Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,233 --> 00:01:41,439
One more.
2
00:01:41,867 --> 00:01:43,471
Just one more, please,
Dr. Meacham.
3
00:01:43,533 --> 00:01:44,603
Hold it, please.
4
00:01:44,667 --> 00:01:46,408
A little closer
to the wing, sir.
5
00:01:46,467 --> 00:01:47,969
A little more profile,
Dr. Meacham.
6
00:01:48,033 --> 00:01:50,274
Yeah, he wants to get
that faraway, visionary look.
7
00:01:51,433 --> 00:01:52,844
Cal, we know
how tired you must be.
8
00:01:52,900 --> 00:01:54,260
We'll make it
as short as possible.
9
00:01:54,300 --> 00:01:55,438
Fire away, gentlemen.
10
00:01:55,500 --> 00:01:58,504
But I warn you, I am beginning
to feel faraway and visionary.
11
00:01:58,567 --> 00:02:00,911
How about your conference with
the Committee on Atomic Power?
12
00:02:00,967 --> 00:02:02,173
Oh, not my conference.
13
00:02:02,233 --> 00:02:03,803
Twenty engineers
and scientists were there.
14
00:02:03,867 --> 00:02:05,813
Twenty? Hardly a routine
meeting, would you say?
15
00:02:05,867 --> 00:02:06,971
Yeah. And look, Cal,
16
00:02:07,033 --> 00:02:10,810
we won't buy the Committee's getting you
VIPs together for a cocktail party.
17
00:02:10,867 --> 00:02:12,847
All right, boys,
I'll tell you this much.
18
00:02:12,900 --> 00:02:15,471
Under discussion was the biggest
job we've ever tackled,
19
00:02:15,533 --> 00:02:17,809
the industrial application
of atomic energy.
20
00:02:17,867 --> 00:02:19,278
But that's not news, Cal.
21
00:02:19,333 --> 00:02:22,246
We all know there've been several
industrial reactors in work already.
22
00:02:22,300 --> 00:02:24,746
Well, let us say then that, in the
light of recent developments,
23
00:02:24,800 --> 00:02:27,178
those plants may
already be obsolescent.
24
00:02:27,233 --> 00:02:29,213
Electronics is your specialty.
25
00:02:29,267 --> 00:02:31,213
How does that fit in
with atomic energy?
26
00:02:31,367 --> 00:02:33,643
You boys like to call
this a push-button age.
27
00:02:33,700 --> 00:02:35,202
It isn't, not yet.
28
00:02:35,267 --> 00:02:38,180
Not until we can team up atomic
energy with electronics.
29
00:02:38,233 --> 00:02:40,304
Then we'll have the horses
as well as the cart.
30
00:02:40,367 --> 00:02:43,041
How long has the Army been
handing out jets, Doctor?
31
00:02:43,100 --> 00:02:45,808
One of the boys at Lockheed
handed me this one.
32
00:02:45,900 --> 00:02:47,470
I hope you taxpayers don't mind.
33
00:02:48,700 --> 00:02:50,839
Cal, when do we get
to this push-button age?
34
00:02:50,900 --> 00:02:53,608
When fellows like me stop talking
about it and get back to our labs.
35
00:02:53,667 --> 00:02:54,941
I'll see you gentlemen later.
Goodbye.
36
00:02:55,000 --> 00:02:56,308
So long.
Cal.
37
00:02:56,367 --> 00:02:58,973
Cal, are you working on anything
along the lines you mentioned?
38
00:02:59,033 --> 00:03:00,103
Roughly.
39
00:03:00,167 --> 00:03:02,147
Well, remember me, will you?
40
00:03:02,500 --> 00:03:05,242
I'm concentrating on the re-conversion
of certain common elements
41
00:03:05,300 --> 00:03:06,745
into nuclear energy sources.
42
00:03:07,033 --> 00:03:08,774
Huh? How's that again?
43
00:03:08,833 --> 00:03:10,471
What counts is
how I make it work.
44
00:03:10,533 --> 00:03:11,568
I see.
45
00:03:11,633 --> 00:03:13,135
Good flight, Cal.
Thank you.
46
00:03:13,200 --> 00:03:14,508
So long.
47
00:04:34,000 --> 00:04:37,607
2xD341 calling
Ryberg Control Tower, come in.
48
00:04:38,300 --> 00:04:39,643
2XD341,
49
00:04:39,700 --> 00:04:41,737
this is Ryberg Control Tower.
Go ahead.
50
00:04:41,800 --> 00:04:43,404
Okay to come in, Webb?
51
00:04:43,833 --> 00:04:45,141
All clear, Cal.
52
00:04:45,200 --> 00:04:47,703
The drift's south,
about 20 miles per hour.
53
00:04:47,767 --> 00:04:49,405
Hi, Webb.
What's Cal's ETA?
54
00:04:49,467 --> 00:04:50,468
1410,
55
00:04:50,533 --> 00:04:52,103
but he's late.
Half an hour late.
56
00:04:52,167 --> 00:04:54,078
That's my boss.
The only guy in the world
57
00:04:54,133 --> 00:04:56,238
who can travel by jet
and still be late.
58
00:04:56,567 --> 00:04:58,638
So you talk about me
when I'm gone.
59
00:04:58,700 --> 00:04:59,770
Where are you?
60
00:04:59,833 --> 00:05:01,039
Look out the window.
61
00:05:39,167 --> 00:05:40,305
Cal, what's wrong?
62
00:05:40,367 --> 00:05:41,607
I have no control.
63
00:05:45,767 --> 00:05:47,542
Cut loose, Cal. Bail out!
64
00:05:47,667 --> 00:05:49,476
I can't. I'm too low.
65
00:05:55,733 --> 00:05:57,337
Jerking around
must have caused a flame out.
66
00:05:57,400 --> 00:05:59,038
No power.
No nothing.
67
00:07:26,100 --> 00:07:27,238
Cal, you okay?
68
00:07:27,300 --> 00:07:28,370
Okay.
69
00:07:28,433 --> 00:07:30,140
What happened?
How'd you bring it in?
70
00:07:30,200 --> 00:07:31,907
I didn't. Couldn't.
71
00:07:31,967 --> 00:07:33,241
What do you mean, you didn't?
72
00:07:33,300 --> 00:07:34,836
Controls went out.
Huh?
73
00:07:35,133 --> 00:07:37,010
That's right,
no controls, no power.
74
00:07:37,067 --> 00:07:38,171
The plane died up there.
75
00:07:38,233 --> 00:07:39,940
I should be dead...
Cal.
76
00:07:40,167 --> 00:07:43,171
I know everybody's
seeing flying saucers
77
00:07:43,233 --> 00:07:44,974
and screwy lights up in the sky.
78
00:07:45,033 --> 00:07:46,842
Well, you can put me
in the booby hatch, too,
79
00:07:46,900 --> 00:07:49,904
because, so help me, I saw this
ship turn a bright green up there.
80
00:07:49,967 --> 00:07:51,674
Are you sure, Joe?
Positive.
81
00:07:51,733 --> 00:07:52,734
Did you hear anything?
82
00:07:52,800 --> 00:07:53,972
Yes.
83
00:07:54,033 --> 00:07:56,536
A high-frequency howl.
Very high.
84
00:07:56,600 --> 00:07:57,760
All the time your ship was...
85
00:07:57,800 --> 00:07:58,870
Green?
86
00:07:59,300 --> 00:08:00,870
Did Webb see it?
87
00:08:00,967 --> 00:08:02,037
Unless he's blind.
88
00:08:02,100 --> 00:08:03,101
Check him.
Right.
89
00:08:03,167 --> 00:08:04,237
Oh, and, Joe,
90
00:08:04,300 --> 00:08:07,611
until we find out what happened,
all three of us were blind.
91
00:08:21,433 --> 00:08:22,468
How's the little giant?
92
00:08:22,533 --> 00:08:24,843
Growing up. Getting ready
to astound the world.
93
00:08:24,900 --> 00:08:26,208
Let's take a look.
94
00:08:26,267 --> 00:08:28,873
I figured that.
She's all ready and waiting.
95
00:08:37,267 --> 00:08:38,644
Lowering the cylinder.
96
00:08:58,000 --> 00:08:59,775
Increase the rate of reaction.
97
00:09:05,333 --> 00:09:07,677
Check rate of radioactive decay.
98
00:09:11,000 --> 00:09:14,470
Positive. The same it was
the whole week you were away.
99
00:09:15,267 --> 00:09:16,837
What did the Committee say?
100
00:09:16,900 --> 00:09:18,174
Oh, they were a little excited.
101
00:09:18,233 --> 00:09:19,268
A little?
102
00:09:31,933 --> 00:09:33,412
Zero reading.
103
00:09:34,233 --> 00:09:36,213
The XC condenser
must have shorted out again.
104
00:09:36,267 --> 00:09:37,302
Get the spare.
105
00:09:37,367 --> 00:09:38,607
Burned out yesterday.
106
00:09:42,100 --> 00:09:44,512
And don't ask me why
I didn't order some new ones.
107
00:09:44,567 --> 00:09:45,568
I did.
108
00:09:45,933 --> 00:09:48,038
XC condensers in an envelope?
109
00:09:48,233 --> 00:09:50,577
Must be a gag dreamed up
by the receiving department.
110
00:09:50,633 --> 00:09:52,579
I ordered two XC condensers,
111
00:09:52,633 --> 00:09:55,113
and Supreme Equipment
sent me these beads.
112
00:09:56,433 --> 00:09:58,743
You say they're a gag,
but they're condensers.
113
00:09:58,800 --> 00:10:01,508
I checked one for capacity
and voltage on the meter.
114
00:10:01,567 --> 00:10:02,567
And blew it to bits.
115
00:10:02,600 --> 00:10:03,544
Yeah.
116
00:10:03,600 --> 00:10:06,604
After it held to
33,000 volts and no leakage.
117
00:10:11,200 --> 00:10:13,544
If that were true,
we could build a generator.
118
00:10:13,600 --> 00:10:17,013
One that would supply electric
power to run an entire factory.
119
00:10:17,100 --> 00:10:18,704
It would fit in a matchbox.
120
00:10:18,767 --> 00:10:20,906
It still read 33,000 volts.
121
00:10:22,733 --> 00:10:24,542
I'll try one on voltage test.
122
00:10:24,600 --> 00:10:26,273
I've got one set up for you.
123
00:11:00,867 --> 00:11:02,107
Into thin air.
124
00:11:02,167 --> 00:11:03,737
35,000 volts.
125
00:11:05,100 --> 00:11:06,511
Call Pete Knowles at Supreme.
126
00:11:06,567 --> 00:11:07,602
Okay.
127
00:11:17,967 --> 00:11:19,503
Pete Knowles, please.
128
00:11:22,233 --> 00:11:24,440
Pete? Cal Meacham.
129
00:11:24,667 --> 00:11:27,807
I ordered two XC condensers
and you sent me some beads.
130
00:11:28,133 --> 00:11:29,510
Yes, beads.
131
00:11:29,967 --> 00:11:30,967
Well, I am serious.
132
00:11:31,000 --> 00:11:33,071
I just tested one bead
for voltage and...
133
00:11:34,633 --> 00:11:35,771
Oh?
134
00:11:36,800 --> 00:11:38,108
Well, thanks.
135
00:11:40,900 --> 00:11:42,311
Supreme didn't send them.
136
00:11:42,367 --> 00:11:43,402
They're crazy.
137
00:11:43,467 --> 00:11:46,812
Pete says they've had no condenser
order from us in six weeks.
138
00:11:46,867 --> 00:11:48,312
Here's the duplicate
of the order
139
00:11:48,367 --> 00:11:50,745
I sent by teletype
three days ago.
140
00:11:53,367 --> 00:11:56,314
What's the address on the letterhead
that came with the beads?
141
00:11:56,367 --> 00:11:58,005
No address. Look.
142
00:12:00,833 --> 00:12:02,403
"Dear Dr. Meacham,
143
00:12:02,467 --> 00:12:03,844
"In place of the condensers
you ordered,
144
00:12:03,900 --> 00:12:06,278
"we are sending you
our AB-619 model.
145
00:12:06,800 --> 00:12:08,575
"We are certain
it will interest you.
146
00:12:08,633 --> 00:12:11,546
"Director, Electronic Service,
Unit 16."
147
00:12:11,867 --> 00:12:14,370
I thought it was
a subsection of Supreme.
148
00:12:15,633 --> 00:12:17,772
Electronic Service, Unit 16.
149
00:12:19,833 --> 00:12:22,712
Well, at least we can find
out what they're made of.
150
00:12:40,500 --> 00:12:43,606
A diamond drill,
the hardest element we've got.
151
00:12:44,033 --> 00:12:45,603
The bead isn't even scratched.
152
00:12:50,367 --> 00:12:52,506
Experimental lab,
Wilson speaking.
153
00:12:52,733 --> 00:12:54,110
Yeah, sure.
154
00:12:54,467 --> 00:12:55,878
Sam wants to talk to you.
155
00:12:55,933 --> 00:12:58,004
He's at the hangar, he's been
checking over the plane.
156
00:12:58,067 --> 00:12:59,102
Good.
157
00:12:59,333 --> 00:13:00,471
Hello, Sam.
158
00:13:05,767 --> 00:13:07,713
Sam can't find anything wrong.
159
00:13:07,833 --> 00:13:09,779
Did you double check
the controls?
160
00:13:11,100 --> 00:13:14,547
Of course not, l...
Now, look here, Sam...
161
00:13:17,433 --> 00:13:18,935
All right, Sam, you win.
162
00:13:19,000 --> 00:13:21,002
Maybe I did have
just a couple, but...
163
00:13:22,433 --> 00:13:24,106
All right. Good night.
164
00:13:26,033 --> 00:13:28,138
Maybe I should
have had a couple.
165
00:13:30,000 --> 00:13:31,479
Maybe I will.
166
00:13:42,967 --> 00:13:44,105
Morning.
Morning.
167
00:13:44,167 --> 00:13:45,407
Sign here.
168
00:13:51,267 --> 00:13:52,507
Thank you.
169
00:13:58,400 --> 00:13:59,470
What have you got?
170
00:13:59,533 --> 00:14:00,534
I don't know.
171
00:14:00,733 --> 00:14:02,440
There's no return address.
172
00:14:10,067 --> 00:14:13,048
Electronics Service,
Unit Number 16.
173
00:14:21,133 --> 00:14:24,410
A catherimine tube with an
endiom complex of plus four.
174
00:14:24,467 --> 00:14:25,912
What are they talking about?
175
00:14:25,967 --> 00:14:27,810
I don't know,
but this outfit has them.
176
00:14:28,900 --> 00:14:31,881
This isn't paper.
It's some kind of metal.
177
00:14:34,400 --> 00:14:37,472
"Interocitor incorporating
planetary generator.
178
00:14:37,633 --> 00:14:40,910
"Interocitor with Volterator.
With Astrascope."
179
00:14:42,367 --> 00:14:44,506
Here's something my wife
could use in the house,
180
00:14:44,567 --> 00:14:47,741
an "Interocitor incorporating
an electron sorter."
181
00:14:47,800 --> 00:14:51,373
Although she'd probably gain 20 pounds
while it did all the work for her.
182
00:14:52,167 --> 00:14:53,646
You know, Joe,
according to this,
183
00:14:53,700 --> 00:14:55,441
there's no limit
to what it can do.
184
00:14:55,800 --> 00:14:58,838
Laying a four-lane highway at the rate
of a mile a minute would be a cinch.
185
00:14:58,900 --> 00:15:01,608
Cal, maybe we've been
working too hard.
186
00:15:01,767 --> 00:15:03,906
"Complete line
of Interocitor parts,
187
00:15:03,967 --> 00:15:05,310
"incorporating greater advances
188
00:15:05,367 --> 00:15:07,677
"than hitherto known
in the field of electronics."
189
00:15:09,300 --> 00:15:10,836
What exactly is an Interocitor?
190
00:15:10,900 --> 00:15:13,380
I don't know.
And I don't want to know.
191
00:15:13,900 --> 00:15:15,277
Well, I do.
192
00:15:15,600 --> 00:15:18,012
I want to know
what it is and what it does.
193
00:15:18,800 --> 00:15:20,438
Order the list of parts
on these pages.
194
00:15:20,500 --> 00:15:22,070
How are we gonna build it?
195
00:15:22,133 --> 00:15:24,943
These symbols, they're
like a foreign language.
196
00:15:25,333 --> 00:15:27,939
And anyway,
we don't know the address.
197
00:15:28,100 --> 00:15:30,381
Well, you ordered the condensers
from Supreme by teletype.
198
00:15:30,433 --> 00:15:31,468
Yeah?
199
00:15:31,533 --> 00:15:34,571
Which means that somebody intercepted
that order and sent us those beads.
200
00:15:34,633 --> 00:15:36,135
Here, try it again.
201
00:15:36,467 --> 00:15:38,071
You're too darn smart.
202
00:15:38,967 --> 00:15:41,811
I may be the dumbest man who
ever walked this Earth, Joe.
203
00:15:54,167 --> 00:15:55,475
Here's the invoice.
204
00:15:55,533 --> 00:15:56,944
No charge and no address.
205
00:15:57,367 --> 00:15:58,710
And listen to this,
206
00:15:58,767 --> 00:16:01,270
"No Interocitor
part can be replaced.
207
00:16:01,333 --> 00:16:03,711
"Bear this in mind
while assembling."
208
00:16:06,967 --> 00:16:08,571
Well, let's start unpacking.
209
00:16:24,533 --> 00:16:27,673
There's 2,486 parts.
210
00:16:29,067 --> 00:16:33,675
Each part is cross-indexed
into a symbol pattern.
211
00:16:35,167 --> 00:16:36,669
Shouldn't be too hard at all.
212
00:16:36,733 --> 00:16:38,872
Sure. A snap, maestro.
213
00:16:38,933 --> 00:16:40,879
Only, where do we start?
214
00:16:43,533 --> 00:16:44,705
Right here.
215
00:17:14,533 --> 00:17:16,570
You know what my kids would say.
216
00:17:16,633 --> 00:17:19,170
"Dig this crazy,
mixed-up plumbing!"
217
00:17:19,433 --> 00:17:21,470
Plug it in, Joe.
We'll see what happens.
218
00:17:33,567 --> 00:17:35,205
Now what do I do?
219
00:17:35,267 --> 00:17:37,838
Clear your screen, please.
220
00:17:38,500 --> 00:17:39,740
You can hear me?
221
00:17:40,100 --> 00:17:41,374
Of course.
222
00:17:41,667 --> 00:17:43,840
Use the intensifier disk.
223
00:17:43,900 --> 00:17:45,573
The one in your hand.
224
00:17:46,800 --> 00:17:49,303
Place it in position
on your right.
225
00:17:56,600 --> 00:18:00,673
Now turn the control
18 degrees to the left.
226
00:18:14,900 --> 00:18:17,938
You have successfully
accomplished your task, Dr. Meacham.
227
00:18:18,300 --> 00:18:20,302
You've assembled an Interocitor,
228
00:18:20,400 --> 00:18:22,778
a feat of which
few men are capable.
229
00:18:22,867 --> 00:18:24,210
Who are you?
230
00:18:24,267 --> 00:18:25,940
I'm called Exeter.
231
00:18:26,000 --> 00:18:27,775
I'm a scientist like yourself
232
00:18:27,900 --> 00:18:29,709
Shall we say, a colleague.
233
00:18:30,100 --> 00:18:33,138
My colleagues don't materialize
out of strange machines.
234
00:18:33,200 --> 00:18:34,338
They're flesh and blood.
235
00:18:34,400 --> 00:18:35,674
And so am I, Dr. Meacham,
236
00:18:35,733 --> 00:18:37,440
as I hope you’ll soon find out.
237
00:18:37,500 --> 00:18:40,538
Although I admit at the moment,
I do appear immaterial.
238
00:18:40,667 --> 00:18:42,112
But no matter.
239
00:18:42,200 --> 00:18:44,237
I represent a group
which is seeking scientists
240
00:18:44,300 --> 00:18:45,938
of exceptional ability.
241
00:18:46,000 --> 00:18:49,504
All prospects must pass an aptitude
test, which you’ve just done.
242
00:18:49,567 --> 00:18:50,773
I'm flattered.
243
00:18:50,833 --> 00:18:53,177
Only I don't remember
applying for any job.
244
00:18:53,233 --> 00:18:54,644
You didn't.
245
00:18:54,700 --> 00:18:56,304
I beg your pardon, Mr. Wilson.
246
00:18:56,367 --> 00:18:58,973
Your camera will pick up
nothing but black fog.
247
00:19:00,267 --> 00:19:03,077
Images on the Interocitor
don't register on film.
248
00:19:03,133 --> 00:19:04,510
Put it away, Joe.
249
00:19:04,600 --> 00:19:06,341
To continue, Dr. Meacham,
250
00:19:06,400 --> 00:19:08,710
we test out people
without their knowledge.
251
00:19:08,767 --> 00:19:10,440
We leave nothing to chance.
252
00:19:10,500 --> 00:19:13,276
Except the chance that I'm not
interested in you or your group.
253
00:19:13,333 --> 00:19:15,244
Come, come, Doctor,
it's not possible
254
00:19:15,300 --> 00:19:17,143
that a man
of your scientific curiosity
255
00:19:17,200 --> 00:19:21,046
wouldn't want to find out who
I am, where I come from.
256
00:19:21,300 --> 00:19:23,246
Wouldn't give his right arm
for more examples
257
00:19:23,300 --> 00:19:25,246
of our superior
technical knowledge.
258
00:19:25,300 --> 00:19:26,802
I think I can assume,
Dr. Meacham,
259
00:19:26,867 --> 00:19:30,280
that you’re sufficiently intrigued
to come to an immediate decision.
260
00:19:30,333 --> 00:19:34,179
We'd like you to join our team,
as you might say, at once.
261
00:19:34,267 --> 00:19:36,406
You'll make arrangements
to leave immediately.
262
00:19:36,467 --> 00:19:38,208
Wait a moment.
I didn't say...
263
00:19:38,267 --> 00:19:40,941
At 5:00 Wednesday morning
our plane will land at your field.
264
00:19:41,000 --> 00:19:43,674
It will wait exactly five
minutes and then depart.
265
00:19:43,733 --> 00:19:45,474
Whether I'm aboard or not?
266
00:19:47,900 --> 00:19:50,972
Place the catalog on that
table with the blueprints.
267
00:20:02,133 --> 00:20:03,771
Now stand aside, please.
268
00:20:04,600 --> 00:20:06,375
You too, Mr. Wilson.
269
00:20:22,567 --> 00:20:24,274
Just a minute.
270
00:20:24,400 --> 00:20:26,107
Please step back
or you maybe harmed.
271
00:20:28,233 --> 00:20:29,576
Further back.
272
00:21:06,933 --> 00:21:08,435
You okay?
273
00:21:08,833 --> 00:21:11,109
Okay, within reason.
274
00:21:11,167 --> 00:21:13,340
If there is any reason
around here.
275
00:21:22,633 --> 00:21:24,340
There's no reading now.
276
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
Cal.
277
00:21:26,533 --> 00:21:27,910
Yes, Joe?
278
00:21:28,267 --> 00:21:31,214
Whatever that Exeter is,
I don't like it.
279
00:21:31,900 --> 00:21:33,402
Don't you, Joe?
280
00:21:36,133 --> 00:21:38,044
He was right about one thing.
281
00:21:39,000 --> 00:21:40,911
I'm gonna be on that plane.
282
00:21:53,067 --> 00:21:54,705
Cal, won't you reconsider?
283
00:21:54,833 --> 00:21:56,506
I did, all night.
284
00:21:57,633 --> 00:21:58,941
And as a committee of one,
285
00:21:59,000 --> 00:22:01,071
I came to a series of decisions
286
00:22:01,133 --> 00:22:03,374
at exactly
the fifth cup of coffee.
287
00:22:04,100 --> 00:22:05,170
One,
288
00:22:05,233 --> 00:22:08,510
whatever scientific knowledge
this Exeter character has
289
00:22:08,567 --> 00:22:10,547
should be in our textbooks.
290
00:22:10,733 --> 00:22:13,612
Two, Joe Wilson,
my able assistant,
291
00:22:13,667 --> 00:22:15,476
knows enough
about a certain experiment
292
00:22:15,533 --> 00:22:17,012
to carry on without me
for a while.
293
00:22:17,067 --> 00:22:18,375
I'm not sure of that, Cal.
294
00:22:18,433 --> 00:22:21,505
Look, Joe, my Committee
decided I'm expendable.
295
00:22:21,567 --> 00:22:23,007
Nothing you can say
will change that.
296
00:22:23,033 --> 00:22:24,876
You always were an obstinate...
297
00:22:25,733 --> 00:22:27,440
Oh, well, I'm not worried.
298
00:22:27,733 --> 00:22:29,735
Not even a moth equipped
with a lightning bug
299
00:22:29,800 --> 00:22:32,610
could fly in here this
morning, so no plane is...
300
00:22:50,833 --> 00:22:52,210
He made it.
301
00:23:50,833 --> 00:23:51,971
No pilot.
302
00:23:53,500 --> 00:23:54,706
No windows.
303
00:23:54,767 --> 00:23:56,644
Cal, you'll really be
flying blind.
304
00:23:56,700 --> 00:23:58,771
Please be seated,
Dr. Meacham.
305
00:23:58,833 --> 00:24:00,574
And welcome aboard.
306
00:24:09,533 --> 00:24:12,036
A seat belt is not required,
Doctor.
307
00:24:15,133 --> 00:24:17,807
Please clear the stairs.
Thank you.
308
00:24:19,033 --> 00:24:21,877
So long, Joe.
I'll be dropping you a card.
309
00:24:21,933 --> 00:24:23,640
Cal, get off, right away!
310
00:24:23,700 --> 00:24:26,146
This whole thing
smells to high heaven!
311
00:24:26,200 --> 00:24:28,111
Cal, I'm begging you!
Don't go!
312
00:24:28,233 --> 00:24:30,179
Please, don't go!
313
00:25:41,700 --> 00:25:43,702
Good morning,
Dr. Meacham.
314
00:25:44,300 --> 00:25:45,938
Hope you slept well.
315
00:25:47,767 --> 00:25:49,542
We'll be landing shortly.
316
00:26:49,167 --> 00:26:51,078
Good morning.
Good morning.
317
00:26:51,133 --> 00:26:52,203
Where am I?
318
00:26:52,267 --> 00:26:53,473
Georgia.
319
00:26:53,834 --> 00:26:56,542
I kind of expected
Neptune or Mars.
320
00:26:56,800 --> 00:26:58,575
Exeter asked me to greet you.
321
00:26:58,634 --> 00:26:59,806
I'm Dr. Ruth Adams.
322
00:26:59,867 --> 00:27:00,971
Ruth Adams!
323
00:27:01,033 --> 00:27:03,604
But this is wonderful!
I never expected.
324
00:27:04,333 --> 00:27:06,540
Ruth, I'm Cal Meacham.
325
00:27:07,567 --> 00:27:08,705
Cal.
326
00:27:10,400 --> 00:27:12,710
Dr. Meacham, of course.
327
00:27:13,900 --> 00:27:15,436
Four or five years ago,
328
00:27:15,500 --> 00:27:18,504
conference on thermal
problems in nuclear reactors.
329
00:27:18,567 --> 00:27:20,410
Boston, wasn't it?
Vermont.
330
00:27:20,467 --> 00:27:23,505
We were lecturing to a symposium
of graduate students.
331
00:27:23,867 --> 00:27:25,778
Summer, three years ago.
332
00:27:25,834 --> 00:27:27,211
After classes we'd go swimming
333
00:27:27,267 --> 00:27:28,837
in a little river
near the school.
334
00:27:29,167 --> 00:27:31,670
You were an awful sissy
about that icy water.
335
00:27:32,667 --> 00:27:35,079
Oh, Ruth, don't tell me
you've forgotten.
336
00:27:36,533 --> 00:27:39,810
Dr. Meacham, all I can say
is I'm deeply flattered,
337
00:27:40,034 --> 00:27:43,880
and maybe a little envious of the
girl you've mistaken me for.
338
00:27:44,400 --> 00:27:47,108
And now I think Exeter
is waiting to greet you.
339
00:28:21,067 --> 00:28:23,343
I'm sure you must
be puzzled, Doctor.
340
00:28:23,700 --> 00:28:26,977
I'll never forget my own feelings
on the day of my arrival.
341
00:28:27,067 --> 00:28:30,913
Exeter isn't exactly conventional
in his hiring methods.
342
00:28:31,400 --> 00:28:33,505
Or his choice of personnel.
343
00:28:34,300 --> 00:28:37,008
I think that sounds
like rather a personal dig.
344
00:28:37,333 --> 00:28:39,779
Once you're at the club, I'm
sure you'll like us much better.
345
00:28:39,833 --> 00:28:40,834
The club?
346
00:28:40,900 --> 00:28:42,504
That's what we like to call it.
347
00:28:42,567 --> 00:28:46,344
Exeter has spared nothing for our
comfort or facilities for our work.
348
00:29:01,934 --> 00:29:03,880
Inside looks better, Doctor.
349
00:29:04,433 --> 00:29:06,242
They'll bring your bags in.
350
00:29:12,467 --> 00:29:13,741
Your plane.
351
00:29:24,633 --> 00:29:27,580
The elevators down
to Exeter's slave quarters.
352
00:29:27,667 --> 00:29:29,237
Our laboratories.
353
00:29:34,000 --> 00:29:37,345
Our living room,
social center, library.
354
00:29:38,534 --> 00:29:40,946
This is Exeter's office
and study.
355
00:29:41,000 --> 00:29:43,776
Not exactly what you expected, Dr.
Meacham, is it?
356
00:29:43,833 --> 00:29:45,278
Good morning, Doctor.
Morning, Doctor.
357
00:29:45,333 --> 00:29:46,641
Good morning, Doctors.
358
00:29:46,867 --> 00:29:48,312
Give me your coat.
359
00:29:59,367 --> 00:30:01,313
Engelborg, from Munich.
360
00:30:01,400 --> 00:30:03,812
The Doctor's out for
his morning constitutional.
361
00:30:03,867 --> 00:30:05,369
He's been here a week,
362
00:30:05,433 --> 00:30:07,504
but his English and my German...
363
00:30:18,467 --> 00:30:19,969
Who's that one?
364
00:30:20,034 --> 00:30:22,947
That's Brack,
one of Exeter's assistants.
365
00:30:23,400 --> 00:30:25,710
But you'll find them
all very helpful.
366
00:30:25,833 --> 00:30:27,710
What language do they speak?
367
00:30:28,134 --> 00:30:29,704
Anything you wish.
368
00:30:29,867 --> 00:30:32,438
English, Hindustani, Congolese.
369
00:30:32,667 --> 00:30:33,737
Anything.
370
00:30:33,800 --> 00:30:34,800
Dr. Meacham.
371
00:30:35,400 --> 00:30:36,936
Good morning.
Good morning.
372
00:30:37,000 --> 00:30:39,139
Please come in.
Both of you.
373
00:30:42,634 --> 00:30:43,704
Sit down.
374
00:30:43,767 --> 00:30:44,905
Dr. Adams.
375
00:30:44,967 --> 00:30:46,344
Oh, yes, Steve.
376
00:30:46,967 --> 00:30:49,538
About that nuclear
decay factor, Ruth,
377
00:30:49,600 --> 00:30:52,410
I'm afraid my equation
just doesn't seem to work.
378
00:30:52,833 --> 00:30:56,007
I was hoping you could find time
to go over it with me later.
379
00:30:56,067 --> 00:30:58,809
I still think the basic
principle is all right.
380
00:30:58,933 --> 00:31:00,435
And maybe we can trust...
381
00:31:01,300 --> 00:31:03,439
Yes. Well, thank you,
Dr. Adams.
382
00:31:07,667 --> 00:31:09,613
Oh, there you are,
Dr. Adams.
383
00:31:10,533 --> 00:31:12,274
I was just
reminding Dr. Meacham
384
00:31:12,333 --> 00:31:13,710
that I had promised to produce
385
00:31:13,767 --> 00:31:15,644
some of his colleagues
in the flesh.
386
00:31:15,833 --> 00:31:18,040
May I use you as my exhibit A?
387
00:31:18,200 --> 00:31:20,646
I'm afraid Dr. Meacham
isn't too happy with me.
388
00:31:20,700 --> 00:31:22,737
At the airport, he was
sure we were old friends.
389
00:31:22,800 --> 00:31:25,610
Obviously I was wrong.
The lady hardly remembers me.
390
00:31:26,367 --> 00:31:27,505
What is more important is...
391
00:31:27,567 --> 00:31:30,104
Who we are,
what we're doing here.
392
00:31:32,767 --> 00:31:34,178
Dr. Meacham,
393
00:31:35,100 --> 00:31:37,171
I represent
a group of scientists
394
00:31:37,234 --> 00:31:38,804
who work with but one purpose,
395
00:31:38,867 --> 00:31:40,540
to put an end to war.
396
00:31:40,600 --> 00:31:42,477
Naturally,
such a goal can't be attained
397
00:31:42,533 --> 00:31:44,979
without experts
of superior ability,
398
00:31:45,200 --> 00:31:46,304
men of vision.
399
00:31:46,367 --> 00:31:47,812
Men such as you, Doctor,
400
00:31:47,867 --> 00:31:50,746
gathered here,
exchanging information daily,
401
00:31:50,867 --> 00:31:53,541
putting aside all thoughts
of personal success.
402
00:31:53,633 --> 00:31:56,079
We hope to achieve
exciting new techniques,
403
00:31:56,133 --> 00:31:58,135
leap years ahead of the others.
404
00:31:58,267 --> 00:31:59,507
I don't think I need tell you
405
00:31:59,567 --> 00:32:01,171
how effective our voices will be
406
00:32:01,234 --> 00:32:03,373
when the world learns
of our achievements.
407
00:32:03,733 --> 00:32:05,804
Well, there you have it.
408
00:32:06,500 --> 00:32:09,242
Nothing new, perhaps,
but then, what is?
409
00:32:09,967 --> 00:32:11,446
However,
let me assure you, Doctor,
410
00:32:11,500 --> 00:32:13,207
that we are dedicated
men and women,
411
00:32:13,267 --> 00:32:15,338
and as such
we can accomplish wonders.
412
00:32:16,500 --> 00:32:17,604
Well?
413
00:32:18,567 --> 00:32:20,171
What do you think of us?
414
00:32:20,233 --> 00:32:23,840
This all sounds great,
Mr. Exeter, but why me?
415
00:32:24,833 --> 00:32:26,904
Dr. Meacham,
we happen to know
416
00:32:27,034 --> 00:32:29,105
that you are on
the threshold of discovering
417
00:32:29,167 --> 00:32:31,773
limitless amounts
of free nuclear energy.
418
00:32:31,834 --> 00:32:35,008
More specifically, the
conversion of lead into uranium.
419
00:32:35,067 --> 00:32:36,546
Dr. Adams here
has been working
420
00:32:36,600 --> 00:32:38,204
along the same lines
as you have.
421
00:32:38,267 --> 00:32:40,440
Perhaps just a step behind you.
422
00:32:40,500 --> 00:32:42,138
Although I might add
that both of you
423
00:32:42,200 --> 00:32:44,180
are way ahead of anyone
else in your field.
424
00:32:44,234 --> 00:32:45,508
Be careful.
425
00:32:45,633 --> 00:32:47,510
Exeter will flatter you
to death.
426
00:32:47,567 --> 00:32:50,173
The truth is never flattering,
Dr. Adams.
427
00:32:51,300 --> 00:32:54,338
Now, suppose you relax
and think it over.
428
00:32:54,833 --> 00:32:58,906
Suppose when I do, I find I
can't go along with you?
429
00:33:01,300 --> 00:33:05,180
Naturally, we'll expect you to be
discreet about what you've seen here.
430
00:33:05,234 --> 00:33:07,544
Otherwise, you are free
to leave, Dr. Meacham.
431
00:33:07,600 --> 00:33:09,102
As free as air.
432
00:33:09,400 --> 00:33:12,779
And now, suppose we continue
your tour of inspection,
433
00:33:13,167 --> 00:33:14,737
right from our chairs.
434
00:33:23,300 --> 00:33:25,780
Conserving energy is
one of our primary concerns,
435
00:33:25,834 --> 00:33:27,211
isn't it, Doctor?
436
00:33:37,467 --> 00:33:39,310
Your laboratory, Doctor.
437
00:33:39,367 --> 00:33:42,075
Immediately below
this office, I believe.
438
00:33:42,600 --> 00:33:45,274
Still under construction,
but, in a few days...
439
00:33:45,567 --> 00:33:47,843
Well, we'll have
some surprises for you.
440
00:33:47,900 --> 00:33:49,072
Brack?
441
00:33:50,833 --> 00:33:52,335
Everything in order?
442
00:33:53,767 --> 00:33:55,678
Yes.
Thank you, Brack.
443
00:33:59,233 --> 00:34:01,679
Any reason why you can't start
in the morning, Doctor?
444
00:34:02,834 --> 00:34:03,972
No.
445
00:34:04,367 --> 00:34:06,313
Another view of your laboratory,
446
00:34:06,434 --> 00:34:08,380
with your own Interocitor,
of course.
447
00:34:08,467 --> 00:34:10,674
In addition to which,
we hope to provide you with...
448
00:34:13,167 --> 00:34:15,374
One of our other
units calling, Doctor.
449
00:34:15,433 --> 00:34:16,605
Other units?
450
00:34:16,667 --> 00:34:19,910
Yes. We have several at strategic
points throughout the world.
451
00:34:19,967 --> 00:34:21,503
Please forgive me.
452
00:34:21,833 --> 00:34:24,006
We'll have a chat
at dinner, Meacham.
453
00:34:24,067 --> 00:34:26,274
Excellent cuisine, by the way.
454
00:34:26,367 --> 00:34:29,314
Like everybody here, the chef
must be dedicated to his work.
455
00:34:36,167 --> 00:34:39,512
You'll find the stairway through
the living room and to your right.
456
00:34:39,567 --> 00:34:41,444
Your room is at the top
of the stairs.
457
00:34:41,900 --> 00:34:43,140
Thanks.
458
00:34:45,333 --> 00:34:46,744
Dr. Meacham.
459
00:34:49,700 --> 00:34:52,840
I'm still sorry I wasn't
the girl in Vermont.
460
00:35:10,767 --> 00:35:11,837
Yes?
461
00:35:11,900 --> 00:35:14,972
Your progress report
I find is unsatisfactory.
462
00:35:15,167 --> 00:35:18,376
You are failing to meet the
schedule as planned. Why?
463
00:35:18,700 --> 00:35:21,647
Because certain methods
imposed upon me
464
00:35:21,700 --> 00:35:24,010
by the Council have
not been effective here.
465
00:35:24,067 --> 00:35:25,978
I wish to discuss it
with the Council.
466
00:35:26,034 --> 00:35:27,104
Impossible.
467
00:35:27,167 --> 00:35:30,011
The time element will not permit
any dissenting opinions.
468
00:35:30,067 --> 00:35:32,741
You will carry on
with Plan A as instructed.
469
00:35:37,900 --> 00:35:40,779
Now, please report
on status of personnel.
470
00:35:40,834 --> 00:35:44,247
With the arrival of Meacham, the
personnel roster is complete.
471
00:35:44,300 --> 00:35:46,075
Proceed with Plan A.
472
00:36:30,667 --> 00:36:33,443
What do you think
of Mr. Mozart, Exeter?
473
00:36:34,067 --> 00:36:36,570
I'm afraid I don't
know the gentleman.
474
00:36:38,334 --> 00:36:39,904
My mind must
have been wandering.
475
00:36:39,967 --> 00:36:41,469
Your composer, of course.
476
00:36:41,534 --> 00:36:44,913
Our composer?
He belongs to the world.
477
00:36:45,433 --> 00:36:46,844
Yes, indeed.
478
00:36:47,367 --> 00:36:50,507
The dinner, Exeter, was even
more perfect than you promised.
479
00:36:50,567 --> 00:36:54,105
Now, if you'll excuse me, I could
do with some fresh air myself.
480
00:36:54,434 --> 00:36:56,380
Would you care to join me,
Dr. Adams?
481
00:36:57,334 --> 00:36:58,972
You, Dr. Carlson?
482
00:37:01,167 --> 00:37:03,704
Why don't you?
Show him the grounds.
483
00:37:04,400 --> 00:37:07,472
We won't start cracking the
whip on Meacham until tomorrow.
484
00:37:21,534 --> 00:37:23,241
That's quite a group
Exeter has collected.
485
00:37:23,300 --> 00:37:24,472
Quite.
486
00:37:25,167 --> 00:37:27,113
That's Dr. Hu Ling Tang.
487
00:37:27,334 --> 00:37:30,406
Tang's field is titanium,
the same as Dr. Engelborg.
488
00:37:30,634 --> 00:37:32,545
Dr. Marie Pitchener, U-235.
489
00:37:32,600 --> 00:37:34,238
Dr. Blorfield, plutonium.
490
00:37:35,434 --> 00:37:37,107
That puts all of us
in the production
491
00:37:37,167 --> 00:37:38,771
of nuclear energy,
doesn't it, Carlson?
492
00:37:38,834 --> 00:37:40,404
What are you getting at,
Meacham?
493
00:37:40,467 --> 00:37:41,741
Why no biochemists?
494
00:37:41,800 --> 00:37:44,610
Electronic experts,
mechanical engineers?
495
00:37:44,667 --> 00:37:46,840
People equipped to make
practical application
496
00:37:46,900 --> 00:37:49,176
of the energy
the rest of us produce.
497
00:37:49,433 --> 00:37:52,380
I seem to remember that was
part of Exeter's pitch.
498
00:37:52,633 --> 00:37:54,237
We try to make it a rule
around here, Doctor,
499
00:37:54,300 --> 00:37:56,405
not to discuss
our work after hours.
500
00:37:56,467 --> 00:37:58,413
Now, how about that fresh air?
501
00:37:58,600 --> 00:38:01,945
How about you and Dr. Adams
showing me my laboratory instead?
502
00:38:02,000 --> 00:38:03,240
After all I've heard today,
503
00:38:03,300 --> 00:38:06,338
I can hardly wait to add my little
contribution to the good work.
504
00:38:07,400 --> 00:38:09,038
This way, Doctor.
505
00:38:30,734 --> 00:38:33,010
Your lab and my lab
are in this wing.
506
00:38:35,667 --> 00:38:37,613
Steve and the others
are on the right.
507
00:38:38,200 --> 00:38:39,907
This is yours, over here.
508
00:38:48,667 --> 00:38:50,112
It's only Neutron.
509
00:38:50,800 --> 00:38:53,303
We call him that
because he's so positive.
510
00:38:53,367 --> 00:38:55,745
Stay off
Dr. Meacham's equipment.
511
00:38:57,434 --> 00:38:59,380
Well, what do you think of it?
512
00:39:00,700 --> 00:39:01,974
It's not bad.
513
00:39:02,034 --> 00:39:03,638
Should be able to get
started very quickly.
514
00:39:03,700 --> 00:39:05,611
Fine, but a word of warning.
515
00:39:06,000 --> 00:39:08,105
Don't let Exeter
push you too hard.
516
00:39:08,167 --> 00:39:10,773
He's the kind of man
who wants results yesterday.
517
00:39:12,767 --> 00:39:16,044
This is the same size lead
slab I use in my own lab.
518
00:39:16,634 --> 00:39:17,977
I guess you're right.
519
00:39:18,034 --> 00:39:20,878
I guess Exeter doesn't
expect me to waste any time.
520
00:39:26,467 --> 00:39:28,538
This is very interesting.
521
00:39:36,600 --> 00:39:37,840
Now.
522
00:39:38,133 --> 00:39:40,670
Standing here with
the lead slab in front of us,
523
00:39:40,734 --> 00:39:42,805
the lead reactor panel
behind us,
524
00:39:42,900 --> 00:39:45,107
we're shielded
from nuclear rays.
525
00:39:45,434 --> 00:39:48,711
Could be even from the prying
eyes of Exeter's Interocitor.
526
00:39:49,533 --> 00:39:51,444
What's your opinion, Doctors?
527
00:39:53,567 --> 00:39:55,205
All right,
I'll spell it out for you.
528
00:39:55,267 --> 00:39:56,610
The two of you walk around here
529
00:39:56,667 --> 00:39:58,305
as if you're scared
of your own shadows.
530
00:39:58,367 --> 00:39:59,367
Ruth's even afraid to admit
531
00:39:59,400 --> 00:40:01,277
she and I once
might have held hands.
532
00:40:01,334 --> 00:40:02,938
Well, that's okay with me.
533
00:40:03,000 --> 00:40:05,640
But either I've got to figure
I'm a little cracked,
534
00:40:05,700 --> 00:40:07,839
or that Exeter's cat
has got both your tongues.
535
00:40:07,900 --> 00:40:09,709
You ever stop to think
that we have a right to throw
536
00:40:09,767 --> 00:40:11,405
a few questions at you, Meacham?
537
00:40:11,467 --> 00:40:12,969
What are you doing here?
538
00:40:13,034 --> 00:40:15,640
Look, I received
a darn fool catalog.
539
00:40:15,700 --> 00:40:16,770
I couldn't resist it.
540
00:40:16,834 --> 00:40:18,177
I built an Interocitor,
541
00:40:18,233 --> 00:40:20,839
arrived on that trick plane
and that's all I know.
542
00:40:20,900 --> 00:40:22,106
But so help me,
543
00:40:22,167 --> 00:40:24,977
in the next 10 minutes,
I'm gonna know a lot more.
544
00:40:25,967 --> 00:40:27,469
I believe him, Steve.
545
00:40:28,800 --> 00:40:30,438
Well, I guess I do, too.
546
00:40:30,767 --> 00:40:32,405
Now we're getting somewhere.
547
00:40:32,733 --> 00:40:34,235
To begin with, Cal,
548
00:40:35,167 --> 00:40:36,612
I was the girl in Vermont.
549
00:40:36,667 --> 00:40:37,668
Then why all of that...
550
00:40:37,734 --> 00:40:39,213
Because we couldn't
take a chance.
551
00:40:39,267 --> 00:40:40,473
There's always the possibility
552
00:40:40,534 --> 00:40:42,480
you spent a few minutes under
one of Exeter's sun lamps
553
00:40:42,534 --> 00:40:43,604
before you got here.
554
00:40:43,667 --> 00:40:45,874
Sun lamp?
That's what it looks like.
555
00:40:45,934 --> 00:40:47,106
Only instead of a sun tan,
556
00:40:47,167 --> 00:40:49,078
you get your
brain cells rearranged.
557
00:40:49,134 --> 00:40:50,134
Steve had a peek at one.
558
00:40:50,167 --> 00:40:51,874
Yeah, it's similar
to a lobotomy.
559
00:40:51,933 --> 00:40:53,879
Renders useless
certain areas of the brain.
560
00:40:53,934 --> 00:40:56,073
Those areas controlling
the power of the will.
561
00:40:56,134 --> 00:40:58,774
Up until now,
Steve and I have been spared.
562
00:40:58,834 --> 00:41:01,644
We think Engelborg, too, but we
haven't the slightest idea why.
563
00:41:01,700 --> 00:41:03,441
And what about the others?
564
00:41:03,600 --> 00:41:05,238
Try talking to them.
565
00:41:06,200 --> 00:41:07,770
Well, that leaves the big one.
566
00:41:07,900 --> 00:41:09,470
Who's Exeter working for?
567
00:41:09,533 --> 00:41:10,603
We don't know.
568
00:41:10,667 --> 00:41:12,647
All we do know is what
you've already guessed.
569
00:41:12,700 --> 00:41:14,509
Exeter is desperately
trying to come up
570
00:41:14,567 --> 00:41:16,513
with new sources
of atomic energy.
571
00:41:17,134 --> 00:41:20,547
And we're the geniuses he's
depending upon to deliver for him.
572
00:41:21,034 --> 00:41:23,275
Well, he might get a surprise.
573
00:41:30,634 --> 00:41:33,012
Why did you wait, Brack?
You should have told me.
574
00:41:33,067 --> 00:41:34,478
I was busy elsewhere.
575
00:41:34,534 --> 00:41:37,879
If you're so concerned, why don't
you let me use the transformer?
576
00:41:37,934 --> 00:41:40,244
The transformer
is not the only answer.
577
00:41:40,300 --> 00:41:43,213
The Council differs.
It says it's infallible.
578
00:41:43,467 --> 00:41:46,676
The Council is wrong.
I told the Monitor so today.
579
00:41:47,100 --> 00:41:49,774
The transformer is morally
abhorrent to the subjects.
580
00:41:49,834 --> 00:41:51,404
It sets up subconscious blocks
581
00:41:51,467 --> 00:41:53,242
which defeat our very purposes.
582
00:41:53,467 --> 00:41:54,775
You're being sentimental.
583
00:41:54,834 --> 00:41:56,336
I am being practical!
584
00:41:57,467 --> 00:41:58,878
No, Brack.
585
00:41:59,367 --> 00:42:03,281
Use a machine to control a man's
brain, you destroy his initiative.
586
00:42:03,334 --> 00:42:06,110
You destroy his power to
help us, as we need help.
587
00:42:06,334 --> 00:42:08,280
We can both see it right here.
588
00:42:10,467 --> 00:42:14,142
It maybe true, but are you sure?
589
00:42:14,967 --> 00:42:16,913
We're 30 miles from nowhere.
590
00:42:17,034 --> 00:42:19,014
Steve and I know, we've tried.
591
00:42:19,234 --> 00:42:21,510
And if we did get out,
who'd believe all this?
592
00:42:27,867 --> 00:42:31,178
I don't blame you doctors for being
excited about working for Exeter.
593
00:42:31,234 --> 00:42:33,612
It's a rare privilege.
He's a rare man.
594
00:42:33,700 --> 00:42:35,338
Our little Neutron gave us away.
595
00:42:35,400 --> 00:42:37,073
He felt the impulses.
596
00:42:37,134 --> 00:42:38,204
That cat, I could...
597
00:42:38,267 --> 00:42:40,975
Put Neutron under
the thought transformer?
598
00:42:41,067 --> 00:42:42,478
Why not, Brack?
599
00:42:42,534 --> 00:42:44,844
And perhaps you'd like me
to step in with him.
600
00:42:46,667 --> 00:42:48,146
Turn it off, Brack.
601
00:42:48,733 --> 00:42:52,044
Our friends won't be giving us
any more information tonight.
602
00:42:56,834 --> 00:42:59,371
And the log of236
603
00:42:59,434 --> 00:43:02,176
plus 1.008 to the ninth.
604
00:43:04,600 --> 00:43:07,638
It's an interesting equation.
I'll check it.
605
00:43:07,734 --> 00:43:09,111
You may find it'll help you
606
00:43:09,167 --> 00:43:11,545
over some of the more difficult
obstacles, Meacham.
607
00:43:12,034 --> 00:43:13,877
And now, Doctor,
I'd like to acquaint you
608
00:43:13,934 --> 00:43:16,278
with another
of our accomplishments.
609
00:43:16,367 --> 00:43:19,280
Notice that section
of lead plate behind you.
610
00:43:23,667 --> 00:43:26,671
Please bring it forward,
about eight feet.
611
00:43:42,600 --> 00:43:44,204
Now, please move back.
612
00:43:52,367 --> 00:43:53,846
By the door, Doctor.
613
00:44:20,334 --> 00:44:23,338
When your lead-to-uranium
process is working properly,
614
00:44:23,400 --> 00:44:26,643
the effectiveness of this ray
will be increased enormously.
615
00:44:27,200 --> 00:44:28,440
Tell me, Exeter,
616
00:44:28,500 --> 00:44:30,036
why should
a communication device
617
00:44:30,100 --> 00:44:32,137
be equipped
with a destructive ray?
618
00:44:32,434 --> 00:44:35,176
Television waves
can’t penetrate mountains.
619
00:44:35,334 --> 00:44:37,871
With the aid
of neutrino rays, we can.
620
00:44:37,934 --> 00:44:39,504
Neutrino rays?
621
00:44:39,567 --> 00:44:41,740
You’ve just observed
one in action.
622
00:44:41,967 --> 00:44:43,810
I suppose the neutrino
could be described
623
00:44:43,867 --> 00:44:46,871
as the missing link
between energy and matter.
624
00:44:47,667 --> 00:44:51,046
Fascinating,
if destruction is our goal.
625
00:44:51,100 --> 00:44:52,511
On the contrary.
626
00:44:52,567 --> 00:44:56,174
Just recently, one of our rays was
used for quite another purpose.
627
00:44:56,234 --> 00:44:58,339
More specifically,
to save your life.
628
00:44:58,400 --> 00:44:59,401
The green light?
629
00:44:59,467 --> 00:45:00,502
Exactly.
630
00:45:00,934 --> 00:45:04,177
Picking your plane up in midair and
conveying it safely to Earth.
631
00:45:04,234 --> 00:45:06,874
After it first
immobilized my controls.
632
00:45:08,567 --> 00:45:11,844
Meacham, I must ask you to have
faith in our ultimate aims.
633
00:45:13,000 --> 00:45:15,105
I must also ask you
to refrain from meeting
634
00:45:15,167 --> 00:45:17,374
with any of your
co-workers again,
635
00:45:17,600 --> 00:45:19,637
except in our usual channels.
636
00:45:20,034 --> 00:45:21,377
Any way you want it.
637
00:45:21,500 --> 00:45:22,843
Very good, Doctor.
638
00:45:23,034 --> 00:45:25,014
And your patience, I promise you,
639
00:45:25,834 --> 00:45:27,040
will be rewarded.
640
00:45:38,467 --> 00:45:40,344
Here's a sketch
of the Interocitor.
641
00:45:40,400 --> 00:45:42,846
I also have rough notes
on its working controls.
642
00:45:42,900 --> 00:45:45,642
It's guesswork, mostly,
but better than nothing.
643
00:45:46,000 --> 00:45:48,776
And these are portraits
of Exeter and Brack.
644
00:45:49,100 --> 00:45:52,638
Do you notice the peculiar
indentations in both their foreheads?
645
00:45:52,934 --> 00:45:54,641
Coincidental, no doubt.
646
00:45:54,734 --> 00:45:56,975
And this is the one we're
really proud of, Cal.
647
00:45:57,034 --> 00:46:00,413
We discovered this about a week
ago, two miles south of here.
648
00:46:00,467 --> 00:46:02,572
The side of this hill
has been hollowed out.
649
00:46:02,634 --> 00:46:05,615
And here's an acre of canvas
covering the excavation.
650
00:46:05,667 --> 00:46:07,578
You tell me what's in there.
651
00:46:07,767 --> 00:46:10,077
Steve wanted to go back
and find out what was inside,
652
00:46:10,134 --> 00:46:13,047
but I guess I got cold feet.
653
00:46:13,467 --> 00:46:15,879
Just like Vermont,
still a sissy.
654
00:46:17,300 --> 00:46:18,472
They're fine, Steve.
655
00:46:18,534 --> 00:46:21,105
When we get out of here, I'll have
them framed at my own expense.
656
00:46:21,167 --> 00:46:22,578
If we get out.
657
00:46:26,234 --> 00:46:27,713
He's just hungry.
658
00:46:33,100 --> 00:46:34,477
Goodbye, Neutron.
659
00:46:43,667 --> 00:46:45,112
Confirm, please.
660
00:46:45,167 --> 00:46:47,579
Plan A abandoned.
Alternate plan in effect.
661
00:46:47,634 --> 00:46:51,207
Correct. Ourionization
layer is failing rapidly.
662
00:46:51,267 --> 00:46:52,746
We may need transportation.
663
00:46:52,867 --> 00:46:54,369
Are you prepared to leave?
664
00:46:54,434 --> 00:46:56,675
We have been since
your last communication.
665
00:46:56,733 --> 00:46:59,805
Although Meacham and Adams are
achieving positive results.
666
00:46:59,867 --> 00:47:01,847
Can you give us
another time period?
667
00:47:01,900 --> 00:47:03,675
Impossible, but it is hoped
668
00:47:03,734 --> 00:47:06,237
that you will be able to
complete the project here.
669
00:47:06,467 --> 00:47:07,707
Bring them.
670
00:47:28,634 --> 00:47:31,843
Good. You will keep in contact
until moment of departure,
671
00:47:31,900 --> 00:47:34,244
then remove all
evidence of installation.
672
00:47:34,367 --> 00:47:35,539
That is all.
673
00:47:42,367 --> 00:47:43,505
Take over.
674
00:48:17,700 --> 00:48:19,407
What is it?
Something I've seen before.
675
00:48:19,467 --> 00:48:20,946
Get off the road, quick!
676
00:48:38,600 --> 00:48:40,307
They're playing with us.
677
00:48:49,867 --> 00:48:51,403
We're sitting ducks
in this thing.
678
00:48:51,467 --> 00:48:53,743
If we're going to make the airport,
we'll have to do it on foot.
679
00:48:53,800 --> 00:48:55,871
When I stop, we'll pile out.
Take cover, fast.
680
00:49:10,567 --> 00:49:11,910
Steve! Steve!
681
00:49:30,467 --> 00:49:31,844
We've got to get out of here.
682
00:49:35,034 --> 00:49:36,877
Get down! Get away!
683
00:49:51,134 --> 00:49:54,138
We'll try and make
the airport. Let's go.
684
00:50:59,867 --> 00:51:01,813
Is it flyable?
It should be.
685
00:51:01,867 --> 00:51:04,040
Exeter keeps it here
for the staff.
686
00:52:24,434 --> 00:52:26,038
They're pulling us up.
687
00:53:19,934 --> 00:53:21,072
Remain here.
688
00:53:21,767 --> 00:53:24,087
I want a report on
temperature control immediately,
689
00:53:24,134 --> 00:53:26,307
and use extreme caution
through the thermal barrier.
690
00:53:26,367 --> 00:53:28,244
Our two passengers
are very sensitive to heat.
691
00:53:28,300 --> 00:53:30,007
The passengers are here.
692
00:53:34,267 --> 00:53:35,974
Allow me to welcome you.
693
00:53:36,500 --> 00:53:38,173
I'm sorry that our visit below
694
00:53:38,234 --> 00:53:40,441
had to be terminated
so dramatically,
695
00:53:40,800 --> 00:53:42,677
but time allowed
for nothing else.
696
00:53:42,734 --> 00:53:44,475
I can assure you,
we mean you no harm.
697
00:53:44,534 --> 00:53:45,945
Like Steve Carlson
and Engelborg?
698
00:53:46,000 --> 00:53:47,343
Like the others in that house?
699
00:53:47,400 --> 00:53:48,845
What happened
was beyond my control.
700
00:53:48,900 --> 00:53:50,607
What happened was mass murder.
701
00:53:51,000 --> 00:53:52,911
We're not all masters
of our souls, Meacham.
702
00:53:52,967 --> 00:53:55,311
That's a nice little phrase,
coming from you.
703
00:53:55,367 --> 00:53:56,971
I learned it on Earth.
704
00:53:58,334 --> 00:54:00,940
Look, the two of you
705
00:54:01,034 --> 00:54:03,105
are beginning a strange journey.
706
00:54:03,167 --> 00:54:06,478
A journey that no Earth people
have ever undertaken before.
707
00:54:06,634 --> 00:54:09,740
Now, whether you consider me a
devil or a saint is unimportant.
708
00:54:09,800 --> 00:54:12,940
What is important is that
you're here on this spaceship.
709
00:54:13,900 --> 00:54:16,744
Suppose then, for the time
being, we call a truce.
710
00:54:17,000 --> 00:54:19,105
As scientists at least, Meacham.
711
00:54:21,067 --> 00:54:22,705
Ruth, don't tell me
that as a woman
712
00:54:22,767 --> 00:54:24,804
you're not curious
about our destination.
713
00:54:25,933 --> 00:54:27,412
Where are we going?
714
00:54:28,533 --> 00:54:30,308
To a planet we call Metaluna.
715
00:54:30,367 --> 00:54:31,471
Metaluna?
716
00:54:31,534 --> 00:54:33,309
There's no such planet
in the solar system.
717
00:54:33,367 --> 00:54:35,813
Metaluna lies far beyond
your solar system,
718
00:54:35,867 --> 00:54:37,210
in outer space.
719
00:54:37,567 --> 00:54:40,241
The stellar scope will convince you.
Come.
720
00:54:45,534 --> 00:54:49,072
Observer, prepare a view of
the second quadrant, please.
721
00:54:51,367 --> 00:54:53,870
I won't ask you to condone
what we've done.
722
00:54:54,167 --> 00:54:57,842
All I ask is that, when you
understand the plight of my people,
723
00:54:57,900 --> 00:55:00,437
you try to have more sympathy
for our deeds.
724
00:55:03,300 --> 00:55:04,870
Earth.
725
00:55:04,934 --> 00:55:06,470
It's being left far behind.
726
00:55:29,367 --> 00:55:33,338
Cal, it's getting
hard to breathe.
727
00:55:35,634 --> 00:55:37,375
We're going through
the thermal barrier.
728
00:55:37,433 --> 00:55:41,108
I'm afraid you'll find the temperature
unpleasant for a short time.
729
00:56:21,234 --> 00:56:23,111
Prepare to leave Earth's orbit.
730
00:56:23,167 --> 00:56:26,637
All conversion must be completed
during this time period.
731
00:56:26,867 --> 00:56:28,505
Follow me, if you will.
732
00:56:28,667 --> 00:56:31,045
Exeter, what are you
using for power?
733
00:56:31,100 --> 00:56:33,307
How are you controlling the
fantastic temperature on this ship?
734
00:56:33,367 --> 00:56:35,711
What's to prevent us from floating
around like a bunch of balloons
735
00:56:35,767 --> 00:56:37,110
once we get away
from Earth's gravity?
736
00:56:37,167 --> 00:56:39,408
Well, to answer
the last question first.
737
00:56:39,467 --> 00:56:41,879
We create our own
gravitational field,
738
00:56:41,934 --> 00:56:45,211
which means that no matter what
position our ship takes in space,
739
00:56:45,267 --> 00:56:47,804
we here inside
remain right-side-up.
740
00:56:48,000 --> 00:56:49,104
But, at the moment,
741
00:56:49,167 --> 00:56:51,579
if we're going to
get you to Metaluna alive,
742
00:56:51,633 --> 00:56:54,671
there's a little procedure
you'll have to go through.
743
00:56:56,100 --> 00:56:57,909
What are you doing to them?
744
00:56:59,934 --> 00:57:01,811
Metaluna's atmospheric pressure
745
00:57:01,867 --> 00:57:03,744
is like that
in your greatest oceans.
746
00:57:03,800 --> 00:57:05,404
If we entered Metaluna's orbit
747
00:57:05,467 --> 00:57:07,743
without conversion,
we'd be crushed to death.
748
00:57:08,167 --> 00:57:09,976
Then in going
from Metaluna to Earth,
749
00:57:10,034 --> 00:57:11,945
the tissues of our bodies
would dwindle.
750
00:57:12,133 --> 00:57:13,806
We'd disintegrate completely.
751
00:57:14,100 --> 00:57:15,511
Correct, Meacham.
752
00:57:16,100 --> 00:57:18,740
If we're fortunate enough
to return to Earth.
753
00:57:42,867 --> 00:57:43,937
Brack!
754
00:57:44,000 --> 00:57:45,035
Yes?
755
00:57:45,234 --> 00:57:47,771
You will prepare
the doctors for the tubes.
756
00:57:48,734 --> 00:57:50,839
You'll change into clothes
such as ours,
757
00:57:50,900 --> 00:57:53,210
especially conditioned
for life on Metaluna.
758
00:57:53,700 --> 00:57:54,940
Come with me.
759
00:58:26,300 --> 00:58:28,405
Place your hands
above the rails.
760
00:58:30,000 --> 00:58:31,479
They're magnetized.
761
00:58:37,400 --> 00:58:39,573
There's an intercom system
in the tubes.
762
00:58:39,634 --> 00:58:42,171
You may converse as long
as you're able to.
763
00:59:10,234 --> 00:59:11,440
Ruth?
764
00:59:11,967 --> 00:59:13,173
Yes?
765
00:59:13,234 --> 00:59:14,474
You okay?
766
00:59:15,033 --> 00:59:16,307
And you?
767
00:59:17,300 --> 00:59:19,211
Feel like a new toothbrush.
768
01:00:31,767 --> 01:00:32,768
Cal.
769
01:00:34,167 --> 01:00:36,477
Approaching
enemy-control sector.
770
01:00:36,534 --> 01:00:40,004
This is Master Control
awaiting instructions.
771
01:00:49,067 --> 01:00:51,206
We'll energize
only as necessary.
772
01:00:51,700 --> 01:00:54,146
Conserve power.
Avoid contact with enemy
773
01:00:54,200 --> 01:00:56,202
until safety of ship
is in danger.
774
01:01:15,667 --> 01:01:17,977
You'll feel stronger
in a few moments.
775
01:01:24,000 --> 01:01:26,276
Now, I know you both feel
as though you could sleep
776
01:01:26,333 --> 01:01:28,745
for at least a thousand years,
777
01:01:29,133 --> 01:01:32,205
but then you would miss observing
our approach to Metaluna.
778
01:01:32,934 --> 01:01:37,280
And with your curiosity, you'd
never forgive me for that.
779
01:01:55,834 --> 01:01:57,711
I don't understand.
780
01:01:57,834 --> 01:01:59,745
What don't you understand,
Doctor?
781
01:01:59,833 --> 01:02:01,278
Those two objects,
782
01:02:01,333 --> 01:02:04,007
they appear to be comets,
but their paths are identical,
783
01:02:04,834 --> 01:02:07,610
almost as though some intelligence
were controlling them.
784
01:02:07,667 --> 01:02:09,806
Your deduction is
quite correct, Doctor.
785
01:02:09,867 --> 01:02:11,540
Although the objects
are not comets,
786
01:02:11,600 --> 01:02:15,070
they're meteors controlled
by spacecraft of Zagon.
787
01:02:15,134 --> 01:02:17,205
They're gonna hit us.
They're going to hit us!
788
01:02:22,200 --> 01:02:24,180
We've offered to
make peace with Zagon,
789
01:02:24,234 --> 01:02:25,713
but to no avail.
790
01:02:25,767 --> 01:02:27,041
Is Zagon a planet?
791
01:02:27,100 --> 01:02:29,774
A planet that was once a
comet, as you can see.
792
01:02:29,867 --> 01:02:33,246
Their spacecraft are actually
guiding the meteors against us.
793
01:02:52,800 --> 01:02:54,905
Now on fourth quadrant.
794
01:02:54,967 --> 01:02:57,914
Metaluna contact
in three time periods.
795
01:03:08,934 --> 01:03:10,379
Observer, a closer view.
796
01:03:12,000 --> 01:03:13,911
View in third quadrant.
797
01:03:13,967 --> 01:03:16,641
Contact in two time periods.
798
01:03:21,200 --> 01:03:23,202
View in second quadrant.
799
01:03:23,267 --> 01:03:25,679
Contact in one time period.
800
01:03:29,267 --> 01:03:32,510
View in first quadrant
at ionization layer.
801
01:03:33,867 --> 01:03:35,471
What you're observing
may well be the beginning
802
01:03:35,534 --> 01:03:37,571
of the end for our world.
803
01:03:38,500 --> 01:03:39,808
The Zagon meteors are beginning
804
01:03:39,867 --> 01:03:41,505
to get through
our ionized layer.
805
01:03:41,567 --> 01:03:44,013
That haze,
a field of intense radiation.
806
01:03:44,234 --> 01:03:45,304
As you can well imagine,
807
01:03:45,367 --> 01:03:47,677
such a screen requires
the output of great amounts
808
01:03:47,734 --> 01:03:49,304
of atomic energy.
809
01:03:49,367 --> 01:03:52,041
And you're running out, that's
why you were sent to Earth.
810
01:03:52,100 --> 01:03:54,740
And why you sent for us.
You need uranium.
811
01:03:54,800 --> 01:03:56,711
In gigantic quantities.
812
01:03:57,300 --> 01:03:59,302
Our own deposits are exhausted.
813
01:03:59,800 --> 01:04:02,713
As our power diminishes,
our protection fails.
814
01:04:13,134 --> 01:04:15,671
That's enough, normal view.
815
01:04:30,000 --> 01:04:32,241
Entering ionized layer.
816
01:07:48,767 --> 01:07:49,837
Metaluna.
817
01:07:51,034 --> 01:07:51,978
Brack,
818
01:07:52,033 --> 01:07:54,104
remove the equipment of our two
doctors to turbine center.
819
01:07:54,167 --> 01:07:56,272
Have it all set up
for immediate use.
820
01:07:56,334 --> 01:07:59,178
Oh, Brack, I'm sure personnel
will need everyone.
821
01:07:59,234 --> 01:08:01,544
Have the crew report
immediately for reassignment.
822
01:08:02,267 --> 01:08:04,178
Now, we must report
to the Monitor.
823
01:08:40,467 --> 01:08:41,571
Step in.
824
01:08:44,467 --> 01:08:46,378
Our means of
interior transportation.
825
01:08:46,434 --> 01:08:49,005
Before the war forced us
to move inside of our planet,
826
01:08:49,067 --> 01:08:51,638
these tubes covered
the surface of our Earth.
827
01:08:59,300 --> 01:09:02,577
Our educational complexes.
Now, rubble.
828
01:09:05,467 --> 01:09:07,674
Over there was
a recreation center.
829
01:09:15,467 --> 01:09:16,707
This way.
830
01:09:20,334 --> 01:09:22,041
The Monitor's structure.
831
01:09:42,067 --> 01:09:44,638
Welcome, Exeter.
Observed your flight.
832
01:09:44,734 --> 01:09:46,338
Almost counted you lost.
833
01:09:46,467 --> 01:09:48,105
Your Earth creatures.
834
01:09:48,600 --> 01:09:51,308
Dr. Adams. Dr. Meacham.
835
01:09:52,034 --> 01:09:55,072
The Monitor, the supreme
head of our government.
836
01:09:55,133 --> 01:09:57,704
Regrettable, there is
no time for amenities.
837
01:09:57,800 --> 01:10:00,644
I am certain your minds have
difficulty grasping this transition
838
01:10:00,700 --> 01:10:02,043
from Earth to Metaluna.
839
01:10:02,100 --> 01:10:04,478
I have given them as much
indoctrination as possible.
840
01:10:04,534 --> 01:10:05,574
Then you know that shortly
841
01:10:05,600 --> 01:10:07,307
we can expect Zagon to commence
842
01:10:07,367 --> 01:10:08,903
and sustain
an all-out attack.
843
01:10:09,534 --> 01:10:11,639
Our ionization layer
must be maintained
844
01:10:11,700 --> 01:10:13,737
until our relocation
is effected.
845
01:10:14,200 --> 01:10:16,305
Relocation? To where?
846
01:10:18,100 --> 01:10:19,443
To your Earth.
847
01:10:20,967 --> 01:10:22,844
A peaceful relocation.
848
01:10:23,634 --> 01:10:24,942
We hope to live in harmony
849
01:10:25,000 --> 01:10:26,479
with the citizens of your Earth.
850
01:10:26,534 --> 01:10:27,774
In harmony?
851
01:10:27,934 --> 01:10:31,541
Our knowledge and weapons would
make us your superiors, naturally.
852
01:10:31,867 --> 01:10:33,608
Then why haven't
your superior brains
853
01:10:33,667 --> 01:10:36,170
solved the problem
of synthesizing uranium?
854
01:10:36,901 --> 01:10:38,903
Most of our scientists are dead.
855
01:10:39,100 --> 01:10:41,512
Our major laboratories,
destroyed.
856
01:10:41,734 --> 01:10:44,840
The war has reduced our
population to a mere handful.
857
01:10:44,900 --> 01:10:46,072
That is true, Meacham.
858
01:10:46,134 --> 01:10:48,045
It is indeed typical
that you Earth people
859
01:10:48,100 --> 01:10:52,310
refuse to believe in the superiority
of any world but your own.
860
01:10:52,701 --> 01:10:55,204
Children looking
into a magnifying glass,
861
01:10:55,267 --> 01:10:57,110
imagining the image you see
862
01:10:57,167 --> 01:10:59,272
is the image of your true size.
863
01:10:59,334 --> 01:11:02,178
Our true size
is the size of our God.
864
01:11:04,034 --> 01:11:05,775
Do you still insist, Exeter,
865
01:11:05,834 --> 01:11:08,007
that we can allow any
of these Earth creatures
866
01:11:08,067 --> 01:11:09,774
to have free minds?
867
01:11:10,234 --> 01:11:11,304
I do.
868
01:11:12,700 --> 01:11:13,906
I know them.
869
01:11:15,000 --> 01:11:16,536
I have lived with them.
870
01:11:16,667 --> 01:11:18,237
You have wasted our time.
871
01:11:18,867 --> 01:11:21,507
Take them to the
thought-transference chamber.
872
01:11:26,134 --> 01:11:27,374
Please come with me,
873
01:11:27,434 --> 01:11:29,573
I'm afraid you have no choice.
874
01:11:42,667 --> 01:11:45,409
Interocitor control, hear me.
875
01:11:45,467 --> 01:11:48,414
Ionization failing
at prime sector.
876
01:11:48,467 --> 01:11:51,175
Use emergency power
and repel attack.
877
01:11:51,434 --> 01:11:54,347
Power transfer
will begin immediately.
878
01:12:00,867 --> 01:12:02,813
Our Zagon friends
seem to be hitting
879
01:12:02,867 --> 01:12:05,006
this prime sector
quite regularly.
880
01:12:05,867 --> 01:12:07,869
Is that where it is, in there?
881
01:12:19,267 --> 01:12:21,372
My mind is my own and
nobody's gonna change it.
882
01:12:21,434 --> 01:12:22,913
I'm not going into that room.
883
01:12:22,967 --> 01:12:24,378
Nobody is, come on.
884
01:12:28,200 --> 01:12:29,372
I'm sorry.
885
01:12:30,300 --> 01:12:32,746
I'd hoped to have prepared
you somewhat beforehand.
886
01:12:32,800 --> 01:12:33,904
This is a mutant.
887
01:12:33,967 --> 01:12:36,880
We've been breeding them here
for ages to do menial work.
888
01:12:36,934 --> 01:12:38,413
Well, actually, they're similar
889
01:12:38,467 --> 01:12:40,105
to some of the insect life
on your own planet,
890
01:12:40,167 --> 01:12:42,647
larger, of course, with a
higher degree of intelligence.
891
01:12:42,700 --> 01:12:44,220
This one has been
given orders to guard
892
01:12:44,267 --> 01:12:46,247
this corridor
as long as we're here.
893
01:12:46,801 --> 01:12:49,782
I beg of you, go inside,
cooperate voluntarily.
894
01:12:49,834 --> 01:12:51,973
If you do, I give you my word
that you will not be harmed
895
01:12:52,034 --> 01:12:53,741
or your minds changed
in any way.
896
01:12:53,800 --> 01:12:55,143
You'd defy the Monitor?
897
01:12:55,200 --> 01:12:56,474
I already have.
898
01:12:56,600 --> 01:12:57,704
Do you believe him, Cal?
899
01:12:57,767 --> 01:13:00,577
In this place, I wouldn't
believe my grandmother.
900
01:13:00,634 --> 01:13:01,738
Come on.
901
01:13:37,300 --> 01:13:39,439
The travel cart, come on!
Where are we going?
902
01:13:39,501 --> 01:13:41,947
The spaceship,
at least it's safer there.
903
01:13:42,000 --> 01:13:44,537
Don't you understand?
Let it happen now.
904
01:13:45,634 --> 01:13:47,341
Meacham! Ruth!
905
01:13:49,567 --> 01:13:51,046
Stand back, Exeter.
906
01:13:52,134 --> 01:13:53,977
Meacham, believe me,
I wanna help you.
907
01:13:55,734 --> 01:13:58,078
Time is short.
Get into the car.
908
01:14:32,134 --> 01:14:34,876
He appears badly hurt.
Stay close to me.
909
01:14:39,367 --> 01:14:40,505
Stand back.
910
01:14:41,867 --> 01:14:44,677
I command you, stand back!
911
01:14:56,834 --> 01:14:57,938
Cal!
912
01:15:15,834 --> 01:15:17,040
Are you badly hurt?
913
01:15:17,100 --> 01:15:20,274
I'll be all right.
Close off all hatches.
914
01:15:20,700 --> 01:15:22,179
Control room, quick.
915
01:15:38,767 --> 01:15:40,041
I'm all right.
916
01:15:53,467 --> 01:15:55,743
Ruth, activate the stellar scope,
917
01:15:55,800 --> 01:15:57,939
right control, 45 degrees left.
918
01:16:15,567 --> 01:16:18,514
Our ionization layer
has failed completely.
919
01:16:19,534 --> 01:16:21,343
Will we be able to get out?
920
01:16:21,734 --> 01:16:23,839
Depends on the amount
of energy we have left.
921
01:16:23,900 --> 01:16:28,144
If we have to ward off any heavy
Zagon attacks, I don't know.
922
01:17:40,700 --> 01:17:42,611
That may be the last of them.
923
01:17:44,167 --> 01:17:45,168
Yes.
924
01:17:45,800 --> 01:17:48,838
They're concentrating all
their attention on Metaluna.
925
01:17:49,534 --> 01:17:51,309
Those flashes of light,
926
01:17:51,634 --> 01:17:54,171
they're meteors,
hundreds of them.
927
01:17:55,101 --> 01:17:58,412
The intense heat is turning
Metaluna into a radioactive sun.
928
01:17:58,934 --> 01:18:02,108
The temperature must be
thousands of degrees by now.
929
01:18:03,001 --> 01:18:04,378
A lifeless planet.
930
01:18:05,600 --> 01:18:07,580
And yet...
931
01:18:07,634 --> 01:18:10,513
Yet still serving a
useful purpose, I hope.
932
01:18:11,967 --> 01:18:13,412
Yes, a sun.
933
01:18:13,967 --> 01:18:16,379
Warming the surface
of some other world.
934
01:18:17,000 --> 01:18:19,310
Giving light to
those who may need it.
935
01:18:22,001 --> 01:18:24,242
Now, into the converter tubes.
936
01:18:30,234 --> 01:18:32,407
Ruth, you take the first tube.
You, the next.
937
01:18:32,467 --> 01:18:33,571
What about you?
938
01:18:33,634 --> 01:18:35,238
I'll use the third tube.
939
01:20:11,100 --> 01:20:13,774
Exeter, are these tubes strong
enough to keep him out?
940
01:20:13,834 --> 01:20:16,314
Possibly, he's bleeding badly.
941
01:20:16,400 --> 01:20:19,472
In a very few moments, the
pressure should destroy him.
942
01:20:25,534 --> 01:20:26,877
Oh, no!
943
01:20:45,134 --> 01:20:46,545
Run, Ruth, run!
944
01:21:55,001 --> 01:21:56,912
Our speed is diminishing.
945
01:21:57,234 --> 01:21:59,180
We're now in
the atmosphere of Earth.
946
01:22:00,034 --> 01:22:02,913
Your plane is where you
left it, in the cargo hold.
947
01:22:03,067 --> 01:22:05,741
A conventional way for you
to return to Earth, I admit,
948
01:22:05,800 --> 01:22:08,974
but perhaps the most practical.
949
01:22:11,867 --> 01:22:13,369
Where are you going?
950
01:22:15,734 --> 01:22:19,204
Our universe is vast,
full of wonders.
951
01:22:20,500 --> 01:22:24,277
I'll explore, perhaps
find another Metaluna.
952
01:22:25,167 --> 01:22:28,148
A place inhabited by beings
not unlike myself.
953
01:22:30,167 --> 01:22:33,046
You see, I'm more adventurous
than you imagined me.
954
01:22:33,634 --> 01:22:35,739
Exeter, you're a liar.
955
01:22:36,734 --> 01:22:39,237
You've used all your power
bringing us here.
956
01:22:39,300 --> 01:22:42,372
Even if you had a place to go,
you couldn't make it.
957
01:22:42,801 --> 01:22:45,782
Come with us.
We'll heal your wounds.
958
01:22:46,834 --> 01:22:48,973
I'm afraid my wounds
can never be healed.
959
01:22:49,034 --> 01:22:50,741
You've things to teach us.
960
01:22:51,934 --> 01:22:53,072
Thank you.
961
01:22:54,567 --> 01:22:57,104
We're over your Earth now.
It's time for you to go.
962
01:22:57,167 --> 01:22:58,510
Farewell.
963
01:24:36,967 --> 01:24:38,310
Home.
964
01:24:38,367 --> 01:24:40,347
Thank God, it's still here.
71336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.