All language subtitles for Wisting.S01E08.i

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,080 --> 00:00:59,440 - Hi. I have to ask you to wait a little. - Have you found Linnea? 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,160 We know nothing for sure. 3 00:01:06,000 --> 00:01:08,880 No. No no... 4 00:01:14,000 --> 00:01:16,800 - No... - Hanne. Hanne! 5 00:02:36,080 --> 00:02:41,160 The police are still looking for the Farris water after 19-year-old Linnea Kaupang - 6 00:02:41,320 --> 00:02:43,800 - which has been missed since Tuesday. 7 00:02:43,960 --> 00:02:48,080 Police chief Vetti says police have concrete tracks - 8 00:02:48,240 --> 00:02:55,240 - but that they will not reveal whether there is anything criminal. 9 00:03:00,040 --> 00:03:02,600 The weather in the coming day... 10 00:03:13,920 --> 00:03:16,760 LOW BATTERY LEVEL 11 00:03:16,920 --> 00:03:18,360 Damn. 12 00:04:08,040 --> 00:04:13,960 I couldn't find a filter. Am I completely idiot or what? 13 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 Line buys breakfast. 14 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 So... 15 00:04:37,600 --> 00:04:41,280 She said you were in the cabin. 16 00:04:44,560 --> 00:04:50,440 Her car broke down yesterday, so I drove her home. 17 00:04:54,240 --> 00:05:00,240 - Are you together again? - No, it... No. 18 00:05:00,400 --> 00:05:04,160 Now I would like to, but... 19 00:05:06,320 --> 00:05:11,880 - We have to see what happens. - Stay far away. 20 00:05:12,040 --> 00:05:15,360 You almost ruined her life lately. 21 00:05:15,520 --> 00:05:19,320 I'm not going to look at it while you do it again. 22 00:05:24,720 --> 00:05:27,760 I tell Line that you have to go. 23 00:05:30,280 --> 00:05:33,640 I'm going to shit on what you say to Line. 24 00:05:52,560 --> 00:05:54,360 Pis. 25 00:06:01,680 --> 00:06:08,400 - Sheep? What have you told Tommy? - He's not something to collect. 26 00:06:08,560 --> 00:06:11,560 - What do you know about that? - What do you know? 27 00:06:11,720 --> 00:06:17,640 Has he done anything lately? Got an education? An honest job? 28 00:06:17,800 --> 00:06:23,480 Don't tell me how to live my life. You are not entitled to... 29 00:06:23,640 --> 00:06:27,040 You haven't been here. 30 00:06:27,200 --> 00:06:32,680 I came to help you. But it may be best to leave. 31 00:06:32,840 --> 00:06:37,520 Maybe this mess can give you a different perspective. 32 00:06:48,240 --> 00:06:53,920 - Here's crawled. What about here? - We are creating a new sector now. 33 00:06:54,080 --> 00:06:58,200 We search from land and send divers out there. 34 00:06:58,360 --> 00:07:02,080 We found a mobile where the boat was moored. 35 00:07:02,240 --> 00:07:06,120 We think it's Linnea's. She has the same model. 36 00:07:08,680 --> 00:07:13,320 We must ask the parents if they can confirm it. 37 00:07:19,760 --> 00:07:23,800 Can you tell them? They are taken home. 38 00:07:23,960 --> 00:07:26,640 - Shouldn't you do that? - I have to go. 39 00:07:26,800 --> 00:07:32,400 Do it before someone leaks it. Everyone here knows what to do. 40 00:07:40,280 --> 00:07:45,960 Hi Tommy. It's her crazy father. Can you call back? 41 00:07:54,320 --> 00:07:58,400 - I was just about to call. - Is there anything new in the killing? 42 00:07:58,560 --> 00:08:01,480 - I am working on it. - Do you? 43 00:08:01,640 --> 00:08:05,840 - I heard you were in Larvik. - Ravneberg lived here before. 44 00:08:06,000 --> 00:08:08,640 - And? - The police have nothing. 45 00:08:08,800 --> 00:08:14,680 I have to look elsewhere to find something useful! Pardon. 46 00:08:14,840 --> 00:08:20,360 I know you have a lot about the ears. And I have given you free. 47 00:08:20,520 --> 00:08:25,880 But when you work, you work. What do you have that is concrete? 48 00:08:26,040 --> 00:08:29,600 Ravneberg worked on the quay. I'm on my way there. 49 00:08:56,440 --> 00:09:01,040 They found her mobile. It was in the water. 50 00:09:19,280 --> 00:09:21,600 It doesn't. 51 00:09:24,400 --> 00:09:28,320 See all the clothes thrown here. 52 00:09:28,480 --> 00:09:32,640 I have folded the clothes in the closet. She can't figure it out. 53 00:09:32,800 --> 00:09:36,640 She would never have folded her shirt like that. 54 00:09:38,080 --> 00:09:42,040 She didn't fold it. She didn't put it there. 55 00:09:42,200 --> 00:09:44,400 She did not commit suicide. 56 00:09:44,560 --> 00:09:47,920 - Hanne, you have to look at... - Listen to me! 57 00:09:49,160 --> 00:09:53,800 Linnea has not committed suicide. I know her. 58 00:09:53,960 --> 00:09:57,600 See all the photos she has posted on her blog. 59 00:09:57,760 --> 00:10:00,920 A lot of half-shit shit! 60 00:10:01,080 --> 00:10:04,440 I said so often that it was dangerous! 61 00:10:04,600 --> 00:10:07,960 You did nothing, Magnus. You said nothing! 62 00:10:11,720 --> 00:10:16,560 And you. She said there was a man after her. 63 00:10:16,720 --> 00:10:22,240 You did nothing, because you did not listen. Now you listen to me. 64 00:10:22,400 --> 00:10:27,120 Someone has taken her. She has not committed suicide. A mother knows that. 65 00:10:27,280 --> 00:10:33,720 No, she lives. Now be nice to go out and lead. 66 00:10:37,920 --> 00:10:42,400 Brekke saw a red car stay here when Cecilia disappeared. 67 00:10:42,560 --> 00:10:45,640 Why didn't you mention it in the report? 68 00:10:45,800 --> 00:10:48,520 - Did you talk to the farmer again? - Yes. 69 00:10:48,680 --> 00:10:52,240 Are you now also a private detective? 70 00:10:52,400 --> 00:10:55,880 Understandably, now that it has become personal. 71 00:10:56,040 --> 00:11:00,080 - Why is the car not mentioned? - It wasn't relevant. 72 00:11:00,240 --> 00:11:03,440 Does not? Haglund had a white car. 73 00:11:03,600 --> 00:11:08,080 Brekke also mentioned a white car that stayed here for days. 74 00:11:08,240 --> 00:11:13,000 Brekke is not sure that it was Haglund, he saw smoking. 75 00:11:14,240 --> 00:11:18,840 Had Haglund been the court today, he would be acquitted. 76 00:11:19,000 --> 00:11:22,440 Someone was waiting for her, but maybe not Haglund. 77 00:11:22,600 --> 00:11:25,800 It was neither his car nor his shoe. 78 00:11:25,960 --> 00:11:30,280 Should I, by all, now pill Haglund's case apart? 79 00:11:30,440 --> 00:11:33,240 It never happened, Frank. 80 00:11:45,600 --> 00:11:49,680 Ellen ran. She was quick. 81 00:11:49,840 --> 00:11:54,240 Linnea, she who disappeared, did she run too? 82 00:11:54,400 --> 00:12:00,920 Come on. A Larvik girl disappears shortly after Haglund's release. 83 00:12:01,080 --> 00:12:07,000 Does he accuse the police and kidnap more girls while everyone is watching? 84 00:12:07,160 --> 00:12:11,200 The timing is perfect. The police are tied on hands and feet. 85 00:12:11,360 --> 00:12:15,440 Do you remember the profile from that time? A narcissistic sociopath. 86 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 Charming and trustworthy. Could awaken sympathy. 87 00:12:19,600 --> 00:12:24,920 Violent and zero empathy. He can press the right buttons. 88 00:12:25,080 --> 00:12:27,560 Do you remember his confidence? 89 00:12:27,720 --> 00:12:30,680 He was sure he was not sentenced. 90 00:12:30,840 --> 00:12:35,560 He thinks he's smarter. Wiser than everyone else. 91 00:12:35,720 --> 00:12:39,560 And the Godwin case? It was a fucking gift. 92 00:12:39,720 --> 00:12:42,760 Now he can blame everyone else. 93 00:12:42,920 --> 00:12:47,480 He wants us to doubt. Not least on each other. 94 00:12:59,000 --> 00:13:03,680 She rows extremely much. Her mother is always after her. 95 00:13:03,840 --> 00:13:10,640 Has Linnea behaved differently in the last couple of weeks? 96 00:13:10,800 --> 00:13:14,600 She was completely paranoid over the stalker. 97 00:13:14,760 --> 00:13:20,280 She asked the school nurse for pills so she could sleep. 98 00:13:20,440 --> 00:13:23,720 - Did she take sleeping pills? - No, she didn't get them. 99 00:13:23,880 --> 00:13:27,000 - She was sent to a psychologist. - To BUPA? 100 00:13:27,160 --> 00:13:33,320 Yes. She asked for sleeping pills, but had to sit and talk about her mother. 101 00:13:33,480 --> 00:13:38,680 - About her mother? - They're not exactly the best friends. 102 00:13:38,840 --> 00:13:41,920 The mother hates her blog. 103 00:13:43,440 --> 00:13:47,160 He was completely immersed in old motorcycles. 104 00:13:47,320 --> 00:13:49,760 Especially the English he had. 105 00:13:49,920 --> 00:13:56,120 BSA or Norton or something like that. He had shown quite a lot. 106 00:13:56,280 --> 00:13:59,600 Did he love attention? It can irritate others. 107 00:13:59,760 --> 00:14:04,200 No, Ravneberg was a fun type. He could withstand a joke. 108 00:14:04,360 --> 00:14:07,320 - I once threw him. Coffee? - Yes. 109 00:14:07,480 --> 00:14:11,800 I groaned him for moving from the lady. 110 00:14:11,960 --> 00:14:16,800 But he picked it up so I stopped. 111 00:14:16,960 --> 00:14:20,680 - Why did the relationship end? - Don't they always do that? 112 00:14:20,840 --> 00:14:24,600 Cute girl. Swedish. She was called Madeleine. 113 00:14:24,760 --> 00:14:29,640 His great love. It comes when you least expect it. 114 00:14:32,040 --> 00:14:36,440 - What was she called? - It was a little English. 115 00:14:36,600 --> 00:14:42,480 Lindell? Lundell? I can not remember it. 116 00:14:42,640 --> 00:14:47,120 - Call if you get it. - Of course. 117 00:14:47,280 --> 00:14:52,960 She came here the first time some months ago. 118 00:14:53,120 --> 00:14:55,760 Due to sleep problems? 119 00:14:55,920 --> 00:14:59,680 Sleep problems often have an underlying cause. 120 00:14:59,840 --> 00:15:03,800 Linnea had anxiety and an onset of depression. 121 00:15:06,800 --> 00:15:10,320 Maybe because she thought she was being persecuted? 122 00:15:10,480 --> 00:15:13,720 Maybe, but she also had problems before. 123 00:15:13,880 --> 00:15:17,920 - Which ones? - Conflicts at home. With the mother. 124 00:15:18,080 --> 00:15:23,360 Linnea did not feel that her parents accepted her - 125 00:15:23,520 --> 00:15:27,880 - and that all she did was attributed to the attentiveness. 126 00:15:28,040 --> 00:15:32,800 - Did you talk to the parents? - One time. We didn't continue. 127 00:15:32,960 --> 00:15:37,080 - Linnea said, it made it worse. - How? 128 00:15:37,240 --> 00:15:42,360 The mother felt well accused and was in a defensive position. 129 00:15:46,720 --> 00:15:52,520 Do you think she might have hurt herself? Is it likely? 130 00:15:52,680 --> 00:15:56,680 If I had thought it was totally unlikely - 131 00:15:56,840 --> 00:16:01,960 - I had not spoken to you because of the duty of secrecy. 132 00:16:02,120 --> 00:16:04,080 Jaså. 133 00:16:08,320 --> 00:16:14,880 - Did she talk about the stalker? - Yes. She had spoken to the police. 134 00:16:17,960 --> 00:16:24,520 But she was more troubled by not being believed than by the threat. 135 00:16:24,680 --> 00:16:31,520 Neither the parents nor the police. She felt completely alone. 136 00:17:01,680 --> 00:17:06,160 - We must not talk. - But I have to ask you something. 137 00:17:06,320 --> 00:17:09,160 It's about Linnea. 138 00:17:11,240 --> 00:17:16,000 - Have you checked Haglund? - Haglund? 139 00:17:16,160 --> 00:17:19,640 Can he have abducted her? Have you checked him? 140 00:17:19,800 --> 00:17:22,800 As far as we know, he has never abducted anyone. 141 00:17:22,960 --> 00:17:27,080 Linnea posted a kind of suicide greeting. 142 00:17:27,280 --> 00:17:30,760 Is there a link? Has he been to Larvik? 143 00:17:30,920 --> 00:17:35,560 - Beware. That's why I'm asking. - What should I do? 144 00:17:35,720 --> 00:17:40,520 Should I question him without evidence, while Henden and the press are watching? 145 00:17:40,680 --> 00:17:45,320 Without anything concrete, we must stay far away from Haglund. 146 00:17:45,480 --> 00:17:50,640 - What if it's too late? - You start to sound like Frank. 147 00:17:50,840 --> 00:17:53,880 - Yes I know it. - Well. 148 00:18:01,000 --> 00:18:05,520 - Can't you let it be? - I have to see who it is. 149 00:18:05,680 --> 00:18:09,240 Damn. It is the missing girl's mother. 150 00:18:09,400 --> 00:18:12,840 - Hey, are you ready? - Yes. 151 00:18:14,360 --> 00:18:19,560 - I don't want morphine. - Are you sure? 152 00:18:19,720 --> 00:18:24,040 Yes. I want as few drugs as possible. 153 00:18:38,960 --> 00:18:43,600 Do I have to sing a little for you so you come in a good mood? 154 00:18:43,760 --> 00:18:46,800 No, you don't have to. 155 00:18:48,280 --> 00:18:52,240 I wonder why you came to Larvik. 156 00:18:54,120 --> 00:19:00,040 - It is well in your papers. - Yes. You were transferred from Oslo. 157 00:19:00,200 --> 00:19:03,920 - I guess I was rather fired. - Because? 158 00:19:04,080 --> 00:19:10,840 Because somebody thought I needed a quieter life in the province. 159 00:19:11,000 --> 00:19:15,560 You were notified of gross negligence. 160 00:19:17,200 --> 00:19:21,480 - What's the point? - That you have the will to rule breach. 161 00:19:21,640 --> 00:19:26,280 - I'm not cheating with evidence. - But did you want to enter a colleague? 162 00:19:28,280 --> 00:19:34,440 It is quite natural. Loyalty is highly valued in the police. 163 00:19:34,600 --> 00:19:37,680 And you know Wisting really well. 164 00:19:39,080 --> 00:19:41,520 Did he ask you true Aksel Presthus? 165 00:19:44,840 --> 00:19:47,520 What the hell do you know about that? 166 00:19:47,680 --> 00:19:50,360 Did you visit Presthus? 167 00:19:50,520 --> 00:19:55,360 Yes. We took a little talk, him and me. 168 00:19:55,520 --> 00:20:02,440 I wanted to hear if he could give Haglund an alibi. 169 00:20:02,600 --> 00:20:05,880 Did anyone ask you to do that? 170 00:20:09,560 --> 00:20:13,920 If Wisting engages you in a private, illegal investigation... 171 00:20:14,080 --> 00:20:18,240 - He does not do that. - It is clear that you protect... 172 00:20:18,400 --> 00:20:22,960 Now listen! That was my idea. 173 00:20:25,520 --> 00:20:29,360 Is he just as interested in protecting you? 174 00:20:39,760 --> 00:20:41,840 - Hi. - Hi. 175 00:20:42,000 --> 00:20:46,360 - Do you know more about the shirt? - We are trying to map... 176 00:20:46,520 --> 00:20:49,760 You agree that she didn't make it there? 177 00:20:49,920 --> 00:20:55,680 We map everything to get a picture of what might have happened. 178 00:20:55,840 --> 00:20:59,920 It was incredibly vague. Are you looking for the stalker or not? 179 00:21:00,080 --> 00:21:04,040 - It's one of our tracks. - One of the tracks? 180 00:21:04,200 --> 00:21:09,320 Right now I am most interested in how Linnea had it. 181 00:21:09,480 --> 00:21:11,120 - Yeah? - Why? 182 00:21:11,280 --> 00:21:16,680 - I spoke to her psychologist. - Well, so did you? 183 00:21:16,840 --> 00:21:22,440 He told you that you had a high level of conflict at home. 184 00:21:22,600 --> 00:21:25,560 That the relationship between you, Hanne, and... 185 00:21:25,720 --> 00:21:30,760 Don't sit and accuse me of being a bad mother! 186 00:21:30,920 --> 00:21:33,880 - I dont do that. - He has a duty of secrecy. 187 00:21:34,040 --> 00:21:37,560 He has a duty of information if anyone is in danger. 188 00:21:37,720 --> 00:21:41,880 - What do you mean? - It's important to remember... 189 00:21:42,040 --> 00:21:45,760 Do you mean that I, as a mother, could hurt Linnea? 190 00:21:45,920 --> 00:21:49,600 No, I don't say that. But, Hanne... 191 00:21:49,760 --> 00:21:53,400 We all want Linnea to come home safely. 192 00:21:53,560 --> 00:21:57,280 We must be able to talk about everything that may have contributed. 193 00:21:57,440 --> 00:22:01,960 I don't think you're accusing me of being a bad mother. 194 00:22:02,120 --> 00:22:07,960 - There is no charge. We must... - Damn it! We come nowhere! 195 00:22:40,000 --> 00:22:42,160 He is coming now. 196 00:22:43,720 --> 00:22:47,040 Hey. Sorry, we are disturbing you. 197 00:22:47,200 --> 00:22:52,240 My sister is a former colleague of your wife, Ingrid. 198 00:22:53,920 --> 00:22:58,120 - Yeah. - So we knew about your cabin here. 199 00:22:58,280 --> 00:23:03,760 My name is Magnus Kaupang. This is Hanne. 200 00:23:03,920 --> 00:23:09,840 - Our daughter has disappeared. - Yes, I heard that. 201 00:23:11,800 --> 00:23:16,240 It must be terrible for you. 202 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 Her name is Linnea. She is 19 years old. 203 00:23:20,560 --> 00:23:26,280 She is a very sweet girl. We need help finding her. 204 00:23:32,880 --> 00:23:38,920 I understand, but you have to talk to the police. I know they... 205 00:23:39,080 --> 00:23:42,440 They think she's committed suicide. 206 00:23:42,600 --> 00:23:46,760 We thought you know how it is - 207 00:23:46,920 --> 00:23:51,440 - that your daughter is abducted by a madman. 208 00:23:51,600 --> 00:23:54,480 You have experienced it yourself. 209 00:23:57,200 --> 00:24:03,840 Unfortunately, it is quite limited what I can do for you. 210 00:24:04,000 --> 00:24:07,360 What should we do? Should we go to the newspaper? 211 00:24:07,520 --> 00:24:10,240 No, it's a case for the police. 212 00:24:10,400 --> 00:24:13,360 I can call the investigator. 213 00:24:13,520 --> 00:24:19,600 Torunn Borg is not interested. Linnea tried to report the madman. 214 00:24:19,760 --> 00:24:23,600 We need help from a proper policeman. 215 00:24:23,760 --> 00:24:26,200 What do you mean by that? 216 00:24:26,360 --> 00:24:33,160 Someone who wants to fuck the rules to do the right thing. One like you. 217 00:24:46,880 --> 00:24:52,480 - It's mobile. Mobile! - No, Torunn. 218 00:24:52,640 --> 00:24:55,760 Would you like to get some water? 219 00:24:55,920 --> 00:25:02,600 - Yes? - Linnea's parents have been here. 220 00:25:02,760 --> 00:25:05,680 William, you're suspended. 221 00:25:05,840 --> 00:25:10,520 They just stood there. They said you didn't take them seriously. 222 00:25:10,680 --> 00:25:12,720 Did you invite them inside? 223 00:25:12,880 --> 00:25:19,520 The daughter tried to report the stalker. Did you know? 224 00:25:22,400 --> 00:25:28,480 William, stay far away from this. I've got it under control. 225 00:26:02,080 --> 00:26:05,040 Do you know where he lives, Frank? 226 00:26:07,320 --> 00:26:09,680 I have to know. 227 00:27:26,560 --> 00:27:30,040 - Torunn Borg? Hey. - Hi. 228 00:27:30,200 --> 00:27:33,800 Now you have to give us something about Linnea's investigation. 229 00:27:33,960 --> 00:27:36,680 - Do we have to? - I think. 230 00:27:36,840 --> 00:27:41,240 I give you a unique chance to give parents an answer. 231 00:27:45,160 --> 00:27:48,760 DISAPPOINTED BY LARVIK POLICE 232 00:27:48,920 --> 00:27:52,760 Why do parents feel they are not being heard? 233 00:27:52,920 --> 00:27:55,400 They have no confidence in us. 234 00:27:55,560 --> 00:28:00,080 Don't you think we've had enough negative attention? 235 00:28:00,240 --> 00:28:04,600 - I've been to questioning. - I'll take care of it. 236 00:28:24,440 --> 00:28:27,960 How did you find out that he lives here? 237 00:28:29,320 --> 00:28:31,800 Is it important? 238 00:29:34,320 --> 00:29:38,720 - Have you been here before? - No. 239 00:29:41,320 --> 00:29:47,680 - What do you think about that? - I have a bad feeling. 240 00:29:49,800 --> 00:29:53,080 We must find out who owns the house. 241 00:30:00,560 --> 00:30:06,360 There he comes. Didn't he have a bag in? 242 00:30:06,520 --> 00:30:08,800 Jo. 243 00:30:15,440 --> 00:30:19,080 He has handed something. Food. 244 00:30:26,920 --> 00:30:32,320 - She's in there. - We don't know for sure. 245 00:30:37,920 --> 00:30:42,440 No, Frank. Now we just stop and think a little. Hello! 246 00:30:42,600 --> 00:30:46,840 - We must first know if the house is. - She may be injured. 247 00:30:55,480 --> 00:30:57,840 Linnea? 248 00:30:58,000 --> 00:31:00,240 No! 249 00:31:06,120 --> 00:31:09,560 Jaså. Who are you? 250 00:31:12,480 --> 00:31:15,760 - Hello, we're from the police! - You... 251 00:31:15,920 --> 00:31:21,680 Vidar has just gone. Well, I'm not interested in you. 252 00:31:21,840 --> 00:31:23,920 How do you know Vidar? 253 00:31:26,320 --> 00:31:31,040 I helped to make him his time. 254 00:31:31,200 --> 00:31:34,920 Yeah okay. Sorry, we disturbed. 255 00:31:35,080 --> 00:31:41,200 You, we just have to look at your house. 256 00:31:41,360 --> 00:31:43,320 Frank! 257 00:31:47,400 --> 00:31:53,360 Stop, Frank. We cannot search the homes of arbitrary people. 258 00:31:53,520 --> 00:31:56,840 Arbitrary? He's an old sadist. 259 00:31:57,000 --> 00:32:00,680 You beat the wife and shod the smokes on the son. 260 00:32:00,840 --> 00:32:04,800 No wonder he stayed as he was. The cellar. 261 00:32:04,960 --> 00:32:09,000 - The basement? - I'll take a look at your basement. 262 00:32:11,560 --> 00:32:16,640 Wait, Frank. She's not here. 263 00:32:22,160 --> 00:32:24,840 I paid for them. 264 00:32:28,200 --> 00:32:32,480 - Kiss me in the ass. - Pardon. 265 00:32:33,600 --> 00:32:37,240 Why did you say we came from the police? 266 00:32:37,400 --> 00:32:40,440 - Maybe he'll call them. - No. 267 00:32:40,600 --> 00:32:45,640 Is that what you do? Say you're from the police so people trust you? 268 00:32:45,800 --> 00:32:48,880 You need help, Frank. 269 00:32:49,040 --> 00:32:55,440 You too, William. That's why we're here. 270 00:33:18,640 --> 00:33:24,400 - Hey, come on. Should I do it? - No, I'm coming. 271 00:33:24,560 --> 00:33:28,480 - If they ask, answer honestly. - What do you mean? 272 00:33:28,640 --> 00:33:33,200 Don't pretend you were best friends who could talk about everything. 273 00:33:39,560 --> 00:33:43,040 - Hi. Is there anything new? - No. 274 00:33:43,200 --> 00:33:47,720 We just want to regret that you received too bad information from us. 275 00:33:47,880 --> 00:33:52,040 We no longer know, but we map all communication... 276 00:33:52,200 --> 00:33:57,520 Mapping? Are you sitting in the office and making lists? 277 00:33:57,680 --> 00:34:03,240 - Why don't you look after her? - Why do you only go to the lake? 278 00:34:03,960 --> 00:34:09,920 - Pardon. Do I have to borrow the toilet? - Of course. Up the stairs. 279 00:34:17,560 --> 00:34:22,080 Torunn? Torunn? 280 00:34:22,240 --> 00:34:24,280 My Goodness. 281 00:34:26,120 --> 00:34:30,080 Stay here. I call an ambulance. 282 00:34:40,680 --> 00:34:42,880 What should I use it for? 283 00:34:43,040 --> 00:34:47,680 Ravneberg was killed. Shouldn't people know who he was? 284 00:34:47,840 --> 00:34:51,600 Heart care over a lady who slipped 20 years ago - 285 00:34:51,760 --> 00:34:54,360 - and that you can't find? 286 00:34:57,080 --> 00:35:03,240 Do you also have baby pictures of him? What are you doing? 287 00:35:05,880 --> 00:35:11,160 Now you take a week off. I will neither see nor hear you. 288 00:35:11,320 --> 00:35:15,000 And never send anything like that again. 289 00:35:19,160 --> 00:35:25,280 Hi Tommy, can you call me? I need to talk to you. 290 00:35:25,440 --> 00:35:29,160 I have had a shit day at work. 291 00:35:32,280 --> 00:35:35,680 So Torunn is on sick leave for at least a week. 292 00:35:40,200 --> 00:35:44,080 Promise me that you at least spoke to the parents. 293 00:35:47,680 --> 00:35:50,600 "Help us find Linnea". 294 00:35:50,760 --> 00:35:54,520 Several hundred participate in the father's search. 295 00:35:54,680 --> 00:35:58,960 Østlands-Posten and Sandefjords Blad write about it. 296 00:36:32,680 --> 00:36:37,320 - I didn't know you were a carpenter. - No. 297 00:36:39,160 --> 00:36:40,880 Me neither. 298 00:36:46,360 --> 00:36:53,360 There must be a bar here. With a very popular touch. 299 00:36:53,520 --> 00:36:57,240 - Is that yours? - Yes. 300 00:37:01,160 --> 00:37:04,400 I start it with a couple of friends. 301 00:37:07,200 --> 00:37:11,960 - Is that so surprising? - No, I'm just... 302 00:37:12,120 --> 00:37:18,400 You just never believed I could do anything. 303 00:37:20,320 --> 00:37:22,920 Just like your dad. 304 00:37:25,120 --> 00:37:27,720 Sorry you had to deal with him alone. 305 00:37:27,880 --> 00:37:31,320 I didn't think he'd come home. 306 00:37:37,880 --> 00:37:44,040 What have you actually said to him? That I have destroyed your life? 307 00:37:55,360 --> 00:37:58,720 I don't expect him to like me. 308 00:37:58,880 --> 00:38:01,280 - But... - I know. 309 00:38:07,480 --> 00:38:09,480 Pardon. 310 00:38:18,440 --> 00:38:21,240 Do you want something to drink? 311 00:38:23,280 --> 00:38:25,600 Have you already opened? 312 00:38:27,560 --> 00:38:29,480 No. 313 00:38:33,600 --> 00:38:38,760 But now I have. Come here. 314 00:38:44,120 --> 00:38:46,240 A little longer. 315 00:39:40,240 --> 00:39:44,680 - What are you doing here? - I just want to talk. 316 00:39:44,840 --> 00:39:48,960 - Yeah. - I do not hate you. 317 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 You thought it was me and then acted. 318 00:39:56,760 --> 00:40:01,880 And now you've become a victim just as I became a victim. 319 00:40:02,040 --> 00:40:07,080 - Are you so happy? - No, I don't want revenge. 320 00:40:07,240 --> 00:40:10,960 I don't want anyone to be innocent. 321 00:40:11,120 --> 00:40:17,920 I know it all too well. One must break the vicious circle - 322 00:40:18,080 --> 00:40:23,240 - and do something different, no matter how you enjoyed it. 323 00:40:26,200 --> 00:40:30,800 I know who did it. Who planted the shutter. 324 00:40:32,480 --> 00:40:36,920 Or rather, I know how to figure it out. 325 00:40:38,600 --> 00:40:41,440 Has Her got you this? 326 00:40:41,600 --> 00:40:47,280 When you live on 8 m2 for 17 years, you have plenty of time to think. 327 00:40:47,440 --> 00:40:52,560 I've been trying to figure out how my DNA ended up on the shutter. 328 00:40:52,720 --> 00:40:59,400 But when Henden had analyzed the shutters, I understood it. 329 00:41:02,960 --> 00:41:09,040 One evening your colleague enters my cell and offers me a cigarette. 330 00:41:09,200 --> 00:41:14,080 Without any reason. We were down in the yard. 331 00:41:18,440 --> 00:41:20,160 Who was it? 332 00:41:25,240 --> 00:41:31,520 I can't prove it, but maybe you can. 333 00:41:34,760 --> 00:41:37,080 Visit Protocol. 334 00:41:38,400 --> 00:41:41,840 All visitors should sign up. 335 00:41:46,520 --> 00:41:50,160 Why are you coming to me now? 336 00:41:52,680 --> 00:41:56,240 Because I've realized something now. 337 00:41:56,400 --> 00:41:59,240 I never get my life back. 338 00:41:59,400 --> 00:42:04,600 Maybe I will resume the case. Maybe I'll be acquitted - 339 00:42:04,760 --> 00:42:08,760 - wins the appeal and may even receive compensation. 340 00:42:08,920 --> 00:42:12,520 But I will always be the one who was convicted. 341 00:42:12,680 --> 00:42:15,360 Him, people are watching and talking about. 342 00:42:15,520 --> 00:42:21,920 He's best to stay away from it. As a precaution. 343 00:42:40,320 --> 00:42:43,760 COMPREHENSIVE SEARCH FOR LINENA 344 00:43:09,400 --> 00:43:13,400 Texts: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 28694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.