All language subtitles for World Trigger 01 [SubtitleTools.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,990 --> 00:00:23,300
.تَفعيل التريغر
2
00:00:21,990 --> 00:00:23,300
تريغر: زناد
3
00:00:43,840 --> 00:00:46,190
هل أنتَ بخير، ميغاني-كُن؟
4
00:00:43,840 --> 00:00:46,190
ميغاني: ذو الأربعة عيون
5
00:01:09,570 --> 00:01:12,770
بينما يأتي المُستقبل
6
00:01:12,770 --> 00:01:16,040
يرسم أقرب من أيِ وقتٍ مضى
7
00:01:16,270 --> 00:01:19,680
نَجمع الضوء و نجعله يُشرق
8
00:01:19,810 --> 00:01:23,210
و بوابة قلبنا تنفتح
9
00:01:23,550 --> 00:01:26,880
دائمًا مُستعدون لِلقتال دفاعًا عن الآخرين
10
00:01:26,980 --> 00:01:30,220
و ندوبنا تَجعلنا أقوى
11
00:01:30,390 --> 00:01:33,660
نَعيش و نُعطي كُلَ يوم لون مُختلف
12
00:01:33,820 --> 00:01:35,960
و لِنلون قوس قُزح
13
00:01:36,060 --> 00:01:42,700
قفْ على الحافّة و أصرخ لِنأمل من أجل مُستقبل آخر
14
00:01:42,830 --> 00:01:49,940
أبقى على الحافّة و طِرْ مُجددًا و أمسك تلك الابتسامة
15
00:01:50,670 --> 00:01:56,850
لِحمايّة ذلك الشيء العزيز، أنا مُستعد للتخلي عن كُلِ شيء
16
00:01:56,980 --> 00:02:00,320
الشمس تُبحر من الشرق إلى الغرب
17
00:02:00,420 --> 00:02:04,190
فقط لِتُشرق عليك اليوم
18
00:02:23,190 --> 00:02:29,090
زائر من العالم الآخر
19
00:02:32,750 --> 00:02:38,120
،في مدينة ميكادو، موطن 280،000 شخص
20
00:02:38,690 --> 00:02:41,960
.فُتِحت بوابة من العالم الآخر في يومٍ مصيري
21
00:02:44,500 --> 00:02:51,690
نيبرز: جيران، سبب التسميّة: لأنّهم من بُعد آخر
22
00:02:44,500 --> 00:02:51,690
.غزاة من بُعدٍ آخر يُدعَون بالنيبرز عبروا إلينا
23
00:02:56,100 --> 00:02:58,910
.عرفتْ المدينة رعبٌ جديد
24
00:03:17,450 --> 00:03:24,330
تقنيّة الزوار تجعلهم منيعين لأغلب أسلحة الأرض
25
00:03:25,230 --> 00:03:30,510
.أكثر ما أُعتُقِدَ أن سقوط المدينة لم يَكنْ سوى مسألة وقت
26
00:03:32,340 --> 00:03:33,510
...لكن
27
00:03:47,360 --> 00:03:52,230
.مجموعة قاوموا الغزاة و أوصلوا رسالة
28
00:03:54,930 --> 00:03:57,200
.دعوا النيبرز لنا
29
00:03:57,810 --> 00:04:00,920
.لقد تَدربنا طويلًا من أجل هذا
30
00:04:01,450 --> 00:04:07,330
نيبرز
31
00:04:06,680 --> 00:04:09,980
،درسوا تقنيات النيبرز
32
00:04:10,350 --> 00:04:15,330
.و كوّنوا مُنظمة لِلدفاع عن العالم منهم
33
00:04:17,870 --> 00:04:21,870
."وكالة الدفاع "بوردر
34
00:04:18,390 --> 00:04:21,870
أو: وكالة الدفاع عن الحدود
35
00:04:18,390 --> 00:04:21,870
."وكالة الدفاع "بوردر
36
00:04:26,060 --> 00:04:30,220
.المجموعة قاموا بِبناء قاعدة هائلة بوقتٍ قصير
37
00:04:30,220 --> 00:04:33,400
.و جهزوا الدفاعات ضد الغزاة
38
00:04:39,830 --> 00:04:45,230
...بعد أربع سنوات
39
00:04:40,880 --> 00:04:42,560
...بعد أربع سنوات
40
00:04:50,850 --> 00:04:57,040
،مع ذلك البوابة ما تزال مفتوحة، و النيبرز لازالوا يأتون
41
00:04:57,890 --> 00:05:01,700
.مُعظم سُكان المدينة قرروا البقاء
42
00:05:02,610 --> 00:05:08,800
رُبما بِسبب إيمانهم بوكالة بوردر، الإنفجارات المُعتادة و الوميض
43
00:05:08,800 --> 00:05:12,910
.بالكاد يُرعب الذين يَعيشون في مدينة ميكادو
44
00:05:19,780 --> 00:05:21,130
.صباح الخير
45
00:05:21,130 --> 00:05:22,750
.هجوم الأمس
46
00:05:23,050 --> 00:05:24,780
!هذا النيبر ضخم
47
00:05:24,780 --> 00:05:27,360
.البوردر جندوا حبيب سينباي
48
00:05:27,360 --> 00:05:29,460
!حقّا؟ مُذهل
49
00:05:31,330 --> 00:05:33,770
!مررها هُنا
50
00:05:33,770 --> 00:05:35,260
!مررها
51
00:05:35,960 --> 00:05:37,190
!أعدها
52
00:05:37,190 --> 00:05:38,460
!أخرس
53
00:05:38,460 --> 00:05:39,870
!مرر
54
00:05:39,870 --> 00:05:41,940
!أُنا أيضًا أُريد الإنضمام لِلبوردر
55
00:05:42,600 --> 00:05:44,050
!تفعيل التريغر
56
00:05:44,050 --> 00:05:45,090
!واصل المحاولة
57
00:05:45,240 --> 00:05:46,400
.مُستحيل
58
00:05:48,010 --> 00:05:48,940
!أخطأت في التَمرير
59
00:05:48,940 --> 00:05:50,280
!تَعلم كيفَ تَلتقط
60
00:05:50,550 --> 00:05:52,540
!أعيدوها
61
00:05:53,250 --> 00:05:55,500
.ميجاني، أعطنا هذه
62
00:06:01,730 --> 00:06:03,890
!شُكرًا لك، ميكومو كن
63
00:06:06,860 --> 00:06:08,270
.أنّهُ رائع
64
00:06:08,270 --> 00:06:09,880
يَقصدون برودة أعصابه
65
00:06:08,270 --> 00:06:09,880
.سَنُصاب بالبرد
66
00:06:11,230 --> 00:06:14,290
هل سيأتي طالب التبادل اليوم؟
67
00:06:11,230 --> 00:06:14,290
الوزارات التعليمية بين الدول تتبادل الطلاب لزيادة الوعي الثقافي وما شابه
68
00:06:14,970 --> 00:06:17,060
.لِهذا تأخر المدرس
69
00:06:17,310 --> 00:06:20,040
.غريب أن يأتي طالب إلى هُنا
70
00:06:20,040 --> 00:06:22,180
.نعم، وسط منطقةِ حرب
71
00:06:22,180 --> 00:06:24,580
ماذا لو كان واحد من البوردر؟
72
00:06:25,210 --> 00:06:28,210
واحدٌ من البوردر يأتي إلى مدرستنا؟
73
00:06:31,950 --> 00:06:33,620
هل أنت مُتأكد من أنّكَ بِخير؟
74
00:06:33,620 --> 00:06:35,830
هل تَشعُر بِألم؟
75
00:06:36,290 --> 00:06:37,680
.كلا، أنا بِخير
76
00:06:37,960 --> 00:06:39,390
...لكنك
77
00:06:39,390 --> 00:06:40,880
!تلك السيارة صَدَمتك
78
00:06:41,460 --> 00:06:44,170
.أنا بِخير، لم أُصب بِخدش
79
00:06:44,930 --> 00:06:47,940
.لكن سيارتك قد تحطمت
80
00:06:47,940 --> 00:06:51,720
!طالما أنّك بخير! لا تُبالي بهذا الشأن
81
00:06:51,910 --> 00:06:54,370
.ما زال عليَّ كتابة تقريري
82
00:06:54,370 --> 00:06:56,770
.اسمك و عنوانك، من فضلك
83
00:06:58,080 --> 00:06:59,970
.كوغا، كوغا يوما
84
00:06:59,970 --> 00:07:02,570
...و عنواني هو
85
00:07:03,650 --> 00:07:05,740
.روكوداي تشو 8-5-1
86
00:07:06,540 --> 00:07:10,340
.أنّهُ روكوداي تشو 8-5-1، مدينة ميكادو
87
00:07:11,880 --> 00:07:14,350
.اليابان خطيرة فعلًا
88
00:07:14,730 --> 00:07:17,500
.عليك أن تَكون أكثر حذرًا
89
00:07:18,100 --> 00:07:21,470
.من دوني، كُنتَ لِتُصاب بأذى
90
00:07:21,900 --> 00:07:24,290
.كُنتَ تَجعلني أُسرع، ربليكا
91
00:07:24,570 --> 00:07:27,210
.و أنت السبب في كوننا مُسرعين
92
00:07:27,840 --> 00:07:29,790
.تأخرت 25 دقيقة
93
00:07:29,950 --> 00:07:31,030
!سيئ
94
00:07:31,850 --> 00:07:34,800
.لم يَكُن يَجدُرَ بي الذهاب إلى القاعدة
95
00:07:35,050 --> 00:07:36,100
هل يُمكنني استخدام التريغر خاصتي؟
96
00:07:36,520 --> 00:07:40,370
.أنت من يُقرر ذلك، يوما
97
00:07:40,520 --> 00:07:42,050
.إذن لن أفعل
98
00:07:43,530 --> 00:07:45,480
.لا أحد يُجيب على الهاتف
99
00:07:46,610 --> 00:07:50,380
.مُتأخر و هو في عامه الدراسي الأول؟ هذا الفتى سَيَكون مُثيرًا لِلمتاعب
100
00:07:50,930 --> 00:07:54,560
".بعد الصلاة بِصمت، فَتح عينّيَ"
101
00:07:54,560 --> 00:07:58,270
"هدأت الريح، و المروحة كانت تدور بِبُطئ"
102
00:07:58,270 --> 00:07:59,990
.جيّد. اماتاني، أنتِ التاليّة
103
00:08:04,910 --> 00:08:10,590
".يويتشي أسقط سهم، إلتقطه مُجددًا و أطلقه"
104
00:08:11,220 --> 00:08:15,690
".على الرغم من حجمه، كانت سهامه طويلة، و حجم قوسة كبير"
105
00:08:15,960 --> 00:08:19,190
"صوت صفير السهم عبر الهواء..."
106
00:08:19,860 --> 00:08:23,000
.الجميع يَرتدي نفس الملابس
107
00:08:23,000 --> 00:08:23,820
هل هذه هيَ الموضة؟
108
00:08:24,170 --> 00:08:27,160
.الإدارة تُقرر الزي
109
00:08:27,160 --> 00:08:30,110
.حتى يَعرف الناس أنّهم يَنتمون إلى هُنا
110
00:08:30,740 --> 00:08:33,120
.فهمت الأمر، كالأزياء المُوحدة
111
00:08:35,260 --> 00:08:37,420
و في أيِ صفٍ أنت؟
112
00:08:38,510 --> 00:08:41,890
.اسمي هو كوغا يوما
113
00:08:43,150 --> 00:08:45,370
.أنا قصير، لكنني في الـ15 من عُمري
114
00:08:45,640 --> 00:08:47,760
.من فضلكم أعذروني على تأخُري
115
00:08:49,530 --> 00:08:50,890
تأخُر؟
116
00:08:50,890 --> 00:08:52,510
من أين هو؟
117
00:08:53,860 --> 00:08:57,080
.غوكا كن عاش في بلاد ما وراء البحار وقد عاد مؤخرًا
118
00:08:57,080 --> 00:08:59,320
.هذه أولِ مرّة يَعيش في اليابان
119
00:08:59,790 --> 00:09:01,000
من بلدِ أجنبي؟
120
00:09:01,000 --> 00:09:02,720
أحد العائدين، صحيح؟
121
00:09:03,040 --> 00:09:05,490
!أستاذ، أنّهُ يَرتدي حلقًا
122
00:09:05,810 --> 00:09:07,990
!هذا مُخالف لِقوانين الزي
123
00:09:08,280 --> 00:09:09,080
حقّا؟
124
00:09:09,080 --> 00:09:11,460
.غوكا كن، غير مسموحٍ بالحُلي
125
00:09:12,110 --> 00:09:14,900
.أخلعه و سلمهُ لي
126
00:09:16,550 --> 00:09:17,470
.لا يُمكنني ذلك
127
00:09:18,520 --> 00:09:20,240
.فقط سلمه لي
128
00:09:20,570 --> 00:09:22,090
!لا، أنا حقّا لا استطيع
129
00:09:22,090 --> 00:09:23,240
!أنا حقّا لا أستطيع
130
00:09:24,130 --> 00:09:27,850
!قوانين المدرسة تَمنع الحُلي و المُجوهرات
131
00:09:27,850 --> 00:09:30,060
.إذا كُنت هنا، عليك أن تَكون مُطيعًا للقوانين
132
00:09:34,090 --> 00:09:36,820
.إذن سأترك المدرسة. عُذرًا على الإزعاج
133
00:09:37,470 --> 00:09:38,840
!انتظر لحظة
134
00:09:40,410 --> 00:09:43,260
أُستاذ، ألا تَظُن أنّ لديه سبب مُقنع؟
135
00:09:43,710 --> 00:09:45,990
.و إلا لَكان خلعه لو كان غير ذلك
136
00:09:47,650 --> 00:09:48,520
حقّا؟
137
00:09:49,220 --> 00:09:50,620
...ميكومي كن
138
00:09:59,860 --> 00:10:01,360
.أنّهُ ميغاني مُجددًا
139
00:10:01,360 --> 00:10:03,210
.مثال لِلرجل الصالح
140
00:10:03,330 --> 00:10:05,750
لِمَ لا تَستطيع خلع الحلق؟
141
00:10:05,750 --> 00:10:06,720
...والديَّ الراحِلَين
142
00:10:06,940 --> 00:10:11,030
!أُستاذ، المجلّة الهزلية التي أخذتها مني البارحة كانت إرث عائلي
143
00:10:11,030 --> 00:10:14,190
.و اللُعبة في الأسبوع الفائت أيضًا
144
00:10:14,190 --> 00:10:15,640
!توقفا، كلاكما
145
00:10:15,980 --> 00:10:19,480
هل تَظن أنّني يُمكن أن أُصدق قصّة كهذه؟
146
00:10:20,150 --> 00:10:21,120
.لكنّها حقيقية
147
00:10:28,460 --> 00:10:31,210
.أعتقد أنّنا يُمكن أن نَجعل لك استثناءً
148
00:10:32,130 --> 00:10:33,440
.عُذرًا
149
00:10:34,440 --> 00:10:35,750
.جميعًا، دراسة ذاتيّة
150
00:10:37,970 --> 00:10:40,630
.مقعدك هُناك، كوغا كن
151
00:10:40,630 --> 00:10:42,890
.ساعده في التأقلم، ميكومو كن
152
00:10:51,630 --> 00:10:52,500
.سُعدت بِلقائك
153
00:10:56,020 --> 00:10:57,100
.سُعدت بلقائك
154
00:11:00,160 --> 00:11:02,230
لِمَ شعرك أبيض
155
00:11:02,230 --> 00:11:05,980
.لقد كان أسود لكن تحوّل في يومٍ ما إلى أبيض
156
00:11:05,980 --> 00:11:06,960
!مُستحيل
157
00:11:06,960 --> 00:11:07,980
.بل صحيح
158
00:11:07,980 --> 00:11:10,280
أين كُنتَ تَعيش؟
159
00:11:10,970 --> 00:11:12,580
.في كُل مكان
160
00:11:14,500 --> 00:11:16,800
،كنتُ مُرتابٌ حياله
161
00:11:17,310 --> 00:11:19,610
.لكن لا أظن أنّهُ مُرتبط بِوكالة بوردر
162
00:11:20,340 --> 00:11:21,610
.إنه طفولي
163
00:11:33,090 --> 00:11:35,040
ما هذا؟
164
00:11:35,720 --> 00:11:38,640
.أنّها تحيّة يابانيّة معروفة
165
00:11:46,520 --> 00:11:48,720
!توقفوا عن هذا
166
00:11:49,200 --> 00:11:51,190
.لا تَتَدخل
167
00:11:52,360 --> 00:11:54,710
!إذن، إنها تحيّة
168
00:12:03,750 --> 00:12:05,040
ما كان هذا؟
169
00:12:07,290 --> 00:12:09,140
.أردُ عليك تَحيتك
170
00:12:16,080 --> 00:12:19,470
.مظهره لا يبدو كذلك، لكن هذا الفتى مُقاتل
171
00:12:21,300 --> 00:12:22,320
!هذا يَكفي
172
00:12:23,470 --> 00:12:25,140
!لا تَعبث معي، أيّها الروبيان
173
00:12:27,640 --> 00:12:29,610
.أنت كاذبٌ مُمل
174
00:12:30,510 --> 00:12:32,560
هل هكذا تكوّن الصداقات؟
175
00:12:32,710 --> 00:12:34,400
!توقفا، كِلاكما
176
00:12:34,580 --> 00:12:36,830
!جميعًا، اهدأوا
177
00:12:37,150 --> 00:12:38,340
!عودوا إلى مقاعدكم
178
00:12:38,800 --> 00:12:40,000
!بدأت الحصّة
179
00:12:41,520 --> 00:12:46,080
.عُذرًا، الأستاذ لا يَشعر أنّهُ بِخير
180
00:12:47,630 --> 00:12:51,180
اوسامو ميكومو
العمر: 15
الطول: 168 سم
فصيلة الدم: أي
البرج: الأرنب
ما يُحب: الجسور و الطعام الذي تَصنعه والدته
181
00:12:51,180 --> 00:12:52,970
كوغا يوما
العمر: 15
مكان الميلاد: مجهول
الطول: 141سم
فصيلة الدم: مجهولة
البرج: مجهول
ما يحب: الطعام الياباني
182
00:13:02,420 --> 00:13:03,710
!لِنَعُد إلى المنزل
183
00:13:04,750 --> 00:13:05,900
!أراكم في الغد
184
00:13:11,090 --> 00:13:14,360
،هُناك شيء غريب جيال كوغا
185
00:13:14,860 --> 00:13:16,490
.أنّهُ يُخبئ سرًا
186
00:13:16,930 --> 00:13:18,780
.قد يَكون مع البوردر حقًا
187
00:13:19,800 --> 00:13:23,120
.لكنّهم لن يَسمحوا بشخصٍ مثله معهم
188
00:13:23,120 --> 00:13:26,140
.لكن قد تكون هذه حيلة منهم
189
00:13:26,540 --> 00:13:29,270
.يجب أن أُراقبه
190
00:13:30,870 --> 00:13:31,910
.ميجاني
191
00:13:32,810 --> 00:13:34,340
هل أنت قَلق حيال شيءٍ ما؟
192
00:13:34,940 --> 00:13:36,090
.لا شيء
193
00:13:36,510 --> 00:13:38,760
هل تُريد أن نَذهب إلى المنزل معًا؟
194
00:13:40,110 --> 00:13:41,270
.لا بأس لدي
195
00:13:46,790 --> 00:13:49,930
.يَجب عليك تجاهل أمثاله
196
00:13:49,930 --> 00:13:50,840
لِماذا؟
197
00:13:51,360 --> 00:13:53,980
.الشجار يُزيد الطين بلة فقط
198
00:13:54,500 --> 00:13:57,520
.سَيَنتقمون مِنك لكونك أحرجتهم
199
00:13:58,030 --> 00:13:59,980
إذن، ما الذي كان عليَّ فعله؟
200
00:14:01,040 --> 00:14:03,890
.تجاهلهم أو أطلب منهم أن يَتوقفوا
201
00:14:03,890 --> 00:14:05,860
.فقط لا تنحدر إلى مستواهم
202
00:14:07,180 --> 00:14:09,830
هل هذه ما تفعله في اليابان؟
203
00:14:09,830 --> 00:14:14,600
.على المرء أن يُقاتل لينجو في كل مكان يذهب إليه
204
00:14:15,480 --> 00:14:16,820
.هذا الأمر مُختلف
205
00:14:16,820 --> 00:14:17,770
!أيّها الروبيان
206
00:14:22,790 --> 00:14:24,260
.تعال معنا
207
00:14:24,260 --> 00:14:26,180
.سَنَجُرك إذا تَطلب الأمر هذا
208
00:14:26,360 --> 00:14:27,630
.حسنٌ إذن
209
00:14:31,770 --> 00:14:33,050
.ليس أنت
210
00:14:33,340 --> 00:14:34,850
.عُد إلى المنزل و نظف نظاراتك
211
00:14:40,140 --> 00:14:41,380
.دعوه يَذهب
212
00:14:42,030 --> 00:14:43,830
.تتنمرون عليه جميعكم
213
00:14:45,350 --> 00:14:47,050
!لن أدعكم تَفعلون هذا
214
00:14:48,470 --> 00:14:51,800
منطقة ظهور نيبرز
يُمنع الدخول
215
00:14:54,020 --> 00:14:55,510
هل هذا كُلَ شيء؟
216
00:14:55,510 --> 00:14:57,500
!يا لك من بطل
217
00:14:57,500 --> 00:14:59,040
.يا لها من خيبةِ أمل
218
00:15:01,260 --> 00:15:03,310
.قاتلوني واحد لِواحد، جُبناء
219
00:15:03,730 --> 00:15:06,560
.الأعداد وسيلة في القتال
220
00:15:07,040 --> 00:15:09,550
لِمَ أتيت إذا كُنتَ ضعيف، ميجاني؟
221
00:15:09,550 --> 00:15:11,570
.لا حاجة لِقول ذلك
222
00:15:13,240 --> 00:15:14,890
هل لاحظتم ذلك؟
223
00:15:15,450 --> 00:15:17,360
.نحن في منطقة محظورة
224
00:15:17,950 --> 00:15:20,310
.فقط أعضاء البوردر مسموح لهم بالعبور
225
00:15:21,160 --> 00:15:24,100
!النيبرز يُمكن أن يُهاجموا في أيِ لحظة
226
00:15:25,320 --> 00:15:28,040
.جميعنا رأى اللوحة
227
00:15:28,490 --> 00:15:31,030
هل تَظن أننا لا نستطيع القراءة؟
228
00:15:34,600 --> 00:15:36,790
.لا أحد هُنا
229
00:15:36,790 --> 00:15:39,160
.حاول أن تَطلب المساعدة
230
00:15:39,160 --> 00:15:40,790
!هكذا، ساعدوني
231
00:15:41,170 --> 00:15:44,890
صَديقك في ورطة، هل سَتَقوم بِمساعدته؟
232
00:15:45,450 --> 00:15:47,960
لِمَ عليَّ مُساعدته؟
233
00:15:48,410 --> 00:15:51,260
.هو من أدخل نفسه في هذا
234
00:15:51,260 --> 00:15:52,760
.هذا خطأه
235
00:15:53,680 --> 00:15:55,850
.الروبيان هذا قاسي
236
00:15:55,850 --> 00:15:57,560
.أصبح صاحب الأربع عيون وحيدًا
237
00:15:57,560 --> 00:15:59,200
.إنهُ شرير
238
00:16:09,800 --> 00:16:10,580
لِماذا؟
239
00:16:10,830 --> 00:16:12,150
.أسمع، أيّها الروبيان
240
00:16:12,870 --> 00:16:15,330
.لا تَظُن أنّني قد نَسيتك
241
00:16:15,330 --> 00:16:16,420
.تعال إلى هُنا
242
00:16:17,310 --> 00:16:18,010
.حسنٌ
243
00:16:20,280 --> 00:16:23,390
!مُشكلتي ليستْ مع ميجاني، بل معك أنت
244
00:16:31,990 --> 00:16:33,490
حان دوري الآن؟
245
00:16:34,720 --> 00:16:36,410
...لا تَقُل لي
246
00:16:40,800 --> 00:16:42,160
!أنك انتهيت...
247
00:16:44,630 --> 00:16:46,250
.هيّا
248
00:16:46,400 --> 00:16:48,440
!لِنَقتُل هذا الغبي
249
00:17:09,530 --> 00:17:10,290
...يوما
250
00:17:11,590 --> 00:17:13,780
.سَيكونون هُنا قريبًا
251
00:17:19,000 --> 00:17:21,860
.تَحذير بِنشاط بوابة
252
00:17:21,860 --> 00:17:27,810
.يُرجى الإنتباه: نشاط بوابة تم كشفه في المنطقة المحظورة
253
00:17:28,280 --> 00:17:30,400
.انخذوا التدابير المُناسبة
254
00:17:30,680 --> 00:17:32,300
.بامستر
255
00:17:32,880 --> 00:17:34,040
.إنهُ نيبر
256
00:17:34,040 --> 00:17:34,970
!أُهربوا
257
00:17:42,040 --> 00:17:44,430
.إحداثيات الخطأ: 1,66
258
00:17:45,060 --> 00:17:49,380
.بوابة في المنطقة أي-11، تم تأكيد بامستر واحد
259
00:17:49,800 --> 00:17:51,650
ما هيَ أقربُ فرقة؟
260
00:17:52,730 --> 00:17:53,940
.فرقة ميوا
261
00:17:55,200 --> 00:17:56,650
اطلبي منهم التموضع
262
00:17:55,200 --> 00:17:56,650
التموضع: احتلال موضع محدَّد، انحصار في موضع مُعيَّن
263
00:18:00,810 --> 00:18:02,580
.الحظ إلى جانبنا
264
00:18:03,310 --> 00:18:04,560
.لِنهرب، ميغاني كن
265
00:18:20,950 --> 00:18:22,380
!هيّا، ميغاني كن
266
00:18:23,000 --> 00:18:24,840
!عليَّ أن أُساعدهم
267
00:18:24,840 --> 00:18:25,920
!أذهب لِمكانٍ آمن، كوغا
268
00:18:26,400 --> 00:18:28,980
.نالوا ما يَستحقون
269
00:18:28,980 --> 00:18:30,460
لِمَ سَتُساعدهم؟
270
00:18:34,260 --> 00:18:35,230
...فقط
271
00:18:36,680 --> 00:18:38,730
!لأن هذا هو الصواب
272
00:18:39,080 --> 00:18:40,530
!تفعيل التريغر
273
00:18:58,940 --> 00:18:59,720
!رايغوست
274
00:19:03,310 --> 00:19:04,920
!أخرجوني من هُنا
275
00:19:10,450 --> 00:19:11,100
!تَحرك
276
00:19:12,580 --> 00:19:14,250
!ميجامي مع البوردر
277
00:19:15,190 --> 00:19:17,140
.لكنّهُ ليس قوّيٌ بِما يَكفي
278
00:19:17,140 --> 00:19:20,100
.لا يُمكنه اختراق درع بامستر
279
00:19:29,330 --> 00:19:32,170
.هذا العالم مليئ بالحمقى
280
00:19:32,750 --> 00:19:34,490
.لكنه على رأسهم
281
00:19:39,340 --> 00:19:41,280
ربليكا، هل يُمكنني استخدام التريغر خاصتي؟
282
00:19:41,840 --> 00:19:45,330
.أنتَ من يُقرر ذلك
283
00:19:47,750 --> 00:19:49,770
.تفعيل التريغر
284
00:19:49,920 --> 00:19:50,970
.عُلِم
285
00:19:51,720 --> 00:19:52,700
.لِننطلق، ربليكا
286
00:19:55,160 --> 00:19:55,860
.التحام
287
00:19:55,860 --> 00:19:56,810
.مَفهوم
288
00:20:04,130 --> 00:20:06,050
!دفع مُضاعف
289
00:20:08,290 --> 00:20:10,080
!ها أنا ذا
290
00:20:22,140 --> 00:20:24,400
!هل أنت بخير، ميغاني
291
00:20:26,360 --> 00:20:28,570
أأنت بخير، ميغاني؟
292
00:20:32,490 --> 00:20:35,710
.اسمي ليس ميغاني، اسمي اوسامو ميكومو
293
00:20:35,710 --> 00:20:37,320
.فهمت، اوسامو
294
00:20:37,870 --> 00:20:40,290
.أنت ضَعيف حتى باستخدام التريغر
295
00:20:40,290 --> 00:20:42,250
.لا يَجب عليك الاندفاع هكذا
296
00:20:43,710 --> 00:20:44,880
و الآخرين؟
297
00:20:45,370 --> 00:20:47,360
.خرجوا بأمان
298
00:20:47,640 --> 00:20:49,690
.أنت القوّي
299
00:20:49,690 --> 00:20:52,030
.كان يُمكنك أن تَهزمهم جميعًا بالتريغر خاصتك
300
00:20:53,130 --> 00:20:56,350
.لا يَجب استخدام التريغر ضد المدنيين
301
00:20:56,720 --> 00:20:57,650
...بالإضافة
302
00:20:59,320 --> 00:21:01,420
.لن يَكون الأمر صحيحًا
303
00:21:06,180 --> 00:21:10,630
.إذا كُنتَ تمتلك تريغر هذا يعني أنّك عميل لوكالة البوردر
304
00:21:11,270 --> 00:21:13,520
.كلا، أنا لا أعمل مَعهم
305
00:21:13,840 --> 00:21:15,520
.أنّهُ تريغر أبي
306
00:21:17,070 --> 00:21:18,590
.لكنّه قد مات
307
00:21:20,180 --> 00:21:22,380
".إذا مُتْ، اذهب إلى اليابان"
308
00:21:23,080 --> 00:21:26,200
".صديقي يَعمل في وكالة بوردر"
309
00:21:27,120 --> 00:21:28,780
.كان يقول ذلك دائمًا
310
00:21:30,290 --> 00:21:32,240
.لِهذا أنا في اليابان
311
00:21:32,240 --> 00:21:36,070
.إذن والدك من كان يَعمل في البوردر
312
00:21:36,290 --> 00:21:40,200
.كلا، أبي يعرف شخصًا يَعمل هُناك وحسب
313
00:21:40,200 --> 00:21:42,210
.ليس له علاقة بهم
314
00:21:42,700 --> 00:21:44,400
.مُحال أن يكون هذا صحيحًا
315
00:21:45,030 --> 00:21:47,320
.فقط عملاء البوردر يَملكون تريغر
316
00:21:48,660 --> 00:21:50,790
.هذه القاعدة تَنطبق على هذا العالم فقط
317
00:21:53,140 --> 00:21:55,810
.لقد أتيت عبر البوابة
318
00:21:59,280 --> 00:22:02,150
."أنا من تسموه بـِ"نيبرز
319
00:22:05,320 --> 00:22:06,650
!نيبرز
320
00:22:10,140 --> 00:22:11,790
حقائق مُضحكة عن ورلد تريغر
321
00:22:12,130 --> 00:22:14,560
!ورلد تريغر قد بدأ أخيرًا
322
00:22:15,300 --> 00:22:19,240
.نحن هُنا لِنُخبركم بِبعض المعلومات عن المُسلسل
323
00:22:19,240 --> 00:22:20,340
.فَهمت
324
00:22:21,200 --> 00:22:22,670
.أنا كوغا يوما
325
00:22:23,070 --> 00:22:26,840
.أنا في الـ15 من عُمري و يَبلغ طولي 141سم
326
00:22:27,140 --> 00:22:28,080
...أحب أكل
327
00:22:28,080 --> 00:22:29,610
!تَمهل
328
00:22:29,610 --> 00:22:34,920
.المُشاهدين يَرغبون في معرفة بعض الأمور عن البوردر، النيبرز و جسد التريون
329
00:22:35,950 --> 00:22:37,850
هل هكذا هو الأمر في اليابان؟
330
00:22:38,650 --> 00:22:39,620
.لا بأس إذن
331
00:22:41,390 --> 00:22:45,030
!تَدخُلك يَعني أن الوقت يَنفذ منّا
332
00:22:46,030 --> 00:22:47,460
.نُكته جيّدة
333
00:22:47,460 --> 00:22:50,180
!هذه ليستْ كوميديا، هذا تعليم
334
00:22:51,450 --> 00:22:53,520
أهكذا تسمونه في اليابان؟
335
00:22:53,520 --> 00:22:55,190
!إلى اللقاء
336
00:22:55,800 --> 00:23:00,840
.بعدما قابل اوسامو النيبرز يوما، واجه متاعب أكثر
337
00:23:01,160 --> 00:23:04,330
.جُندي تريون هاجم آخر هاجم المدرسة
338
00:23:04,780 --> 00:23:07,980
في الحلقة القادمة من ورلد ترغر: جُندي تريون و النيبرز
339
00:23:06,500 --> 00:23:10,170
جُندي تريون و النيبرز
340
00:23:07,980 --> 00:23:09,350
!تفعيل التريغر
28062