Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,999
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ยฎSud_Arun collectionsยฎ
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:46,793 --> 00:03:48,001
Salaam Aleikum.
4
00:03:49,543 --> 00:03:52,376
I'm a friend. James Forward.
5
00:04:20,376 --> 00:04:21,543
Target in sight.
6
00:04:21,751 --> 00:04:24,168
Hold on! We're moving in.
7
00:04:46,418 --> 00:04:47,251
Oh God.
8
00:05:18,168 --> 00:05:20,209
There's a calm before the storm.
9
00:05:20,459 --> 00:05:23,043
I've never felt anything like this
in this city before.
10
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
But something is wrong.
It feels as if...
11
00:05:26,126 --> 00:05:28,793
...a terrifying event
is about to unfold.
12
00:05:29,043 --> 00:05:31,334
Something that will change
the world forever.
13
00:05:31,751 --> 00:05:33,876
We're sitting on a ticking
time bomb.
14
00:05:34,168 --> 00:05:36,084
One that could blow
at any given time.
15
00:05:36,293 --> 00:05:39,376
And they're coming. They're all
coming, dressed in black...
16
00:05:39,834 --> 00:05:43,043
...and using faith as a cover
to protect their identities.
17
00:05:43,251 --> 00:05:44,001
They are...
18
00:05:48,918 --> 00:05:49,918
Hassan!
19
00:06:02,501 --> 00:06:03,501
CIA?
20
00:06:04,293 --> 00:06:05,751
I'm a journalist.
21
00:06:06,084 --> 00:06:08,626
And what kind of journalist
keeps a gun with him?
22
00:06:10,834 --> 00:06:13,084
When will you Americans stop
thinking that...
23
00:06:13,293 --> 00:06:15,293
...we're not as stupid
as you think?
24
00:06:15,793 --> 00:06:17,793
Please. I'm just a journalist.
25
00:06:18,168 --> 00:06:20,251
Why are you doing this to me?
26
00:06:20,543 --> 00:06:22,209
Let me tell you a story.
27
00:06:24,043 --> 00:06:27,709
Once Uncle Sam came to our land...
28
00:06:28,543 --> 00:06:32,751
...saying the Middle East needs
a new world order.
29
00:06:33,126 --> 00:06:37,668
And the real reason behind it
was business and imperialism.
30
00:06:38,418 --> 00:06:41,751
For that, they hired a pack
of local wolves...
31
00:06:42,126 --> 00:06:45,126
And made them break their
own countrymen.
32
00:06:47,251 --> 00:06:49,751
And when his job was done...
33
00:06:52,584 --> 00:06:56,376
...he betrayed the pack leader
of all his promises.
34
00:06:56,959 --> 00:06:58,751
And fled with the money.
35
00:07:05,334 --> 00:07:07,709
I am that pack leader.
36
00:07:08,251 --> 00:07:13,834
And now I will hunt and take
control of my land.
37
00:07:17,084 --> 00:07:18,293
Ryan, strip him!
38
00:07:46,334 --> 00:07:47,126
Yeah?
39
00:07:47,376 --> 00:07:50,876
Adam, there's a mail in your account.
You need to check it now.
40
00:07:58,751 --> 00:08:00,376
"Enough has been said.
41
00:08:00,709 --> 00:08:02,001
"Enough has been done.
42
00:08:02,418 --> 00:08:05,168
"Now it's our turn to take revenge."
43
00:08:05,501 --> 00:08:06,376
God!
44
00:08:06,709 --> 00:08:09,918
War has begun, America.
Uncle Sam...
45
00:08:10,709 --> 00:08:12,126
...I'm back.
46
00:08:16,709 --> 00:08:18,501
Connect me to the White House
immediately.
47
00:08:31,918 --> 00:08:33,959
All cars northbound to lkrit!
48
00:08:48,876 --> 00:08:49,834
Hurry, Miss!
49
00:08:50,043 --> 00:08:53,126
I said not to call when I'm
about to leave for the hospital.
50
00:08:53,418 --> 00:08:54,251
I get late.
51
00:08:55,334 --> 00:08:56,668
Listen, Poorna.
52
00:08:56,959 --> 00:08:59,043
The boy's family want you
to get married soon.
53
00:08:59,251 --> 00:09:00,751
I'll be there in two months, Papa.
54
00:09:01,126 --> 00:09:03,001
Want anything from here?
55
00:09:03,251 --> 00:09:04,251
Why two months?
56
00:09:04,501 --> 00:09:06,793
Sana! Late again for your prayers?
57
00:09:07,043 --> 00:09:10,918
No choice, Jiya. These double shifts
are killing me. I'm late every day.
58
00:09:11,584 --> 00:09:13,376
Wow, Maria! Two phones?
59
00:09:13,793 --> 00:09:16,001
Is some Sheikh crazy about you?
60
00:09:16,293 --> 00:09:18,334
No! One phone is for the family.
61
00:09:18,793 --> 00:09:21,834
That reminds me. My brother
called from Pakistan.
62
00:09:22,126 --> 00:09:24,793
He said father was unwell again.
63
00:09:25,293 --> 00:09:28,668
They're going to Lahore from Pindi
to see a heart specialist.
64
00:09:29,043 --> 00:09:31,084
Tell them to go to Delhi.
65
00:09:31,334 --> 00:09:34,793
Contact Dr. Trehan at AIMS Hospital.
He's the best heart surgeon there.
66
00:09:35,084 --> 00:09:37,001
I trained under him.
67
00:09:37,293 --> 00:09:39,959
Tell your brother to get in touch
with AIMS. I'll see to the rest.
68
00:09:40,209 --> 00:09:41,418
- Really?
- Done.
69
00:09:41,751 --> 00:09:43,376
Thank you so much.
70
00:09:43,751 --> 00:09:47,126
Sometimes I think I should
go back home.
71
00:09:47,376 --> 00:09:50,543
- There's nothing here for us.
- You go home and then what?
72
00:09:50,918 --> 00:09:52,376
You earn money and respect here.
73
00:09:52,584 --> 00:09:55,251
Come on, girls. It's getting late.
74
00:09:55,834 --> 00:09:58,501
- Take your lunchboxes.
- Girls, let's go.
75
00:10:01,751 --> 00:10:02,918
Surprise?
76
00:10:03,126 --> 00:10:05,084
Paint your hands with henna...
77
00:10:05,501 --> 00:10:07,626
...decorate the wedding-palanquin!
78
00:10:15,168 --> 00:10:16,418
Congratulations, Miss!
79
00:10:16,751 --> 00:10:18,959
Thank you, Shaada.
Keep your eyes on the road!
80
00:10:25,668 --> 00:10:26,626
Shaada...
81
00:10:27,209 --> 00:10:28,126
...who are they?
82
00:10:29,959 --> 00:10:33,376
ISC. After Mosul, they could be
taking over lkrit.
83
00:10:51,626 --> 00:10:52,459
Iraqi army!
84
00:10:52,668 --> 00:10:53,459
Let me get out!
85
00:10:54,501 --> 00:10:56,043
Shoot down the helicopter!
86
00:10:57,251 --> 00:11:00,543
- Shaada, what's going on?
- The Iraqi army is attacking.
87
00:11:01,293 --> 00:11:02,459
Shooโ
88
00:11:06,459 --> 00:11:07,543
Amir is hit!
89
00:11:09,126 --> 00:11:10,251
Take aim!
90
00:11:12,584 --> 00:11:15,043
Let's get to the hospital. Hurry!
91
00:11:19,084 --> 00:11:20,293
Everyone, stay down!
92
00:11:20,584 --> 00:11:23,251
Stay down. Shut the windows!
93
00:11:25,793 --> 00:11:28,584
You, follow the bus. Now!
94
00:11:33,459 --> 00:11:35,501
Shoot the helicopter down!
95
00:11:43,959 --> 00:11:44,959
Shoot it down!
96
00:11:48,751 --> 00:11:50,001
Go!
97
00:12:01,043 --> 00:12:02,501
Close the gates!
98
00:12:09,918 --> 00:12:12,084
Where's the doctor?
Open the door!
99
00:12:12,876 --> 00:12:13,834
Where's the doctor?
100
00:12:16,168 --> 00:12:18,168
Open the door now! I kill you.
101
00:12:19,584 --> 00:12:21,334
Only nurses in the bus.
102
00:12:25,543 --> 00:12:26,834
Doctor! Where's the doctor?
103
00:12:27,084 --> 00:12:29,418
It's too early. The doctor comes in
at 8.30.
104
00:12:29,668 --> 00:12:33,459
Hey! This is a hospital.
No guns allowed.
105
00:12:39,501 --> 00:12:41,793
Now everything we say is allowed.
106
00:12:42,334 --> 00:12:44,043
You don't want more men to die?
107
00:12:44,293 --> 00:12:45,668
Then shut up and work fast.
108
00:12:46,084 --> 00:12:48,418
Ok. I'll do it.
109
00:12:50,251 --> 00:12:52,918
Get everyone out of this hospital.
Now!
110
00:12:53,293 --> 00:12:56,376
Only Abu Usman and these nurses stay.
111
00:13:04,501 --> 00:13:06,876
Let's go. Faster. Put them
in the ambulance.
112
00:13:07,168 --> 00:13:08,709
Close the hatch. You too.
113
00:13:09,168 --> 00:13:10,459
Let's go.
114
00:13:10,793 --> 00:13:11,918
Get out of here! Go!
115
00:13:19,209 --> 00:13:20,959
Give me the phone.
116
00:13:24,418 --> 00:13:25,293
Phone!
117
00:13:30,626 --> 00:13:32,043
"The big news just in...
118
00:13:32,251 --> 00:13:36,001
...the town of lkrit has been
overtaken by the ISC."
119
00:13:36,251 --> 00:13:38,459
"Coming in straight from
the American base in Iraq...
120
00:13:38,668 --> 00:13:40,834
...this is the second big move
by lSC."
121
00:13:41,126 --> 00:13:46,918
"The terror group ISC has taken over
the Iraqi town of lkrit."
122
00:13:47,418 --> 00:13:49,709
lkrit is famous for its oil fields.
123
00:13:50,001 --> 00:13:52,251
- Many Indians work there.
- Can't get through.
124
00:13:53,543 --> 00:13:55,251
Indian Embassy, Baghdad.
125
00:13:55,543 --> 00:13:57,793
My name is Maria. I'm calling
from the lkrit hospital.
126
00:13:58,043 --> 00:14:01,918
I'm a nurse. ISC is holding us Indian
and Pakistani nurses hostage.
127
00:14:02,293 --> 00:14:05,709
Maria, stay calm. Don't panic.
128
00:14:06,168 --> 00:14:07,209
Tell us everything.
129
00:14:07,501 --> 00:14:10,251
They've shot our driver
and the hospital manager.
130
00:14:10,709 --> 00:14:12,418
We're terrified, sir.
131
00:14:13,084 --> 00:14:16,084
Their leader, Abu Usman, was shot.
He's in this hospital.
132
00:14:16,418 --> 00:14:18,918
Sir, they've taken over the entire
hospital.
133
00:14:19,376 --> 00:14:20,918
Sir, help us.
134
00:14:21,251 --> 00:14:23,668
We're in terrible danger, sir.
They'll kill us all.
135
00:14:24,001 --> 00:14:26,001
Don't worry, Maria. I'll help you.
136
00:14:26,293 --> 00:14:27,668
How many nurses are you?
137
00:14:27,918 --> 00:14:29,918
25 Indian and 15 Pakistani.
138
00:14:30,209 --> 00:14:32,459
So that's 25? Ok.
139
00:14:32,876 --> 00:14:34,418
Keep your phone close.
140
00:14:34,751 --> 00:14:36,543
We will get in touch with you soon.
141
00:14:37,251 --> 00:14:38,209
Connect me to Delhi.
142
00:14:44,251 --> 00:14:46,668
- Karan, is the presentation ready?
- Absolutely, sir.
143
00:14:46,959 --> 00:14:50,501
After their offensive in Syria,
this is lSC's biggest push into Iraq.
144
00:14:51,001 --> 00:14:54,668
In the name of religion, they're turning
young men into deadly weapons.
145
00:14:54,959 --> 00:14:59,334
You'll soon see a human bomb
in every bus, street and airliner.
146
00:14:59,751 --> 00:15:03,376
After Mosul, they've seized
the oil fields in lkrit.
147
00:15:03,793 --> 00:15:07,293
They're the richest terrorist
organisation in the world today...
148
00:15:07,501 --> 00:15:11,251
...because they now control
70% of Iraq's oil fields.
149
00:15:12,876 --> 00:15:16,126
Sorry to disturb, sir.
You should watch the news.
150
00:15:17,209 --> 00:15:20,709
"The horrendous act of terrorism
is nothing short of an act of war.
151
00:15:21,084 --> 00:15:23,918
"We have spoken to our British,
German and French allies...
152
00:15:24,209 --> 00:15:27,293
"...to discuss targets and joint
controlled air strikes.
153
00:15:27,626 --> 00:15:29,209
"This act shall not go..."
154
00:15:29,459 --> 00:15:32,251
- This is not good news.
- What's happening, Shenoy?
155
00:15:32,543 --> 00:15:34,751
The Americans won't take this
lying down.
156
00:15:35,168 --> 00:15:40,084
They've been longing to start
air strikes on ISC targets in Iraq.
157
00:15:40,418 --> 00:15:43,001
The UN has held them back.
158
00:15:43,376 --> 00:15:48,334
James's execution has given them
a reason to turn lkrit to dust.
159
00:15:48,543 --> 00:15:50,543
- Meaning?
- The Americans...
160
00:15:50,793 --> 00:15:53,293
...will strike the hospital where
our nurses are and where...
161
00:15:53,459 --> 00:15:54,584
...and Abu Usman is.
162
00:15:54,876 --> 00:15:58,043
The Americans will make any excuse.
They cannot be allowed to do this.
163
00:15:58,293 --> 00:15:59,918
Stop them, Shenoy!
164
00:16:02,959 --> 00:16:04,793
Shenoy! Long time.
165
00:16:05,168 --> 00:16:09,084
- When did we last meet?
- 1993. Just after the Gulf War.
166
00:16:10,293 --> 00:16:12,293
I've a packed schedule.
Let's walk and talk.
167
00:16:12,626 --> 00:16:15,501
- You know why I'm here?
- I know your nurses are there.
168
00:16:15,834 --> 00:16:17,626
You can't bomb lkrit.
169
00:16:17,918 --> 00:16:19,293
Yes, we can.
170
00:16:19,709 --> 00:16:22,376
You know this game.
You've been here long enough.
171
00:16:22,668 --> 00:16:24,626
What would you do if the nurses
were American?
172
00:16:24,918 --> 00:16:27,626
- We'd get them out.
- That's what I'm trying to do.
173
00:16:28,001 --> 00:16:30,418
For old time's sake, Adam.
174
00:16:31,001 --> 00:16:32,668
Give me some time.
175
00:16:33,251 --> 00:16:34,251
Please.
176
00:16:37,751 --> 00:16:39,834
Ok. Seven days.
177
00:16:40,293 --> 00:16:41,876
Get your nurses out of there.
178
00:16:42,376 --> 00:16:44,168
Eighth day we bomb lkrit.
179
00:16:46,501 --> 00:16:48,126
- Seven days?
- Yes, sir.
180
00:16:48,459 --> 00:16:51,626
That's not enough time to mount
a dangerous mission.
181
00:16:52,084 --> 00:16:54,376
You're right, sir. But we must.
182
00:16:55,376 --> 00:16:56,834
Who will do it?
183
00:17:00,001 --> 00:17:01,126
Tiger.
184
00:17:02,501 --> 00:17:03,834
Is Tiger alive?
185
00:17:05,834 --> 00:17:08,751
I was told that he died on a mission
in Cuba eight years ago.
186
00:17:09,084 --> 00:17:10,959
That was for the files.
187
00:17:11,418 --> 00:17:12,668
He's hiding somewhere.
188
00:17:13,084 --> 00:17:14,959
We'll find him.
189
00:17:15,376 --> 00:17:17,168
In so little time...
190
00:17:17,543 --> 00:17:19,834
...he's the only person who can
pull it off.
191
00:17:20,084 --> 00:17:23,126
Shenoy, I'm seriously not interested.
192
00:17:23,543 --> 00:17:26,168
Just get our nurses out of there!
193
00:17:26,709 --> 00:17:30,001
Karan, get on to all our agents.
194
00:17:32,084 --> 00:17:34,376
I want Tiger in 24 hours.
195
00:17:39,084 --> 00:17:40,709
Holidays over, Tiger.
196
00:17:41,751 --> 00:17:43,334
Let's get back to work.
197
00:18:23,834 --> 00:18:29,418
"Nature gave every animal an instinct
to hunt so that it can survive.
198
00:18:30,251 --> 00:18:33,334
"Human beings also hunted for years
to survive...
199
00:18:33,709 --> 00:18:36,543
Junior! You Brit boy!
Talking English again?
200
00:18:36,918 --> 00:18:38,126
What did I tell you?
201
00:18:38,459 --> 00:18:41,334
- Man is identified by his...
- ...mother tongue.
202
00:18:41,626 --> 00:18:42,876
So what are you?
203
00:18:43,126 --> 00:18:46,543
Indian on your side,
Pakistani on Ma's side.
204
00:18:46,876 --> 00:18:48,084
Don't know about your Ma...
205
00:18:48,501 --> 00:18:51,709
...but when you're with me
you're fully Indian.
206
00:19:02,751 --> 00:19:04,709
- Where is he?
- In front of me.
207
00:19:05,168 --> 00:19:06,959
- How far?
- 50 ft.
208
00:19:07,251 --> 00:19:09,751
Look straight in his eyes,
and don't break eye contact.
209
00:19:16,709 --> 00:19:17,959
He's coming closer.
210
00:19:18,543 --> 00:19:20,834
I shouldn't have read that chapter
on hunting.
211
00:19:21,251 --> 00:19:22,418
Calm down, Junior.
212
00:19:22,834 --> 00:19:24,293
I'm his prey today.
213
00:19:24,793 --> 00:19:26,209
Everyone hunts.
214
00:19:28,084 --> 00:19:30,876
But no one hunts like a tiger.
215
00:20:10,418 --> 00:20:13,459
Before he comes round,
let's split.
216
00:20:13,834 --> 00:20:14,668
Wait, Junior.
217
00:20:15,501 --> 00:20:17,293
Wolves don't hunt alone.
218
00:20:17,918 --> 00:20:20,751
Wolves hunt in a pack.
There are more coming.
219
00:20:24,209 --> 00:20:25,418
Oh shit!
220
00:20:25,876 --> 00:20:27,959
- You taught you that?
- Ma says it.
221
00:20:28,709 --> 00:20:29,834
Oh shit!
222
00:20:30,418 --> 00:20:33,293
- Now what?
- See our truck down there?
223
00:20:36,751 --> 00:20:40,084
On my count of three...
fly to the truck and stay there.
224
00:20:40,668 --> 00:20:43,376
One second! Are you going
to kill all those wolves?
225
00:20:45,459 --> 00:20:47,709
If I don't get your friends...
226
00:20:48,168 --> 00:20:50,376
...you will end up...
227
00:20:51,751 --> 00:20:53,584
...a kebab on their menu tonight.
228
00:20:53,834 --> 00:20:54,668
Maybe.
229
00:20:54,918 --> 00:20:58,751
If you save me, but do not kill
those wolves...
230
00:20:59,126 --> 00:21:01,459
...then I'll believe
you're the real Tiger.
231
00:21:04,126 --> 00:21:04,834
Deal?
232
00:21:12,876 --> 00:21:13,709
Run!
233
00:22:00,876 --> 00:22:03,126
Leave me alone! Go!
234
00:22:33,084 --> 00:22:33,876
Get away!
235
00:22:53,709 --> 00:22:54,876
Go away!
236
00:23:19,959 --> 00:23:21,626
Go away!
237
00:23:35,376 --> 00:23:36,251
Dad!
238
00:23:51,418 --> 00:23:53,126
Get into the truck! Hurry!
239
00:24:18,126 --> 00:24:19,293
Stay still!
240
00:24:31,584 --> 00:24:32,459
Junior.
241
00:24:34,251 --> 00:24:34,959
One.
242
00:24:39,209 --> 00:24:39,959
Two...
243
00:24:50,501 --> 00:24:51,584
Yes!
244
00:25:08,918 --> 00:25:10,376
Hi, Zophia. How are you?
245
00:25:10,668 --> 00:25:13,543
- Fine. And you?
- I'm good.
246
00:25:14,126 --> 00:25:16,584
Finally Arthur and I've booked
our tickets to India.
247
00:25:16,918 --> 00:25:18,751
It's his 80th birthday next month.
248
00:25:19,209 --> 00:25:22,293
He has dreamt of seeing
the Taj Mahal all his life.
249
00:25:22,584 --> 00:25:23,834
The monument of love.
250
00:25:24,543 --> 00:25:25,459
How sweet!
251
00:25:25,834 --> 00:25:28,751
You think I should take some
vaccinations?
252
00:25:29,126 --> 00:25:32,751
For yellow fever, malaria, dengue
and bird flu?
253
00:25:33,126 --> 00:25:35,709
What other viruses are brewing there?
254
00:25:37,001 --> 00:25:39,584
- Police.
- Never heard of that virus.
255
00:25:39,959 --> 00:25:43,293
Call the police. There's a group
of muggers. They have a gun.
256
00:25:43,876 --> 00:25:45,459
The money. Hurry up!
257
00:25:45,834 --> 00:25:47,501
Come on, gimme the money!
258
00:26:15,126 --> 00:26:16,293
Hurry UP!
259
00:26:47,293 --> 00:26:51,001
That's what we call
women empowerment!
260
00:26:51,834 --> 00:26:54,959
Zoya darling, please call the cops.
261
00:27:07,918 --> 00:27:11,709
Forget that piece of junk. You'll
never find your Indian station.
262
00:27:15,043 --> 00:27:15,876
Meaning?
263
00:27:18,959 --> 00:27:22,626
There's only one meaning.
You're right and I'm wrong.
264
00:27:23,084 --> 00:27:25,584
- Did I say that?
- That's what you meant.
265
00:27:25,876 --> 00:27:28,793
I search for shalgum and tinde
all over Austria. Why?
266
00:27:29,043 --> 00:27:30,751
Because he only eats
Indian food.
267
00:27:31,168 --> 00:27:33,251
Can you remember when we
last ate out?
268
00:27:35,001 --> 00:27:36,168
You know what...
269
00:27:36,584 --> 00:27:40,001
...you guys eat and leave the plates
on the table.
270
00:27:40,293 --> 00:27:42,376
I'll scrub the dishes later.
271
00:27:47,626 --> 00:27:48,751
Junior...
272
00:27:49,376 --> 00:27:51,584
...your Ma is really mad at me.
273
00:27:55,834 --> 00:27:57,251
Dad, let's take a walk.
274
00:27:57,501 --> 00:28:01,626
If you loved her, would you forget
your 8th wedding anniversary?
275
00:28:05,418 --> 00:28:06,626
Oh!
276
00:28:08,251 --> 00:28:09,709
That's why she's sulking.
277
00:28:11,709 --> 00:28:14,626
- Now the drama will last for months.
- No.
278
00:28:15,293 --> 00:28:17,126
- Here.
- What is it?
279
00:28:17,376 --> 00:28:19,334
Tomorrow's programme.
280
00:28:19,709 --> 00:28:21,751
I have done all the bookings.
281
00:28:22,084 --> 00:28:25,459
Make sure you make her feel
special tomorrow.
282
00:28:25,751 --> 00:28:27,959
Your credit card.
283
00:28:28,293 --> 00:28:30,668
I've used it six times yesterday.
284
00:28:30,959 --> 00:28:33,418
Please add some more credit!
285
00:28:35,543 --> 00:28:37,001
You son of a spy!
286
00:28:42,584 --> 00:28:44,793
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
287
00:28:45,209 --> 00:28:48,126
This is All India Radio, Amritsar.
288
00:28:48,668 --> 00:28:52,793
We have a request from Shams Alam
from the other side of the border.
289
00:28:53,209 --> 00:28:56,709
His wife, Samia Zehra,
is angry with him.
290
00:28:59,251 --> 00:29:01,459
A sweet present from us.
291
00:29:10,251 --> 00:29:12,459
These unspun threads...
292
00:29:13,043 --> 00:29:16,376
...that I have tied around you...
293
00:29:18,584 --> 00:29:21,459
...make our bond beyond separation.
294
00:29:28,293 --> 00:29:30,834
Put aside your fleeting anger...
295
00:29:31,334 --> 00:29:34,334
...sweet love, listen...
296
00:29:35,668 --> 00:29:38,168
...to the conversations
in my heart.
297
00:29:39,668 --> 00:29:42,501
We sit side by side...
298
00:29:43,376 --> 00:29:45,501
...looking at each other.
299
00:29:47,084 --> 00:29:49,584
The conversations
in my heart...
300
00:29:51,084 --> 00:29:54,376
...we'll sit side by side
as the days pass...
301
00:29:54,793 --> 00:29:57,084
...and fulfill the truth
of our love.
302
00:30:00,126 --> 00:30:02,084
Must you torment me?
303
00:30:05,626 --> 00:30:08,918
Why pretend you don't hear...
304
00:30:10,084 --> 00:30:13,293
...the conversations
in my heart?
305
00:30:13,959 --> 00:30:15,876
We sit side by side...
306
00:30:17,584 --> 00:30:20,251
...looking at each other.
307
00:30:51,376 --> 00:30:55,834
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
308
00:30:56,043 --> 00:30:57,959
You are mine.
309
00:30:58,543 --> 00:31:00,459
Keep me close to you.
310
00:31:00,793 --> 00:31:03,209
There will never be any distance
between us.
311
00:31:04,126 --> 00:31:06,876
Nothing will keep us apart.
312
00:31:09,668 --> 00:31:13,876
I'll hide you from the many.
Put you on a pedestal.
313
00:31:14,209 --> 00:31:16,251
You are mine.
314
00:31:16,751 --> 00:31:18,793
Keep me close to you.
315
00:31:19,043 --> 00:31:21,501
There will never be any distance
between us.
316
00:31:22,376 --> 00:31:25,084
Nothing will keep us apart.
317
00:31:27,043 --> 00:31:29,418
I live this life for you.
318
00:31:36,251 --> 00:31:39,584
You are my life.
I am yours.
319
00:31:41,668 --> 00:31:44,376
Blow hot and cold,
but don't ignore...
320
00:31:45,959 --> 00:31:48,626
...the conversations
in my heart.
321
00:31:49,918 --> 00:31:52,168
We sit side by side...
322
00:31:53,709 --> 00:31:55,793
...looking at each other.
323
00:31:57,376 --> 00:31:59,418
The conversations
in my heart.
324
00:32:02,793 --> 00:32:06,084
Those dark nights.
325
00:32:06,793 --> 00:32:09,293
My days are overcast.
326
00:32:11,459 --> 00:32:14,001
My sweet beloved...
327
00:32:15,959 --> 00:32:18,251
...hold me close.
328
00:32:20,543 --> 00:32:24,584
The sky will pale
without you.
329
00:32:25,168 --> 00:32:28,668
My dreams will remain unfulfilled
without you.
330
00:32:29,501 --> 00:32:31,876
The conversations
in my heart...
331
00:32:33,334 --> 00:32:36,043
We sit side by side...
332
00:32:37,126 --> 00:32:39,668
...looking at each other.
333
00:32:40,751 --> 00:32:42,793
The conversations
in my heart...
334
00:32:44,793 --> 00:32:47,959
...we'll sit side by side
as the days pass...
335
00:32:48,501 --> 00:32:51,626
...and fulfill the truth
of our love.
336
00:32:53,959 --> 00:32:57,751
I know why you secretly glance...
337
00:32:59,251 --> 00:33:03,001
...at our names written
side by side.
338
00:33:03,709 --> 00:33:06,001
The conversations
in my heart...
339
00:33:07,668 --> 00:33:10,543
We sit side by side...
340
00:33:11,376 --> 00:33:13,834
...looking at each other.
341
00:33:28,959 --> 00:33:31,168
Are you still up?
342
00:33:31,668 --> 00:33:33,959
Dad, you have some friends over.
343
00:33:44,376 --> 00:33:45,626
Shenoy sir!
344
00:33:47,043 --> 00:33:49,168
Junior! Off to bed.
345
00:33:54,751 --> 00:33:56,293
Tiger.
346
00:33:58,501 --> 00:34:01,501
So many tubes? You ok?
347
00:34:02,209 --> 00:34:03,459
What to do?
348
00:34:03,876 --> 00:34:07,209
Since you left,
I have lost my breath.
349
00:34:10,376 --> 00:34:13,751
- My colleague, Karan.
- I know.
350
00:34:17,751 --> 00:34:18,584
Zoya.
351
00:34:19,001 --> 00:34:20,126
I know.
352
00:34:22,084 --> 00:34:23,084
Shall we eat?
353
00:34:23,293 --> 00:34:26,959
If we're eating black lentils made
by your hands, then we'll eat.
354
00:34:34,376 --> 00:34:35,376
Perfect!
355
00:34:36,043 --> 00:34:38,584
The same taste. Nothing has changed.
356
00:34:39,084 --> 00:34:43,876
He doesn't slice a tomato for me,
and he makes lentils for you.
357
00:34:44,418 --> 00:34:45,293
I'm impressed.
358
00:34:45,668 --> 00:34:48,834
We go back a long way.
You won't understand.
359
00:34:49,126 --> 00:34:50,501
I do, sir.
360
00:34:51,459 --> 00:34:55,376
If you've come all this way
looking for your best agent...
361
00:34:55,834 --> 00:34:58,251
...you won't be talking in front of me.
362
00:35:00,001 --> 00:35:02,959
I'll take your leave.
Call if you need anything.
363
00:35:03,626 --> 00:35:04,626
Thank you.
364
00:35:04,959 --> 00:35:08,084
You've been hiding for years.
365
00:35:09,418 --> 00:35:11,168
But we found you in 24 hours.
366
00:35:13,001 --> 00:35:14,376
Some rice?
367
00:35:18,709 --> 00:35:23,168
For years I've sent you a coded
message: "Saare jahaan se achha."
368
00:35:24,834 --> 00:35:30,043
I sent it to you from countries where
the Indian population was small.
369
00:35:30,584 --> 00:35:35,668
The IP address always indicates
my exact location.
370
00:35:36,043 --> 00:35:40,459
It means that you didn't need
to look for me.
371
00:35:40,959 --> 00:35:44,793
I've always let you know
my whereabouts.
372
00:35:46,293 --> 00:35:48,251
The lentils are delicious.
373
00:35:49,668 --> 00:35:51,543
RAW forgot me.
374
00:35:53,251 --> 00:35:55,209
I didn't forget RAW.
375
00:36:00,418 --> 00:36:02,043
Absolutely unreal.
376
00:36:03,084 --> 00:36:05,751
Sir, he has a full-blown RAW
operation room here.
377
00:36:06,584 --> 00:36:08,376
He's hacked all our servers.
378
00:36:08,626 --> 00:36:11,459
Tiger, the reason we're here...
379
00:36:11,668 --> 00:36:15,709
...25 Indian nurses are being held
hostage in an Iraqi hospital.
380
00:36:16,668 --> 00:36:18,959
The CIA has given you a week.
381
00:36:19,293 --> 00:36:22,543
After that, air strikes and game over.
382
00:36:24,751 --> 00:36:26,959
I've done the groundwork.
383
00:36:27,668 --> 00:36:31,334
These are the best guys
you could ever find...
384
00:36:32,084 --> 00:36:34,043
...to accomplish your mission.
385
00:36:34,543 --> 00:36:36,584
Pack your bags, Tiger.
386
00:36:36,959 --> 00:36:38,418
There's no time.
387
00:36:40,626 --> 00:36:42,918
No, sir. I'm sorry.
388
00:36:43,959 --> 00:36:48,543
The Tiger you came looking for,
that Tiger has changed.
389
00:36:50,168 --> 00:36:51,418
The reason...
390
00:36:52,251 --> 00:36:55,709
...I left RAW was... Zoya.
391
00:36:56,959 --> 00:36:58,959
Now I have another reason.
392
00:37:00,709 --> 00:37:01,501
Junior.
393
00:37:02,209 --> 00:37:04,501
He's my life, my world...
394
00:37:05,418 --> 00:37:06,751
...and my weakness.
395
00:37:07,043 --> 00:37:09,751
Sir, we need you on this mission.
396
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
We're wasting precious time.
397
00:37:12,293 --> 00:37:15,834
Now we know where you live,
and who your family is...
398
00:37:16,168 --> 00:37:19,251
Karan, the tiger is sleeping.
399
00:37:20,501 --> 00:37:24,668
Don't pull its tail. It'll devour you.
400
00:37:28,543 --> 00:37:31,459
India's honour is at stake.
401
00:37:34,626 --> 00:37:37,293
Well, you know better.
402
00:37:45,584 --> 00:37:47,043
"Bhagat Singh shouts...
403
00:37:47,668 --> 00:37:50,043
"Long live the revolution!"
404
00:38:10,334 --> 00:38:11,834
What is it, Tiger?
405
00:38:18,334 --> 00:38:19,668
Nothing really.
406
00:38:20,584 --> 00:38:23,876
Everyone believes you love me
more than anything in the world.
407
00:38:25,584 --> 00:38:28,709
But I know that you love
your country even more.
408
00:38:30,834 --> 00:38:32,918
And that's the thing I respect
about you the most.
409
00:38:37,584 --> 00:38:40,543
You're the world's biggest hero
for him.
410
00:38:43,043 --> 00:38:47,334
How will he feel if he knew that his
parents were two agents on the run...
411
00:38:48,209 --> 00:38:52,376
...who have put duty behind them,
and live a life of leisure now.
412
00:38:54,084 --> 00:38:58,918
In your place, I'd go and rescue
those nurses.
413
00:39:01,376 --> 00:39:02,501
And yes...
414
00:39:04,459 --> 00:39:05,876
...always remember...
415
00:39:08,001 --> 00:39:10,376
Junior and I are not your weakness.
416
00:39:11,876 --> 00:39:12,959
We're your strength.
417
00:40:03,959 --> 00:40:05,043
Hello, sir.
418
00:40:06,543 --> 00:40:08,043
Some money, sir.
419
00:40:08,418 --> 00:40:12,084
The team will meet you at the
Turkey-Iraq border.
420
00:40:12,418 --> 00:40:13,793
I'll send you their details.
421
00:40:14,126 --> 00:40:16,959
This is my mission. And my team.
422
00:40:17,376 --> 00:40:20,043
- Sir, you're taking over.
- You want to?
423
00:40:20,209 --> 00:40:21,251
No, sir.
424
00:40:21,459 --> 00:40:24,918
- Time is short.
- So don't waste it.
425
00:40:26,501 --> 00:40:27,626
This is my team.
426
00:40:28,251 --> 00:40:30,876
Azaan Akbar, the Indian army's
best sniper.
427
00:40:31,751 --> 00:40:34,001
If he wasn't busy in covert
operations...
428
00:40:34,334 --> 00:40:36,876
...he'd be winning gold medals
for India.
429
00:40:43,793 --> 00:40:46,043
Namit Khanna, bombs and
explosives expert.
430
00:40:52,293 --> 00:40:54,418
He's diffused 4 bombs in 3 minutes.
431
00:40:54,751 --> 00:40:56,959
Saved many lives in the Kashmir
valley.
432
00:41:01,918 --> 00:41:04,168
Rakesh Sharma, a senior citizen.
433
00:41:06,376 --> 00:41:12,001
A bit frail but has a technical brain
that can outsmart NASA's best.
434
00:41:23,334 --> 00:41:24,834
Long live Lord Hanuman!
435
00:41:26,793 --> 00:41:28,959
Wow, sir. You've done your homework.
436
00:41:29,251 --> 00:41:31,584
Mother made sure I did.
437
00:41:32,668 --> 00:41:35,084
Sir, will they get here in time?
438
00:41:39,001 --> 00:41:41,251
Namit, Azaan.
439
00:41:43,334 --> 00:41:44,543
Rakeshji!
440
00:41:45,293 --> 00:41:46,834
Very nice. Super.
441
00:41:47,834 --> 00:41:48,584
Welcome!
442
00:41:49,418 --> 00:41:50,001
Yes, Karan?
443
00:41:50,251 --> 00:41:51,751
Tiger is insisting on his team.
444
00:41:51,959 --> 00:41:53,543
He says it's his mission.
445
00:41:53,793 --> 00:41:55,043
I expected this.
446
00:41:55,251 --> 00:41:57,168
We won't have any control.
447
00:41:57,459 --> 00:41:59,251
We have no choice.
448
00:41:59,709 --> 00:42:02,543
There's something worth remembering...
449
00:42:03,084 --> 00:42:03,793
Sir?
450
00:42:04,084 --> 00:42:07,959
He has lived with Zoya, a Pakistani
agent, for 8 years.
451
00:42:11,543 --> 00:42:15,126
- Make sure she did not turn him.
- Absolutely, sir.
452
00:42:19,126 --> 00:42:23,751
Make your way to Al-Nusra on the
Iraq-Turkey border.
453
00:42:26,418 --> 00:42:31,918
All illegal human traffic into Iraq
passes through there.
454
00:42:34,584 --> 00:42:35,334
That's where...
455
00:42:35,584 --> 00:42:38,668
...ISC loads up their tankers
with oil...
456
00:42:39,043 --> 00:42:42,751
...and dispatches them to the Mosul
and lkrit oil refineries.
457
00:42:44,126 --> 00:42:49,459
Our man Zulfikar has worked for
RAW for 8 years. He'll meet you there.
458
00:42:49,834 --> 00:42:54,459
Zulfikar will hide you in an oil
tanker and smuggle you into Iraq.
459
00:43:11,043 --> 00:43:13,668
The convoy usually has 8 trucks.
460
00:43:14,668 --> 00:43:18,709
Zulfikar will fill water instead
of oil into one of the trucks.
461
00:43:19,251 --> 00:43:22,584
He'll pour oil over the water
to camouflage it.
462
00:43:29,876 --> 00:43:36,751
lkrit is 3 hours from the border.
You'll soon be journeying into Iraq.
463
00:43:53,459 --> 00:43:56,043
Everyone, out!
464
00:43:57,084 --> 00:44:00,626
Nothing moves without lSC's
permission.
465
00:44:01,168 --> 00:44:03,751
The tankers are often checked
at the border.
466
00:44:36,168 --> 00:44:37,293
Long live Lord Hanuman!
467
00:44:38,543 --> 00:44:39,584
The plan, sir?
468
00:44:40,126 --> 00:44:41,959
We can't walk into the hospital...
469
00:44:43,376 --> 00:44:46,543
...so we'll pass off as illegal
oil refinery workers.
470
00:44:46,959 --> 00:44:49,418
There, Namit will set off
a controlled blast.
471
00:44:49,709 --> 00:44:51,793
They'll think it's an accident.
472
00:44:52,084 --> 00:44:54,834
We'll act as if we've suffered burns
in the blast.
473
00:44:55,293 --> 00:44:57,376
The ISC will have no choice.
474
00:44:57,709 --> 00:45:01,793
They'll have to send the injured
workers to the lkrit hospital.
475
00:45:02,293 --> 00:45:04,126
Once we're in the hospital...
476
00:45:04,501 --> 00:45:08,543
...we'll have two days to get
the nurses out.
477
00:45:10,626 --> 00:45:12,501
And send Abu Usman...
478
00:45:13,793 --> 00:45:17,959
You make it sound so easy,
if your plan is that easy...
479
00:45:18,334 --> 00:45:22,084
...I'll go straight on a pilgrimage
to Amarnath.
480
00:45:22,459 --> 00:45:26,626
If it works or not, you're headed
on a pilgrimage anyway.
481
00:45:26,918 --> 00:45:28,668
Pawan's number.
482
00:45:29,126 --> 00:45:30,501
The RAW agent there.
483
00:45:31,126 --> 00:45:33,668
He'll get you whatever you need.
484
00:45:34,001 --> 00:45:37,001
You'll need to tell him the
recognition code.
485
00:45:37,376 --> 00:45:39,834
"Tu tu tu tutu tara."
486
00:45:41,043 --> 00:45:44,043
The answer to the code is:
"Our friend is here."
487
00:45:44,626 --> 00:45:46,001
ls RAW into comedy these days?
488
00:45:46,418 --> 00:45:48,751
Not my idea, sir. It came
from the bosses.
489
00:45:49,459 --> 00:45:50,626
Coming to the point.
490
00:45:51,209 --> 00:45:52,751
If you're lucky...
491
00:45:53,084 --> 00:45:57,168
...and manage to get into this
heavily-guarded oil refinery...
492
00:45:57,793 --> 00:45:59,293
...then the mission starts.
493
00:45:59,626 --> 00:46:00,584
And yours ends.
494
00:46:02,043 --> 00:46:05,584
Tell Mr Shenoy, "Tu tu tu tutu tara."
495
00:46:06,418 --> 00:46:10,001
"Tiger is back on the prowl again!"
496
00:46:39,709 --> 00:46:41,334
Stay in line!
497
00:46:49,209 --> 00:46:50,626
Amir Baghdawi is coming.
498
00:47:03,793 --> 00:47:06,084
This is Amir al-Baghdawi.
499
00:47:06,376 --> 00:47:08,376
LSC's number 2.
500
00:47:09,126 --> 00:47:12,834
The oil fields and refineries
are under his control.
501
00:47:21,001 --> 00:47:24,084
After Abu Usman, he's the second
in command.
502
00:47:24,459 --> 00:47:27,251
He's the ISC oil deal-maker.
503
00:47:28,168 --> 00:47:30,293
Watch out for another man.
504
00:47:31,418 --> 00:47:35,751
They call him "Thu'ban"
in Arabic. Means "snake."
505
00:47:36,084 --> 00:47:39,751
Pasha Baghdawi! My Amir.
506
00:47:40,168 --> 00:47:42,251
One meeting.
507
00:47:43,209 --> 00:47:45,543
- One meeting.
- Back! Or I'll shoot you.
508
00:47:46,168 --> 00:47:48,751
I give you. This is Indian.
Hollywood.
509
00:47:49,209 --> 00:47:50,709
One meeting.
510
00:47:51,043 --> 00:47:52,709
- Go back!
- Why?
511
00:47:53,001 --> 00:47:55,209
I give everything. You show gun.
512
00:47:55,501 --> 00:47:56,876
Back! What did I say.
513
00:47:57,209 --> 00:47:58,209
Ok!
514
00:48:00,209 --> 00:48:01,668
Just you wait, sonny.
515
00:48:01,959 --> 00:48:06,543
If I don't hang you out to dry,
my name isn't Thu'ban.
516
00:48:06,918 --> 00:48:08,668
His real name is Firdaus.
517
00:48:08,959 --> 00:48:11,876
He's an Indian but has lived
in Iraq for 25 years.
518
00:48:13,084 --> 00:48:17,293
From the era of Saddam and America
to ISC, he has contacts everywhere.
519
00:48:17,751 --> 00:48:22,126
He supplies the oil refineries with
illegal labour.
520
00:48:22,918 --> 00:48:26,209
He'd sell his parents for money.
521
00:48:26,834 --> 00:48:29,209
He has only one purpose now...
522
00:48:29,501 --> 00:48:32,918
...to get close to Amir al-Baghdawi.
523
00:48:35,251 --> 00:48:37,209
- Where from?
- Bangladesh.
524
00:48:38,459 --> 00:48:40,709
Work hard or I'll break your legs.
525
00:48:41,043 --> 00:48:44,918
If I see you nodding off at work,
I'll sting you in the neck.
526
00:48:45,459 --> 00:48:46,501
Go!
527
00:48:47,251 --> 00:48:48,251
And listen...
528
00:48:49,084 --> 00:48:50,959
...fill out the paperwork correctly.
529
00:48:51,418 --> 00:48:54,418
They drop dead and get us into trouble.
530
00:48:55,334 --> 00:48:56,626
From India?
531
00:48:58,626 --> 00:49:02,751
Are you a newly wed?
So, take off that veil!
532
00:49:04,751 --> 00:49:06,751
Now I can see the bride!
533
00:49:08,876 --> 00:49:10,543
- A labourer?
- No.
534
00:49:10,918 --> 00:49:12,459
Junior engineer.
535
00:49:13,126 --> 00:49:15,043
I have an lTl diploma.
536
00:49:18,751 --> 00:49:20,001
They are the labourers.
537
00:49:20,459 --> 00:49:24,168
You're no engineer.
And they're no labourers.
538
00:49:24,834 --> 00:49:25,793
Remember...
539
00:49:26,001 --> 00:49:27,793
...I'll be watching you.
540
00:49:28,418 --> 00:49:33,084
If you make any trouble, no one
will ever find your dead bodies.
541
00:49:34,376 --> 00:49:35,209
Get going!
542
00:49:44,293 --> 00:49:45,959
You're in room 69.
543
00:49:46,376 --> 00:49:49,043
Don't be late for work or the boss
will blow a fuse.
544
00:49:54,418 --> 00:49:56,418
My childhood dreams are coming true
in old age.
545
00:49:56,709 --> 00:49:58,584
Ah! Sleeping on a bunk bed!
546
00:49:59,168 --> 00:50:02,668
Namit, I'm putting my bag up here.
547
00:50:03,959 --> 00:50:05,709
I want the upper bed.
548
00:50:06,126 --> 00:50:07,376
Let the bag be.
549
00:50:07,751 --> 00:50:11,668
What's the big deal about your bag?
ls the Quran in it?
550
00:50:18,709 --> 00:50:21,376
What difference does it make
what I have in it?
551
00:50:21,751 --> 00:50:23,626
It stays on the upper bunk.
552
00:50:27,334 --> 00:50:29,376
Ok. Leave your bag there.
553
00:50:29,876 --> 00:50:32,251
- Thank you.
- Tell me what's in the bag.
554
00:50:32,626 --> 00:50:34,084
- I won't.
- Open it!
555
00:50:34,293 --> 00:50:35,418
- No.
- Open it!
556
00:50:35,709 --> 00:50:36,543
Azaan...
557
00:50:46,043 --> 00:50:46,959
Here, sir.
558
00:50:51,418 --> 00:50:53,668
Fold it properly. Put it away.
559
00:50:54,751 --> 00:50:59,209
Why not write "Indian army sniper"
on your forehead instead?
560
00:50:59,543 --> 00:51:00,751
"Here to rescue the nurses."
561
00:51:01,126 --> 00:51:04,209
The ISC guys fly their flag
everywhere...
562
00:51:04,709 --> 00:51:06,959
...when we're done,
I'll fly our flag.
563
00:51:07,543 --> 00:51:12,793
So the scum realize that Indians
are no less brave.
564
00:51:13,334 --> 00:51:14,126
That's it, sir.
565
00:51:25,584 --> 00:51:26,709
Your bag.
566
00:51:28,501 --> 00:51:30,376
- Thank you, Namit.
- Ok now?
567
00:51:30,751 --> 00:51:32,001
Bravo!
568
00:51:32,709 --> 00:51:34,001
But Azaan...
569
00:51:35,626 --> 00:51:39,334
Being passionate is one thing,
expressing it is another.
570
00:51:41,709 --> 00:51:43,376
We're RAW agents.
571
00:51:57,793 --> 00:52:00,501
How many more days I have
to stay here?
572
00:52:01,043 --> 00:52:03,959
I think you'll recover in about
4 to 5 days.
573
00:52:04,584 --> 00:52:05,834
Why did you save my life?
574
00:52:06,084 --> 00:52:07,334
It's my duty.
575
00:52:07,959 --> 00:52:12,209
My duty doesn't differentiate
between people or what they do.
576
00:52:12,584 --> 00:52:16,793
No one has come to rescue us.
Trust me. We'll all be killed.
577
00:52:17,084 --> 00:52:20,209
Sana, I've spoken to the Ambassador.
He'll talk to ISC.
578
00:52:20,418 --> 00:52:21,793
And they'll listen?
579
00:52:22,793 --> 00:52:25,001
They're crazy. Crazy.
580
00:52:25,834 --> 00:52:27,001
Are you an Indian?
581
00:52:30,626 --> 00:52:32,084
Your Hindi is good.
582
00:52:32,668 --> 00:52:35,209
My father was the Syrian ambassador
in Delhi.
583
00:52:35,709 --> 00:52:38,293
I was 8 when we moved there.
584
00:52:39,668 --> 00:52:41,209
Chanakyapuri.
585
00:52:41,709 --> 00:52:44,168
I went to school for 8 years there.
586
00:52:45,168 --> 00:52:47,751
Hindustani is a beautiful language.
587
00:52:48,793 --> 00:52:50,918
When I was studying in Oxford...
588
00:52:51,334 --> 00:52:53,959
...the subject of my thesis were
the poets Ghalib and Iqbal.
589
00:52:54,293 --> 00:52:55,501
Amazing!
590
00:52:56,334 --> 00:53:00,043
How could anyone wield a gun having
studied these great poets?
591
00:53:02,251 --> 00:53:04,334
I'm going. I can't take it.
592
00:53:04,543 --> 00:53:06,793
You crazy? if they catch you,
they'll kill you.
593
00:53:07,043 --> 00:53:09,043
They'll kill us anyway.
594
00:53:10,584 --> 00:53:11,293
Sana...
595
00:53:11,668 --> 00:53:14,418
If one of us escapes,
we can get help.
596
00:53:15,876 --> 00:53:17,793
- Let me go.
- Sana!
597
00:53:18,584 --> 00:53:22,334
I was a professor...at a New York
languages school.
598
00:53:23,251 --> 00:53:25,334
I was teaching the world poetry.
599
00:53:26,459 --> 00:53:30,918
After 9/11, they arrested me at a
train station without any evidence.
600
00:53:31,459 --> 00:53:33,293
Only because of my name.
601
00:53:50,834 --> 00:53:52,418
Get down! Move.
602
00:53:56,626 --> 00:53:58,543
Hurry! Keep your head down.
603
00:54:12,959 --> 00:54:14,376
Three years...
604
00:54:15,418 --> 00:54:17,959
I was imprisoned at Guantanamo Bay
for three years.
605
00:54:18,334 --> 00:54:21,334
I was left naked. They tied a dog
collar around my neck.
606
00:54:21,834 --> 00:54:24,209
The American soldiers used
to urinate on us.
607
00:54:36,626 --> 00:54:40,501
A man does not die when
he stops breathing...
608
00:54:41,418 --> 00:54:46,126
...a man dies when his dignity
is snatched away from him.
609
00:54:50,501 --> 00:54:54,876
Now every person that you see here
no longer fears death.
610
00:55:07,459 --> 00:55:08,376
Sana!
611
00:55:08,709 --> 00:55:10,459
Get back inside!
Or I'll shoot everyone.
612
00:55:17,751 --> 00:55:18,959
Allah!
613
00:55:20,793 --> 00:55:21,959
A nurse tried to escape.
614
00:55:22,834 --> 00:55:23,834
Shoot her!
615
00:55:25,584 --> 00:55:26,918
It's ok.
616
00:55:27,584 --> 00:55:30,251
Please don't do this.
They're nurses.
617
00:55:31,501 --> 00:55:34,459
- Don't panic!
- Don't do this, please.
618
00:55:35,168 --> 00:55:38,043
This is going to make you
a much stronger person.
619
00:56:00,959 --> 00:56:01,834
Salaam Aleikum.
620
00:56:08,918 --> 00:56:09,793
Sir.
621
00:56:10,543 --> 00:56:12,376
- I need a month's leave, sir.
- Why?
622
00:56:12,709 --> 00:56:14,501
I must go to India.
My wife's pregnant.
623
00:56:16,418 --> 00:56:18,751
You're here, and your wife
is pregnant?
624
00:56:19,043 --> 00:56:21,626
Didn't that happen last year too?
God be praised!
625
00:56:21,834 --> 00:56:26,584
Strong Wi-Fi! It does the business
from this far? Get lost!
626
00:56:31,834 --> 00:56:34,001
Wait! Pass me the binoculars.
627
00:56:34,418 --> 00:56:37,543
Rakeshji, the control room is yours.
628
00:56:38,084 --> 00:56:42,584
Azaan, keep a watch from
a safe place.
629
00:56:49,668 --> 00:56:52,626
Namit, your job is the most important
of all.
630
00:56:53,168 --> 00:56:55,251
The oil refinery.
631
00:56:55,709 --> 00:56:59,959
Make sure your bomb doesn't
wipe us all out.
632
00:57:00,793 --> 00:57:04,834
I have a wife, and Junior is
very young.
633
00:57:05,251 --> 00:57:06,209
Go easy.
634
00:57:08,709 --> 00:57:11,709
This damn guy is plotting something.
635
00:57:28,501 --> 00:57:29,501
Hello.
636
00:57:29,876 --> 00:57:31,959
"Tu tu tu tutu tara."
637
00:57:33,459 --> 00:57:36,168
"Tu tu tu tutu tara."
638
00:57:37,793 --> 00:57:39,001
"Our friend is here."
639
00:57:41,876 --> 00:57:44,668
Once is ok. You kidding me?
640
00:57:45,751 --> 00:57:47,709
- So you're here?
- Arrived yesterday.
641
00:57:48,209 --> 00:57:50,793
I have some Indian friends
who want to eat Indian food.
642
00:57:51,209 --> 00:57:52,709
What do you want?
643
00:57:53,001 --> 00:57:55,834
Half a kilo of Kashmiri chillies...
644
00:57:56,168 --> 00:57:58,751
...and some vegetables.
645
00:57:59,251 --> 00:58:02,876
Half a kilo of Kashmiri chillies?
Want everyone to get the runs?
646
00:58:03,584 --> 00:58:07,043
We're Indians. We love masala.
647
00:58:07,584 --> 00:58:09,209
Need anything else?
648
00:58:10,043 --> 00:58:14,251
The floor plan of the place
where the Indians are held.
649
00:58:14,876 --> 00:58:18,043
How many guard them?
650
00:58:18,334 --> 00:58:19,834
Slow down!
651
00:58:20,376 --> 00:58:22,293
I need more than a day.
652
00:58:24,168 --> 00:58:25,334
I'll try.
653
00:58:25,834 --> 00:58:29,334
Meet me tomorrow at 2. Al Shamsi
Kebab corner. Bada Bazaar.
654
00:58:29,751 --> 00:58:30,584
Ok.
655
00:58:43,001 --> 00:58:44,084
Number's changed.
656
00:58:45,084 --> 00:58:47,668
Sonny, you're sharp.
657
00:58:48,334 --> 00:58:52,834
Don't forget, I won't let you do what
you came here to do.
658
00:58:58,709 --> 00:59:01,084
Gary! My friend.
659
00:59:01,543 --> 00:59:05,418
Tuesday morning breakfast.
I'll see you.
660
00:59:05,834 --> 00:59:08,126
Good American breakfast.
661
00:59:17,334 --> 00:59:18,293
So?
662
00:59:18,709 --> 00:59:20,084
Mr. Sam Jacobs.
663
00:59:21,543 --> 00:59:24,584
Is America planning another
air strike?
664
00:59:27,668 --> 00:59:29,418
Why don't you people understand...
665
00:59:29,709 --> 00:59:32,459
- ...that God is with us?
- Stop using His name!
666
00:59:33,584 --> 00:59:34,834
God is for peace.
667
00:59:35,126 --> 00:59:37,334
You think we don't know
what's your plan?
668
00:59:38,084 --> 00:59:39,126
Hassan...
669
00:59:41,543 --> 00:59:44,418
Your friend, James Forward,
left this for us.
670
00:59:48,751 --> 00:59:49,959
He's 13.
671
00:59:50,459 --> 00:59:53,209
His whole family died in
a drone strike in Syria.
672
00:59:53,543 --> 00:59:56,126
Including his four year-old sister.
673
00:59:57,876 --> 01:00:01,834
My father used to say:
"Small coffins are the heaviest."
674
01:00:02,293 --> 01:00:04,751
For God's sake. Please don't do this.
675
01:00:06,543 --> 01:00:08,168
Please don't do this.
676
01:00:21,709 --> 01:00:22,626
Hakim...
677
01:00:23,001 --> 01:00:25,084
If he tries to escape, shoot him.
678
01:01:01,334 --> 01:01:06,793
Let's unite against oppression,
aggression, corruption and terrorism.
679
01:01:26,126 --> 01:01:27,834
"Tu tu tu tutu tara."
680
01:01:28,293 --> 01:01:29,918
"Our friend is here."
681
01:01:30,293 --> 01:01:31,793
Table 7. I'll join you.
682
01:01:48,334 --> 01:01:49,459
Hassan.
683
01:01:50,459 --> 01:01:51,459
No Ho."
684
01:01:53,668 --> 01:01:57,584
"H...a...s...s...an."
685
01:02:05,709 --> 01:02:08,043
Where's Mummy? Daddy?
686
01:02:10,793 --> 01:02:12,293
Me? Avinash.
687
01:02:13,126 --> 01:02:14,793
Avinash Rathod.
688
01:02:15,459 --> 01:02:17,418
My son, Junior...
689
01:02:18,876 --> 01:02:19,876
- - NUT Egg
690
01:02:20,376 --> 01:02:23,293
Nice face. Beautiful eyes.
691
01:02:32,209 --> 01:02:33,293
What's going on?
692
01:02:36,084 --> 01:02:38,751
- What's the protest?
- He's an Iraqi...
693
01:02:39,709 --> 01:02:41,584
...protesting against ISC.
694
01:02:41,876 --> 01:02:48,001
This is the Iraqi army's last hold on
the city. The ISC want to take over.
695
01:02:50,251 --> 01:02:51,959
You need this to make a bomb.
696
01:02:52,168 --> 01:02:56,668
There are 25 men guarding
the hospital and Abu Usman.
697
01:03:03,918 --> 01:03:05,459
I need the hospital floor plan.
698
01:03:05,876 --> 01:03:07,751
That'll take more time.
699
01:03:08,334 --> 01:03:11,626
It's in the City Council building
under ISC control.
700
01:03:15,959 --> 01:03:17,876
Freedom!
701
01:03:58,793 --> 01:03:59,584
Shit.
702
01:04:02,668 --> 01:04:05,418
ISC is not Islam.
703
01:04:06,001 --> 01:04:07,876
Someone has taken Hassan.
704
01:04:12,751 --> 01:04:14,043
Go away!
705
01:04:17,959 --> 01:04:18,834
Let gm!
706
01:04:27,709 --> 01:04:29,668
Bomb. Go!
707
01:04:30,251 --> 01:04:31,376
Don't be scared.
708
01:04:32,584 --> 01:04:33,584
Don't be scared.
709
01:04:39,584 --> 01:04:41,626
Tiger! What are you doing?
710
01:04:43,584 --> 01:04:44,501
Oh shit.
711
01:04:44,751 --> 01:04:47,168
- He's an ISC human bomb.
- I know.
712
01:04:47,459 --> 01:04:49,084
This is not our job.
713
01:04:49,376 --> 01:04:50,626
Sure it is.
714
01:04:51,001 --> 01:04:52,793
Tiger! You'll get us all killed.
715
01:04:54,876 --> 01:04:59,418
- This innocent boy is my son's age.
- A timer! 45 seconds to go.
716
01:05:04,501 --> 01:05:06,501
Tiger, they're here. No time left.
717
01:05:06,709 --> 01:05:08,126
We're right on time.
718
01:05:08,418 --> 01:05:11,793
You clear the square. I'll clear them
off this planet.
719
01:05:15,293 --> 01:05:17,876
ISC is here! Clear the square.
720
01:05:19,209 --> 01:05:20,626
Clear the square!
721
01:05:27,543 --> 01:05:29,001
I've found Hassan.
722
01:06:06,209 --> 01:06:08,209
- Take care of the kid.
- Let's go.
723
01:07:41,084 --> 01:07:42,126
Take a right!
724
01:07:46,876 --> 01:07:47,918
Stop!
725
01:08:11,126 --> 01:08:12,376
Take a left up ahead.
726
01:08:44,459 --> 01:08:45,376
Damn!
727
01:10:01,334 --> 01:10:02,876
Take the kid to the Indian Embassy.
728
01:11:05,084 --> 01:11:07,168
No one move!
729
01:11:09,626 --> 01:11:11,251
Give me the kid!
730
01:11:12,001 --> 01:11:13,043
Or I shoot.
731
01:11:33,793 --> 01:11:37,126
- How come you're here?
- I'll tell you. Who's the kid?
732
01:11:37,876 --> 01:11:38,959
I'll tell you.
733
01:11:40,126 --> 01:11:41,293
Hassan, down!
734
01:12:21,293 --> 01:12:23,584
Surround them. Hurry!
Get them out of the car.
735
01:12:58,751 --> 01:12:59,459
NOW!
736
01:13:45,334 --> 01:13:46,584
They're my guys.
737
01:13:46,834 --> 01:13:48,168
Meaning?
738
01:13:48,793 --> 01:13:49,709
What the...
739
01:13:51,584 --> 01:13:52,251
...hell!
740
01:13:53,001 --> 01:13:57,084
You and RAW only heard
about the Indian nurses...
741
01:13:58,293 --> 01:14:00,543
...but there are 15 Pakistani
nurses too.
742
01:14:08,001 --> 01:14:09,709
That's why you came?
743
01:14:10,209 --> 01:14:12,376
Must I let those nurses die?
744
01:14:12,793 --> 01:14:15,543
I convinced you to help.
And I mustn't?
745
01:14:16,376 --> 01:14:20,293
15 minutes ago they shot our agent,
Pawan.
746
01:14:21,043 --> 01:14:23,459
This young Hassan had a bomb...
747
01:14:23,918 --> 01:14:26,126
...tied to him. They'd have
blown him up.
748
01:14:26,668 --> 01:14:30,126
132 children were killed by terrorists
in Pakistan.
749
01:14:30,876 --> 01:14:32,834
Were the kids to blame?
750
01:14:34,209 --> 01:14:39,001
Because of a few troublemakers, my
country is misunderstood by the world.
751
01:14:39,501 --> 01:14:41,751
Pakistanis want peace...
752
01:14:43,626 --> 01:14:47,126
...so that their children can study
without fear.
753
01:14:47,709 --> 01:14:51,168
Prosper and bring honour
to their country.
754
01:14:51,918 --> 01:14:55,543
This mission is not only about
saving those nurses...
755
01:14:56,543 --> 01:15:00,251
...it's also about restoring respect
to my country.
756
01:15:01,043 --> 01:15:03,959
And telling the world that
we stand for peace.
757
01:15:30,334 --> 01:15:32,209
Let's do it together.
758
01:15:33,126 --> 01:15:34,293
A joint mission.
759
01:15:36,668 --> 01:15:37,709
What?
760
01:15:38,084 --> 01:15:39,043
You and I.
761
01:15:39,418 --> 01:15:40,918
ISI and RAW.
762
01:15:41,418 --> 01:15:44,251
First time. We'll carry out
the mission together.
763
01:15:45,376 --> 01:15:49,001
Are you in your right senses?
Have you gone mad?
764
01:15:51,751 --> 01:15:53,501
What are you saying, sir?
765
01:15:54,043 --> 01:15:55,834
You know we're enemies.
766
01:15:56,376 --> 01:15:58,001
A mission with Pakistan?
767
01:15:58,751 --> 01:16:02,584
Hear that? Didn't I tell you we'd
just be stirring up muck?
768
01:16:02,959 --> 01:16:05,334
Muck? What muck?
769
01:16:05,876 --> 01:16:07,918
We arrested some of their men
in Kashmir.
770
01:16:08,418 --> 01:16:11,001
- We know what you're up to.
- What?
771
01:16:11,334 --> 01:16:13,418
Don't get us talking.
772
01:16:13,751 --> 01:16:15,543
- If we did...
- Then?
773
01:16:16,043 --> 01:16:17,709
If you can talk, so can we.
774
01:16:17,918 --> 01:16:18,918
WOW!
775
01:16:19,418 --> 01:16:21,418
That's called true enmity!
776
01:16:24,793 --> 01:16:27,251
Rakeshji, logic dictates that...
777
01:16:27,543 --> 01:16:30,584
...if we didn't work together
we'll get in each other's way.
778
01:16:31,501 --> 01:16:34,793
If we worked together,
there's a chance...
779
01:16:35,334 --> 01:16:39,626
...we could send our girls home,
safe and sound.
780
01:16:41,168 --> 01:16:45,668
I know there are many problems
between our countries.
781
01:16:46,876 --> 01:16:49,084
They may never get resolved.
782
01:16:50,543 --> 01:16:52,209
But this is about humanity.
783
01:16:58,001 --> 01:16:59,376
You guys...
784
01:17:00,209 --> 01:17:01,376
...are trained agents...
785
01:17:01,751 --> 01:17:03,209
...adults, matured.
786
01:17:03,668 --> 01:17:05,501
Now we'll see if you're...
787
01:17:06,543 --> 01:17:08,334
...sensible or not.
788
01:17:11,293 --> 01:17:12,584
What about Hassan?
789
01:17:12,834 --> 01:17:15,668
Capt. Abrar knows an Iraqi safe house.
790
01:17:16,668 --> 01:17:18,501
Hassan can stay there.
791
01:17:25,251 --> 01:17:26,376
Where's Junior?
792
01:17:26,876 --> 01:17:27,959
I sold him.
793
01:17:30,168 --> 01:17:31,501
He's in India.
794
01:17:32,043 --> 01:17:33,126
With Zophia.
795
01:17:33,376 --> 01:17:35,876
Our son is in India at last.
796
01:17:37,293 --> 01:17:39,334
I can't accept it.
797
01:17:40,668 --> 01:17:43,876
I know that Tiger's logic
makes sense.
798
01:17:45,709 --> 01:17:49,168
I was born around the time
of the Partition...
799
01:17:49,793 --> 01:17:51,543
That's when I was born.
800
01:17:52,501 --> 01:17:55,834
But imagine this, if the border
had not been drawn...
801
01:17:57,001 --> 01:17:59,334
...cricketers Akram and Sachin
would play in the same team.
802
01:17:59,668 --> 01:18:01,626
Then all the World Cups
would be ours!
803
01:18:02,334 --> 01:18:03,668
You're right!
804
01:18:03,959 --> 01:18:05,834
My father would agree with you.
805
01:18:06,168 --> 01:18:07,543
Just imagine...
806
01:18:07,876 --> 01:18:10,626
...if Lata Bibi, Kishore Kumar,
Mohammed Rafi...
807
01:18:10,918 --> 01:18:14,001
...Abida Parveen and Nusrat Fateh
Ali Khan sang on stage together.
808
01:18:14,334 --> 01:18:15,626
Just imagine...
809
01:18:16,084 --> 01:18:20,168
...if the money that both countries
spend on defense budgets...
810
01:18:20,626 --> 01:18:23,751
...could be used instead for roads,
education, power and water...
811
01:18:24,043 --> 01:18:25,793
...and cutting unemployment.
812
01:18:26,168 --> 01:18:27,751
And Pakistani girls?
813
01:18:31,709 --> 01:18:34,126
- They're so beautiful.
- Sir!
814
01:18:34,668 --> 01:18:38,793
Remember how Sunny Deol eloped
with a Pakistani in Gadar?
815
01:18:39,209 --> 01:18:40,209
- So?
- So what?
816
01:18:40,459 --> 01:18:41,668
Big deal!
817
01:18:42,001 --> 01:18:44,043
Remember our tennis player
fell in love...
818
01:18:44,293 --> 01:18:45,709
...with your Pakistani cricketer?
819
01:18:45,918 --> 01:18:47,584
Wonderful, no?
820
01:18:47,959 --> 01:18:49,793
But he has lost his touch!
821
01:18:51,209 --> 01:18:52,668
You intellectuals!
822
01:19:07,209 --> 01:19:08,876
- Zoya Bibi!
- Tiger sir!
823
01:19:20,709 --> 01:19:21,793
Your decision?
824
01:19:22,293 --> 01:19:23,084
RAW?
825
01:19:23,626 --> 01:19:24,334
Isl?
826
01:19:27,793 --> 01:19:29,501
Let's work together...
827
01:19:30,001 --> 01:19:31,793
...against a common enemy.
828
01:19:32,668 --> 01:19:34,084
You mean...
829
01:19:34,501 --> 01:19:38,334
...the groom's and the bride's families
will work together?
830
01:21:25,501 --> 01:21:28,001
"The latest coming in from lkrit,
Iraq is that...
831
01:21:28,251 --> 01:21:30,501
"...the ISC hold has become stronger."
832
01:21:30,709 --> 01:21:31,876
"US special forces...
833
01:21:32,084 --> 01:21:34,126
"...are getting ready to move in
at any time...
834
01:21:34,376 --> 01:21:36,918
"...as per the latest report
from the White House.
835
01:21:37,126 --> 01:21:39,709
"Last week they confirmed possible
US air strikes."
836
01:21:40,043 --> 01:21:45,209
"25 Indian nurses are being held
hostage in this hospital.
837
01:21:45,459 --> 01:21:46,626
"Days have past...
838
01:21:46,876 --> 01:21:51,959
"...but the Indian government have
not rescued the nurses as yet."
839
01:21:52,168 --> 01:21:54,334
Tiger has teamed up with ISI
for the mission.
840
01:21:55,251 --> 01:21:56,001
But why?
841
01:21:56,209 --> 01:21:58,501
Zoya wants to save
the Pakistani nurses.
842
01:22:00,376 --> 01:22:02,418
The mission is a family affair now.
843
01:22:04,418 --> 01:22:07,668
You didn't tell me 15 Pakistani
nurses are held hostage, too?
844
01:22:07,918 --> 01:22:11,959
We wanted our nurses to be priority.
845
01:22:12,543 --> 01:22:15,418
- And get our girls safely home.
- Shenoy...
846
01:22:15,751 --> 01:22:18,959
There are many political problems
between India and Pakistan.
847
01:22:19,584 --> 01:22:23,626
But we cannot let politics come
in the way of humanity.
848
01:22:24,001 --> 01:22:28,001
Make sure the Indian and the
Pakistani nurses are rescued.
849
01:22:28,293 --> 01:22:31,209
- I am with Tiger on this.
- Yes, sir.
850
01:22:50,501 --> 01:22:51,793
Open up!
851
01:23:18,834 --> 01:23:20,501
- Are we in?
- Not yet, Rakeshji.
852
01:23:35,126 --> 01:23:37,543
Make it happen this time,
Lord Hanuman!
853
01:23:42,418 --> 01:23:44,418
Done! Let's go.
854
01:24:10,959 --> 01:24:13,459
I love American breakfast.
855
01:24:14,709 --> 01:24:17,293
Gary, why did you remember me?
856
01:24:17,876 --> 01:24:19,709
A few days ago, as I am sure
you are aware...
857
01:24:19,959 --> 01:24:21,543
...Abu Usman grabbed three
of our soldiers...
858
01:24:21,918 --> 01:24:24,084
...and two civilians, journalists.
859
01:24:26,376 --> 01:24:29,918
Journalists...? Or CIA agents?
860
01:24:31,918 --> 01:24:33,918
We need you to find out where
he's keeping them.
861
01:24:36,584 --> 01:24:37,709
This is for you.
862
01:24:40,084 --> 01:24:42,543
Don't think I'm going
to negotiate.
863
01:24:43,418 --> 01:24:44,501
Enough!
864
01:24:45,126 --> 01:24:48,209
This is my country, my deal!
Or no deal.
865
01:24:48,501 --> 01:24:50,168
- Baghdawi?
- Understand?
866
01:24:51,001 --> 01:24:53,126
Baghdawi!
What is he doing here?
867
01:24:54,376 --> 01:24:56,543
He came to discuss a back end
oil deal.
868
01:24:57,793 --> 01:24:59,918
- You're doing terrorist...
- No, no.
869
01:25:00,418 --> 01:25:02,626
- He came as a businessman.
- And?
870
01:25:04,043 --> 01:25:06,751
- He asked for too much money.
- So, now?
871
01:25:07,001 --> 01:25:09,834
So now he's leaving as a terrorist.
872
01:25:10,209 --> 01:25:11,501
What will you do?
873
01:25:13,626 --> 01:25:16,001
What do you think we do
to terrorists?
874
01:25:34,751 --> 01:25:35,751
Baghdawi!
875
01:25:37,043 --> 01:25:38,793
Baghdawi! Stop the car!
876
01:25:40,001 --> 01:25:41,001
Stop the car!
877
01:25:41,251 --> 01:25:43,376
Stop right there! I'll shoot you.
878
01:25:43,876 --> 01:25:46,376
Don't shoot! I am a friend of Amir.
879
01:25:49,876 --> 01:25:51,043
Get me drones.
880
01:25:51,668 --> 01:25:52,834
All eyes on target.
881
01:25:53,084 --> 01:25:54,126
Stop, stop!
882
01:25:55,959 --> 01:25:58,126
Amir! Don't shoot!
883
01:25:59,543 --> 01:26:00,793
Don't move!
884
01:26:01,126 --> 01:26:02,501
America...blast!
885
01:26:02,793 --> 01:26:04,459
America. No oil deal.
886
01:26:06,501 --> 01:26:07,459
He's on the move, sir.
887
01:26:11,584 --> 01:26:12,876
Target. Lock.
888
01:26:13,459 --> 01:26:14,293
Engage.
889
01:26:36,709 --> 01:26:39,251
Thank you, Firdaus.
890
01:26:41,251 --> 01:26:42,376
Amir...
891
01:26:57,876 --> 01:26:58,918
Next.
892
01:27:11,709 --> 01:27:12,793
That banana is mine.
893
01:27:21,418 --> 01:27:23,501
- Who's got the anti-fire gel?
- I have it.
894
01:27:25,918 --> 01:27:28,334
How long before the CCTV
works again, Rakeshji?
895
01:27:28,668 --> 01:27:29,293
7 minutes.
896
01:27:29,584 --> 01:27:33,459
- The guards' next shift is in 5.
- That gives us 3 minutes.
897
01:27:33,793 --> 01:27:36,709
- Azaan, alert us. Call.
- Sure, sir.
898
01:27:37,334 --> 01:27:39,668
Let's go. Come on! Showtime.
899
01:27:58,126 --> 01:27:59,959
- What is it?
- Too much oil.
900
01:28:00,334 --> 01:28:02,251
I must drill. Drain the oil out.
901
01:28:18,459 --> 01:28:20,001
Oh no, no!
902
01:28:23,751 --> 01:28:25,251
Pick up. Pick up, sir.
903
01:28:27,584 --> 01:28:28,293
Shit!
904
01:28:30,584 --> 01:28:32,584
Hey! What are you doing?
905
01:28:32,918 --> 01:28:34,501
I said what are you doing?
906
01:28:36,709 --> 01:28:38,959
- Don't stop, Namit.
- What are you guys talking?
907
01:28:39,126 --> 01:28:40,376
We have 2 minutes.
908
01:28:40,668 --> 01:28:42,126
Sit down! Or I'll shoot you.
909
01:28:49,126 --> 01:28:50,584
To the second floor!
910
01:29:44,418 --> 01:29:46,918
Rakeshji, the guards are here.
911
01:29:47,209 --> 01:29:49,251
What? You're eating a banana?
912
01:29:53,001 --> 01:29:54,001
Namit, ready?
913
01:29:54,501 --> 01:29:55,293
Sir!
914
01:30:06,209 --> 01:30:07,584
What's going on?
915
01:30:15,126 --> 01:30:18,793
- Help me!
- Rakeshji, no need to overdo it.
916
01:30:19,543 --> 01:30:21,584
Second floor. Near the pipes.
917
01:30:31,251 --> 01:30:32,334
Hello.
918
01:30:34,876 --> 01:30:35,918
What?
919
01:30:37,043 --> 01:30:39,126
The dogs!
920
01:30:45,293 --> 01:30:47,376
Because of you my men die.
921
01:30:48,043 --> 01:30:49,501
You scumbags.
922
01:30:49,918 --> 01:30:51,918
You're misguided.
923
01:30:53,918 --> 01:30:55,043
I'll kill you.
924
01:30:55,376 --> 01:30:57,334
All of you swines.
925
01:30:58,876 --> 01:31:01,001
What have you done,
you morons?
926
01:31:01,334 --> 01:31:03,126
They're the morons, not us.
927
01:31:03,501 --> 01:31:06,876
They were smoking. I warned them
about the gas leak.
928
01:31:07,251 --> 01:31:09,709
They were killed in the explosion.
And we suffered burns.
929
01:31:10,084 --> 01:31:11,668
So you survived?
930
01:31:12,084 --> 01:31:14,376
You dumb fool, you think I am
an idiot?
931
01:31:14,626 --> 01:31:17,293
A bullet's coming your way.
Amir Baghdawi!
932
01:31:17,584 --> 01:31:18,793
Stop!
933
01:31:19,751 --> 01:31:20,584
Ok!
934
01:31:21,084 --> 01:31:23,126
Shoot the rascals!
935
01:31:24,793 --> 01:31:27,501
One minute...alone.
Talk.
936
01:31:28,251 --> 01:31:29,668
We talk.
937
01:31:30,959 --> 01:31:32,418
The mission's over.
938
01:31:32,709 --> 01:31:34,418
Firdaus is a fox.
939
01:31:34,959 --> 01:31:37,918
No, he's not a fox, he's fascinating.
940
01:31:38,293 --> 01:31:41,709
Labour, lot of money, Amir.
Expensive.
941
01:31:42,084 --> 01:31:44,584
One person, ten thousand dinars.
942
01:31:45,959 --> 01:31:48,209
- But my men died.
- Accident.
943
01:31:48,751 --> 01:31:50,168
Accidents happen.
944
01:31:50,501 --> 01:31:53,584
Twenty-five years I worked here,
accidents happen.
945
01:31:53,918 --> 01:31:55,293
I teach them a lesson.
946
01:31:55,584 --> 01:31:56,501
I cut them...
947
01:31:58,751 --> 01:32:02,459
You kill four... four hundred stop.
948
01:32:02,834 --> 01:32:04,126
No work. Strike.
949
01:32:04,501 --> 01:32:06,501
Labour very close army...
950
01:32:06,834 --> 01:32:09,876
...they no work, no refinery.
951
01:32:10,251 --> 01:32:12,876
No money. No oil. Loss.
952
01:32:16,793 --> 01:32:18,501
Think with a cool head.
953
01:32:34,709 --> 01:32:36,084
Take them to the hospital!
954
01:32:52,626 --> 01:32:56,751
Thanks to you guys, I was nearly
killed today.
955
01:32:57,543 --> 01:33:00,834
You think you've escaped
death's claws?
956
01:33:01,751 --> 01:33:06,334
I saved you from Baghdawi so that
I could shoot you myself.
957
01:33:06,918 --> 01:33:10,209
But first tell me, who are you?
958
01:33:11,709 --> 01:33:14,418
I know you're Indian agents.
959
01:33:15,126 --> 01:33:18,209
But I want to know what
you're doing here.
960
01:33:19,751 --> 01:33:21,376
Speak up! Or I'll shoot.
961
01:33:25,418 --> 01:33:26,459
God forbid!
962
01:33:26,709 --> 01:33:29,168
You missed from so close!
You scaring us?
963
01:33:29,626 --> 01:33:34,459
I'll open those ears of yours!
Me? Scaring you?
964
01:33:35,126 --> 01:33:39,418
Fasten your seat belts tight.
Sister-in-law is here!
965
01:33:48,668 --> 01:33:51,251
- Who's the shooter?
- Sister-in-law!
966
01:34:17,876 --> 01:34:19,751
Zoya, I was in that car too.
967
01:34:21,334 --> 01:34:23,876
- Dangerous sister-in-law.
- Right!
968
01:34:24,459 --> 01:34:26,626
- Sorry, sorry.
- Goodbye.
969
01:34:27,001 --> 01:34:28,626
"Tu tu tu tutu tara."
970
01:34:31,376 --> 01:34:34,251
"Tu tu tu tutu tara.
Our friend is here."
971
01:34:34,709 --> 01:34:35,959
You know the code?
972
01:34:36,334 --> 01:34:39,626
I've been RAW's agent in Iraq
for 25 years.
973
01:34:40,084 --> 01:34:42,251
My medals are in Saharanpur.
974
01:34:42,543 --> 01:34:46,209
I've slogged for RAW for years,
and you point a gun at my head?
975
01:34:46,626 --> 01:34:48,293
You show me no respect.
976
01:34:49,084 --> 01:34:51,334
- And Pawan?
- My junior.
977
01:34:51,876 --> 01:34:54,543
If you're RAW, why did you nearly
kill us?
978
01:34:54,793 --> 01:34:56,126
Shenoy said:
979
01:34:56,376 --> 01:35:00,126
"Before they get to the hospital,
scare the living daylights out of them.
980
01:35:00,376 --> 01:35:02,459
"If they break, better sooner
than later."
981
01:35:07,209 --> 01:35:08,793
Shenoy sir!
982
01:35:13,584 --> 01:35:15,709
Shenoy must've given you
a double code.
983
01:35:15,918 --> 01:35:19,584
A single code can only work once.
984
01:35:19,959 --> 01:35:21,459
The double code?
985
01:35:23,376 --> 01:35:24,543
What is it?
986
01:35:25,793 --> 01:35:26,918
Tell me!
987
01:35:27,876 --> 01:35:29,293
"Black lentils."
988
01:35:30,376 --> 01:35:33,959
No one cooks black lentils
better than Tiger.
989
01:35:40,084 --> 01:35:41,418
He's RAW.
990
01:35:44,959 --> 01:35:47,459
Brother, is that Abrar?
991
01:35:47,918 --> 01:35:50,418
The ISI captain? What's going on?
992
01:35:50,751 --> 01:35:53,168
RAW and ISI? Together?
993
01:35:55,751 --> 01:35:57,376
Does the PM know?
994
01:36:06,126 --> 01:36:08,876
Abrar and Javed have joined
the ISC guys...
995
01:36:09,626 --> 01:36:11,334
...their IDs will get them
into the hospital.
996
01:36:11,918 --> 01:36:13,918
Pawan said there were only 25 guards.
997
01:36:14,293 --> 01:36:16,834
We have three days
to get the nurses out.
998
01:36:17,126 --> 01:36:21,251
The most important thing...
the hospital floor plan.
999
01:36:21,959 --> 01:36:23,626
It's in the City Council building.
1000
01:36:23,918 --> 01:36:26,793
Zoya, you'll find a way
to bring it to us.
1001
01:36:28,626 --> 01:36:30,251
Our mission starts now.
1002
01:36:34,501 --> 01:36:35,668
Firdaus...
1003
01:36:39,168 --> 01:36:40,251
Let's do this!
1004
01:36:45,501 --> 01:36:47,293
Take care of yourself.
1005
01:37:22,959 --> 01:37:25,668
Isn't the security too tight?
1006
01:37:26,918 --> 01:37:28,001
Something's wrong.
1007
01:37:28,293 --> 01:37:29,168
Stop!
1008
01:37:37,168 --> 01:37:37,918
ID?
1009
01:37:38,709 --> 01:37:41,043
- M?
- Me! ID.
1010
01:37:41,418 --> 01:37:43,834
Baghdawi refinery accident.
1011
01:37:44,959 --> 01:37:46,876
Burn victims. Hospital.
1012
01:37:47,376 --> 01:37:48,168
Ok.
1013
01:37:51,084 --> 01:37:54,251
Why so many people here?
1014
01:38:02,084 --> 01:38:03,043
Well?
1015
01:38:03,501 --> 01:38:07,584
Didn't you check your horoscope
before this mission?
1016
01:38:10,043 --> 01:38:12,043
All your planets are haywire.
1017
01:38:14,043 --> 01:38:17,793
Last night the Americans bombed Mosul.
1018
01:38:19,918 --> 01:38:23,043
So Abu Usman has made this hospital
his base.
1019
01:38:25,293 --> 01:38:29,959
This hospital is now lSC's biggest
base in lkrit.
1020
01:38:32,668 --> 01:38:34,459
Now get the nurses out!
1021
01:39:12,668 --> 01:39:14,834
- 300 guards?
- Correct, sir.
1022
01:39:15,293 --> 01:39:18,293
Firdaus says the hospital is
Abu Usman's main base.
1023
01:39:18,709 --> 01:39:22,751
Using the nurses as a decoy,
Abu Usman is planning a major attack.
1024
01:39:24,543 --> 01:39:27,126
Do you have a back-up plan?
1025
01:39:28,209 --> 01:39:29,001
War.
1026
01:39:30,084 --> 01:39:32,668
- Are you sure, Shenoy?
- Yes, sir.
1027
01:39:33,084 --> 01:39:36,834
Military intelligence says we must
talk to Iran.
1028
01:39:37,293 --> 01:39:41,001
We need helicopters, naval ships
in the Arabian Gulf...
1029
01:39:41,293 --> 01:39:44,543
...and Air Force support ready.
1030
01:39:45,626 --> 01:39:46,376
Karan...
1031
01:39:46,918 --> 01:39:49,501
Go to Iraq. Immediately.
1032
01:39:50,334 --> 01:39:52,376
I need someone I can trust there.
1033
01:39:53,168 --> 01:39:55,001
"The Prime Minister has finally
ordered...
1034
01:39:55,251 --> 01:39:57,668
"...lNS Mysore, a guided missile
destroyer...
1035
01:39:57,959 --> 01:40:01,668
"...and INS Tarkash to be dispatched
to the Arabian Gulf...
1036
01:40:02,084 --> 01:40:04,376
"...to bring home the trapped
nurses."
1037
01:40:45,209 --> 01:40:46,751
Take them in!
1038
01:40:49,501 --> 01:40:51,918
Move them. Hurry!
1039
01:41:28,876 --> 01:41:30,626
Do you speak Arabic?
1040
01:41:38,501 --> 01:41:39,751
English?
1041
01:41:44,543 --> 01:41:45,376
Urdu?
1042
01:41:47,626 --> 01:41:48,793
Farsi?
1043
01:41:52,251 --> 01:41:53,709
What do you want?
1044
01:41:54,084 --> 01:41:56,334
I must get into the City Council
building.
1045
01:41:56,793 --> 01:41:58,084
It's urgent.
1046
01:41:58,459 --> 01:42:00,918
You don't know what goes on there.
1047
01:42:02,543 --> 01:42:05,501
My village is in Afghanistan
on the Pakistan border.
1048
01:42:06,084 --> 01:42:08,543
I came here to study
at the medical college.
1049
01:42:09,251 --> 01:42:11,793
Some of the girls and I
were abducted...
1050
01:42:12,418 --> 01:42:13,543
...from the college.
1051
01:42:13,876 --> 01:42:16,751
They said that girls
should not be studying.
1052
01:42:17,751 --> 01:42:20,126
They took us to the
City Council building.
1053
01:42:21,084 --> 01:42:23,251
We had to mop the floors.
1054
01:42:24,293 --> 01:42:26,251
Baghdawi and his men showed up.
1055
01:42:26,959 --> 01:42:28,626
They beat us.
1056
01:42:30,376 --> 01:42:32,126
They raped us.
1057
01:42:33,418 --> 01:42:36,709
Any girl who tried to escape
was shot.
1058
01:42:38,168 --> 01:42:40,584
We are forced to go there
every day.
1059
01:42:42,293 --> 01:42:45,168
We have to scrub the floors.
1060
01:42:47,293 --> 01:42:50,126
On those same floors, they...
1061
01:43:40,543 --> 01:43:43,793
- How were you burned?
- A fire in the refinery.
1062
01:43:44,168 --> 01:43:45,251
That's how.
1063
01:43:45,501 --> 01:43:47,459
Did you light that fire?
1064
01:43:48,501 --> 01:43:51,043
You have anti-fire gel on your skin.
1065
01:43:51,376 --> 01:43:54,293
We're RAW agents. We're here to
get you out.
1066
01:43:54,834 --> 01:43:58,043
This is my team. Don't show
any reaction.
1067
01:43:58,501 --> 01:43:59,501
Keep listening.
1068
01:43:59,959 --> 01:44:03,209
If we don't get you out in 2 days...
1069
01:44:03,626 --> 01:44:06,418
...the Americans will start bombing.
Then we're all dead.
1070
01:44:06,834 --> 01:44:09,459
We were told there are
4O nurses here.
1071
01:44:09,709 --> 01:44:10,543
39.
1072
01:44:11,543 --> 01:44:14,209
A Pakistani nurse was shot
2 days ago.
1073
01:44:15,001 --> 01:44:17,584
Escaping is impossible.
1074
01:44:19,001 --> 01:44:22,043
They're animals, not men.
And Abu Usman...
1075
01:44:33,334 --> 01:44:34,584
...is everywhere.
1076
01:44:37,251 --> 01:44:38,459
Here he comes.
1077
01:44:53,084 --> 01:44:55,376
Will you change my dressing, Poorna?
1078
01:44:58,751 --> 01:45:01,418
- Are you an Indian?
- Yes.
1079
01:45:03,584 --> 01:45:06,293
You must be happy today,
Miss Poorna.
1080
01:45:08,209 --> 01:45:13,043
Nice meeting someone in a foreign land
from back home.
1081
01:45:15,084 --> 01:45:17,959
- Your name?
- Manish Chandra.
1082
01:45:18,376 --> 01:45:19,834
Manish?
1083
01:45:20,709 --> 01:45:24,668
- You have a very nice face, Manish.
- Thank you.
1084
01:45:24,959 --> 01:45:26,709
Especially your eyes.
1085
01:45:27,709 --> 01:45:28,543
Very sharp.
1086
01:45:30,293 --> 01:45:31,543
Like a tiger.
1087
01:45:32,001 --> 01:45:34,918
What a coincidence! That's what
my Dad says.
1088
01:45:36,251 --> 01:45:38,418
Only 4 of you?
1089
01:45:40,334 --> 01:45:42,334
Yes. Just 4.
1090
01:45:42,876 --> 01:45:44,126
And the others?
1091
01:45:44,959 --> 01:45:47,001
- Are you from the Baghdawi refinery?
- Yes.
1092
01:45:48,626 --> 01:45:50,793
Your government is doing nothing.
1093
01:45:51,668 --> 01:45:56,168
They're not saving the many Indians
trapped here in Iraq.
1094
01:45:58,084 --> 01:46:00,418
Amir, we're ready to leave.
1095
01:46:00,834 --> 01:46:03,876
Poorna, how long before he's well?
1096
01:46:05,418 --> 01:46:06,876
Two days at least.
1097
01:46:07,584 --> 01:46:10,293
- Be our guest for these two days.
- Thank you.
1098
01:46:28,834 --> 01:46:31,709
The world that swears by
Your existence...
1099
01:46:34,209 --> 01:46:36,793
...is a volcano of hatred today.
1100
01:46:39,501 --> 01:46:43,918
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1101
01:46:50,293 --> 01:46:51,793
All principles...
1102
01:46:52,668 --> 01:46:55,543
...and all knowledge forgotten.
1103
01:46:57,793 --> 01:47:01,334
All flowers have turned to dust.
1104
01:47:04,834 --> 01:47:07,209
Baghdawi is here!
Go and get ready.
1105
01:47:07,918 --> 01:47:09,418
Get up, move!
1106
01:47:16,876 --> 01:47:18,751
The world that swears by
Your existence...
1107
01:47:22,418 --> 01:47:24,834
...is a volcano of hatred today.
1108
01:47:25,543 --> 01:47:27,251
Go. get ready!
1109
01:47:27,751 --> 01:47:32,168
Values are long forgotten.
Self-interest rules the world.
1110
01:47:42,793 --> 01:47:44,501
All principles...
1111
01:47:44,959 --> 01:47:46,084
Lift your veils!
1112
01:47:46,376 --> 01:47:49,126
...and all knowledge forgotten.
1113
01:47:51,209 --> 01:47:54,293
All flowers have turned to dust.
1114
01:47:59,751 --> 01:48:02,209
I am of little significance.
1115
01:48:02,501 --> 01:48:04,834
I have no standing.
1116
01:48:05,251 --> 01:48:08,751
You are my glory.
You are my pride.
1117
01:48:09,126 --> 01:48:10,126
You're new?
1118
01:48:13,959 --> 01:48:14,918
Take off your clothes.
1119
01:48:15,168 --> 01:48:17,168
Why has Your Divine light
deserted us?
1120
01:48:21,126 --> 01:48:23,418
My soul only chants
Your name.
1121
01:48:33,293 --> 01:48:34,543
Amir Baghdawi.
1122
01:48:56,209 --> 01:48:57,793
Without love...
1123
01:48:59,501 --> 01:49:02,043
...there is no freedom.
1124
01:49:04,293 --> 01:49:06,584
No one understands...
1125
01:49:14,793 --> 01:49:16,959
...that we are being misled...
1126
01:49:22,793 --> 01:49:24,459
...by those in power.
1127
01:49:30,543 --> 01:49:35,126
Our voices are silenced,
circumstances are against us.
1128
01:49:35,793 --> 01:49:39,709
Yet we will fight on.
Long live the revolution!
1129
01:50:03,584 --> 01:50:04,918
Move, move!
1130
01:50:07,209 --> 01:50:08,293
Spread out.
1131
01:50:16,293 --> 01:50:17,793
Powerful Ali, help us.
1132
01:50:52,126 --> 01:50:53,293
Find her!
1133
01:51:18,209 --> 01:51:19,501
Amazing, Tiger!
1134
01:51:20,168 --> 01:51:22,751
Zoya has created havoc
and you're smiling?
1135
01:51:23,168 --> 01:51:25,376
She's been caught on CCTV.
1136
01:51:25,918 --> 01:51:28,543
How does she look?
Looks good?
1137
01:51:29,084 --> 01:51:31,043
What are you playing at?
1138
01:51:31,418 --> 01:51:34,543
Take Zoya to your American friends
and tell them...
1139
01:51:34,834 --> 01:51:39,501
...to set off an explosion at the ISC
check post at 12 tomorrow.
1140
01:51:46,084 --> 01:51:49,626
Is food poisoning treated with pills
or injections?
1141
01:51:49,876 --> 01:51:51,959
An injection, if it's a serious case.
1142
01:51:52,168 --> 01:51:54,959
- Does it make them drowsy?
- No.
1143
01:51:55,251 --> 01:51:57,918
We usually sedate patients
before surgery.
1144
01:51:58,209 --> 01:52:01,543
- They sleep for hours.
- How's the supply of sedatives?
1145
01:52:01,834 --> 01:52:03,543
We'll just check that, sir.
1146
01:52:05,959 --> 01:52:06,793
Perfect!
1147
01:52:07,209 --> 01:52:08,584
What's the plan?
1148
01:52:09,084 --> 01:52:11,168
Someone is up to something.
1149
01:52:11,918 --> 01:52:14,209
Get Baghdawi's body to the hospital.
1150
01:52:14,959 --> 01:52:16,543
Gather all the guards.
1151
01:52:19,668 --> 01:52:21,168
Time has come.
1152
01:52:24,751 --> 01:52:26,501
Prepare for the war.
1153
01:52:38,376 --> 01:52:39,793
Open the door. Get down!
1154
01:52:40,418 --> 01:52:41,459
Out!
1155
01:53:00,126 --> 01:53:02,626
India, Pakistan,
son of one mother.
1156
01:53:02,876 --> 01:53:04,043
One motherland!
1157
01:53:05,459 --> 01:53:07,584
You tell me. Yes, or no?
1158
01:53:15,459 --> 01:53:16,918
Move fast!
1159
01:53:55,168 --> 01:53:57,376
Brothers and my soldiers!
1160
01:53:58,793 --> 01:54:01,543
Baghdawi and his men...
1161
01:54:02,584 --> 01:54:04,834
...sacrificed their lives for us.
1162
01:54:05,418 --> 01:54:07,376
Their death won't go in vain.
1163
01:54:07,959 --> 01:54:11,418
Every single person among us
will avenge their death.
1164
01:54:12,376 --> 01:54:14,126
It is not easy to break us.
1165
01:54:14,501 --> 01:54:18,126
To destroy our thoughts,
beliefs and our army.
1166
01:54:19,834 --> 01:54:23,293
Time for revolution. To show
the world our power...
1167
01:54:24,168 --> 01:54:25,626
Sir, the sedatives.
1168
01:54:30,251 --> 01:54:32,626
- Call everyone for the speech.
- Ok, copy.
1169
01:54:33,668 --> 01:54:36,001
Hurry! The speech has started.
1170
01:54:36,334 --> 01:54:38,918
We won't let anyone do what
they want on our land...
1171
01:54:39,209 --> 01:54:40,668
...for their own benefit.
1172
01:54:41,334 --> 01:54:42,251
How are you?
1173
01:54:42,709 --> 01:54:44,126
They bomb our cities.
1174
01:54:44,543 --> 01:54:46,043
They kill our families...
1175
01:54:46,543 --> 01:54:49,584
...our fathers, mothers, brothers
and sisters...
1176
01:54:49,959 --> 01:54:51,251
...and they call us terrorists.
1177
01:54:51,876 --> 01:54:55,001
I've checked, sir. We have
150 sedative injections.
1178
01:54:55,376 --> 01:54:58,584
Hurry, switch the labels.
Namit, help them.
1179
01:55:10,168 --> 01:55:12,584
You have to decide who's the victim.
1180
01:55:13,376 --> 01:55:15,001
Us? Or them?
1181
01:55:16,001 --> 01:55:16,876
Make sure...
1182
01:55:17,084 --> 01:55:20,626
...the labels read food poisoning
medication.
1183
01:55:27,126 --> 01:55:28,168
Lighter?
1184
01:55:30,876 --> 01:55:31,959
Thank you.
1185
01:55:42,209 --> 01:55:43,709
Ready to die?
1186
01:55:45,043 --> 01:55:46,584
Are you ready to die?
1187
01:55:48,709 --> 01:55:50,043
Victory is ours!
1188
01:55:53,709 --> 01:55:55,126
Victory is ours!
1189
01:56:10,584 --> 01:56:14,168
Rakeshji, are you sure
you mixed in the powder?
1190
01:56:14,543 --> 01:56:16,376
They look fine.
1191
01:56:17,709 --> 01:56:20,334
I mixed phenol pills
with ammonia.
1192
01:56:20,668 --> 01:56:23,834
Just wait. Their bellies will soon
be on fire.
1193
01:56:26,584 --> 01:56:27,793
Azaan...
1194
01:56:29,168 --> 01:56:30,459
...what are you looking for?
1195
01:56:31,001 --> 01:56:34,084
Once the nurses are freed,
where to hoist our flag?
1196
01:56:34,376 --> 01:56:35,293
What?
1197
01:56:35,668 --> 01:56:38,793
- You brought your flag too?
- Who else has a flag?
1198
01:56:48,293 --> 01:56:52,168
Emotions evidently run high
on both sides of the border.
1199
01:56:59,918 --> 01:57:00,959
What's wrong?
1200
01:57:04,084 --> 01:57:06,626
See that? They're dropping
like flies.
1201
01:57:19,709 --> 01:57:22,459
- How many men are down?
- Nearly half, sir.
1202
01:57:28,626 --> 01:57:29,918
How bad is he?
1203
01:57:30,251 --> 01:57:32,084
An extreme case of food poisoning.
1204
01:57:32,626 --> 01:57:35,251
We've given him glucose.
But he can't hold anything down.
1205
01:57:35,584 --> 01:57:40,293
We must give him an injection,
a heavy dose. It will work.
1206
01:57:52,376 --> 01:57:53,334
Stop!
1207
01:57:58,834 --> 01:58:00,418
Get those four Indians.
1208
01:58:13,459 --> 01:58:14,793
Not that one.
1209
01:58:18,668 --> 01:58:19,626
Here.
1210
01:58:32,501 --> 01:58:33,668
Not him.
1211
01:58:39,501 --> 01:58:40,626
Inject him.
1212
01:59:33,334 --> 01:59:36,126
Give the injection
to all the sick men.
1213
02:00:15,668 --> 02:00:16,751
Go!
1214
02:00:33,626 --> 02:00:35,334
What did you do to the food?
1215
02:00:36,376 --> 02:00:38,126
Tell me who poisoned the food!
1216
02:00:46,043 --> 02:00:47,668
Northern check post.
1217
02:00:49,293 --> 02:00:51,918
- Go again!
- Northern check post is hit.
1218
02:00:52,209 --> 02:00:53,834
We're hit.
1219
02:00:54,959 --> 02:00:56,918
There's been an attack
at the northern check post.
1220
02:01:27,834 --> 02:01:29,418
Sir, we've given them
the sedatives.
1221
02:01:29,668 --> 02:01:31,501
The guards won't wake up
for 3 hours.
1222
02:01:33,626 --> 02:01:34,834
Nor will Azaan.
1223
02:01:36,459 --> 02:01:40,918
As planned, half the men are down.
The other half is with Abu Usman.
1224
02:01:41,501 --> 02:01:42,709
No time to waste...
1225
02:01:44,626 --> 02:01:45,668
...let's go.
1226
02:01:48,168 --> 02:01:49,959
Post disarmed.
1227
02:01:50,209 --> 02:01:52,793
Hi, guys. Our job's done.
Now get out of there.
1228
02:01:53,126 --> 02:01:54,918
Copy that. Move out now.
1229
02:01:59,168 --> 02:02:00,584
Move out now!
1230
02:02:01,126 --> 02:02:02,834
Move! Move! Let's go.
1231
02:02:03,168 --> 02:02:05,751
- Let's give it a few minutes.
- We got our orders.
1232
02:02:11,043 --> 02:02:13,043
The shooting has stopped.
1233
02:02:13,501 --> 02:02:14,876
Copy. Amir.
1234
02:02:15,209 --> 02:02:17,918
The shooting at the check post
has suddenly stopped.
1235
02:02:20,709 --> 02:02:21,959
It's a decoy.
1236
02:03:18,084 --> 02:03:19,751
Thanks be to God.
1237
02:03:26,626 --> 02:03:27,876
Hold fire!
1238
02:03:36,001 --> 02:03:38,834
I can see someone
on the second floor.
1239
02:05:23,918 --> 02:05:25,876
She's a strong woman.
1240
02:05:26,668 --> 02:05:29,584
My guards tell me it took a while
restraining her.
1241
02:05:31,043 --> 02:05:33,751
And what she did to Baghdawi.
1242
02:05:34,084 --> 02:05:37,376
- She has shaken the Caliphate.
- Usman!
1243
02:05:37,959 --> 02:05:42,334
If you touch her again,
I'll bury you alive right here.
1244
02:05:46,584 --> 02:05:47,709
Tiger...
1245
02:05:48,668 --> 02:05:50,084
...isn't that your name?
1246
02:05:51,959 --> 02:05:55,918
You managed to do what both
your countries could not do.
1247
02:05:56,501 --> 02:06:00,334
Getting India and Pakistan
working on a mission together.
1248
02:06:01,876 --> 02:06:04,293
You must be a very
charismatic man, Tiger.
1249
02:06:04,584 --> 02:06:07,376
And what are you? A hero?
1250
02:06:08,168 --> 02:06:11,251
Waging war on the pretext
of religion.
1251
02:06:11,793 --> 02:06:15,293
What do you think? This war
is about religion?
1252
02:06:15,959 --> 02:06:19,584
Do you get your information
from the western media?
1253
02:06:21,918 --> 02:06:25,709
Where do these bombs, weapons
and money come from?
1254
02:06:26,126 --> 02:06:27,918
Who provides them to us?
1255
02:06:29,084 --> 02:06:31,376
This war is business.
1256
02:06:31,709 --> 02:06:33,459
The whole world's in it.
1257
02:06:34,251 --> 02:06:36,376
We're the ones seen
on ground zero.
1258
02:06:37,001 --> 02:06:39,668
But the whole world is profiting.
1259
02:06:40,876 --> 02:06:44,793
To control this business,
you need power.
1260
02:06:45,251 --> 02:06:48,751
And the one who is powerful
controls fear.
1261
02:06:50,709 --> 02:06:51,751
Today...
1262
02:06:52,251 --> 02:06:54,251
...when you're with your family...
1263
02:06:54,668 --> 02:06:58,251
...on the beach or in a mall,
or taking a flight...
1264
02:06:59,918 --> 02:07:02,793
...don't you fear
a suicide bomber?
1265
02:07:05,626 --> 02:07:08,918
This widespread terror
in the world today...
1266
02:07:09,334 --> 02:07:11,418
...that is our strength, Tiger.
1267
02:07:11,751 --> 02:07:15,834
So you strap a bomb on Hassan, a kid,
and stand him in a crowd.
1268
02:07:16,209 --> 02:07:20,001
For your own interests you brainwash
innocents with hate speeches.
1269
02:07:20,543 --> 02:07:22,459
Is that your business investment?
1270
02:07:24,043 --> 02:07:26,584
The genesis of this world
began with humanity.
1271
02:07:26,876 --> 02:07:29,459
Today the world needs only
one religion...
1272
02:07:29,834 --> 02:07:31,876
...and that is humanity.
1273
02:07:32,209 --> 02:07:33,668
I know, Tiger.
1274
02:07:34,043 --> 02:07:36,459
Your philosophy only works in theory.
1275
02:07:37,626 --> 02:07:40,709
We've followed your plan till now.
1276
02:07:41,209 --> 02:07:42,709
Now listen to mine.
1277
02:07:43,959 --> 02:07:47,543
The Americans will bomb
this hospital shortly.
1278
02:07:48,251 --> 02:07:49,418
And you...
1279
02:07:49,793 --> 02:07:50,959
...your team...
1280
02:07:51,209 --> 02:07:53,084
...and these nurses - all dead.
1281
02:07:53,626 --> 02:07:55,959
The Americans will think
they killed me.
1282
02:07:56,709 --> 02:08:00,376
The whole world will celebrate
for a few hours.
1283
02:08:00,876 --> 02:08:03,959
"The most wanted man on the planet
is dead."
1284
02:08:05,793 --> 02:08:08,126
And after that...
1285
02:08:08,876 --> 02:08:10,709
...a video will be released.
1286
02:08:11,001 --> 02:08:15,459
Showing me executing thirty foreigners
en masse.
1287
02:08:16,251 --> 02:08:19,043
That will be my revenge, Tiger.
1288
02:08:30,459 --> 02:08:31,751
Take a good look.
1289
02:08:35,793 --> 02:08:38,793
The minute you inhale the gas...
1290
02:08:40,376 --> 02:08:43,376
...all your past happy years
with her...
1291
02:08:43,959 --> 02:08:48,293
...will flash before your eyes
for an instant.
1292
02:08:52,001 --> 02:08:53,126
Ryan, take her.
1293
02:09:03,126 --> 02:09:07,668
Tiger, if you have the guts,
stop me.
1294
02:09:11,918 --> 02:09:12,876
Usman...
1295
02:09:13,418 --> 02:09:15,126
...if you have the guts...
1296
02:09:15,543 --> 02:09:16,793
...then...
1297
02:09:18,418 --> 02:09:19,793
...you stop me.
1298
02:09:24,543 --> 02:09:27,293
Bring our nurses home!
1299
02:09:28,793 --> 02:09:30,584
- Adam.
- 30 minutes.
1300
02:09:31,751 --> 02:09:33,251
I need more time, Adam.
1301
02:09:33,501 --> 02:09:35,209
30 minutes. That's all you got,
Shenoy.
1302
02:09:35,418 --> 02:09:37,626
I'm sorry, we have our orders.
We're moving in.
1303
02:09:56,418 --> 02:09:57,293
Bad news.
1304
02:09:57,668 --> 02:09:59,084
Tiger was caught.
1305
02:10:01,459 --> 02:10:02,168
Yes, sir?
1306
02:10:02,501 --> 02:10:04,459
We have only thirty minutes.
1307
02:10:04,668 --> 02:10:05,876
30 minutes?
1308
02:10:06,209 --> 02:10:07,084
Yes.
1309
02:10:08,043 --> 02:10:09,334
That's it.
1310
02:10:10,793 --> 02:10:13,209
- What 30 minutes?
- The American air strike starts.
1311
02:10:13,459 --> 02:10:16,501
30 minutes? Must we oil our scalps
in the meantime?
1312
02:10:16,834 --> 02:10:18,376
Are they crazy?
1313
02:10:21,334 --> 02:10:22,209
Oil!
1314
02:10:24,293 --> 02:10:25,126
Oil!
1315
02:10:27,876 --> 02:10:28,793
Let's go.
1316
02:12:05,084 --> 02:12:06,334
Long live Lord Hanuman!
1317
02:12:09,209 --> 02:12:11,168
Your blood pressure ok?
1318
02:12:11,501 --> 02:12:14,918
I thought the Lord of Death
had brushed past me today.
1319
02:12:29,793 --> 02:12:30,918
Amir.
1320
02:12:32,793 --> 02:12:34,251
Tiger is alive.
1321
02:12:34,918 --> 02:12:37,668
I won't leave this hospital...
1322
02:12:38,168 --> 02:12:39,959
...till I see his dead body.
1323
02:12:41,543 --> 02:12:42,501
Go!
1324
02:13:03,501 --> 02:13:04,793
Grab it all!
1325
02:14:19,043 --> 02:14:22,626
All the bombs are connected to
her vest. They could explode.
1326
02:14:22,876 --> 02:14:25,084
Shut up, Namit!
You have 4 minutes.
1327
02:14:25,293 --> 02:14:27,751
Sir, this is what I do.
This is impossible.
1328
02:14:28,001 --> 02:14:28,876
Please sir.
1329
02:14:29,209 --> 02:14:31,209
They can't all die because of me.
1330
02:14:31,584 --> 02:14:32,418
Come here.
1331
02:14:33,751 --> 02:14:35,168
I won't hear a "no."
1332
02:14:35,418 --> 02:14:37,084
Please understand. This is
not possible.
1333
02:14:39,709 --> 02:14:40,709
Look at them.
1334
02:14:42,959 --> 02:14:46,626
It's our mission to take them all
home alive.
1335
02:14:47,584 --> 02:14:48,668
Namit...
1336
02:14:49,709 --> 02:14:52,751
Responsibility is entrusted
by God to a very few.
1337
02:14:53,293 --> 02:14:55,459
Only the lucky are so blessed.
1338
02:14:56,709 --> 02:14:58,251
Don't let yourself down, man.
1339
02:15:01,084 --> 02:15:03,543
If I come, I come with Poorna.
1340
02:15:04,834 --> 02:15:07,418
If not, I salute you.
Sat Sri Akal.
1341
02:15:09,918 --> 02:15:11,793
She'll be fine. Let's go.
1342
02:15:14,334 --> 02:15:17,418
Move into the left gate. And you,
move into the right gate. Now!
1343
02:15:18,834 --> 02:15:21,709
Just do me a favour. Don't look down.
Look at me.
1344
02:15:22,876 --> 02:15:24,418
Keep looking at me, Poorna.
1345
02:15:25,793 --> 02:15:26,751
Just...
1346
02:15:28,459 --> 02:15:30,168
...tell my mother...
1347
02:15:31,876 --> 02:15:33,001
...I didn't give up.
1348
02:15:34,376 --> 02:15:36,043
Didn't stop trying.
1349
02:15:38,751 --> 02:15:39,876
I didn't give up.
1350
02:15:40,876 --> 02:15:43,251
Tell my father...
1351
02:15:46,043 --> 02:15:47,584
I really loved him.
1352
02:15:51,209 --> 02:15:53,126
Azaan, in the middle.
Abrar, at the back.
1353
02:15:53,918 --> 02:15:55,293
Black?
1354
02:15:58,126 --> 02:16:00,168
No, red.
1355
02:16:03,293 --> 02:16:04,126
Red!
1356
02:16:11,543 --> 02:16:12,459
What is it?
1357
02:16:12,793 --> 02:16:15,959
No red wire in the last circuit.
We must praise open the vest.
1358
02:16:19,418 --> 02:16:21,084
Fifteen minutes to strike!
1359
02:16:21,501 --> 02:16:23,001
Let's get drones up and ready.
1360
02:17:05,501 --> 02:17:06,418
Jiya, my friend.
1361
02:17:08,293 --> 02:17:09,334
Sat Sri Akal!
1362
02:17:15,376 --> 02:17:18,376
- Anyone following?
- Not a soul. Step on it!
1363
02:17:22,834 --> 02:17:24,668
Bravo, Rakeshji.
Right on time.
1364
02:17:30,209 --> 02:17:32,168
Everyone out of here.
Let's go. Now!
1365
02:17:54,543 --> 02:17:56,001
Long live Lord Hanuman!
1366
02:17:57,084 --> 02:17:58,751
Everyone, take position.
1367
02:18:23,876 --> 02:18:25,251
The whole army is here.
1368
02:18:25,793 --> 02:18:26,959
Don't worry.
1369
02:18:27,793 --> 02:18:29,084
Tiger is alive.
1370
02:20:22,418 --> 02:20:23,834
Sir, too many guards about.
1371
02:20:25,543 --> 02:20:27,918
- Any ammunition?
- A few rounds, sir.
1372
02:20:31,834 --> 02:20:33,626
Azaan, my magazine is empty.
1373
02:20:33,876 --> 02:20:36,293
Abrar, go. I'll cover you.
1374
02:20:36,501 --> 02:20:37,376
NOW!
1375
02:20:44,126 --> 02:20:45,168
Azaan, you ok?
1376
02:20:45,959 --> 02:20:47,834
I'm ok. Stay down!
1377
02:20:50,376 --> 02:20:52,293
The others need you. Go.
1378
02:20:52,543 --> 02:20:54,834
No, Azaan. Come with me.
Come!
1379
02:20:55,209 --> 02:20:56,876
One of us must stay here.
Go!
1380
02:20:57,293 --> 02:20:59,543
- Rakeshji...
- I haven't fired a single bullet.
1381
02:20:59,876 --> 02:21:01,709
Switch guns. Take the nurses in.
1382
02:21:01,959 --> 02:21:03,459
Move it! Let's go.
1383
02:21:05,501 --> 02:21:06,418
Take this.
1384
02:21:15,584 --> 02:21:16,459
Just...
1385
02:21:17,834 --> 02:21:18,668
โQM!
1386
02:21:46,584 --> 02:21:47,751
Where's Azaan?
1387
02:22:01,334 --> 02:22:02,209
Move!
1388
02:22:05,418 --> 02:22:06,459
Ready?
1389
02:23:22,209 --> 02:23:24,918
Karan, Firdaus. Get the nurses out.
1390
02:23:25,209 --> 02:23:27,918
The way out is blocked.
ISC have orders...
1391
02:23:28,168 --> 02:23:31,501
...until Abu Usman leaves,
no one else does.
1392
02:23:31,834 --> 02:23:34,376
- How much time have we got?
- Ten minutes.
1393
02:23:34,751 --> 02:23:37,584
Firdaus. Namit. Take care
of the nurses.
1394
02:23:37,959 --> 02:23:39,168
Come with me.
1395
02:24:06,459 --> 02:24:07,418
Get it?
1396
02:24:08,043 --> 02:24:09,334
Take care of it.
1397
02:25:19,793 --> 02:25:21,668
You're unstoppable, Tiger.
1398
02:25:22,459 --> 02:25:23,584
Amazing!
1399
02:25:28,543 --> 02:25:30,084
Now she must die.
1400
02:26:23,501 --> 02:26:25,626
Know why RAW calls me "Tiger?"
1401
02:26:26,126 --> 02:26:29,376
Because nothing is more dangerous
than a wounded tiger.
1402
02:26:31,209 --> 02:26:34,043
You didn't get it?
The tables have turned.
1403
02:26:34,751 --> 02:26:38,126
God will decide if He forgives you
or not.
1404
02:26:38,501 --> 02:26:41,834
My job is to send you to Him.
1405
02:26:42,918 --> 02:26:46,376
The nurses are going to leave
with my team.
1406
02:26:46,751 --> 02:26:48,043
All the hostages too.
1407
02:26:48,543 --> 02:26:50,626
Who will free them? You will.
1408
02:26:51,168 --> 02:26:53,001
Tomorrow's headlines will read:
1409
02:26:53,918 --> 02:26:58,334
"The most wanted man on planet earth
is dead."
1410
02:26:58,584 --> 02:26:59,626
Firdaus!
1411
02:26:59,959 --> 02:27:02,418
Take him away. He'll be dead
in 5 minutes.
1412
02:27:02,793 --> 02:27:04,626
The air strike will start.
Let's go.
1413
02:27:05,043 --> 02:27:06,543
Not without Zoya.
1414
02:27:07,084 --> 02:27:09,209
- It's suicide, sir.
- Trust me.
1415
02:27:10,168 --> 02:27:10,876
Leave!
1416
02:27:13,251 --> 02:27:14,584
One minute to strike.
1417
02:27:18,751 --> 02:27:20,084
Prime Minister on the line.
1418
02:27:33,918 --> 02:27:35,584
Stop, stop the car!
1419
02:27:39,876 --> 02:27:41,251
No gun. No.
1420
02:27:41,459 --> 02:27:43,709
Amir, Amir hurt. Open, fast.
1421
02:27:44,043 --> 02:27:45,543
Amir? Amir, are you ok?
1422
02:27:46,626 --> 02:27:48,293
Talk to me. Are you ok?
1423
02:27:48,584 --> 02:27:50,084
What's in the bus?
1424
02:27:50,334 --> 02:27:51,501
American hostages.
1425
02:27:51,709 --> 02:27:54,043
Amir's plan is to execute them.
1426
02:27:54,459 --> 02:27:56,334
Go, go! Check the bus.
1427
02:27:57,376 --> 02:27:59,751
Amir, are you ok? Talk to me.
Are you ok?
1428
02:28:16,959 --> 02:28:18,834
He's right. There are hostages
in the bus.
1429
02:28:19,959 --> 02:28:20,751
Please!
1430
02:28:21,001 --> 02:28:22,584
Ok. Go!
1431
02:28:22,918 --> 02:28:24,001
Thank you.
1432
02:28:32,293 --> 02:28:35,168
Target in sight, sir.
Ten seconds till strike.
1433
02:28:41,084 --> 02:28:43,543
Tiger, just leave me and go.
1434
02:28:45,543 --> 02:28:47,543
One of us must live.
1435
02:28:48,834 --> 02:28:49,793
For Junior.
1436
02:28:50,293 --> 02:28:51,043
Three...
1437
02:28:51,543 --> 02:28:53,126
Two, one.
1438
02:28:53,584 --> 02:28:54,209
Fire!
1439
02:28:58,418 --> 02:28:59,959
Look after our son.
1440
02:29:04,501 --> 02:29:05,918
And tell him I love him.
1441
02:29:55,543 --> 02:29:56,251
Yes?
1442
02:29:56,543 --> 02:29:58,584
Mission accomplished.
We're out.
1443
02:29:59,043 --> 02:30:01,959
With Tiger? Or without Tiger?
1444
02:30:02,668 --> 02:30:03,584
Without Tiger.
1445
02:30:08,626 --> 02:30:10,168
All the nurses are safe.
1446
02:30:11,209 --> 02:30:13,251
We got them out.
1447
02:30:14,834 --> 02:30:16,418
Connect me to the Prime Minister.
1448
02:30:24,293 --> 02:30:27,334
Azaan saved your life.
1449
02:30:28,251 --> 02:30:31,584
In the name of humanity,
it's his right and your duty.
1450
02:30:47,293 --> 02:30:48,418
Javed, my friend...
1451
02:30:49,084 --> 02:30:50,918
...fly your flag too!
1452
02:31:03,334 --> 02:31:05,084
Well done, Tiger!
1453
02:31:14,876 --> 02:31:16,876
You'll hear a little whistling.
1454
02:31:17,168 --> 02:31:18,084
Bye bye.
1455
02:32:10,543 --> 02:32:12,126
- Sir?
- Yes, Karan?
1456
02:32:13,918 --> 02:32:18,959
There's an email with a coded message
in Greek: "Saare jahaan se achha."
1457
02:32:23,918 --> 02:32:24,709
Hello?
1458
02:32:30,126 --> 02:32:31,626
Greetings on Independence Day.
1459
02:32:32,001 --> 02:32:36,543
You knew if you had returned
with those nurses...
1460
02:32:37,334 --> 02:32:39,334
...RAW would never let you go.
1461
02:32:44,543 --> 02:32:46,459
Remember, sir...
1462
02:32:47,043 --> 02:32:48,959
...if my country ever needs me...
1463
02:32:50,834 --> 02:32:52,668
...Tiger is alive!
1464
02:33:07,084 --> 02:33:08,251
Hassan!
1465
02:33:28,334 --> 02:33:30,126
Listen close to what I gotta say.
1466
02:33:32,626 --> 02:33:34,084
'Coz you know there ain't
no other way.
1467
02:33:37,334 --> 02:33:38,418
Love is the message.
1468
02:33:41,668 --> 02:33:42,168
You ready?
1469
02:33:42,584 --> 02:33:43,293
Let's go.
1470
02:33:43,834 --> 02:33:45,876
Yeah... we can make it better.
1471
02:33:46,126 --> 02:33:47,959
Yeah... when we come together.
1472
02:33:48,501 --> 02:33:50,418
Yeah... all you got is me and...
1473
02:33:50,668 --> 02:33:52,543
Yeah... all I got is you.
1474
02:34:06,459 --> 02:34:08,293
Nothing is beyond love.
Nothing.
1475
02:34:08,709 --> 02:34:10,543
Nothing is better than love.
1476
02:34:11,043 --> 02:34:12,876
Nothing is above love.
1477
02:34:13,293 --> 02:34:15,168
Without love, we're nothing.
1478
02:34:15,501 --> 02:34:17,293
Nothing is higher than love.
1479
02:34:17,751 --> 02:34:19,584
Nothing is superior to love.
1480
02:34:20,001 --> 02:34:21,876
Nothing is as good as love.
1481
02:34:22,293 --> 02:34:24,334
Without love, we're nothing.
1482
02:34:24,834 --> 02:34:28,376
Those who come to us
with hearts full of love.
1483
02:34:29,043 --> 02:34:32,876
We shall hug them tight,
that's our way.
1484
02:34:33,501 --> 02:34:35,709
With swag, we welcome all.
1485
02:34:42,668 --> 02:34:44,668
With swag, we welcome all.
1486
02:34:53,418 --> 02:34:55,168
Walking together.
1487
02:34:55,709 --> 02:34:57,543
Facing troubles head on.
1488
02:34:58,001 --> 02:34:59,584
Tomorrow will be a better day.
1489
02:35:00,418 --> 02:35:02,084
Tell everyone the same.
1490
02:35:02,418 --> 02:35:06,668
Let your heart steer your life.
Let feelings be your goal.
1491
02:35:07,001 --> 02:35:08,834
Meet me where I'm headed.
1492
02:35:09,418 --> 02:35:11,251
Tell everyone the same.
1493
02:35:12,334 --> 02:35:15,168
Those who come to us
with hearts full of love.
1494
02:35:16,584 --> 02:35:20,376
We shall hug them tight,
that's our way.
1495
02:35:21,001 --> 02:35:23,084
With swag, we welcome all.
1496
02:35:23,626 --> 02:35:25,668
Ya'll ready to bring the riff back?
1497
02:35:32,376 --> 02:35:34,459
With swag, we welcome all.
1498
02:36:13,293 --> 02:36:15,126
Nothing is beyond love.
Nothing.
1499
02:36:15,543 --> 02:36:17,334
Nothing is better than love.
1500
02:36:17,793 --> 02:36:19,543
Nothing is above love.
1501
02:36:20,126 --> 02:36:22,001
Without love, we're nothing.
1502
02:36:22,334 --> 02:36:24,168
Nothing is higher than love.
1503
02:36:24,584 --> 02:36:26,418
Nothing is superior to love.
1504
02:36:26,834 --> 02:36:28,709
Nothing is as good as love.
1505
02:36:29,084 --> 02:36:30,876
Without love, we're nothing.
1506
02:36:31,709 --> 02:36:35,001
Those who come to us
with hearts full of love.
1507
02:36:35,918 --> 02:36:39,793
We shall hug them tight,
that's our way.
1508
02:36:40,376 --> 02:36:42,584
With swag, we welcome all.
1509
02:36:49,501 --> 02:36:51,668
With swag, we welcome all.
1510
02:37:07,668 --> 02:37:09,459
With swag, we welcome all.
1511
02:37:09,483 --> 02:37:17,483
^.^.^.^.subtitles by.^.^.^.^ยฎSud_Arun collectionsยฎ
1511
02:37:18,305 --> 02:37:24,781
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
106728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.