All language subtitles for Titanic.Blood.And.Steel.S01E03.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,061 --> 00:02:19,098 I'll come visit you whenever I can 2 00:02:19,196 --> 00:02:21,904 but this should help you get back on your feet. 3 00:02:21,999 --> 00:02:24,445 Son... 4 00:02:24,535 --> 00:02:27,982 It's a warm bed, hot water. 5 00:02:28,072 --> 00:02:30,074 Certainly less cockroaches than the last place. 6 00:02:30,174 --> 00:02:32,381 There weren't any cockroaches. 7 00:02:33,177 --> 00:02:35,088 The rats had them all scared off. 8 00:02:37,615 --> 00:02:40,118 Well, that's yours. 9 00:02:40,217 --> 00:02:41,787 Thank you. 10 00:02:41,886 --> 00:02:44,264 And do you need anything while I'm out? 11 00:02:44,355 --> 00:02:47,029 No, thank you, son. 12 00:02:47,124 --> 00:02:48,660 Well, 13 00:02:48,793 --> 00:02:50,500 see YOU SOON. 14 00:03:13,951 --> 00:03:15,259 How much for a month? 15 00:03:15,352 --> 00:03:16,695 Just let me check, sir. 16 00:03:18,389 --> 00:03:20,699 My father wants me to change my mind. 17 00:03:20,791 --> 00:03:22,964 You can't. 18 00:03:23,060 --> 00:03:25,631 -It's not as simple as that. - Yes, it is. 19 00:03:25,729 --> 00:03:29,074 Andrea's not the right man for you. I know it, you know it. 20 00:03:31,035 --> 00:03:33,743 But he thinks I should give Andrea time. 21 00:03:33,838 --> 00:03:36,785 He's your father's choice, not yours. 22 00:03:36,874 --> 00:03:38,319 - Do you love him? - No! 23 00:03:38,409 --> 00:03:39,683 Well, there's your answer then. 24 00:03:39,777 --> 00:03:43,020 -It's easy for you, Emily. - Look, I know I'm lucky. 25 00:03:43,113 --> 00:03:46,322 I knew I wanted to marry Walter the minute I met him. 26 00:03:46,417 --> 00:03:48,897 When you meet the right person, you just know. 27 00:03:48,986 --> 00:03:51,592 Is Andrea that person? 28 00:03:51,689 --> 00:03:53,259 Absolutely not. 29 00:03:53,357 --> 00:03:55,997 Then you just need to be strong, Sofia. 30 00:03:59,496 --> 00:04:00,770 Yeah. 31 00:04:05,603 --> 00:04:09,574 This Saturday, march for your rights. 32 00:04:09,673 --> 00:04:12,779 A right to be paid if you're injured at work so your family don't starve. 33 00:04:12,877 --> 00:04:15,289 - March with your brothers. - And sisters! 34 00:04:17,615 --> 00:04:19,322 Workers' march for rights. 35 00:04:22,152 --> 00:04:23,893 Am I not a working man? 36 00:04:26,590 --> 00:04:28,433 I had you down for a capitalist. 37 00:04:28,525 --> 00:04:30,163 Then appearances can be deceiving. 38 00:04:30,261 --> 00:04:33,572 -It's Mr. Larkin, isn't it? -It is indeed, Lord Pirrie. 39 00:04:34,098 --> 00:04:37,511 Your reputation from the Liverpool Docks precedes you, Mr. Larkin. 40 00:04:40,337 --> 00:04:41,873 May I? 41 00:04:46,310 --> 00:04:47,948 Thank you. 42 00:04:59,757 --> 00:05:02,670 You'll find this man wound pretty tight. 43 00:05:02,760 --> 00:05:06,333 He doesn't like a smart mouth, so keep your answers simple, 44 00:05:06,430 --> 00:05:08,774 to the point, and you'll do all right. 45 00:05:10,434 --> 00:05:11,538 This your brother then, is it? 46 00:05:11,635 --> 00:05:13,546 That's right, Mr. Chorley. This is him. 47 00:05:13,637 --> 00:05:16,948 Right, then. Let's have a look at you. 48 00:05:17,041 --> 00:05:20,113 - What's your name, son? - Conor McCann, sir. 49 00:05:20,210 --> 00:05:24,590 Right. What do you know about working in a shipyard? 50 00:05:25,215 --> 00:05:27,058 Precious little, to tell you the truth, sir. 51 00:05:27,484 --> 00:05:30,124 But he's a bright lad, and a fast learner. 52 00:05:30,220 --> 00:05:31,961 What was your last job? 53 00:05:32,056 --> 00:05:33,865 I was in the Army, sir. 54 00:05:33,958 --> 00:05:35,960 Serving the King? 55 00:05:37,227 --> 00:05:38,797 Good man. 56 00:05:40,998 --> 00:05:43,535 You do as you're told and you'll do just fine. 57 00:05:43,634 --> 00:05:45,011 Well, I'm very good at that. 58 00:05:46,670 --> 00:05:49,480 And I'll, of course, guarantee his conduct, Mr. Chorley. 59 00:05:49,740 --> 00:05:51,981 Indeed you will. 60 00:05:52,076 --> 00:05:53,987 Army or no Army. 61 00:05:55,379 --> 00:05:57,985 Right, he starts today but he's on probation, mind. 62 00:05:58,082 --> 00:06:00,255 Thank you, Mr. Chorley. 63 00:06:01,051 --> 00:06:04,089 Is that it, then? I'm in? 64 00:06:04,188 --> 00:06:06,794 What do you want, Lord Pirrie's shilling? 65 00:06:10,828 --> 00:06:12,068 Follow me. 66 00:06:30,314 --> 00:06:32,260 I don't understand what happened. 67 00:06:34,551 --> 00:06:36,462 I really thought she liked me. 68 00:06:37,588 --> 00:06:39,158 Andrea... 69 00:06:40,691 --> 00:06:43,797 Sofia is like her mother. 70 00:06:45,095 --> 00:06:47,041 My Marianna... 71 00:06:48,632 --> 00:06:53,103 Made everybody feel special. 72 00:06:53,504 --> 00:06:56,280 A look, a few words. 73 00:06:56,373 --> 00:07:00,719 It was like magic. It was just the... 74 00:07:00,811 --> 00:07:03,382 The way she was. 75 00:07:06,550 --> 00:07:08,894 I guess that's what I felt with Sofia. 76 00:07:10,854 --> 00:07:13,164 She didn't mean to hurt you. 77 00:07:15,459 --> 00:07:17,837 Maybe. 78 00:07:18,962 --> 00:07:21,101 I gave you her hand. 79 00:07:22,599 --> 00:07:25,443 Don't give up. Huh? Come on! 80 00:07:30,240 --> 00:07:32,311 And for our next bit of business... 81 00:07:32,643 --> 00:07:35,317 Where are we on the steam-driven generators? 82 00:07:35,412 --> 00:07:37,949 Aye, no delays. 83 00:07:38,048 --> 00:07:40,289 So we can have our Turkish baths, then? 84 00:07:41,885 --> 00:07:44,331 Thank you, gentlemen. 85 00:07:44,421 --> 00:07:48,233 Now, the main problem... 86 00:07:48,325 --> 00:07:50,236 Rivet shortage. Jordan? 87 00:07:50,327 --> 00:07:52,864 There's no way out of it, sir. I've scoured the island. 88 00:07:52,963 --> 00:07:55,102 We're gonna have to start buying from the mainland. 89 00:07:55,199 --> 00:07:58,874 But it's gonna go over our budget if we buy grade four "best best." 90 00:07:58,969 --> 00:08:00,642 And grade three best? 91 00:08:00,737 --> 00:08:03,581 I don't think that's a good idea, Mr. Andrews. 92 00:08:03,674 --> 00:08:05,881 We all know that there's impurities in the steel. 93 00:08:05,976 --> 00:08:07,683 Thank you, Dr. Muir. 94 00:08:07,778 --> 00:08:10,156 At this point, we're confining the discussion to rivets. 95 00:08:10,247 --> 00:08:12,557 Jordan. 96 00:08:12,649 --> 00:08:15,858 Order what you can within budget. Check with me first. 97 00:08:15,953 --> 00:08:17,830 All right, that's it, gentlemen. Thank you. 98 00:08:22,392 --> 00:08:24,201 Who manufactures our raw steel? 99 00:08:24,294 --> 00:08:27,366 Colville and Son, for about 30 years. 100 00:08:27,464 --> 00:08:30,104 I'll need two ingots of their steel. 101 00:08:30,200 --> 00:08:32,077 If you think it's all right with Mr. Andrews. 102 00:08:32,169 --> 00:08:35,116 I answer directly to Mr. Morgan. So unless you've got... 103 00:08:35,205 --> 00:08:37,515 No, no. That'll be fine, Dr. Muir. 104 00:08:48,652 --> 00:08:50,461 So, you were in the Army, then? 105 00:08:50,554 --> 00:08:53,125 I was. It was either that or jail. 106 00:08:53,223 --> 00:08:54,930 But not long after I joined the Army did I realize 107 00:08:55,025 --> 00:08:58,336 I'd made a terrible mistake in avoiding the comforts of jail. 108 00:08:58,662 --> 00:09:00,164 Did you do much fighting? 109 00:09:00,264 --> 00:09:02,870 Every Saturday night, near enough. The guardhouse was my second home! 110 00:09:03,634 --> 00:09:05,136 We get paid by the rivet, boys. 111 00:09:06,170 --> 00:09:07,877 One second. 112 00:09:09,473 --> 00:09:12,283 Still, it must have been exciting, though? 113 00:09:13,477 --> 00:09:15,548 You wanna know the truth, Jack? 114 00:09:15,646 --> 00:09:19,924 It was two things. It was terrifying and it was boring at the same time. 115 00:09:20,284 --> 00:09:23,163 Hours and days just waiting, knowing that any moment, 116 00:09:23,253 --> 00:09:26,132 when they give the order, you'll be sent into action. 117 00:09:26,223 --> 00:09:29,830 Knowing that when they say, it's kill or be killed. 118 00:09:30,394 --> 00:09:31,896 Can you imagine that? 119 00:09:32,529 --> 00:09:34,736 Knowing that you could snuff out someone's life 120 00:09:34,831 --> 00:09:37,072 with one small movement of your finger. 121 00:09:37,167 --> 00:09:38,942 Don't listen to him, son. 122 00:09:40,003 --> 00:09:42,540 The only action he saw was on the parade ground. 123 00:09:44,641 --> 00:09:48,646 That's not true. And I've got the medals to prove it. 124 00:09:52,249 --> 00:09:54,160 I'll tell you what I did learn, Jack. 125 00:09:54,551 --> 00:09:57,395 I learnt that there's things worth fighting for, 126 00:09:57,487 --> 00:09:58,727 and there's things that ain't. 127 00:10:03,193 --> 00:10:06,333 And the British Empire ain't. 128 00:10:06,997 --> 00:10:09,477 No offence. 129 00:10:09,566 --> 00:10:11,876 Are you gonna do any work here today or what? 130 00:10:12,502 --> 00:10:15,483 Get me another rivet, Conor. This one's cold. 131 00:10:48,905 --> 00:10:50,077 What time is it? 132 00:10:50,741 --> 00:10:52,311 Evening. 133 00:10:52,409 --> 00:10:54,047 Already, huh? 134 00:10:56,413 --> 00:10:58,723 Yeah. 135 00:10:58,815 --> 00:11:00,590 I brought food. 136 00:11:02,486 --> 00:11:03,794 I'm not that hungry. 137 00:11:04,488 --> 00:11:06,365 Eat. 138 00:11:19,236 --> 00:11:20,579 You don't have to do this. 139 00:11:21,171 --> 00:11:22,479 I know. 140 00:11:26,810 --> 00:11:29,051 Do you need anything else? 141 00:11:29,146 --> 00:11:30,454 No. 142 00:11:33,183 --> 00:11:35,959 Well, I've got to be somewhere. 143 00:11:36,053 --> 00:11:38,226 Okay, sure. 144 00:11:38,722 --> 00:11:41,396 Oh, and... 145 00:11:42,159 --> 00:11:44,901 Oh, no, I can't! 146 00:11:44,995 --> 00:11:46,872 Take it. 147 00:11:47,597 --> 00:11:50,476 And easy on the drink. Yeah? 148 00:12:14,057 --> 00:12:17,800 It's only since I've been back that I realize why you made me go away. 149 00:12:29,139 --> 00:12:32,677 You've become a man of standing. 150 00:12:32,776 --> 00:12:35,723 With education. 151 00:12:35,812 --> 00:12:38,452 With choices. 152 00:12:40,217 --> 00:12:42,720 You're not governed by your religion. 153 00:12:45,389 --> 00:12:48,962 Only here in Ireland does that matter. 154 00:12:53,397 --> 00:12:56,173 They say you can travel the world by reading a book. 155 00:12:57,634 --> 00:13:00,046 But we can't read. 156 00:13:00,137 --> 00:13:01,741 We weren't allowed. 157 00:13:05,409 --> 00:13:08,253 All we can do is carry and lift things. 158 00:13:10,046 --> 00:13:11,992 Hammer and dig. 159 00:13:15,018 --> 00:13:17,020 But you... 160 00:13:17,120 --> 00:13:21,569 You can imagine and build things in your mind. 161 00:13:21,792 --> 00:13:25,638 And what you imagine can work. 162 00:13:35,372 --> 00:13:38,410 But you have life experience. 163 00:13:38,508 --> 00:13:40,510 That counts for something. 164 00:13:42,245 --> 00:13:44,225 Not this life. 165 00:13:46,249 --> 00:13:48,251 Not the way we live. 166 00:14:02,365 --> 00:14:04,641 You've lost your pride. 167 00:14:08,638 --> 00:14:10,242 Aye. 168 00:14:11,875 --> 00:14:13,684 In myself. 169 00:14:17,647 --> 00:14:20,457 But I have pride in you. 170 00:14:20,550 --> 00:14:22,154 And I've earned that. 171 00:14:49,779 --> 00:14:55,229 What the hell is her problem? What is it? 172 00:14:55,318 --> 00:14:57,696 Let me give you a piece of advice. 173 00:14:57,787 --> 00:15:00,028 Move on. Get out. 174 00:15:00,123 --> 00:15:01,295 Or I'll find you another woman. 175 00:15:01,391 --> 00:15:02,734 I know plenty. 176 00:15:02,826 --> 00:15:05,773 But they're not her! 177 00:15:06,963 --> 00:15:11,241 What am I doing here, stuck with Pietro, as his apprentice? 178 00:15:11,735 --> 00:15:14,181 In hock to him, for Christ's sake. 179 00:15:14,804 --> 00:15:17,546 Gotta send what little I've earned back home. 180 00:15:21,678 --> 00:15:22,850 Hey, what are you doing? 181 00:15:22,946 --> 00:15:24,550 - Hey, come on. - You stay out of this! 182 00:15:24,648 --> 00:15:27,151 - Get off me. Get off me! - Leave the lad alone. 183 00:15:27,250 --> 00:15:29,526 What do you want? What do you want? 184 00:15:29,619 --> 00:15:31,826 What the hell are you doing here? 185 00:15:31,922 --> 00:15:33,799 Showing you how to be a man. 186 00:15:33,890 --> 00:15:35,961 You should be at work now, with me! 187 00:15:36,059 --> 00:15:38,039 I don't feel like it! 188 00:15:38,128 --> 00:15:42,941 Grow up. Your father paid me to make you my apprentice. 189 00:15:43,099 --> 00:15:46,478 If you walk out, you let him down. 190 00:15:46,570 --> 00:15:49,278 No wonder she doesn't want to marry you. 191 00:15:49,372 --> 00:15:53,115 Look at you. Look at yourself. Get back to the work. 192 00:15:53,209 --> 00:15:55,689 Prove yourself to me and to her. 193 00:16:07,490 --> 00:16:08,491 Ashley! 194 00:16:08,592 --> 00:16:09,570 Well, let's have it. 195 00:16:09,659 --> 00:16:12,503 - Ashley! - Good luck, Ashley. 196 00:16:27,844 --> 00:16:30,848 Oh, for God's sake, Belinda! 197 00:16:30,947 --> 00:16:32,358 Sorry, Ashley. 198 00:16:32,916 --> 00:16:34,418 Never mind. 199 00:16:34,718 --> 00:16:36,459 Well done. 200 00:16:36,553 --> 00:16:37,554 Send it back! 201 00:16:37,654 --> 00:16:40,032 Don't take it so seriously, Ashley. 202 00:16:45,061 --> 00:16:48,838 I've always loved the way the light plays on those oaks. 203 00:16:48,932 --> 00:16:51,378 My father was very proud of them, too. 204 00:16:53,770 --> 00:16:55,545 Not a day for the glories of nature? 205 00:16:55,639 --> 00:17:00,384 No. I'm preoccupied with losing money. Hand over fist. 206 00:17:00,477 --> 00:17:02,320 Many of us are. 207 00:17:02,646 --> 00:17:06,492 I tell you, Henry, we need to take a very firm hand. 208 00:17:06,583 --> 00:17:09,086 These strikers, these Bolsheviks, it's insane. 209 00:17:09,185 --> 00:17:11,927 They'll put us all out of business. 210 00:17:12,355 --> 00:17:14,801 They need to be crushed. 211 00:17:14,891 --> 00:17:16,768 I agree. 212 00:17:16,860 --> 00:17:19,864 I mean, this coming Saturday, there's going to be, what, 213 00:17:19,963 --> 00:17:22,341 300,000 of them on the streets? 214 00:17:22,432 --> 00:17:26,505 Sure that's anarchy! That's how revolutions start. 215 00:17:26,603 --> 00:17:29,083 Have you heard this man Larkin? 216 00:17:29,172 --> 00:17:32,119 No, but I've read his literature. 217 00:17:32,809 --> 00:17:35,688 If the Catholic workforce finds its voice, 218 00:17:35,779 --> 00:17:38,487 the Liberal Home Rule Movement will gain momentum. 219 00:17:38,581 --> 00:17:40,857 Well, there'll be no Home Rule here. 220 00:17:40,950 --> 00:17:42,623 Ireland will remain British, 221 00:17:42,719 --> 00:17:46,929 ruled from London as is right and proper. 222 00:17:47,023 --> 00:17:51,563 I've spoken with the minister in London. 223 00:17:51,661 --> 00:17:54,267 Good. Westminster needs to be made aware. 224 00:17:55,131 --> 00:17:58,943 Apparently, plans are afoot for dealing with the industrial situation. 225 00:18:00,270 --> 00:18:02,477 What plans? 226 00:18:02,572 --> 00:18:05,519 He didn't go into detail, 227 00:18:05,608 --> 00:18:07,554 but everything's under control. 228 00:18:26,629 --> 00:18:28,472 Go. 229 00:18:36,606 --> 00:18:38,643 Oh, Andrea. 230 00:18:41,344 --> 00:18:43,449 Good evening, Signor Pietro. 231 00:18:44,881 --> 00:18:46,485 Good evening. 232 00:18:49,652 --> 00:18:52,258 Sofia, for you. 233 00:18:53,957 --> 00:18:55,402 Thank you. 234 00:19:01,998 --> 00:19:03,841 Sofia, set a place for Andrea. 235 00:19:06,870 --> 00:19:08,872 Sit down, come on, sit down. 236 00:19:09,339 --> 00:19:11,080 Thank you. 237 00:19:29,092 --> 00:19:30,901 Not so fast. 238 00:19:32,061 --> 00:19:33,972 Let me enjoy it. 239 00:19:35,431 --> 00:19:38,037 Don't stop on my account. 240 00:19:47,177 --> 00:19:49,214 You're incorrigible. 241 00:19:50,146 --> 00:19:52,092 I do hope so. 242 00:20:01,291 --> 00:20:04,932 Get on with it, Muir. First course is at 8:00. 243 00:20:05,862 --> 00:20:08,069 And I never dine without an hors d'oeuvre. 244 00:20:25,982 --> 00:20:27,984 Kitty? 245 00:20:33,389 --> 00:20:35,926 Then when we march, we must be united. 246 00:20:36,025 --> 00:20:38,198 Catholic and Protestant, side by side. 247 00:20:38,294 --> 00:20:40,205 Docker, shipwright and carter. 248 00:20:40,296 --> 00:20:43,106 This matters more in Ireland than anywhere else. 249 00:20:43,800 --> 00:20:46,303 It's the weakest point in our armor. 250 00:20:46,669 --> 00:20:48,808 United we stand, divided we fall. 251 00:20:48,905 --> 00:20:51,146 It worked in Liverpool and Glasgow, it could work here. 252 00:20:51,941 --> 00:20:53,352 What happens at the town hall? 253 00:20:53,443 --> 00:20:55,047 We make our demands. 254 00:20:55,144 --> 00:20:58,125 We set the agenda and we show ourselves as a force. 255 00:20:58,414 --> 00:21:01,054 The management will never have seen the like of this. 256 00:21:01,150 --> 00:21:04,461 Right, the place where all the separate marches come together 257 00:21:04,554 --> 00:21:06,830 is here, in Donegall Square. 258 00:21:07,123 --> 00:21:08,932 We arrange the marchers into ranks. 259 00:21:14,464 --> 00:21:16,000 Andrea. 260 00:21:18,067 --> 00:21:20,047 - What I said... - I know. 261 00:21:21,471 --> 00:21:23,451 You need time. 262 00:21:24,507 --> 00:21:25,747 No. 263 00:21:26,442 --> 00:21:28,513 I'll change. 264 00:21:28,611 --> 00:21:31,148 You'll see. I'll change. 265 00:21:32,015 --> 00:21:34,393 That's not what I mean. I want... 266 00:21:34,484 --> 00:21:37,021 Don't make a decision now. 267 00:21:37,620 --> 00:21:39,224 Take your time. 268 00:21:39,322 --> 00:21:41,029 I can wait. 269 00:21:45,395 --> 00:21:48,103 Think about the future. 270 00:22:00,043 --> 00:22:02,421 How big are they? 271 00:22:02,512 --> 00:22:04,185 About as big as a horse. 272 00:22:04,580 --> 00:22:06,184 Their cubs are the size of cats. 273 00:22:11,354 --> 00:22:12,389 Hello. 274 00:22:13,156 --> 00:22:14,829 - Hello. - Hello. 275 00:22:14,991 --> 00:22:16,698 Are you two old enough to be in here on your own? 276 00:22:20,663 --> 00:22:24,270 Oh, Michael's organizing the march on Saturday. 277 00:22:25,001 --> 00:22:26,844 Will you be at the front leading it? 278 00:22:27,737 --> 00:22:29,944 Somewhere up there. 279 00:22:30,540 --> 00:22:33,419 You McCanns lead exciting lives! 280 00:22:33,776 --> 00:22:36,154 I don't know about that! 281 00:22:36,412 --> 00:22:38,756 Conor was telling me about being in the Army. 282 00:22:38,848 --> 00:22:40,953 Said he saw a tiger in India. 283 00:22:41,050 --> 00:22:42,723 Did he now? 284 00:22:45,455 --> 00:22:47,230 You've got a big mouth! 285 00:22:51,127 --> 00:22:53,630 Michael. 286 00:22:53,896 --> 00:22:56,672 You have bigger things to be thinking about. 287 00:22:56,766 --> 00:22:58,245 Same old Conor, huh? 288 00:22:58,334 --> 00:23:00,814 Wouldn't be the first time he charmed a girl away from me. 289 00:23:00,903 --> 00:23:02,109 I wouldn't have thought she was your type. 290 00:23:02,205 --> 00:23:03,582 What? Why not? 291 00:23:03,673 --> 00:23:07,382 More like you're not her type! 292 00:23:07,477 --> 00:23:11,425 You're too rough for her, Michael, and you haven't got enough money. 293 00:23:11,647 --> 00:23:14,355 She would have you tortured. 294 00:23:14,450 --> 00:23:16,293 Will you two stop? It's not all about money. 295 00:23:17,987 --> 00:23:20,627 What about Sofia? She's lovely. 296 00:23:20,723 --> 00:23:21,758 She has no airs and graces. 297 00:23:21,858 --> 00:23:24,338 She's a worker and she's very easy on the eye. 298 00:23:24,427 --> 00:23:26,429 Couldn't be courting my sister's best friend. 299 00:23:26,529 --> 00:23:27,837 She's right, Michael. 300 00:23:27,930 --> 00:23:30,934 Violetta's not for you and she's not interested anyway. 301 00:23:31,034 --> 00:23:33,446 Let her torture Conor. 302 00:23:33,536 --> 00:23:37,006 He'll just keep talking and eventually she'll give in. 303 00:23:37,106 --> 00:23:40,553 Look at him go. He's got that glint in his eye. 304 00:24:05,601 --> 00:24:07,342 - Thank you. - You're welcome. 305 00:24:14,077 --> 00:24:15,750 Please. 306 00:24:32,862 --> 00:24:34,773 You're not saying very much. 307 00:24:35,865 --> 00:24:37,503 No. 308 00:24:41,337 --> 00:24:45,046 Should I start a conversation or should we just sit in silence? 309 00:24:45,942 --> 00:24:47,421 It's up to you. 310 00:24:49,145 --> 00:24:52,422 If it's up to me, then I choose conversation. 311 00:24:52,515 --> 00:24:55,223 But you have to start. 312 00:24:55,318 --> 00:24:57,093 Go on. 313 00:24:57,186 --> 00:24:59,188 I didn't know you took this tram. 314 00:24:59,288 --> 00:25:02,167 I don't. Not normally. 315 00:25:02,258 --> 00:25:04,898 See? That was easy, wasn't it? 316 00:25:06,329 --> 00:25:08,172 So, why are you on it? 317 00:25:10,133 --> 00:25:12,374 I was... 318 00:25:12,468 --> 00:25:14,038 I stayed somewhere last night. 319 00:25:14,704 --> 00:25:17,548 - Forgive me. - Oh, no, no, don't apologize. 320 00:25:17,640 --> 00:25:21,349 I asked a question, it's my fault. 321 00:25:25,748 --> 00:25:27,728 - Do you go out much? - Could you... 322 00:25:27,817 --> 00:25:30,696 - No, you go. - No, no, no, no. You, you. 323 00:25:31,120 --> 00:25:33,760 There, no, there's just a button... 324 00:25:36,359 --> 00:25:38,361 Just one second. 325 00:25:41,430 --> 00:25:43,137 There. 326 00:25:44,167 --> 00:25:46,374 - Thank you. - You're welcome. 327 00:25:47,803 --> 00:25:49,510 And, no, I don't go out very much. 328 00:25:49,605 --> 00:25:52,142 I... I don't really know anyone here. 329 00:25:54,610 --> 00:25:56,283 I saw you at the races. 330 00:25:56,379 --> 00:26:00,589 Yes. Yes, I was watching. 331 00:26:02,084 --> 00:26:03,620 Too big to be a jockey. 332 00:26:07,890 --> 00:26:10,461 Next stop, Queen's Road. 333 00:26:12,128 --> 00:26:13,402 It's my stop. 334 00:26:13,496 --> 00:26:15,066 Oh. Right. 335 00:26:15,164 --> 00:26:18,441 I meet a friend here and we walk to work. 336 00:26:18,534 --> 00:26:21,845 Well, see you at work. 337 00:26:21,971 --> 00:26:24,212 See you at work, Dr. Muir. 338 00:26:24,307 --> 00:26:26,287 Mark. 339 00:26:26,375 --> 00:26:29,379 Mark. Sofia. 340 00:26:29,478 --> 00:26:30,980 I know. 341 00:27:41,617 --> 00:27:44,257 Mr. Hatton says he can spare me for one hour. 342 00:27:44,353 --> 00:27:46,458 Thank you. Perfect. 343 00:27:47,990 --> 00:27:49,367 Do you want me to draw? 344 00:27:49,458 --> 00:27:50,732 Yes, please. 345 00:28:11,781 --> 00:28:14,955 I'm sorry. You must think me very rude. 346 00:28:15,051 --> 00:28:17,327 No, not at all. 347 00:28:17,486 --> 00:28:19,591 You've got responsibilities. 348 00:28:19,689 --> 00:28:23,364 Yes, but... Do you wanna have a look? 349 00:28:25,161 --> 00:28:26,606 Yes. 350 00:28:26,696 --> 00:28:30,610 Do you notice the difference between this one and the last one you drew? 351 00:28:30,900 --> 00:28:34,109 Yes. There's less streaks. 352 00:28:34,804 --> 00:28:36,442 Exactly. 353 00:28:37,106 --> 00:28:38,483 And what does that mean? 354 00:28:38,574 --> 00:28:40,451 Means there's nothing wrong with the steel. 355 00:28:40,776 --> 00:28:42,084 Which is perfect? 356 00:28:42,178 --> 00:28:45,421 Yes. Except somewhere along the chain from raw steel to steel plate, 357 00:28:45,514 --> 00:28:49,690 it's developing impurities, and that can only happen in one place. 358 00:28:49,785 --> 00:28:51,389 So you solved the problem? 359 00:28:51,487 --> 00:28:53,091 Not unless I know how. 360 00:28:53,189 --> 00:28:56,432 The world of science is littered with the reputation of men and women 361 00:28:56,525 --> 00:28:59,631 who spoke out before they were certain. 362 00:28:59,729 --> 00:29:02,539 - Can I leave you? - Oh, yes, I can manage. 363 00:29:02,631 --> 00:29:04,907 Thank you very much, Sofia. 364 00:29:14,510 --> 00:29:16,251 He wanted me to do some drawings. 365 00:29:16,345 --> 00:29:18,347 After you met him on the tram? 366 00:29:18,447 --> 00:29:20,051 It was an innocent encounter. 367 00:29:20,149 --> 00:29:23,130 Look. You have to be careful. 368 00:29:23,219 --> 00:29:25,062 He's not our sort, Sofia. 369 00:29:25,154 --> 00:29:27,828 No matter how friendly he might be. 370 00:29:27,957 --> 00:29:30,767 He's rich, he's a Protestant. 371 00:29:30,860 --> 00:29:33,636 He's from another world, one that you don't belong to. 372 00:29:34,663 --> 00:29:36,006 I know. 373 00:29:36,098 --> 00:29:37,975 Well, then you know what you can and can't do. 374 00:29:52,515 --> 00:29:53,493 Ernie. 375 00:29:53,582 --> 00:29:55,584 I'll have a small one there, please, Michael. 376 00:30:03,259 --> 00:30:05,034 Malone. 377 00:30:07,663 --> 00:30:11,133 You're not welcome here, Malone. 378 00:30:11,500 --> 00:30:13,776 My money's as good as yours in this bar. 379 00:30:14,637 --> 00:30:16,207 I saw him. 380 00:30:19,008 --> 00:30:22,080 Leave him alone. It's over. 381 00:30:22,778 --> 00:30:24,780 For you, maybe. 382 00:30:54,376 --> 00:30:56,378 Are you gonna join us for the celebration? 383 00:30:57,713 --> 00:30:59,090 The Olympic. 384 00:30:59,181 --> 00:31:02,094 She's broken her own speed record crossing the Atlantic. 385 00:31:02,184 --> 00:31:06,394 Oh, yes, yes, I heard. 386 00:31:07,823 --> 00:31:10,030 Perhaps later. 387 00:31:18,968 --> 00:31:20,538 What is it, Henry? 388 00:31:20,636 --> 00:31:23,276 Nothing, I'm... I'm fine. 389 00:31:31,113 --> 00:31:33,354 Do you know something that I don't? 390 00:31:33,782 --> 00:31:36,490 Or maybe that I should know? 391 00:31:39,054 --> 00:31:42,661 Well, to tell you the truth, I wish the whole damn thing would go away. 392 00:31:43,325 --> 00:31:45,669 And we could get back to the way things should be. 393 00:31:47,530 --> 00:31:51,239 I think that's unlikely, don't you? 394 00:31:52,768 --> 00:31:54,145 Henry? 395 00:31:57,506 --> 00:32:00,248 Perhaps a glass of champagne is just the pick-me-up I need. 396 00:32:09,184 --> 00:32:10,993 Andrea. 397 00:32:13,055 --> 00:32:14,534 You are here again. 398 00:32:14,623 --> 00:32:16,762 Yes, I invited him. 399 00:32:17,726 --> 00:32:20,639 Andrea is doing a good job. 400 00:32:20,729 --> 00:32:23,141 You should see our work at Carlton's. 401 00:32:23,566 --> 00:32:26,479 That's because you're a good teacher. 402 00:32:26,569 --> 00:32:28,048 Only when I am listened to. 403 00:32:31,140 --> 00:32:33,916 Violetta. Why don't you help me? 404 00:32:34,843 --> 00:32:36,083 With what? 405 00:32:36,178 --> 00:32:37,885 Help me. 406 00:32:44,720 --> 00:32:47,701 Have you changed your mind? 407 00:32:49,391 --> 00:32:50,426 No. 408 00:32:51,961 --> 00:32:56,034 Is it something I've done or something I've said? 409 00:32:56,131 --> 00:32:57,610 Do you need more time? 410 00:33:03,639 --> 00:33:06,119 Andrea, 411 00:33:06,208 --> 00:33:09,655 I just don't love you in the way I need to. 412 00:33:10,946 --> 00:33:13,153 I love you like a friend. 413 00:33:14,216 --> 00:33:16,719 But not as my husband. 414 00:33:19,688 --> 00:33:22,100 Your father give me your hand. 415 00:33:22,191 --> 00:33:24,728 It's not his to give. 416 00:33:24,827 --> 00:33:26,329 In Italy we would be married. 417 00:33:26,428 --> 00:33:28,430 We are not in Italy. 418 00:33:31,000 --> 00:33:34,106 The best thing is for you to get on with your life. 419 00:33:35,604 --> 00:33:36,947 Forget about me, Andrea. 420 00:33:37,039 --> 00:33:39,645 I know I'm not the cleverest of men, 421 00:33:39,742 --> 00:33:41,949 but with your father's help I can make a good living. 422 00:33:42,211 --> 00:33:44,350 I can provide for a family, for you. 423 00:33:44,446 --> 00:33:46,585 Stop it. Don't say any more. 424 00:33:48,083 --> 00:33:49,960 But I love you. 425 00:33:50,452 --> 00:33:52,864 But I don't want you to. 426 00:34:15,277 --> 00:34:17,814 But it has to be all of us. 427 00:34:18,213 --> 00:34:21,956 Nothing's gonna change unless we all support it. 428 00:34:22,051 --> 00:34:25,328 And when I say "all," I mean all. 429 00:34:26,488 --> 00:34:29,992 This is not for the benefit of one part of the city against the other. 430 00:34:30,092 --> 00:34:32,766 This is the cause of the working man. 431 00:34:32,861 --> 00:34:35,603 You. Me. 432 00:34:35,698 --> 00:34:38,076 The man next to you. 433 00:34:39,201 --> 00:34:42,842 It's a labor cause, not a religious cause. 434 00:34:42,938 --> 00:34:45,009 I hope to see you all on the march today. 435 00:34:49,912 --> 00:34:51,914 I don't know if I'm coming, Michael. 436 00:34:52,014 --> 00:34:53,789 Why not? 437 00:34:53,882 --> 00:34:55,225 I don't know. 438 00:34:56,919 --> 00:34:59,729 Well, you've to do what you feel is right. 439 00:34:59,822 --> 00:35:01,995 But, Jim, this isn't about God, 440 00:35:02,091 --> 00:35:04,230 or the churches where we worship Him. 441 00:35:05,627 --> 00:35:08,574 It's about what we do with these. 442 00:35:09,031 --> 00:35:10,942 And what happens if, through no fault of your own, 443 00:35:11,033 --> 00:35:13,172 you can't use them? 444 00:35:13,268 --> 00:35:16,545 Suppose you lose an arm? Or a leg? 445 00:35:16,638 --> 00:35:20,518 Who pays? Right now, we have no protection. 446 00:35:20,609 --> 00:35:21,747 I'm not sure. 447 00:35:22,277 --> 00:35:25,383 Sometimes you have to stand up and be counted. 448 00:35:25,481 --> 00:35:28,428 But if you just wanna sit on your arse and take it, then so be it. 449 00:35:31,286 --> 00:35:33,027 Think about Arthur. 450 00:35:38,794 --> 00:35:40,034 I'll be there, Michael. 451 00:35:40,462 --> 00:35:41,440 Good man. 452 00:35:51,306 --> 00:35:53,809 Miss Silvestri. Going to the march? 453 00:35:54,109 --> 00:35:56,419 Yes. And you? 454 00:35:56,512 --> 00:35:58,458 No, I've got to work. 455 00:36:00,649 --> 00:36:02,094 Good afternoon, Miss... 456 00:36:02,184 --> 00:36:04,255 Mrs. Emily Hill. 457 00:36:05,387 --> 00:36:06,832 It's a big day for the workers. 458 00:36:06,922 --> 00:36:09,129 I hope it goes well. 459 00:36:09,224 --> 00:36:11,670 So you won't be showing your solidarity, then? 460 00:36:12,628 --> 00:36:14,039 You assume that I won't? 461 00:36:14,129 --> 00:36:16,370 Let's just say it would be unusual to see management 462 00:36:16,465 --> 00:36:18,968 on the streets protesting. 463 00:36:19,067 --> 00:36:21,445 Like I said, wish you well. 464 00:36:24,640 --> 00:36:27,883 Don't judge a book by its cover, Mrs. Hill. 465 00:36:27,976 --> 00:36:29,956 Why don't you show your support? 466 00:36:30,045 --> 00:36:32,025 Join the men and women that are building your ship. 467 00:36:32,314 --> 00:36:36,319 It's not my ship. But if I have time... 468 00:36:39,588 --> 00:36:42,068 He hasn't got the backbone to show up. 469 00:36:42,157 --> 00:36:43,636 Oh, Emily. 470 00:37:23,465 --> 00:37:25,308 Dad? 471 00:37:27,903 --> 00:37:31,112 Dad? Wake up. Hey, wake up. 472 00:37:31,206 --> 00:37:33,379 - Oh, no. - Yes. 473 00:37:33,475 --> 00:37:35,386 Go. Go, go away! 474 00:37:35,477 --> 00:37:37,787 Yes, I will. Gonna put you to bed. 475 00:37:37,880 --> 00:37:39,723 - No. - Come on. Let's go. 476 00:37:39,815 --> 00:37:42,227 No. 477 00:37:42,317 --> 00:37:44,593 Listen. 478 00:37:44,686 --> 00:37:46,563 You have to leave. 479 00:37:46,655 --> 00:37:48,601 Yes, I know. 480 00:37:49,858 --> 00:37:52,600 No, you... 481 00:37:52,694 --> 00:37:54,731 You must go away. 482 00:37:54,830 --> 00:37:57,367 - From Belfast. - I just got back. 483 00:37:58,033 --> 00:38:00,536 You don't understand. 484 00:38:05,741 --> 00:38:07,550 Go to sleep. 485 00:38:15,384 --> 00:38:17,489 Brothers and sisters, 486 00:38:17,786 --> 00:38:20,824 your presence here today is a show of strength. 487 00:38:22,024 --> 00:38:25,335 No longer will the rights of workers be ignored! 488 00:38:31,600 --> 00:38:35,013 Now those who employ you should do so knowing 489 00:38:35,103 --> 00:38:39,279 that they have a responsibility to you and your families. 490 00:38:39,374 --> 00:38:42,981 A responsibility for your safety at work 491 00:38:43,178 --> 00:38:46,352 and the responsibility to pay you fairly! 492 00:38:48,517 --> 00:38:50,997 Regardless of where you're from! 493 00:38:51,086 --> 00:38:54,898 Today we march to Donegall Square in a show of force, 494 00:38:54,990 --> 00:38:59,302 with hundreds of thousands of other workers. 495 00:39:00,362 --> 00:39:04,310 Today we march as one 496 00:39:04,399 --> 00:39:07,505 united in a common cause. 497 00:39:07,970 --> 00:39:12,817 A cause that history will record as just and true! 498 00:39:20,682 --> 00:39:23,094 Fair day's wage for a fair day's work! 499 00:39:23,385 --> 00:39:26,127 Fair day's wage for a fair day's work! 500 00:39:26,254 --> 00:39:28,825 Fair day's wage for a fair day's work! 501 00:39:29,024 --> 00:39:31,630 Fair day's wage for a fair day's work! 502 00:39:31,727 --> 00:39:34,037 Fair day's wage for a fair day's work! 503 00:39:42,371 --> 00:39:43,748 What do you think, Jim? 504 00:39:43,839 --> 00:39:46,911 Stand firm. We do not provoke them. 505 00:39:47,009 --> 00:39:48,386 This is a reaction from London. 506 00:39:48,477 --> 00:39:50,650 Fair day's wage for a fair day's work! 507 00:39:50,746 --> 00:39:53,283 Fair day's wage for a fair day's work! 508 00:39:53,382 --> 00:39:56,090 Fair day's wage for a fair day's work! 509 00:39:56,184 --> 00:39:58,892 Fair day's wage for a fair day's work! 510 00:39:58,987 --> 00:40:02,025 You will not be taking this road to Donegall Square. 511 00:40:04,760 --> 00:40:07,240 Back via Macken Street. 512 00:40:07,329 --> 00:40:11,072 Fair day's wage for a fair day's work! 513 00:40:11,166 --> 00:40:12,577 Violetta! 514 00:40:23,979 --> 00:40:26,653 Fair day's wages for a fair day's work! 515 00:40:26,748 --> 00:40:29,319 Fair day's wages for a fair day's work! 516 00:40:29,418 --> 00:40:31,989 Fair day's wages for a fair day's work! 517 00:40:32,087 --> 00:40:34,590 Fair day's wages for a fair day's work! 518 00:40:34,689 --> 00:40:37,169 Fair day's wages for a fair day's work! 519 00:40:37,259 --> 00:40:39,796 Fair day's wages for a fair day's work! 520 00:40:39,895 --> 00:40:42,671 Fair day's wage for a fair day's work! 521 00:40:42,764 --> 00:40:48,043 Fair day's wage for a fair day's work! 522 00:41:02,551 --> 00:41:04,462 I want to speak with the officer in charge. 523 00:41:04,553 --> 00:41:05,531 Hold your line. 524 00:41:05,620 --> 00:41:09,193 This is a legitimate protest and you've no right to block the road. 525 00:41:16,164 --> 00:41:17,609 What the hell are you doing here? 526 00:41:17,699 --> 00:41:18,677 - Leave me. - Come on. 527 00:41:18,767 --> 00:41:19,871 - No! No! - Come on! 528 00:41:20,435 --> 00:41:21,641 Who's in charge? 529 00:41:21,736 --> 00:41:24,512 This is a peaceful protest and we have every right to be here. 530 00:41:24,606 --> 00:41:26,552 Hold your line. 531 00:41:26,641 --> 00:41:29,281 Don't provoke them, lads. Don't provoke them! 532 00:41:29,377 --> 00:41:31,357 Squad, en garde! 533 00:41:34,116 --> 00:41:36,596 Now, lads, come on. Put your weapons down! 534 00:41:37,052 --> 00:41:38,725 Stand squad forward! 535 00:41:38,820 --> 00:41:40,094 Move in. 536 00:41:40,555 --> 00:41:42,296 Move it back! Move it. 537 00:41:42,390 --> 00:41:45,234 Let go of the gun! Move it back! 538 00:41:45,494 --> 00:41:46,939 Put those weapons down! 539 00:41:47,896 --> 00:41:50,809 Move it back! Let go of the gun! 540 00:41:50,899 --> 00:41:52,810 Advance! 541 00:42:00,709 --> 00:42:04,657 Oh, my God! Walter! Walter! 542 00:42:04,746 --> 00:42:06,555 Oh, my God, Walter! 543 00:42:07,749 --> 00:42:08,727 Walter! 544 00:42:10,752 --> 00:42:12,356 No, no, no. No. 545 00:42:15,524 --> 00:42:17,902 You're all right. You're all right. You're gonna be all right. 546 00:42:17,993 --> 00:42:21,736 - We gotta move him. - Will somebody help him? 547 00:42:22,030 --> 00:42:24,636 - Jesus, Walter. - You bastards! 548 00:42:35,010 --> 00:42:38,082 - Sofia. Come on, let's go. - Walter's been shot. 549 00:42:38,180 --> 00:42:40,558 - Let's get out of here. - I have to go there! 550 00:42:45,820 --> 00:42:48,130 They deployed the Army. 551 00:42:48,223 --> 00:42:50,134 - What? - Shots have been heard. 552 00:42:59,234 --> 00:43:01,009 - What happened? - He's been hit. 553 00:43:01,102 --> 00:43:02,604 What's happened? Oh, my God. 554 00:43:02,704 --> 00:43:05,048 Give me something. 555 00:43:05,140 --> 00:43:06,778 - Are you all right? - Yes, I'm all right, 556 00:43:06,875 --> 00:43:08,650 I'm all right but Walter's been shot. 557 00:43:08,743 --> 00:43:10,848 Oh, my God. Is he... 558 00:43:10,946 --> 00:43:12,550 I don't know. I don't know. 559 00:43:12,647 --> 00:43:14,388 Let's move him. 560 00:43:15,150 --> 00:43:16,652 Come on. 561 00:43:20,522 --> 00:43:22,297 I'm sorry. 562 00:43:32,734 --> 00:43:34,145 Emily. 563 00:43:37,005 --> 00:43:39,246 - Bastards! - Conor, no. 564 00:43:58,860 --> 00:44:01,602 Dr. Muir? Are you all right? 565 00:44:03,431 --> 00:44:04,671 Yes, I'm fine. 566 00:44:04,766 --> 00:44:06,803 Did you get caught up in all that mayhem? 567 00:44:07,736 --> 00:44:10,478 - I was but I'm fine. - Poor you. 568 00:44:10,905 --> 00:44:12,714 Albert said there was fighting. 569 00:44:12,807 --> 00:44:15,481 Catholics causing no end of trouble. 570 00:44:15,577 --> 00:44:17,614 Shooting. Whatever next? 571 00:44:17,712 --> 00:44:20,659 It wasn't the Catholics, Mrs. Hatton. 572 00:44:20,749 --> 00:44:22,524 It was the Army. 573 00:44:23,585 --> 00:44:26,896 They were waiting for the marchers and they shot a man. 574 00:44:26,988 --> 00:44:29,798 A teacher, with a wife. 575 00:44:29,891 --> 00:44:31,768 No weapon, only a point to make. 576 00:44:32,360 --> 00:44:34,601 The Army was brought in to break up the march 577 00:44:34,696 --> 00:44:37,836 and they killed a teacher, 578 00:44:39,167 --> 00:44:41,044 Mrs. Hatton. 579 00:44:55,483 --> 00:44:57,224 Always a joy to see you, God-papa. 580 00:44:57,319 --> 00:44:58,923 Were you caught up in that beastly melee? 581 00:44:59,020 --> 00:45:02,661 No, Kitty, I wasn't there but I knew people who were. 582 00:45:04,459 --> 00:45:06,166 Thank you, Kitty. 583 00:45:09,497 --> 00:45:11,340 You knew! 584 00:45:11,433 --> 00:45:12,844 I swear, William, I didn't. 585 00:45:12,934 --> 00:45:15,107 You knew! 586 00:45:15,203 --> 00:45:17,683 The Army, for God's sake! 587 00:45:17,772 --> 00:45:20,480 Firing on their own people! 588 00:45:20,575 --> 00:45:23,818 London got it into their heads they wanted to... 589 00:45:23,912 --> 00:45:25,050 Squash the rebellion. 590 00:45:25,146 --> 00:45:27,990 What rebellion? This was ordinary men and women 591 00:45:28,083 --> 00:45:31,428 exercising their lawful and democratic right to protest! 592 00:45:31,519 --> 00:45:32,998 A man is dead! 593 00:45:33,088 --> 00:45:35,329 It was self-defense. 594 00:45:35,423 --> 00:45:36,993 There were other agendas. 595 00:45:37,092 --> 00:45:39,698 Using the unions to further their cause. 596 00:45:39,794 --> 00:45:42,331 Look where the fighting was. It wasn't in the Protestant parts of town. 597 00:45:42,430 --> 00:45:44,410 I know very well what this game is. 598 00:45:44,499 --> 00:45:49,107 Provoke a riot, blame the Catholics, drive a wedge through the communities. 599 00:45:49,637 --> 00:45:51,810 Divide and rule! 600 00:45:51,906 --> 00:45:54,682 Well, that may be your kind of politics, 601 00:45:54,776 --> 00:45:56,983 it certainly isn't mine! 602 00:46:24,239 --> 00:46:29,086 Where more than 12 people are gathered without an official permit, 603 00:46:29,177 --> 00:46:31,589 that makes you an unlawful assembly. 604 00:46:32,447 --> 00:46:34,256 There's no need for this. 605 00:46:45,093 --> 00:46:47,733 My sister's burying her husband today. 606 00:46:49,864 --> 00:46:53,209 If you so much as interfere, I'll find out where you live and I'll burn your house. 607 00:46:55,270 --> 00:46:56,715 Me and everyone else here. 608 00:46:56,805 --> 00:46:58,546 Don't you rise to it. 609 00:47:03,144 --> 00:47:04,987 Let us bury him in peace! 610 00:47:05,079 --> 00:47:06,786 Yeah, let us bury the man in peace. 611 00:47:36,644 --> 00:47:39,022 Walter! 612 00:47:53,728 --> 00:47:56,504 Let them through. Let them through. 613 00:48:03,071 --> 00:48:06,780 The newspapers are calling this a Catholic conspiracy for Home Rule. 614 00:48:07,642 --> 00:48:10,122 That the labor cause is Ireland's cause. 615 00:48:11,012 --> 00:48:15,085 It isn't working and Walter Hill is dead. 616 00:48:15,683 --> 00:48:18,061 Michael, we knew there would be sacrifice. 617 00:48:21,823 --> 00:48:24,667 How many more bodies do you want picked up off the street? 618 00:48:26,127 --> 00:48:29,700 This isn't Liverpool! Or Glasgow! This is Belfast! 619 00:48:29,797 --> 00:48:31,777 You know we face different problems here! 620 00:48:31,866 --> 00:48:33,868 Even more reason why we fight. 621 00:48:33,968 --> 00:48:37,313 The workforce in this city cannot be unified. 622 00:48:37,405 --> 00:48:40,284 It's in the blood. It goes back too far. 623 00:48:40,375 --> 00:48:42,048 Michael, they hit us where we're weakest. 624 00:48:42,143 --> 00:48:43,645 It's the oldest strategy in the book. 625 00:48:43,745 --> 00:48:45,315 Well, it worked! 626 00:48:47,515 --> 00:48:51,292 Now everybody thinks the Labor Movement and Home Rule are the same thing. 627 00:48:54,789 --> 00:48:57,497 We just wanted the right to join a union. 44460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.