00:07:28,790 صَحيح؟ 114 00:07:32,640 --> 00:07:34,420 .كُل شيء جيّد 115 00:07:34,420 --> 00:07:36,400 !ما هو الشيء الجيّد، لقد تجاوزت حدودك 116 00:07:36,640 --> 00:07:37,690 تجاوزت حدودي؟ 117 00:07:37,690 --> 00:07:39,090 .كان الأمر صائبًا 118 00:07:39,340 --> 00:07:41,590 .فَعلت بِالضبط ما قالوه لي 119 00:07:41,590 --> 00:07:43,540 .يَجب أن يَقبلوا ذلك 120 00:07:45,370 --> 00:07:49,200 ...إنّهُ مُختلف قليلـ 121 00:07:49,540 --> 00:07:51,550 ...لا، ليس قليلًا 122 00:07:52,040 --> 00:07:54,940 .إنّهُ مُختلف عنّا بِكَثير 123 00:07:56,290 --> 00:07:59,040 .اليابان خَطرة بالفعل 124 00:07:59,370 --> 00:08:00,780 .سأكون أكثر حذرًا 125 00:08:01,380 --> 00:08:04,060 .لا يَقصد أن يَكون قاسيًا 126 00:08:04,060 --> 00:08:06,450 .لكن هذا يَجعله أكثر خَطرًا 127 00:08:07,400 --> 00:08:09,730 !الآن، لِنَحصُلَ على بعض الطعام 128 00:08:09,940 --> 00:08:11,740 .كلا! سأشتري أنا 129 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 .سأدفع لِنفسي 130 00:08:13,960 --> 00:08:15,790 .فقط دَع الأمر لي 131 00:08:15,790 --> 00:08:18,180 .لم تَعتد على اليابان بعد 132 00:08:18,500 --> 00:08:21,460 .انتظر هُنا و توارى عن الانظار 133 00:08:23,680 --> 00:08:24,970 !كُنْ حذرًا 134 00:08:28,860 --> 00:08:31,310 .حسنٌ، أصبح وحدّه 135 00:08:31,310 --> 00:08:32,310 .لِنذهب 136 00:08:35,730 --> 00:08:37,780 مئة لم تَكُنْ تَكفي؟ 137 00:08:38,400 --> 00:08:40,980 .حسنٌ، إنّهُ ورق فقط 138 00:08:41,950 --> 00:08:44,720 لكن مئة فقط من أجلِ طبيب؟ 139 00:08:45,170 --> 00:08:45,940 .غَريب 140 00:08:46,620 --> 00:08:47,710 .مرحبًا يا فتى 141 00:08:48,400 --> 00:08:50,430 .نَحتاج بعض المال 142 00:08:50,430 --> 00:08:52,440 هل يُمكنك أن تُعطينا بعضًا منه؟ 143 00:08:53,740 --> 00:08:54,750 من أجلِ ماذا؟ 144 00:08:55,130 --> 00:08:56,670 .إنّهُ ورقٌ فقط 145 00:08:57,130 --> 00:08:59,270 هل كُل من في اليابان فقراء؟ 146 00:08:59,700 --> 00:09:02,840 .والديَّ يَحتضران جراء مرض 147 00:09:02,840 --> 00:09:05,690 .حتى بقليل من المال سَيُساعد في إنقاذهما 148 00:09:07,140 --> 00:09:09,810 .في هذه الحالة، استطيع إعطائك هذا المال 149 00:09:09,980 --> 00:09:12,180 !ستكون مساعدة كبيرة منك 150 00:09:12,180 --> 00:09:14,620 .إنّهما على عَتبة الموت 151 00:09:18,420 --> 00:09:20,860 .لكن، إن كُنتَ تَكذب، سأصفعكم 152 00:09:21,660 --> 00:09:24,360 .إنّها الحقيقة، أُقسم 153 00:09:24,830 --> 00:09:26,460 .ثق بي 154 00:09:30,830 --> 00:09:31,920 ما كان ذلك؟ 155 00:09:36,630 --> 00:09:40,330 .أنتم كاذبين مُملين 156 00:09:41,560 --> 00:09:42,660 !تَمهل 157 00:09:43,050 --> 00:09:44,930 .أخبرتُكمَ بأنّي سأصفعكم 158 00:09:46,690 --> 00:09:47,330 !كوغا 159 00:09:47,750 --> 00:09:49,200 !مرحبًا بِعودَتِك 160 00:09:50,060 --> 00:09:51,400 ما الذي فَعلته؟ 161 00:09:51,820 --> 00:09:53,390 !لا تَقلق، أوسامو 162 00:09:53,390 --> 00:09:55,460 .لا عِظام مُحطمة هذه المرّة 163 00:09:55,870 --> 00:09:56,690 .أظنْ ذلك 164 00:09:56,990 --> 00:09:58,790 !لَيستْ هذه المُشكلة 165 00:10:00,310 --> 00:10:02,910 ...منذُ وصولك إلى المدرسة 166 00:10:03,200 --> 00:10:04,270 .هذا شهّي 167 00:10:04,270 --> 00:10:06,740 .لَقد كُنتَ عَنيفًا 168 00:10:06,740 --> 00:10:09,520 !توقف عن حل كُل شيء بالقوّة 169 00:10:10,820 --> 00:10:12,170 ما الذي تَعنيه؟ 170 00:10:12,170 --> 00:10:14,590 أمازلتَ تَقول إن عليَّ عدم الدفاع عن نفسي؟ 171 00:10:14,870 --> 00:10:18,790 .كلا، ما أقولهُ هو أن هُناك طُرق أُخرى لِحل الأمور 172 00:10:19,190 --> 00:10:22,600 .مُقابلة العُنف بالعُنف يَحط من قَدرك 173 00:10:23,480 --> 00:10:27,210 .بالإضافة لذلك، العُنف مَمنوع مِن قِبل قوانين هذه البلاد 174 00:10:28,500 --> 00:10:31,190 .لا أفهم قوانين اليابان 175 00:10:31,190 --> 00:10:33,480 .لكن الآخرين لن يتبعوها دائمًا 176 00:10:34,250 --> 00:10:36,100 ماذا عليَّ أن أفعل عندها؟ 177 00:10:37,790 --> 00:10:40,440 .القوانين هيَ ما يُحرك العالم 178 00:10:41,060 --> 00:10:43,170 .و لا تَحميك 179 00:10:43,860 --> 00:10:45,390 .اعتاد والدي على قولِ هذا 180 00:10:46,840 --> 00:10:50,580 .في النهايّة، قوّتك فقط ما يُمكنها حمايَتُك 181 00:10:51,710 --> 00:10:52,950 ...هذا و 182 00:10:53,580 --> 00:10:56,070 .يُمكنك الهرب، أو الاعتماد على العدد 183 00:10:58,150 --> 00:11:00,060 ما خَطبُه؟ 184 00:11:00,530 --> 00:11:03,540 .منطقه طفولي جدًا 185 00:11:04,080 --> 00:11:06,800 .لكن يبدو أنهُ يَعني ما يَقول 186 00:11:08,380 --> 00:11:11,630 هل هذا غير مقبول في اليابان؟ 187 00:11:13,590 --> 00:11:15,590 .الناس مُحيرون هُنا 188 00:11:15,590 --> 00:11:17,860 !صحيح! هذا غير مقبول هُنا 189 00:11:20,290 --> 00:11:21,410 .حسنٌ 190 00:11:22,180 --> 00:11:24,500 .علمني القوانين هُنا، أوسامو 191 00:11:30,610 --> 00:11:34,820 .إذا فَهمت القوانين، سَتجري الأمور بِسلاسة 192 00:11:34,820 --> 00:11:35,440 صحيح؟ 193 00:11:37,680 --> 00:11:42,350 .سَبب الكثير من المشاكل، لكنّهُ ليس بِأحمق 194 00:11:42,680 --> 00:11:47,440 .إنّهُ يَفهم ما أقول، و يُريد التَكيّف مع عالمنا 195 00:11:48,440 --> 00:11:51,270 ...إذا علّمه شخصٌ ما 196 00:11:51,960 --> 00:11:55,480 .حسنٌ، سأعلمك عن اليابان 197 00:11:55,910 --> 00:11:58,300 !لكن عَليك الاستماع لي 198 00:11:59,200 --> 00:12:01,320 !جيّد، أنا أعتمدُ عَليك 199 00:12:01,730 --> 00:12:04,800 .عَظيم، أستطيع الاسترخاء الآن 200 00:12:06,540 --> 00:12:07,430 !أوي 201 00:12:13,790 --> 00:12:14,710 !كوغا 202 00:12:19,470 --> 00:12:21,370 .سُحقًا 203 00:12:22,180 --> 00:12:23,640 .فَعلت هذا مُجددًا 204 00:12:25,050 --> 00:12:26,600 .نَسيتُ أمر السيارات 205 00:12:33,720 --> 00:12:35,480 !إتصلوا بسيّارة إسعاف 206 00:12:35,980 --> 00:12:37,020 هل أنتَ بِخير؟ 207 00:12:37,020 --> 00:12:38,270 !نعم! أنا بِخير 208 00:12:40,760 --> 00:12:43,730 .أنا آسف جدًا لِإصطدامي بسيارتِك 209 00:12:46,000 --> 00:12:47,710 .هذا كُلَ ما أملك 210 00:12:48,550 --> 00:12:50,050 !هذا ليس ضروريًا 211 00:12:51,940 --> 00:12:53,700 .إنّهُ ليس شخصًا سيئًا 212 00:12:54,320 --> 00:12:56,670 .لا أعتقد أنّهُ سيئ، على كُلِ حال 213 00:12:58,270 --> 00:12:59,640 ...إنه 214 00:13:02,620 --> 00:13:04,050 .حقيقي 215 00:13:04,480 --> 00:13:06,320 .نيبر حقيقي 216 00:13:09,200 --> 00:13:13,100 أوسامو ميكومو العمر: 15 الطول: 168 سم فصيلة الدم: أي البرج: الأرنب ما يُحب: الجسور و الطعام الذي تَصنعه والدته 217 00:13:13,140 --> 00:13:15,120 كوغا يوما العمر: 15 مكان الميلاد: مجهول الطول: 141سم فصيلة الدم: مجهولة البرج: مجهول ما يحب: الطعام الياباني 218 00:13:23,180 --> 00:13:26,800 .اسمع، كوغا، لا تُخبر أحدًا عن البارحة 219 00:13:27,180 --> 00:13:32,220 لا تُخبر أحدًا عن هجوم النيبر أو عن كونك نيبر، مفهوم؟ 220 00:13:32,920 --> 00:13:35,010 .و توارى عن الأنظار 221 00:13:35,010 --> 00:13:38,460 .لا تَضرب أو تَركل الناس، و لا تَستعمل التريغر خاصتك 222 00:13:38,800 --> 00:13:41,170 .يا لها من طريقة عيشٍ خانقة 223 00:13:42,930 --> 00:13:46,070 .لا أعلم شيئًا عنه 224 00:13:46,490 --> 00:13:48,420 ...لكن عليَّ أن أجعله يَتَصرف بشكلٍ طبيعي 225 00:13:49,190 --> 00:13:51,430 .أوافق أوسامو 226 00:13:51,430 --> 00:13:55,130 .أن يَتم اكتشافنا مِن قِبل البوردر ليس جيّدًا 227 00:13:56,260 --> 00:13:59,620 .أعتقد أنّي سأفعل ما تَقولهُ لي، أوسامو 228 00:13:59,870 --> 00:14:01,990 ما الذي يَجري هُنا؟ 229 00:14:03,070 --> 00:14:05,710 !انظروا لِذلك الجبان 230 00:14:05,710 --> 00:14:09,130 من قال أنكم تَستَطيعون استخدام السطح؟ 231 00:14:11,740 --> 00:14:13,380 .المغفلون من البارحة 232 00:14:13,730 --> 00:14:15,500 .لقد تعافوا بشكلٍ سَريع 233 00:14:15,950 --> 00:14:17,790 هل أنّتم طُلاب في السنة الأولى؟ 234 00:14:17,790 --> 00:14:20,320 أنهيتم طعامكم؟ هل كان جيّدًا؟ 235 00:14:20,320 --> 00:14:21,820 ...حسنٌ 236 00:14:21,820 --> 00:14:23,510 .هذا سطحنا، لِذا ادفعوا لنا 237 00:14:24,230 --> 00:14:25,790 !خمسُ مائة ين 238 00:14:25,790 --> 00:14:28,560 !عُملة واحدة هيَ كُل ما تحتاجُه 239 00:14:29,770 --> 00:14:30,830 هل هذا قانون؟ 240 00:14:30,830 --> 00:14:31,850 .بالطبع لا 241 00:14:35,650 --> 00:14:37,060 !توقفوا عن هذا 242 00:14:45,590 --> 00:14:48,500 .افرغ جيوبك، ميغاني 243 00:14:48,500 --> 00:14:49,820 .مُثيرٌ لِلشفقة 244 00:14:51,190 --> 00:14:53,670 هل يَنسون بهذه السُرعة؟ 245 00:14:53,670 --> 00:14:54,820 .لا 246 00:14:55,270 --> 00:14:59,480 .على الأرجح أن البوردر اخذوهم إلى الـ"بروتكشن" بعد الهجوم 247 00:15:00,270 --> 00:15:02,400 ،عندما يَقوم البوردر باحتجاز المدنيين 248 00:15:02,400 --> 00:15:04,980 .يَقومون بِمحوا ذاكرتهم لحمايّة المعلومات المُهمة 249 00:15:05,510 --> 00:15:08,170 .لِهذا هم لا يَتَذكرون 250 00:15:09,490 --> 00:15:13,610 إذن، سَيَكون من الخاطئ ضربِهم، صحيح؟ 251 00:15:14,180 --> 00:15:15,240 .صحيح 252 00:15:15,770 --> 00:15:18,440 .اليابان بلد جيّدة بشكلٍ كبير مع الأشخاص السيئين 253 00:15:18,810 --> 00:15:21,780 .ذلك بِسبب وجود عددٍ قليلٍ منهم هُنا 254 00:15:21,780 --> 00:15:22,700 .فَهمت 255 00:15:23,870 --> 00:15:25,720 .هيّا، ادفع 256 00:15:25,720 --> 00:15:26,690 .ليس لدّيَ فكّة 257 00:15:26,690 --> 00:15:28,790 .نَقبل الوصولات أيضًا 258 00:15:36,200 --> 00:15:37,080 .عُذرًا 259 00:15:39,930 --> 00:15:41,270 هل يُمكنني المرور؟ 260 00:15:43,410 --> 00:15:45,110 .شُكرًا لكم، نراكم لاحقًا 261 00:15:50,700 --> 00:15:52,810 كان هذا مُسالمًا، صحيح؟ 262 00:15:53,150 --> 00:15:54,320 .لم أضرب أحدًا 263 00:15:55,420 --> 00:15:57,870 .أعتقد إن بأمكانك أن تقول أنهُ كذلك 264 00:15:58,700 --> 00:16:02,270 ! كوغا-كن، كان ذلك مُذهلًا! كان كالقُنبلة 265 00:16:03,260 --> 00:16:05,160 هل كان ذلك نوعًا من الكونغ فو؟ 266 00:16:05,160 --> 00:16:09,810 .و لقد أريتهم ليلة أمس أيضًا، لِهذا أنا أعلم أنكَ مُختلف 267 00:16:10,370 --> 00:16:12,230 .لم يكن ذلك شيئًا يُذكر حقًا 268 00:16:12,800 --> 00:16:13,950 .أنا طبيعي 269 00:16:14,940 --> 00:16:16,340 !إن صيته يعلو 270 00:16:18,070 --> 00:16:21,440 أينَ كُنتَ تَعيش سابقًا، كوغا-كن؟ 271 00:16:21,440 --> 00:16:22,490 في أيِ بلد؟ 272 00:16:22,910 --> 00:16:24,350 .تَذكر ما قُلتُ لك 273 00:16:24,350 --> 00:16:25,260 .فَهمت 274 00:16:27,320 --> 00:16:30,070 .لست مُتأكدًا إذا ما كُنتم تَعرفون بشأنّه 275 00:16:30,070 --> 00:16:33,290 .نعم، لقد سَمعت أنه أتى من مكانٍ صغير جدًا 276 00:16:33,290 --> 00:16:35,510 .لا يَعرف التنس أو كُرة القَدم 277 00:16:35,860 --> 00:16:37,440 ولا حتى كُرة القدم؟ 278 00:16:37,760 --> 00:16:40,000 .إنّها مُنتشرة في أوربا كثيرًا 279 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 ما هو الشيء المُنتشر في بلادك؟ 280 00:16:43,000 --> 00:16:45,180 أيِ موسيقى أو رياضة؟ 281 00:16:49,670 --> 00:16:51,010 .الحرب، أعتقد 282 00:16:51,020 --> 00:16:51,920 حرب؟ 283 00:16:54,630 --> 00:16:56,010 حرب؟ 284 00:16:56,850 --> 00:17:00,550 .ذَهبت لِمُدنٍ عِدّة، لكن جميعها كانت تَخوضُ حربًا 285 00:17:01,550 --> 00:17:03,890 .هنالك قتال كُلَ يوم 286 00:17:03,890 --> 00:17:06,140 .كان الأمر دائمًا هكذا 287 00:17:06,390 --> 00:17:08,370 تَرعرعت في منطقة صِراع؟ 288 00:17:09,490 --> 00:17:10,610 .لا يُمكنني تَخيُل ذلك 289 00:17:10,610 --> 00:17:11,680 .مؤسف 290 00:17:12,090 --> 00:17:13,960 !الآن فَهمتُ الأمر 291 00:17:13,960 --> 00:17:15,680 !إنّهُ مُختلف حقًا 292 00:17:17,400 --> 00:17:19,670 ...قتال كُل يوم 293 00:17:20,140 --> 00:17:23,690 .هذا النوع من العالم الذي كوّن شَخصيّته 294 00:17:25,620 --> 00:17:29,130 .عِندما تُفكر بالأمر، نحن في حربٍ أيضًا 295 00:17:29,130 --> 00:17:30,750 .هذا صحيح 296 00:17:30,750 --> 00:17:33,190 هل تَعلم شيء عن النيبرز؟ 297 00:17:36,150 --> 00:17:37,520 .ليس كثيرًا 298 00:17:38,450 --> 00:17:40,640 ،قَبل أربعة أعوامٍ و نِصف 299 00:17:40,640 --> 00:17:43,060 ،ثُقبٌ أسود فُتِح في المدينة 300 00:17:43,060 --> 00:17:45,180 .عبر النيبرز منه لِلهجوم 301 00:17:46,310 --> 00:17:50,350 .الجانب الغربي من المدينة عمّه الخراب بعد يومين 302 00:17:50,350 --> 00:17:52,720 .أكثر من 1،200 شخص لقي حتفه 303 00:17:52,720 --> 00:17:55,920 .و مازال هُناك أكثر من 400 شخص في عداد المفقودين 304 00:17:55,920 --> 00:17:56,850 حقًا؟ 305 00:17:57,310 --> 00:17:59,820 .كانت فترة مُخيفة 306 00:18:00,140 --> 00:18:02,160 .منزلي قد تَدمر 307 00:18:02,160 --> 00:18:04,700 .لكن عائلتي بأمان 308 00:18:04,950 --> 00:18:06,450 .و كذلك مَنزلي 309 00:18:06,980 --> 00:18:08,280 و أنت، ميكومو-كن؟ 310 00:18:08,280 --> 00:18:10,740 .كُنت في هاسونوبي وقتها 311 00:18:10,740 --> 00:18:12,840 .نعم، المدينة المجاورة 312 00:18:13,230 --> 00:18:18,010 .على كُلِ حال، هذا يَعني أن مدينة ميكادو في حربٍ مع النيبرز 313 00:18:19,600 --> 00:18:21,630 .أليس هذا غريب مع ذلك 314 00:18:21,630 --> 00:18:23,600 .يبدو أنكم مُسترخين هُنا 315 00:18:23,600 --> 00:18:24,880 .ليس هُناك اهتمامٌ في الأمر 316 00:18:25,130 --> 00:18:27,020 !هذا بِفضل البوردر 317 00:18:27,390 --> 00:18:30,810 .لقد عرفوا بشأن التريغرز، تقنيّة النيبرز 318 00:18:30,810 --> 00:18:33,960 !الآن وكالة البوردر تَستخدمهم كأسلحة لِقتال النيبرز 319 00:18:33,960 --> 00:18:35,590 .ها هو مُجددًا 320 00:18:35,590 --> 00:18:37,800 .يُمكنك أن ترى قاعدتهم هُناك 321 00:18:38,460 --> 00:18:42,770 .قَبل أن تَكتَمل، كانت المَدينة تَعُجُ بالنيبرز 322 00:18:42,770 --> 00:18:49,370 .لكن المنارة التي في القاعدة تحاصر الآن المنطقة التي يُمكن أن تُفتح فيها البوابة 323 00:18:50,640 --> 00:18:54,050 .لِذا المدينة و أرواحنا بِأمان 324 00:18:54,960 --> 00:18:57,170 !أُريد الدخول لِوكالة البوردر 325 00:18:57,400 --> 00:18:59,430 .أتسائل عن طريقة التسجيل 326 00:18:59,430 --> 00:19:01,150 .ليس لديك فرصة في ذلك 327 00:19:02,210 --> 00:19:04,110 ...إذا أردت الانضمام، أسأل أوسامو 328 00:19:04,110 --> 00:19:06,940 .يَجب أن نَتَكلم، تعال معي لِلحظة 329 00:19:14,730 --> 00:19:18,100 .فهمت الآن، عَمَلك مع البوردر سرّي 330 00:19:18,100 --> 00:19:21,270 .صحيح، لِذا لا تُخبر أحدًا 331 00:19:21,270 --> 00:19:25,430 .لكن يبدو و كأن عملاء البوردر أبطال خارقين 332 00:19:25,800 --> 00:19:27,080 لمَ تَجعل الأمر سريًا؟ 333 00:19:27,080 --> 00:19:28,330 ...حسنٌ 334 00:19:30,150 --> 00:19:31,850 .ليس هذا من شأنك 335 00:19:33,500 --> 00:19:34,670 .لا يَهُم 336 00:19:34,670 --> 00:19:37,520 .لكن سُمعة النيبرز سيئة هُنا 337 00:19:38,000 --> 00:19:41,530 إذا كُنت من البوردر، أعليك حقًا أنت تَقوم بإخفائي؟ 338 00:19:44,040 --> 00:19:48,030 .لا أَظُنْ أنّكَ مثل بقيّة النيبرز 339 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 ،بالإضافة 340 00:19:49,600 --> 00:19:51,940 .أنا مُدينٌ لكَ لإنقاذي 341 00:19:51,940 --> 00:19:55,060 ،لكن، إذا فعلت شيئًا خاطئًا 342 00:19:55,060 --> 00:19:59,230 !لن أُدافع عَنك، سأُسلِمُكَ بِنفسي 343 00:19:59,230 --> 00:20:00,040 فَهمت هذا؟ 344 00:20:01,060 --> 00:20:02,790 .أعتقد أني فهمت 345 00:20:02,790 --> 00:20:07,300 .بِعبارةٍ أُخرى أنا مَحظوظ لأنّك أول عميل بوردر أُقابله 346 00:20:08,300 --> 00:20:09,990 ماذا؟ 347 00:20:19,680 --> 00:20:22,430 .هذه حالة طارئة 348 00:20:22,430 --> 00:20:24,300 !نَشاط بوابة في المدينة 349 00:20:24,990 --> 00:20:27,890 !جَميع المدنيين، توجهوا لِمكانٍ آمن 350 00:20:27,890 --> 00:20:31,970 !أُكرر، حالة طارئة 351 00:20:31,970 --> 00:20:33,860 !نَشاط بوابة في المدينة 352 00:20:34,660 --> 00:20:37,570 !جَميع المدنيين، توجهوا لِمكانٍ آمن 353 00:20:41,110 --> 00:20:43,310 عبروا المِنطقة المحضورة؟ 354 00:20:43,310 --> 00:20:44,390 ما الذي يَجري؟ 355 00:20:45,300 --> 00:20:46,690 اثنان مِن المورمودز؟ 356 00:20:47,260 --> 00:20:50,600 !لا يُمكن لِلبوابة أن تُفتح على هذا البعد من القاعدة 357 00:20:53,330 --> 00:20:56,500 !أسرعوا، جميعًا! توجهوا نحو الملجئ، كما في التَدريب 358 00:20:56,500 --> 00:20:57,340 !تحركوا 359 00:21:00,260 --> 00:21:01,360 نيبرز؟ 360 00:21:01,800 --> 00:21:02,740 !لا يُمكن هذا 361 00:21:14,070 --> 00:21:15,850 !أماتاني، توجهي نحو الملجأ 362 00:21:16,170 --> 00:21:16,910 !مِن هذا الطريق 363 00:21:18,010 --> 00:21:18,920 ...لكن 364 00:21:35,520 --> 00:21:36,810 .الجميع في خطر 365 00:21:37,410 --> 00:21:38,880 ما الذي تُخطِطُ له، أوسامو؟ 366 00:21:39,150 --> 00:21:41,880 !سأفعل ما بِوسعي لإيقاف النيبرز بالطبع 367 00:21:42,700 --> 00:21:44,120 !تَفعيل التريغر 368 00:22:10,170 --> 00:22:11,830 حقائق مُضحكة عن ورلد تريغر 369 00:22:12,390 --> 00:22:15,160 .موضوع اليوم هو النيبرز 370 00:22:15,160 --> 00:22:18,990 .كما قُلت النيبرز و جنود التريون مُختلفين 371 00:22:18,990 --> 00:22:21,040 .يبدو أنك فَهمت الأمر بشكلٍ خاطئ 372 00:22:21,630 --> 00:22:23,420 هل أنت مُتأكد بهذا الشأن؟ 373 00:22:23,420 --> 00:22:26,820 .جنود التريون هم أسلحة أوتوماتيكيّة صُنِعوا مِن قِبل النيبرز 374 00:22:27,180 --> 00:22:30,010 .هُناك العديد من الأنواع لاستخداماتٍ مُختلفة 375 00:22:30,010 --> 00:22:31,180 أسلحة؟ 376 00:22:31,550 --> 00:22:32,950 إذن ما هم النيبرز؟ 377 00:22:33,380 --> 00:22:37,220 .النيبرز أُناس مثلي يَعيشون خَلف البوابة 378 00:22:37,520 --> 00:22:39,290 أناسٌ مِثلك 379 00:22:39,720 --> 00:22:43,440 .حسنٌ، هُناك أنواعٍ عديدة من الناس هُناك 380 00:22:43,440 --> 00:22:44,660 .فَهمت 381 00:22:45,180 --> 00:22:48,260 .لكن هذا ليس ما سَمعته 382 00:22:49,530 --> 00:22:53,550 .الأمور هُنا ليستْ كما المتوقع 383 00:22:53,550 --> 00:22:55,220 !إلى اللقاء 384 00:22:57,030 --> 00:23:00,460 .أوسامو يُقاتل جنود التريون وحده 385 00:23:00,890 --> 00:23:03,370 .لكن هذه القوّة أبعد من أن تَكون كافيّة 386 00:23:03,750 --> 00:23:07,480 الحلقة القادمة من ورلد تريغر: قُدرة أوسامو ميكومو 387 00:23:05,630 --> 00:23:10,200 قُدرة أوسامو ميكومو 388 00:23:07,480 --> 00:23:08,920 !تَفعيل التريغر 32715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.