Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,300
Saith Solomon in the Book,
2
00:00:35,400 --> 00:00:40,300
"Rise up, my love and come away.
For lo, the winter is past.
3
00:00:40,300 --> 00:00:42,300
"The flowers appear on the earth,
4
00:00:42,400 --> 00:00:45,700
"and the voice of the tourist
is heard in our land. "
5
00:00:47,100 --> 00:00:51,400
Excuse me, ma'am, hi.
I have relatives in Italy.
6
00:00:51,500 --> 00:00:55,800
Now, if I eat all my meals with them while
we're there, can I apply for a refund?
7
00:00:57,300 --> 00:00:58,500
It's the same for everybody.
8
00:00:58,600 --> 00:01:02,800
Nine countries, 18 days.
$448.50. No refunds.
9
00:01:16,300 --> 00:01:19,400
Irma, we're only going for 18 days.
10
00:01:24,300 --> 00:01:29,700
Now, let's say that I hook up with just
one chick, just one in each country...
11
00:01:29,800 --> 00:01:32,400
Wow, I only hope I have enough stamina.
12
00:01:32,400 --> 00:01:36,300
Bert, baby, you don't even score
in this country.
13
00:01:36,400 --> 00:01:39,500
This is Europe, Steve.
Everybody scores in Europe!
14
00:01:44,600 --> 00:01:47,300
I don't understand. How can you blow
every penny you saved for years
15
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
on one lousy trip to Europe?
16
00:01:49,100 --> 00:01:53,000
Because that's where I had the best
time of my life, World War II.
17
00:01:53,100 --> 00:01:54,100
Come on!
18
00:01:58,000 --> 00:02:01,200
Samantha, if I go with you,
we can be married in Europe.
19
00:02:01,200 --> 00:02:02,900
Maybe next trip.
20
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
Always that maybe.
21
00:02:04,600 --> 00:02:06,900
Well, that's why I'm taking
this trip, George.
22
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
To be sure.
23
00:02:22,000 --> 00:02:26,400
Shelly! That settles it.
You're coming to Europe with us.
24
00:02:43,000 --> 00:02:47,200
TWA Flight 700
now arriving, London from New York.
25
00:02:51,300 --> 00:02:57,000
If it's Tuesday this must be Belgium
26
00:02:57,800 --> 00:03:02,800
If it's Wednesday this must be Rome
27
00:03:04,100 --> 00:03:09,600
If it's Thursday this must be Montreux
28
00:03:10,600 --> 00:03:15,000
I fear I never wanna go home
29
00:03:16,200 --> 00:03:21,300
If this is London why ain't it raining?
30
00:03:22,400 --> 00:03:27,400
The sun is shining on St. Paul's dome
31
00:03:28,300 --> 00:03:34,000
If this is real, then I must be dreaming
32
00:03:34,800 --> 00:03:41,800
Can't wait to tell the folks back home
33
00:03:44,200 --> 00:03:48,800
Can't wait to tell the folks back home
34
00:03:50,400 --> 00:03:55,200
If it's Tuesday this must be Belgium
35
00:03:56,700 --> 00:04:01,700
If it's Wednesday this must be Rome
36
00:04:03,100 --> 00:04:08,300
If it's Thursday this must be Montreux
37
00:04:09,300 --> 00:04:16,200
I fear I never wanna go home
38
00:04:18,900 --> 00:04:24,800
I fear I never wanna go home
39
00:04:42,600 --> 00:04:43,700
Five.
40
00:04:46,500 --> 00:04:47,800
Six.
41
00:04:49,600 --> 00:04:50,800
Seven.
42
00:04:54,200 --> 00:04:55,400
Eight.
43
00:05:08,700 --> 00:05:11,600
- What's up, love?
- Me.
44
00:05:11,700 --> 00:05:14,700
It's after 8:00 and I'm one hour late.
45
00:05:14,800 --> 00:05:18,500
My Americans are landing
at London Airport this very minute.
46
00:05:18,500 --> 00:05:20,600
My, we are in a flit, aren't we?
47
00:05:20,700 --> 00:05:22,400
Now, you don't know Yanks.
48
00:05:22,500 --> 00:05:25,300
When they drop out of the sky
wearing all that wash-and-wear,
49
00:05:25,400 --> 00:05:30,300
they want their tour guide standing
at attention and in full battle dress.
50
00:05:32,700 --> 00:05:34,400
Where are my socks?
51
00:05:36,100 --> 00:05:39,000
Here! Must you crawl all over me
like some great monkey?
52
00:05:39,100 --> 00:05:41,600
Now, you didn't mind
a few hours ago, did you?
53
00:05:41,700 --> 00:05:42,900
That was different.
54
00:05:43,000 --> 00:05:45,600
Indeed it was, and it was lovely.
55
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
For me as well, love.
56
00:05:51,700 --> 00:05:54,900
Charlie, is it fun?
57
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I thought we'd just agreed that, eh?
58
00:05:57,100 --> 00:06:00,800
No, not that. Traveling around Europe
with all those people.
59
00:06:00,900 --> 00:06:02,200
It's not traveling.
60
00:06:02,200 --> 00:06:04,300
It's a mad dash
through nine bloody countries
61
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
in 18 bloodier days, that's what it is.
62
00:06:07,100 --> 00:06:10,700
And I have to be mother and father,
63
00:06:11,100 --> 00:06:16,500
psychiatrist, a host, teacher, interpreter,
64
00:06:16,600 --> 00:06:20,300
peacemaker and joke-maker,
to a silly crowd of Americans
65
00:06:20,300 --> 00:06:24,900
identical to my last silly crowd
of Americans, and my next crowd.
66
00:06:25,000 --> 00:06:28,100
Well, they're like Chinese waiters,
you know.
67
00:06:30,900 --> 00:06:34,300
If you've seen one Yank tourist,
you've seen them all.
68
00:06:35,100 --> 00:06:38,500
How can he be an hour late?
Maybe we're in the wrong place.
69
00:06:38,600 --> 00:06:40,800
Maybe we're in the wrong country.
70
00:06:40,900 --> 00:06:44,700
Maybe one of us should contact someone
from World Wind Tours.
71
00:06:48,000 --> 00:06:49,400
Me, I guess.
72
00:07:03,100 --> 00:07:06,400
- Oh, are you the guide for the World...
- Oh, I'm sorry I'm late, love.
73
00:07:06,500 --> 00:07:09,900
Some cheeky traffic cop stopped us
and gave Marcel a bloody ticket.
74
00:07:10,000 --> 00:07:12,900
Looks like he was very sweet to you.
75
00:07:13,000 --> 00:07:16,500
That might very well be my wife's,
if I was married.
76
00:07:18,600 --> 00:07:20,500
I'm Charles Cartwright.
77
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
Charlie to my little groups
from across the sea.
78
00:07:23,100 --> 00:07:25,400
And you are Miss...
79
00:07:25,400 --> 00:07:28,600
About to turn into an ugly American
right before your very eyes.
80
00:07:28,700 --> 00:07:30,100
Not possible.
81
00:07:32,200 --> 00:07:34,800
Ladies and gentlemen, I want to
make sure that nobody is missing
82
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
before we start out
upon our great adventure.
83
00:07:38,600 --> 00:07:40,100
Mr. And Mrs. Harve Blakely.
84
00:07:40,100 --> 00:07:41,700
Oh, I'm here, but Irma's in the...
85
00:07:41,800 --> 00:07:44,100
- Mr. Jack Harmon.
- Yo!
86
00:07:44,200 --> 00:07:45,200
Mr. John Marino.
87
00:07:45,300 --> 00:07:47,200
Did you say John Marino?
I'm John Marino.
88
00:07:47,300 --> 00:07:48,900
Is Mr. And Mrs. Fred Ferguson here?
89
00:07:49,000 --> 00:07:51,200
Long enough to have
squatters rights, mister.
90
00:07:51,300 --> 00:07:54,600
Miss Shelly Ferguson?
Is Shelly Ferguson here?
91
00:07:54,700 --> 00:07:56,100
Boy, am I ever.
92
00:07:56,200 --> 00:07:58,300
- Mrs. Freda Gooding.
- Present.
93
00:07:58,300 --> 00:07:59,900
Mr. Bert Greenfield.
94
00:07:59,900 --> 00:08:03,200
Bert Greenfield.
Oh, oh, here. Who wants me?
95
00:08:03,300 --> 00:08:06,300
- Mrs. Jenny Grant.
- Here and ready to go!
96
00:08:06,400 --> 00:08:10,100
- Mr. Harry Dix.
- What? Oh, here.
97
00:08:10,200 --> 00:08:12,400
- Sam Perkins.
- That's Samantha.
98
00:08:12,500 --> 00:08:15,700
Oh, I'm sorry, they've abbreviated
it here. Is that Miss or Mrs?
99
00:08:15,700 --> 00:08:18,700
- Miss.
- Which is as good as a mile, eh?
100
00:08:18,700 --> 00:08:20,800
- And Miss Charlene Kane.
- Here.
101
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
Oh, here's Irma.
102
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
It took me 10 minutes to figure out
what WC means.
103
00:08:24,500 --> 00:08:26,100
Congratulations.
104
00:08:26,200 --> 00:08:29,700
World Wind Tour Number 225,
all present and correct!
105
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
A vanti!
106
00:08:30,900 --> 00:08:32,500
Let's move out!
107
00:08:35,900 --> 00:08:39,300
Ladies and gentlemen, this will be,
for the next three weeks,
108
00:08:39,300 --> 00:08:41,800
your home sweet home
away from home sweet home,
109
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
complete with all comforts of same.
110
00:08:44,000 --> 00:08:48,100
Reclining seats, which we will alternate
so that everyone gets a turn at the windows.
111
00:08:48,100 --> 00:08:50,000
Rather like a game of musical chairs.
112
00:08:50,100 --> 00:08:53,400
Oh, and speaking of music,
we have music to fit not only the mood,
113
00:08:53,400 --> 00:08:56,200
but whatever country we happen to be in.
114
00:09:03,600 --> 00:09:06,100
It's so, sort of, foreign looking.
115
00:09:07,500 --> 00:09:10,200
Yup,
there's nothing like it back home.
116
00:09:18,700 --> 00:09:21,400
Would you all gather round me, please?
117
00:09:24,800 --> 00:09:27,200
I will now distribute your room keys.
118
00:09:27,300 --> 00:09:31,000
Mr. Harry Dix, room 405.
119
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
Mrs. Jenny Grant.
120
00:09:36,800 --> 00:09:38,300
Irma?
121
00:09:41,900 --> 00:09:45,400
I don't think the 10 rolls
you brought will be enough.
122
00:10:33,800 --> 00:10:36,700
I'm telling you, Fred, it is not a planter.
123
00:10:38,100 --> 00:10:40,200
Too high for a footbath.
124
00:10:40,300 --> 00:10:42,500
Is it bigger than a bread box?
125
00:10:49,500 --> 00:10:53,400
With a mind like yours,
is it any wonder she's growing up wild?
126
00:10:54,100 --> 00:10:56,100
"Dear guys,
127
00:10:56,200 --> 00:11:01,600
"you should see the wild English chick
I'm sitting with right now.
128
00:11:05,200 --> 00:11:08,300
"Words can't even begin to describe her.
129
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
"You wanted pictures of the victims?
130
00:11:13,100 --> 00:11:16,500
"Well, here's the mini-hoo-ha
I'll never forget.
131
00:11:17,700 --> 00:11:22,000
"England is great. The weather
hasn't cleared up yet, but my skin has. "
132
00:11:30,300 --> 00:11:32,400
And now, for your sightseeing pleasure,
133
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
World Wind Tours is happy to present
134
00:11:34,600 --> 00:11:38,300
2,000 years of British history
in one afternoon,
135
00:11:38,300 --> 00:11:41,600
so try not to nap, folks,
you could miss a century.
136
00:11:41,700 --> 00:11:44,800
Our first stop,
the historic Tower of London.
137
00:11:44,900 --> 00:11:48,900
Here, you're in the presence of one of
history's greatest marital tragedies.
138
00:11:49,000 --> 00:11:53,100
On this very spot, Henry Vlll had not one
but two of his six wives executed.
139
00:11:53,200 --> 00:11:55,200
What did those two wives ever do to him?
140
00:11:55,300 --> 00:11:57,400
They suggested a World Wind Tour.
141
00:12:01,200 --> 00:12:04,500
Passing on our right
is a troop of Her Majesty's Horse Guards.
142
00:12:04,500 --> 00:12:06,300
That's where our foreign aid goes!
143
00:12:06,400 --> 00:12:08,900
To some, this pageantry
may seem extravagant,
144
00:12:08,900 --> 00:12:11,300
but it's an eternal symbol of British glory.
145
00:12:11,400 --> 00:12:13,500
Do you realize
what a horse eats every day?
146
00:12:13,600 --> 00:12:16,400
Mr. Ferguson, you're a hopeless romantic.
147
00:12:19,900 --> 00:12:23,700
And now, the most vital
attraction on any tour of London,
148
00:12:23,800 --> 00:12:28,000
a stop at that elegant, understated
repository of British tradition,
149
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
Carnaby Street.
150
00:12:50,400 --> 00:12:54,300
Edna, this is no place
for any daughter of mine.
151
00:12:54,300 --> 00:12:58,800
Daddy it's the first place I've been today
that isn't 270 trillion years old!
152
00:12:58,900 --> 00:13:00,500
But look at this place.
153
00:13:00,600 --> 00:13:03,000
Look at the people.
154
00:13:03,100 --> 00:13:04,700
Look at the clothes.
155
00:13:04,800 --> 00:13:07,600
And our cute, cool and kooky number.
156
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
Oh, wow, is that ever in.
157
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
No, Shelly, it is definitely out.
158
00:13:12,100 --> 00:13:13,200
Don't you like it, sir?
159
00:13:13,200 --> 00:13:17,800
Well, on you, I love it.
On her, over my dead body!
160
00:13:17,800 --> 00:13:19,500
We haven't lost a father yet.
161
00:13:19,600 --> 00:13:21,000
Well, you're losing one now.
162
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
And now, as our final treat of the day,
163
00:13:25,900 --> 00:13:28,400
for that moment of British culture
you've all been waiting for,
164
00:13:28,500 --> 00:13:30,100
I'll leave you in the capable hands of...
165
00:13:30,200 --> 00:13:33,800
Mrs. Featherstone is my name
and I am your special guide
166
00:13:33,900 --> 00:13:38,800
for this very special place,
the Victoria and Albert Museum. Hello.
167
00:13:38,900 --> 00:13:41,200
Now then, before we proceed,
168
00:13:41,300 --> 00:13:44,900
I must caution you
to keep together throughout our browse.
169
00:13:45,000 --> 00:13:49,300
That is why I carry this.
Your stars and stripes forever, hmm?
170
00:13:49,300 --> 00:13:53,600
So, wherever you are in there,
when my little flag goes up,
171
00:13:53,700 --> 00:13:57,200
you must rally round
as your own song instructs.
172
00:13:57,300 --> 00:14:01,500
Very well, then.
All together now, shall we? Rally!
173
00:14:01,600 --> 00:14:03,700
I'll get you for this, Edna.
174
00:14:04,900 --> 00:14:08,500
And here we have a prime example
175
00:14:08,500 --> 00:14:12,500
of mid-19th century canine statuary.
And this...
176
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
...made of marble.
177
00:14:13,700 --> 00:14:16,300
And this double canopied bedstead,
believe it or not,
178
00:14:16,600 --> 00:14:20,400
is made of papier-m�ch� with lacquered...
179
00:14:20,500 --> 00:14:25,600
We have here a 15th-century
Italian whale head.
180
00:14:25,700 --> 00:14:31,400
As I like to say at this particular spot,
well, well, well.
181
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
Rally!
182
00:14:35,900 --> 00:14:40,100
No matter how long
it takes, Edna, I'll get you for this.
183
00:14:44,100 --> 00:14:46,600
Sore leg, Harve?
No.
184
00:14:46,700 --> 00:14:50,500
Imagine, we saw all of England
in just one day.
185
00:14:50,600 --> 00:14:54,100
One more day like this and I'll kill myself.
186
00:15:02,700 --> 00:15:08,300
While I check my messages, why don't you
go upstairs and get yourself into...
187
00:15:08,400 --> 00:15:11,700
Well, out of all that fantastic...
188
00:15:11,700 --> 00:15:13,900
- Oh, Charlie.
- What?
189
00:15:14,000 --> 00:15:16,700
- Want an early morning call, love?
- Oh, definitely not!
190
00:15:16,800 --> 00:15:19,700
Early morning calls
are for people who sleep.
191
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
Mr. Cartwright.
192
00:15:31,400 --> 00:15:32,800
Miss Sam.
193
00:15:34,600 --> 00:15:38,700
- What are all you ladies doing here?
- Waiting for you, Charlie, my boy.
194
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Me? Whatever for?
195
00:15:39,900 --> 00:15:43,500
London by night. It's right here,
in the World Wind Tour brochure,
196
00:15:43,600 --> 00:15:47,000
under "First Day's Activities, Night. "
197
00:15:47,000 --> 00:15:50,300
Piccadilly Circus, Soho
and a typical old English pub.
198
00:15:50,300 --> 00:15:54,500
Well, ladies, I've been guiding tours for
six years now, and nobody's ever wanted this.
199
00:15:54,500 --> 00:15:58,200
Well, what with the time difference
and the first day's sightseeing,
200
00:15:58,200 --> 00:16:00,600
well, you must be all exhausted.
201
00:16:01,700 --> 00:16:02,800
No?
202
00:16:06,100 --> 00:16:09,900
London by Night tour, avanti.
203
00:16:21,800 --> 00:16:24,100
- Now, this is more like it!
- Like what?
204
00:16:24,100 --> 00:16:27,900
The London I'd hoped to see. People, not...
205
00:16:27,900 --> 00:16:30,000
Come along. Over here, Ron.
206
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
Fire. When ready, Gridley.
207
00:16:44,300 --> 00:16:45,400
Bingo!
208
00:16:46,900 --> 00:16:49,700
That's a bit better, isn't it, eh?
209
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
Now, you were telling me?
210
00:16:54,500 --> 00:16:55,700
Nothing, really.
211
00:16:55,800 --> 00:16:59,700
It's just that for the first time, I don't feel
like a typical American tourist, that's all.
212
00:16:59,800 --> 00:17:04,400
Well, you're not typical, Miss Sam.
I knew that the first moment I saw you.
213
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
Really?
214
00:17:06,500 --> 00:17:10,100
What would you say? That I'm...
What? Intelligent?
215
00:17:10,200 --> 00:17:11,500
Oh, very.
216
00:17:12,300 --> 00:17:14,600
And not bad looking, perhaps?
217
00:17:14,700 --> 00:17:17,900
As a matter of fact, you are a smasher.
218
00:17:18,000 --> 00:17:21,300
And I have six beautiful toes
on my right foot.
219
00:17:21,400 --> 00:17:25,500
Indeed you do.
And you're having a go at me, aren't you?
220
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Yes, I guess I was.
221
00:17:27,300 --> 00:17:30,400
You see, you prove my point.
You're not typical.
222
00:17:34,100 --> 00:17:35,300
Banger?
223
00:17:37,600 --> 00:17:42,500
Steady, Miss Sam. That's what sausages
are called over here, bangers.
224
00:17:42,600 --> 00:17:44,900
No, thanks, Ron. Oh, excuse me.
225
00:17:45,800 --> 00:17:48,200
This
226
00:17:48,300 --> 00:17:51,800
is the old Indian
227
00:17:55,000 --> 00:17:56,300
beer trick.
228
00:18:00,200 --> 00:18:02,500
Well, you are a very talented man.
229
00:18:02,600 --> 00:18:07,200
Oh, yes. I shall write my novel this way.
If it doesn't sell, down the hatch.
230
00:18:10,700 --> 00:18:13,900
You know,
when this caper started tonight,
231
00:18:14,000 --> 00:18:16,900
I wasn't too happy about it,
but now my feelings have changed.
232
00:18:16,900 --> 00:18:18,300
Well, you've changed them.
233
00:18:18,400 --> 00:18:20,700
- Mr. Cartwright...
- Please, Charlie.
234
00:18:22,700 --> 00:18:28,200
Charlie. Look, my time in Europe
is very limited.
235
00:18:28,300 --> 00:18:33,400
I want to see things, take home
experiences and memories, and that's all.
236
00:18:33,500 --> 00:18:36,500
Well, if it's experiences
and memories you're after,
237
00:18:36,600 --> 00:18:39,000
it's Lieutenant Charles Cartwright
reporting for duty, sir!
238
00:18:39,100 --> 00:18:41,000
- Charming! Bloody charming!
- Dot!
239
00:18:41,100 --> 00:18:43,400
Got tired of waiting, love,
so I rang up Peter.
240
00:18:43,500 --> 00:18:45,400
- You know Peter Wiggins.
- Hello, all.
241
00:18:45,500 --> 00:18:47,700
He came round to collect me. Here we are.
242
00:18:47,800 --> 00:18:50,100
Well, the London by Night tour
is just about over, so...
243
00:18:50,200 --> 00:18:53,300
Oh, don't forget to leave
an early morning call, love.
244
00:18:53,400 --> 00:18:54,900
- God bless.
- Goodbye, all.
245
00:18:55,000 --> 00:18:57,100
But, Dot! Wait!
246
00:19:00,900 --> 00:19:02,100
Couldn't care less!
247
00:19:02,200 --> 00:19:05,700
I've ruined your evening.
248
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
But you could save it, you know.
249
00:19:07,600 --> 00:19:09,400
The night's early,
and the hotel is just around the...
250
00:19:09,400 --> 00:19:12,900
- Oh, do me a favor, Charlie.
- Anything!
251
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
Take no for an answer.
252
00:19:23,100 --> 00:19:25,200
Dames en heren,
253
00:19:25,300 --> 00:19:29,100
because it has more
than 50 canals and 550 bridges,
254
00:19:29,200 --> 00:19:32,900
Amsterdam is often referred to
as the Venice of the north.
255
00:19:33,000 --> 00:19:37,800
This tiny country of Holland is famous for
Rembrandt, the tulip, the Edam cheese.
256
00:19:37,800 --> 00:19:41,900
Also for van Gogh, Dutch chocolate,
Dutch beer, Dutch Cleanser,
257
00:19:42,000 --> 00:19:46,800
the Dutch treat, the Dutch door, the Dutch
uncle. In fact, folks, you're in Dutch.
258
00:20:04,000 --> 00:20:07,800
Play your cards right, Miss Sam,
and I have an extra special treat for you.
259
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
Dirty postcards?
260
00:20:11,700 --> 00:20:13,300
Dutch chocolates.
261
00:20:26,700 --> 00:20:28,000
And now that we're on the Continent,
262
00:20:28,100 --> 00:20:30,500
you will be awakened every morning
at 6:00 a. m.
263
00:20:30,600 --> 00:20:31,700
6:00 a. M?
264
00:20:31,800 --> 00:20:35,000
I'm sorry, it's the only way we can keep
anywhere near our schedule.
265
00:20:35,100 --> 00:20:37,800
And luggage must be packed
and placed outside the doors by 7:00
266
00:20:37,900 --> 00:20:40,800
so that it can be collected
and placed on the bus by departure time,
267
00:20:40,900 --> 00:20:42,900
8:00 a. m. Sharp.
268
00:20:44,100 --> 00:20:48,000
Back home I don't even get up till 8:00,
and that's when I'm working.
269
00:20:48,100 --> 00:20:50,000
Is "windmill" one word or two?
270
00:20:50,100 --> 00:20:52,500
Since we're running a trifle late,
when we get to Amsterdam,
271
00:20:52,600 --> 00:20:54,900
we will have a mere 55 minutes
to get to our rooms,
272
00:20:55,000 --> 00:20:56,500
get our luggage delivered
and get our lunch
273
00:20:56,600 --> 00:20:59,500
before we visit
the Alkmaar Cheese Market,
274
00:20:59,600 --> 00:21:01,300
where once each week in the town square
275
00:21:01,400 --> 00:21:04,400
there's an auction of Gouda cheeses
and Edam cheeses,
276
00:21:04,500 --> 00:21:07,000
and pretty Gouda Edam cheeses they are.
277
00:21:07,000 --> 00:21:10,300
Boy, how does he keep coming up
with all those jokes?
278
00:21:10,400 --> 00:21:12,500
Guts, sheer guts!
279
00:21:12,600 --> 00:21:14,100
Dutch cheese.
280
00:21:14,100 --> 00:21:16,000
What's wrong with American cheese?
281
00:21:16,100 --> 00:21:17,600
Well, that we can get in America.
282
00:21:17,700 --> 00:21:20,900
If we hurry,
we can get a plane back tonight.
283
00:21:21,000 --> 00:21:25,200
Listen, I'm just as much an
American tourist as any of these people.
284
00:21:30,800 --> 00:21:35,500
Thanks. I've been hitting that free sample
line five, six times a day.
285
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
You must love cheese.
286
00:21:37,300 --> 00:21:39,000
I hate starving.
287
00:21:39,100 --> 00:21:41,400
Edna, Shelly's talking to someone.
288
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
Whoever he is,
she'll be in Brussels tomorrow.
289
00:21:45,800 --> 00:21:49,300
And I've been here about a week talking
to this Dutch group at the University.
290
00:21:49,400 --> 00:21:52,700
We want them to represent Holland
at a demonstration in Rome.
291
00:21:52,800 --> 00:21:54,700
Are you going to lead a riot, or something?
292
00:21:54,800 --> 00:21:58,700
Not exactly.
My bag is picket signs and recruiting.
293
00:21:58,700 --> 00:21:59,800
Where you headed from here?
294
00:21:59,800 --> 00:22:03,800
Back to the bus.
The smell of this cheese is doing me in.
295
00:22:03,900 --> 00:22:06,200
You go ahead. I'll bring a
free sample to you on the bus.
296
00:22:06,300 --> 00:22:08,500
Do me a favor. Don't.
297
00:22:10,500 --> 00:22:15,000
18 days locked in a bus with those people?
It's, like, sick! What for?
298
00:22:15,700 --> 00:22:19,100
Oh, my father was afraid that me
and my boyfriend were about to make it.
299
00:22:19,200 --> 00:22:22,500
You know.
Anyway, my boyfriend was too scared.
300
00:22:22,600 --> 00:22:25,500
- Of sex?
- Of my father.
301
00:22:25,600 --> 00:22:30,600
That's interesting. I guess virginity is
still a big hang-up in the smaller towns.
302
00:22:30,700 --> 00:22:34,300
Charlotte, North Carolina is not
one of the smaller towns.
303
00:22:37,600 --> 00:22:41,800
I like you. You've got local pride.
You're ethnic.
304
00:22:41,900 --> 00:22:44,500
I am? What is it?
305
00:22:44,500 --> 00:22:48,200
Very nice. Okay, one more.
306
00:22:48,300 --> 00:22:49,600
Yeah, good.
307
00:22:54,100 --> 00:22:56,800
Let me just... Nice.
308
00:22:59,000 --> 00:23:01,600
Now one second,
I wanna try to get a little more...
309
00:23:02,600 --> 00:23:05,700
Dear wise guys, second country,
second girl.
310
00:23:05,700 --> 00:23:07,500
Batting a thousand.
311
00:23:10,300 --> 00:23:12,000
That's kind of cute.
312
00:23:13,500 --> 00:23:17,200
- Are you a Communist?
- No. University of Pennsylvania.
313
00:23:18,700 --> 00:23:21,000
I thought you were sort of mature.
314
00:23:21,100 --> 00:23:23,200
Well, look, I'll see you along the way.
315
00:23:23,300 --> 00:23:25,000
Really? You mean it?
316
00:23:25,100 --> 00:23:26,900
Keep the faith, baby.
317
00:24:04,200 --> 00:24:08,000
- You're sure it will be all right, Charlie?
- Oh, I'm sure it will be perfect.
318
00:24:08,100 --> 00:24:10,000
And your tourists
will not come back this time?
319
00:24:10,100 --> 00:24:13,500
I've got them so over-scheduled,
they may never come back.
320
00:24:13,600 --> 00:24:15,600
First, the cheese market.
321
00:24:15,700 --> 00:24:16,900
Then the Rijksmuseum.
322
00:24:17,000 --> 00:24:19,700
That's at least an hour for them to see
all those Rembrandts,
323
00:24:19,700 --> 00:24:22,100
- Franz Halses and Vermeers, ja?
- Ja.
324
00:24:22,200 --> 00:24:25,400
And after the diamond-cutting factory,
the Heineken brewery, ja?
325
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
- Ja.
- Then after...
326
00:24:27,600 --> 00:24:29,900
Steady. That'll be the champagne.
327
00:24:33,000 --> 00:24:36,700
Irma Blakely has disappeared
on a Japanese bus.
328
00:24:36,800 --> 00:24:38,900
And I may commit hara-kari.
329
00:24:39,500 --> 00:24:43,700
Ja, from Tokyo! They stayed
right in this hotel last night.
330
00:24:44,200 --> 00:24:47,600
- They even had your rooms.
- Now they have my wife!
331
00:24:47,700 --> 00:24:50,400
Here it is. Banzai Tours Number 33.
332
00:24:50,500 --> 00:24:52,700
Didn't I tell you,
you'd get her back in no time at all?
333
00:24:52,800 --> 00:24:54,700
- You don't know Irma!
- Mr. Blakely...
334
00:24:54,800 --> 00:24:56,500
By placing this overlay map
335
00:24:56,500 --> 00:25:00,300
of the Banzai itinerary
over our own World Wind itinerary,
336
00:25:00,400 --> 00:25:03,200
we readily see that the two tours
criss-cross here in Rome
337
00:25:03,300 --> 00:25:05,300
here in Zurich
and right there again in Wiesbaden.
338
00:25:06,500 --> 00:25:08,000
Yeah, but you don't understand.
See, Irma's always...
339
00:25:08,200 --> 00:25:11,000
Thursday morning we take the Rhine
Steamer to Wiesbaden from Koblenz.
340
00:25:11,000 --> 00:25:12,100
And by Thursday afternoon,
341
00:25:12,100 --> 00:25:15,600
you and your dear wife
will never know she's been away.
342
00:25:17,600 --> 00:25:19,500
I want to phone her. Where is she now?
343
00:25:19,500 --> 00:25:20,800
Hamburg.
344
00:25:29,600 --> 00:25:32,300
Koblenz to Wiesbaden. Thursday morning.
345
00:25:41,500 --> 00:25:43,200
- Wait! Elsa!
- Hilda!
346
00:25:46,700 --> 00:25:47,900
Miss Sam.
347
00:25:49,800 --> 00:25:53,100
Well, you must admit, I do have a talent
for barging in on you at the wrong time.
348
00:25:53,200 --> 00:25:55,300
Yes, you're getting very good at that.
349
00:25:55,300 --> 00:25:57,400
Well, you do give me plenty of chance
to practice.
350
00:25:57,400 --> 00:26:00,900
These stops are officially
called lay-overs, you know.
351
00:26:01,600 --> 00:26:02,900
How do you keep track of them all?
352
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
I mean, do you have a map of Europe up
in your room with little pins stuck in it?
353
00:26:06,200 --> 00:26:10,200
Now why didn't I think of that?
You Yanks have a genius for organization.
354
00:26:10,300 --> 00:26:14,700
Well, I just wanted to apologize
for spoiling your afternoon, that's all.
355
00:26:14,800 --> 00:26:17,300
Well, you could apologize
over a glass of champagne.
356
00:26:17,400 --> 00:26:20,600
- I mean, they'd never refund my money.
- Oh, what a pity!
357
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
It's not a bad little wine.
358
00:26:22,700 --> 00:26:26,100
It's not the year I ordered,
but then it never is. How about it?
359
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
- No, thank you.
- Cup of tea?
360
00:26:29,300 --> 00:26:32,800
Oh, Charlie,
you really are perfect.
361
00:26:32,900 --> 00:26:36,400
From champagne to tea!
Now, that is brilliant footwork.
362
00:26:40,200 --> 00:26:42,900
- Is anybody studying you?
- Studying me?
363
00:26:43,000 --> 00:26:46,300
The Rockefeller Foundation or Ford
might give you a grant.
364
00:26:46,400 --> 00:26:48,300
You mean I could get money, too?
365
00:26:48,400 --> 00:26:50,900
Well, you'd have to start
by keeping a record.
366
00:26:51,000 --> 00:26:53,900
I don't have to. You are!
367
00:27:09,200 --> 00:27:10,600
Hello, Irma?
368
00:27:10,700 --> 00:27:12,900
It's 6:00, sir.
369
00:27:13,000 --> 00:27:16,500
Listen, Operator, I still
haven't completed my call to...
370
00:27:18,600 --> 00:27:19,600
Banzai.
371
00:27:24,900 --> 00:27:26,400
What the hell's wrong now?
372
00:27:26,500 --> 00:27:27,900
It's 6:00.
373
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
Harmon here.
374
00:27:40,800 --> 00:27:42,300
It's 6:00.
375
00:27:42,800 --> 00:27:45,800
0600 hours, check! Over and out.
376
00:27:45,900 --> 00:27:49,400
Chow in one hour, paisan.
Drop your clocks and grab your socks.
377
00:27:52,400 --> 00:27:54,800
I don't think my socks will be dry
in an hour.
378
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Yes?
379
00:27:58,800 --> 00:28:00,300
It's 6:00, sir.
380
00:28:00,400 --> 00:28:04,800
It's 6:00? Oh, thanks very much. Goodbye.
381
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
Eleven, good morning.
382
00:28:25,900 --> 00:28:27,800
Twelve, good morning.
383
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
Thirteen, good morning.
384
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
Fourteen, good morning.
385
00:28:33,200 --> 00:28:35,100
Fifteen, good morning.
386
00:28:35,800 --> 00:28:38,000
Sixteen, good morning, Miss Sam.
Sleep well?
387
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
- Fine, thank you. And you?
- Alone, thank you.
388
00:28:40,300 --> 00:28:42,100
Seventeen, good morning.
389
00:28:42,200 --> 00:28:43,400
Eighteen, good morning.
390
00:28:43,500 --> 00:28:45,400
All present and correct.
391
00:28:45,500 --> 00:28:46,800
A vanti!
392
00:28:55,200 --> 00:28:58,300
What I wouldn't give to hear
the three most beautiful words
393
00:28:58,400 --> 00:29:01,600
in the English language,
"Yankee go home. "
394
00:29:13,300 --> 00:29:16,200
I'll take a wild guess. Belgian chocolate.
395
00:29:17,600 --> 00:29:19,300
- French postcards.
- Ooh!
396
00:29:25,600 --> 00:29:29,500
Yeah, yeah, the old place
hasn't changed a bit,
397
00:29:29,600 --> 00:29:33,000
since we come barreling
through here in '45.
398
00:29:33,100 --> 00:29:35,000
You wanna change seats with me?
399
00:29:35,100 --> 00:29:37,200
That's the reason
I took this particular tour.
400
00:29:37,300 --> 00:29:39,800
This hits the same spots I hit
during the war.
401
00:29:39,800 --> 00:29:42,800
Look, you can have my seat.
Really, I don't mind.
402
00:29:42,900 --> 00:29:46,600
The seat's wasted on me.
You see, I wasn't in World War II.
403
00:29:47,000 --> 00:29:48,300
At all?
404
00:29:48,900 --> 00:29:50,300
I'm sorry.
405
00:29:50,900 --> 00:29:54,200
Is that because you got relatives in Italy?
406
00:29:54,800 --> 00:29:58,900
No, it's just they weren't drafting
seven-year-old boys.
407
00:30:00,700 --> 00:30:03,800
Before we arrive in Brussels, perhaps the
most important thing you should know
408
00:30:03,900 --> 00:30:07,100
is that we have so little time
after we get there.
409
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
So after we have a quick bite of lunch,
410
00:30:09,100 --> 00:30:11,700
we have to squeeze in such wonders
as the Atomium,
411
00:30:11,800 --> 00:30:14,400
symbol of the 1958 Brussels World Fair.
412
00:30:14,500 --> 00:30:16,800
What the hell is it
supposed to be, anyway?
413
00:30:16,900 --> 00:30:19,900
I don't know, but it looks
like something dirty to me.
414
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
Looks like a giant Tinkertoy to me.
415
00:30:22,300 --> 00:30:25,100
Looks like another dull afternoon to me.
416
00:30:25,100 --> 00:30:27,600
Irma would have loved this!
417
00:30:27,700 --> 00:30:31,500
How'd you like to pay a plumber
12 bucks an hour to fix that, huh?
418
00:30:32,400 --> 00:30:36,000
And would any of you want to
miss the world famous Manneken Pis?
419
00:30:36,100 --> 00:30:38,100
I thought it would be
much bigger than that.
420
00:30:38,200 --> 00:30:40,300
Well, he's just a little boy.
421
00:30:42,000 --> 00:30:45,600
Where's Shelly?
Does Shelly have to see a thing like that?
422
00:30:45,600 --> 00:30:47,100
Yes, oh, yes!
423
00:30:47,200 --> 00:30:49,100
We can only spare an hour for you ladies
424
00:30:49,200 --> 00:30:51,400
to buy some exquisite Belgian lace.
425
00:30:51,400 --> 00:30:52,400
I don't know.
426
00:30:52,500 --> 00:30:56,700
I know a shop where the mention of my
name will get you the best buy in town.
427
00:30:56,700 --> 00:30:59,200
I'm telling you, Miss Perkins,
that blouse is you.
428
00:30:59,200 --> 00:31:01,800
A little too much of me, I'm afraid.
429
00:31:01,800 --> 00:31:04,700
Above all, we must visit
that remarkable antique square
430
00:31:04,800 --> 00:31:08,400
in the center of bustling Brussels,
the Grand Place.
431
00:31:08,500 --> 00:31:11,200
What's so grand about this place?
432
00:31:11,300 --> 00:31:14,600
Take away the gold
and what have you got? Tenements.
433
00:31:15,800 --> 00:31:19,900
The Grand Place should really be seen at
night to appreciate its true magnificence.
434
00:31:19,900 --> 00:31:21,300
Why don't we see it at night?
435
00:31:21,300 --> 00:31:23,600
Because we have to sleep, since
tomorrow morning at 6:00 a. m.,
436
00:31:23,700 --> 00:31:24,700
we are on the move again
437
00:31:25,100 --> 00:31:28,100
and heading for our first stop, Bastogne,
438
00:31:28,200 --> 00:31:30,700
where a monument marks the place
your American troops
439
00:31:30,700 --> 00:31:35,500
fought so gallantly and courageously
in one of the key battles of World War II.
440
00:31:38,900 --> 00:31:42,900
It was right here that we won
the Battle of the Bulge.
441
00:31:45,300 --> 00:31:48,400
Hey, now, you see down there,
where that couple is?
442
00:31:48,600 --> 00:31:51,400
Now, that was a German strongpoint.
Come here.
443
00:31:55,400 --> 00:31:57,700
After they thought their barrage
had softened us up,
444
00:31:57,700 --> 00:32:01,000
then they moved in with their tanks.
Now, what did we do?
445
00:32:01,100 --> 00:32:03,300
Moved in with our tanks.
446
00:32:03,300 --> 00:32:04,500
Right, right, all right.
447
00:32:07,700 --> 00:32:09,000
We started down the hill.
448
00:32:11,100 --> 00:32:12,700
Every gun blazing.
449
00:32:14,100 --> 00:32:16,200
We had to push 'em back
or we were dead!
450
00:32:23,000 --> 00:32:25,300
And then the Germans retreated.
451
00:32:38,800 --> 00:32:41,100
Luxembourg. For most American tourists,
452
00:32:41,200 --> 00:32:45,300
this tiny duchy exists mainly as a
lunch stop between Belgium and Germany.
453
00:32:45,400 --> 00:32:48,600
Matter of fact I heard some women
from Kentucky call this Luncheonburg.
454
00:32:49,100 --> 00:32:51,500
How come the American Express Tour
gets salad and we don't?
455
00:32:51,600 --> 00:32:53,700
Well, they're deluxe. We're only first class.
456
00:32:53,800 --> 00:32:56,600
I just met a fellow from the Cook's Tour.
They had steak last night.
457
00:32:56,700 --> 00:32:59,700
They got their own private john,
right on the bus, with free Kleenex.
458
00:32:59,800 --> 00:33:02,300
I don't see anything on this menu
except things like hamburgers,
459
00:33:02,400 --> 00:33:03,600
frankfurters and
American cheese sandwiches.
460
00:33:03,600 --> 00:33:04,900
That'll do me fine. I'll have a hamburger.
461
00:33:05,000 --> 00:33:07,600
- How do you spell Luxembourg?
- Luxembourg, L-U-X...
462
00:33:07,700 --> 00:33:09,200
So will she. Well done. Shelly?
463
00:33:09,300 --> 00:33:12,100
I am so car sick from that bus
that I am sick.
464
00:33:12,200 --> 00:33:13,300
L- U-X...
465
00:33:13,400 --> 00:33:15,400
Make that three hamburgers, I'll eat hers.
466
00:33:15,400 --> 00:33:17,700
- E-M...
- I'm on a diet. Could I have salad?
467
00:33:17,800 --> 00:33:18,900
No substitutions, madam.
468
00:33:19,000 --> 00:33:21,700
Make it four hamburgers.
It was a crash diet anyway.
469
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
I'll have four hamburgers, too.
470
00:33:23,100 --> 00:33:25,700
- That's extra, sir.
- Don't mind him. He's always joking.
471
00:33:25,800 --> 00:33:28,000
- Excuse me, where was I?
- L-U-X-E-M...
472
00:33:28,100 --> 00:33:29,600
- S.O.S.
- S-O-S...
473
00:33:29,700 --> 00:33:33,400
No, Mrs. Ferguson, don't write that down.
That's what I'm ordering, S.O.S.
474
00:33:33,500 --> 00:33:36,300
That's chipped beef on toast.
I got to like it in the Army.
475
00:33:36,300 --> 00:33:39,000
- L-U-X-E-M...
- Why not? S.O.S. For me, too.
476
00:33:39,000 --> 00:33:40,900
Listen, folks,
it's none of my business, really,
477
00:33:41,000 --> 00:33:44,100
but don't you think we should at least
try some of the local delicacies?
478
00:33:44,100 --> 00:33:45,600
I'm game.
Something like what?
479
00:33:45,700 --> 00:33:47,600
- B-O-U-R-G.
- Well, I don't know.
480
00:33:47,700 --> 00:33:49,500
What's the specialty of the house?
481
00:33:49,500 --> 00:33:51,500
- Hamburgers.
- Oh, no. I don't mean for us.
482
00:33:51,600 --> 00:33:53,400
I mean for the local people that come here.
483
00:33:53,500 --> 00:33:57,400
Local people don't come here.
This is strictly for our tourist friends.
484
00:33:57,500 --> 00:34:00,000
Make that one more hamburger, please.
485
00:34:00,100 --> 00:34:05,000
Irma, I'm talking
as loud as I can. Now, listen.
486
00:34:06,300 --> 00:34:13,200
We go by steamer from Koblenz to Wiesbaden.
487
00:34:13,900 --> 00:34:18,700
Tomorrow. So what I've... Yes, Koblenz.
488
00:34:19,700 --> 00:34:24,800
Yes, yes, tomorrow. Steamer. Steamer!
489
00:34:24,900 --> 00:34:26,300
On the Rhine!
490
00:34:28,400 --> 00:34:31,300
Damen und Herren,
we now shift from bus to boat,
491
00:34:31,400 --> 00:34:35,600
sailing down the legendary Rhine,
where the Lorelei sing their siren songs
492
00:34:35,700 --> 00:34:38,700
beneath the fairytale castles
of old Germany.
493
00:34:53,900 --> 00:34:55,600
Enjoying yourself, Mr. Ferguson?
494
00:34:55,700 --> 00:34:56,800
- Hey, Charlie.
- Yeah?
495
00:34:56,900 --> 00:34:59,100
This stuff tastes like it was pumped
straight out of the river.
496
00:34:59,200 --> 00:35:02,100
- Don't you have any imported wine?
- What? In Germany? French wine?
497
00:35:02,200 --> 00:35:03,700
No, California!
498
00:35:04,900 --> 00:35:08,600
- Oh, Fred, that was beautiful.
- Indeed it was, Fred.
499
00:35:29,300 --> 00:35:32,300
Would you believe I never
folk-danced before in my life?
500
00:35:32,300 --> 00:35:35,200
- You're doing fine, Jack.
- Oh, boy!
501
00:36:03,200 --> 00:36:08,600
"Dear jealous poker players,
five down, four to go. Signed, Lucky. "
502
00:36:18,700 --> 00:36:21,400
Ready to do some tippling now,
Miss Sam?
503
00:36:21,400 --> 00:36:24,100
No, thank you.
The scenery is heady enough.
504
00:36:24,100 --> 00:36:25,500
Well, I'll just leave it here on the deck,
505
00:36:25,500 --> 00:36:28,700
in case you get chilly in that
pretty lace thing. Belgian, isn't it?
506
00:36:28,800 --> 00:36:30,500
Yes. I bought it in Brussels.
507
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
Shop I recommended?
508
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
Where the mere mention
of your name works miracles.
509
00:36:33,700 --> 00:36:36,700
Why, it practically put the stunning young
woman who works there in a swoon.
510
00:36:36,800 --> 00:36:38,200
- Good old Yvette.
- Yvonne, I think she said...
511
00:36:38,300 --> 00:36:40,100
Oh, yes, of course.
Did she give you a discount?
512
00:36:40,200 --> 00:36:42,600
- 20��.
- Now, that's not bad, eh?
513
00:36:42,700 --> 00:36:46,600
Well, it was wonderful until I saw
the same thing for a 30�� discount.
514
00:36:46,700 --> 00:36:49,600
- Where?
- At a shop a block away.
515
00:36:49,600 --> 00:36:51,200
Well, it may have looked similar,
but I'm sure...
516
00:36:51,300 --> 00:36:54,600
Oh, no, not similar, Charlie, identical.
517
00:36:54,700 --> 00:36:56,800
I'll check it out with Yvonne
the next time I see her.
518
00:36:56,900 --> 00:36:59,400
Well, you needn't do that because
I happen to be the assistant buyer
519
00:36:59,500 --> 00:37:02,500
for ladies' dresses for one of the largest
department stores in Minneapolis, so...
520
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
Really?
521
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
...if there's one thing I do know,
it is fabric and workmanship,
522
00:37:05,700 --> 00:37:07,200
a lot better than your average shopper.
523
00:37:07,300 --> 00:37:09,700
I sort of had you pegged
as one of those terribly efficient ladies
524
00:37:09,800 --> 00:37:13,200
who program computers or something.
I never saw you in ladies' dresses.
525
00:37:13,200 --> 00:37:15,900
And I never saw you as a cheap hustler.
526
00:37:17,500 --> 00:37:20,400
Well, can you deny
you'll get a kick-back on this blouse?
527
00:37:20,500 --> 00:37:22,400
10��, and the word is "commission,"
528
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
a perfectly legitimate practice.
529
00:37:24,500 --> 00:37:28,100
Oh, sure. Anything goes when it comes
to fleecing the American tourists.
530
00:37:28,200 --> 00:37:29,600
No, wait. Wait.
Have you ever thought what you get
531
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
for so few of your almighty dollars?
532
00:37:31,400 --> 00:37:35,100
You get all of this. The art, the
tradition, the history, the people, the food,
533
00:37:35,200 --> 00:37:38,600
the whole bloody magic of it!
The biggest bargain that ever was,
534
00:37:38,700 --> 00:37:41,000
but all you can see is the price tag!
535
00:37:41,000 --> 00:37:43,200
Oh, Charlie, we're talking about
much more than that...
536
00:37:43,300 --> 00:37:46,000
- Oh, come on.
... and you know it.
537
00:37:46,000 --> 00:37:50,300
How long do you expect to get by
on the old boyish charm, huh?
538
00:37:50,400 --> 00:37:53,000
For the rest of my life, if I'm lucky.
539
00:37:55,500 --> 00:37:56,900
All the best.
540
00:38:01,100 --> 00:38:03,700
The damned blouse looks great on you.
541
00:38:19,700 --> 00:38:21,600
Harve! Harve!
542
00:38:24,200 --> 00:38:28,300
Harvey! Harve, it's me, Irma!
543
00:38:28,400 --> 00:38:31,100
- Irma!
- Harve! Come get me!
544
00:38:31,200 --> 00:38:35,600
I told you Koblenz to Wiesbaden!
545
00:38:35,600 --> 00:38:39,000
- What?
- First Koblenz, then Wiesbaden.
546
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
I can't hear you!
547
00:38:40,400 --> 00:38:43,700
- You're going the wrong way!
- Harve!
548
00:38:44,700 --> 00:38:48,700
- Irma!
- Come get me, Harvey!
549
00:38:50,000 --> 00:38:52,100
Irma!
550
00:38:54,100 --> 00:38:56,700
Irma!
551
00:39:13,400 --> 00:39:15,700
Irma would have loved this.
552
00:39:16,000 --> 00:39:20,300
The guy who said, "There's no place
like home," must've taken this tour.
553
00:39:21,100 --> 00:39:24,900
Mesdames et monsieurs, in order for you
to enjoy the natural wonders
554
00:39:24,900 --> 00:39:26,200
of Switzerland to the fullest,
555
00:39:26,200 --> 00:39:28,300
World Wind Tours takes you
off the beaten track
556
00:39:28,300 --> 00:39:32,400
and puts you up in the tiny, picturesque
village of Gruyere, of cheese fame.
557
00:39:32,500 --> 00:39:35,800
It is one of the most famous
vacation spots in this storybook land.
558
00:39:35,900 --> 00:39:38,500
Cheese! That's how I lost Irma.
559
00:39:38,500 --> 00:39:42,200
Hey, yeah, I'm sorry about that. I never
had nothing like that happen to me.
560
00:39:42,200 --> 00:39:44,400
Maybe because I never been married.
561
00:39:44,500 --> 00:39:46,600
- How come?
- Well, I don't know.
562
00:39:46,700 --> 00:39:50,500
There was only one girl
I ever felt that way about.
563
00:39:50,600 --> 00:39:54,500
- Bet it was during the war.
- That's amazing! How did you know that?
564
00:39:54,500 --> 00:39:57,300
Well, I heard you mention many times
that you were a veteran, so I figured...
565
00:39:57,400 --> 00:39:59,200
Yeah, she lived in Rome
when we liberated it.
566
00:39:59,300 --> 00:40:00,900
Her name was Gina.
567
00:40:02,000 --> 00:40:03,300
Still is, I bet.
568
00:40:03,400 --> 00:40:06,900
Boy, that was the most beautiful
three weeks I ever spent in my life.
569
00:40:08,800 --> 00:40:10,800
You going to go see her
when we get to Rome?
570
00:40:10,900 --> 00:40:13,800
Boy, I'd love to, if I only had the guts!
571
00:40:20,100 --> 00:40:23,500
It's taking so long.
Can't you get there from here?
572
00:40:23,600 --> 00:40:26,100
I feel like I was born on this bus.
573
00:40:26,300 --> 00:40:28,100
I feel like I died on it.
574
00:40:37,000 --> 00:40:39,400
Being this remote,
you'd think they'd have a short cut.
575
00:40:39,500 --> 00:40:42,000
What's our hurry?
It's starting to rain, anyway.
576
00:40:43,800 --> 00:40:45,900
How come it never rains
on museum days?
577
00:40:55,200 --> 00:40:58,700
This free day gives me just the chance
I need to catch up on my correspondence.
578
00:40:58,800 --> 00:41:02,800
Don't tell them the truth.
Let them think we're having fun.
579
00:41:04,000 --> 00:41:07,900
Here I am, paying for this damn trip
and grateful for a day off!
580
00:42:35,500 --> 00:42:37,900
Hey! Down the hatch.
581
00:42:38,000 --> 00:42:41,800
Past the teeth, past the gums,
look out stomach, here she comes.
582
00:42:41,900 --> 00:42:43,600
Prosit.
583
00:42:46,100 --> 00:42:49,700
- Home was never like this, huh, Edna?
- You can say that again.
584
00:42:49,800 --> 00:42:51,300
It's like an Italian wedding.
585
00:42:51,300 --> 00:42:53,500
You foreigners sure know how to live!
586
00:42:53,700 --> 00:42:56,000
Bert, how about taking
a picture of the group?
587
00:42:56,800 --> 00:42:59,400
First thing a person learns,
never waste film.
588
00:43:01,100 --> 00:43:03,200
What time did you say
you had to be home?
589
00:43:03,300 --> 00:43:05,900
They said the Fondue Fling
would be over at 11:00.
590
00:43:06,000 --> 00:43:08,600
- Their what fling?
- Fondue Fling.
591
00:43:09,000 --> 00:43:12,900
It's a party where all they eat is
melted cheese. It comes with the tour.
592
00:43:13,300 --> 00:43:15,300
This is something else.
593
00:43:15,700 --> 00:43:17,900
You know, when you said
that we'd go to your place,
594
00:43:17,900 --> 00:43:20,600
I never thought it would
turn out to be a youth hostel.
595
00:43:20,700 --> 00:43:22,900
I figured it was time
you met some real people.
596
00:44:04,500 --> 00:44:06,600
What woman in my arms?
597
00:44:07,200 --> 00:44:12,300
On the boat?
Oh, that was just Freda, uh, Mrs. Gooding.
598
00:44:13,900 --> 00:44:16,700
What? No, I don't know
where her husband is now.
599
00:44:17,100 --> 00:44:18,800
He's been dead a couple of years.
600
00:44:20,200 --> 00:44:22,100
No, he's not on the tour!
601
00:44:23,500 --> 00:44:25,800
Well, she was dancing, I wasn't!
602
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
What?
603
00:44:28,700 --> 00:44:32,600
No, Irma,
there is no woman in here with me now.
604
00:44:32,700 --> 00:44:35,000
That's a yodeling act you're hearing.
605
00:44:35,300 --> 00:44:37,100
I'm not in my room!
606
00:44:38,200 --> 00:44:43,600
I mean, I'm in some cellar.
I mean, it's Fondue Fling night.
607
00:44:45,400 --> 00:44:48,800
Hello? Hello, Irma? Hello?
608
00:44:51,700 --> 00:44:53,800
- How's Irma?
- Hysterical!
609
00:45:20,100 --> 00:45:22,800
- Hello.
- Oh, I'm afraid all these seats are taken.
610
00:45:22,800 --> 00:45:25,200
- Where is everybody?
- Dancing.
611
00:45:26,000 --> 00:45:28,600
- And what about you?
- I'm not dancing.
612
00:45:28,700 --> 00:45:31,300
No, what I meant was,
would you care to join them?
613
00:45:31,700 --> 00:45:33,200
No, thank you.
614
00:45:37,400 --> 00:45:39,600
- Had any fondue yet?
- No.
615
00:45:39,700 --> 00:45:41,400
Well, there's a coincidence. Neither have I.
616
00:45:41,500 --> 00:45:45,000
But I have an idea.
Suppose you and I have it together?
617
00:45:46,600 --> 00:45:47,600
Why?
618
00:45:49,000 --> 00:45:52,900
Because this is Switzerland.
It's a neutral country.
619
00:45:54,000 --> 00:45:55,200
Oh.
620
00:45:55,900 --> 00:45:57,800
That's better, isn't it?
621
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
Come with me.
622
00:46:20,300 --> 00:46:22,400
Must be your lucky night, Miss Sam.
623
00:46:22,500 --> 00:46:24,700
You are about to partake
of Charles Cartwright's
624
00:46:24,800 --> 00:46:27,200
world-famous and special recipe
for this stuff.
625
00:46:27,300 --> 00:46:31,500
- The secret ingredient being aquavit?
- Just a dash or two.
626
00:46:31,700 --> 00:46:35,800
- Charlie, it won't help.
- You mustn't argue with the chef.
627
00:46:36,200 --> 00:46:37,800
100 proof and foolproof,
628
00:46:37,900 --> 00:46:40,700
guaranteed to melt not only the cheese,
but also the girl.
629
00:46:40,800 --> 00:46:42,300
Well, at least you're honest about it.
630
00:46:42,300 --> 00:46:45,000
However, if your plan is to get me
so smashed that I...
631
00:46:45,100 --> 00:46:47,700
My plan is merely to relax
the irresistible force
632
00:46:47,800 --> 00:46:49,900
and the immovable object before impact.
633
00:46:53,600 --> 00:46:54,800
What are you doing?
634
00:46:54,800 --> 00:46:57,500
Well, I want to prove that,
dead drunk or cold sober,
635
00:46:57,600 --> 00:46:59,400
I am just as immovable.
636
00:46:59,500 --> 00:47:03,200
- Miss Sam, you are the irresistible force!
- Oh!
637
00:47:03,300 --> 00:47:05,500
Proceed at your own risk.
638
00:47:11,000 --> 00:47:15,100
She fell in love with a swan
639
00:47:18,100 --> 00:47:20,600
Her eyes were filled with feathers
640
00:47:21,000 --> 00:47:23,800
He filled her with song
641
00:47:25,600 --> 00:47:28,900
In the reedy river
642
00:47:33,500 --> 00:47:38,500
In the reedy river
643
00:47:40,400 --> 00:47:45,800
She in her boat, long hours
644
00:47:47,800 --> 00:47:50,600
He in his royal plumage
645
00:47:50,700 --> 00:47:53,500
She threw him some flowers
646
00:47:55,300 --> 00:47:59,300
In the reedy river
647
00:48:02,200 --> 00:48:07,700
Black was the night and starry
648
00:48:09,700 --> 00:48:12,700
She loosened up her garments
649
00:48:12,800 --> 00:48:15,900
And let fall her hair
650
00:48:17,500 --> 00:48:21,300
In the reedy river
651
00:48:24,500 --> 00:48:29,600
Sadly they mourn and sigh
652
00:48:32,000 --> 00:48:34,900
Whilst in evening twilight
653
00:48:35,000 --> 00:48:39,100
Two swans glide and fly
654
00:48:39,200 --> 00:48:43,700
O'er the reedy river
655
00:48:46,600 --> 00:48:51,200
O'er the reedy river
656
00:48:54,200 --> 00:49:00,200
She fell in love with a swan
657
00:49:06,400 --> 00:49:08,500
- All finished.
- No.
658
00:49:10,200 --> 00:49:12,200
Well, obviously you've had enough.
659
00:49:12,300 --> 00:49:15,700
I can't get over
what a different person you are.
660
00:49:16,300 --> 00:49:19,000
- Different from whom?
- From you.
661
00:49:19,100 --> 00:49:20,800
Confidentially, neither can I.
662
00:49:22,000 --> 00:49:24,400
Well, isn't it better this way?
663
00:49:25,200 --> 00:49:29,300
Whatever way this is,
it is bloody marvelous.
664
00:49:34,300 --> 00:49:36,200
Oh, Charlie.
665
00:49:36,900 --> 00:49:41,900
Charlie Brown, I am sorry for all
the terrible, awful things I said.
666
00:49:42,100 --> 00:49:44,000
Well, forget it, forget it.
667
00:49:44,100 --> 00:49:46,300
But I couldn't be just another bird
on the list,
668
00:49:46,400 --> 00:49:51,000
number nine or 300 or whatever
astronomical figures you deal in.
669
00:49:51,300 --> 00:49:55,100
They're just a few friends
scattered about, really. That's all.
670
00:49:56,200 --> 00:50:00,300
- Charlie, dance with me.
- You think you can?
671
00:50:00,300 --> 00:50:01,400
Dance?
672
00:50:01,500 --> 00:50:04,800
Hell, I could fly!
673
00:50:05,500 --> 00:50:08,200
Oh, it's the landing that counts, love.
674
00:50:18,100 --> 00:50:22,200
Well! Samantha's obviously
ready to be taken home.
675
00:50:22,400 --> 00:50:23,800
Excellent idea!
676
00:50:23,800 --> 00:50:25,600
By me.
677
00:50:36,800 --> 00:50:38,900
Not a bad little pension.
678
00:50:51,300 --> 00:50:54,300
Bo, I knew you were mature.
679
00:50:55,200 --> 00:50:57,000
Shelly! You down there, Shelly?
680
00:50:57,000 --> 00:50:58,500
Oh, my God, my father!
681
00:50:58,500 --> 00:51:01,500
I figured that. Maybe if we
just ignore him, he'll go away.
682
00:51:01,600 --> 00:51:04,000
- Not my father!
Shelly!
683
00:51:04,100 --> 00:51:07,200
- Shelly. Rome, Thursday.
- Rome, Thursday.
684
00:51:07,300 --> 00:51:09,000
- You and me.
- Ciao!
685
00:51:09,600 --> 00:51:10,700
Ciao.
686
00:51:20,800 --> 00:51:24,600
That's it! That's a home run!
That's a home run! That's good!
687
00:51:28,800 --> 00:51:32,000
This sort of thing
happen often over here, does it?
688
00:51:50,600 --> 00:51:52,400
Have some of this, Miss Sam.
689
00:51:53,200 --> 00:51:57,100
Please don't shout.
Just tell me when we get to Liechtenstein.
690
00:51:57,300 --> 00:52:00,600
- Liechtenstein?
- I asked you not to shout.
691
00:52:02,200 --> 00:52:05,600
We left Liechtenstein
after lunch.
692
00:52:06,900 --> 00:52:08,700
Where are we?
693
00:52:09,600 --> 00:52:11,400
We're in sunny Italy.
694
00:53:10,100 --> 00:53:11,700
Canal's full of garbage.
695
00:53:12,000 --> 00:53:14,200
They spell Venice very funny over here.
696
00:53:14,300 --> 00:53:16,300
This is one place my outfit never got to.
697
00:53:16,400 --> 00:53:20,500
I have relatives here.
I wrote them I'm coming.
698
00:53:20,600 --> 00:53:22,300
It's all very ethnic.
699
00:53:22,600 --> 00:53:26,200
Centuries ago, Venice was one of
the most powerful city states.
700
00:53:26,300 --> 00:53:29,100
Hope they had better garbage collection
in those days!
701
00:53:29,400 --> 00:53:31,000
Irma would've loved this.
702
00:53:31,100 --> 00:53:34,900
I didn't write my relatives,
my mother wrote them.
703
00:53:35,100 --> 00:53:37,400
If Amsterdam is the Venice of the north,
704
00:53:37,500 --> 00:53:40,000
why isn't Venice
the Amsterdam of the south?
705
00:53:40,100 --> 00:53:45,100
Venezia, V-E-N-E-Z-I-A
is how they spell it.
706
00:53:49,700 --> 00:53:51,800
- Charlie!
- Sophia!
707
00:53:51,800 --> 00:53:53,000
Maria!
708
00:53:55,900 --> 00:53:58,700
- Maria, you look great!
- Thank you.
709
00:53:58,800 --> 00:54:01,000
- We're only here for one day.
- Where are you going?
710
00:54:01,200 --> 00:54:04,100
Rome, but I'll see you next time around.
711
00:54:04,200 --> 00:54:05,600
Look at that!
712
00:54:05,800 --> 00:54:08,300
- Ciao, Maria!
- Ciao!
713
00:54:11,300 --> 00:54:14,000
Hold it a sec, would you? Hold it!
714
00:54:15,100 --> 00:54:18,700
"Dear fellas,
I met her in Venice. Number eight.
715
00:54:19,600 --> 00:54:24,100
"This one's a winner any way you look
at her. Signed, Exhausted. "
716
00:54:25,300 --> 00:54:26,600
Hey, everybody keeps talking about chow,
717
00:54:26,900 --> 00:54:29,200
but we haven't had a bite to eat yet.
718
00:54:31,900 --> 00:54:36,900
Ciao in Italy means one of two
things, either "hello" or "goodbye. "
719
00:54:37,000 --> 00:54:38,800
Hey, paisan, I know that!
720
00:54:38,900 --> 00:54:41,500
I was here in the war, remember?
I was making a joke.
721
00:54:41,500 --> 00:54:43,000
See, "chow" in the Army means...
722
00:54:43,100 --> 00:54:47,500
Excuse me. I'm very nervous.
I'm going to visit my relatives.
723
00:55:18,900 --> 00:55:23,100
I don't know if you got my mother's letter
or anything, but I'm John Marino.
724
00:55:26,400 --> 00:55:28,300
Giovanni Marinamanno?
725
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
Originally, yes. S�.
726
00:55:43,700 --> 00:55:47,500
Giovanni, Giovanni, Giovanni!
727
00:56:03,000 --> 00:56:04,300
Francesca!
728
00:56:19,300 --> 00:56:20,900
How are you?
729
00:57:05,300 --> 00:57:07,700
I can't stay for lunch.
730
00:57:08,100 --> 00:57:10,300
I have a bus to catch.
731
00:58:08,700 --> 00:58:14,300
It looks delicious, but my bus is leaving.
732
00:59:27,100 --> 00:59:28,800
It looks swell.
733
01:01:20,000 --> 01:01:23,000
- May I have this dance, Miss Sam?
- What are you doing here?
734
01:01:23,100 --> 01:01:25,200
Wondering why you and I aren't dancing.
735
01:01:25,700 --> 01:01:27,900
Well, for one thing, there is no music.
736
01:01:28,000 --> 01:01:30,100
A mere technicality.
737
01:01:32,200 --> 01:01:35,700
The last time we even
thought about dancing together,
738
01:01:36,300 --> 01:01:38,000
I wound up drunk and disorderly.
739
01:01:38,000 --> 01:01:40,900
No, no. You were charming. No, really, no.
740
01:01:40,900 --> 01:01:43,500
No, I'm glad we spiked the fondue.
741
01:01:43,600 --> 01:01:47,600
Otherwise I might never have known
there was another Sam Perkins.
742
01:01:48,000 --> 01:01:49,400
Are you sure there is?
743
01:01:50,300 --> 01:01:52,000
Ladies and gentlemen,
744
01:01:52,100 --> 01:01:55,400
Sam Perkins is alive and in Venice tonight.
745
01:02:04,500 --> 01:02:06,800
You had me fooled for a minute.
746
01:02:07,300 --> 01:02:10,500
I thought you were
just another American lady executive,
747
01:02:11,000 --> 01:02:15,400
self-made, independent,
ambitious, ambivalent.
748
01:02:15,500 --> 01:02:19,200
Over here for a few weeks to decide
about marrying... What's his name?
749
01:02:20,700 --> 01:02:21,800
George.
750
01:02:34,500 --> 01:02:35,900
Charlie?
751
01:02:36,200 --> 01:02:38,000
Right here, love.
752
01:02:40,400 --> 01:02:43,700
What makes you so sure
I'm not the stereotype, too?
753
01:02:44,300 --> 01:02:47,000
Because you're so worried you might be.
754
01:02:47,300 --> 01:02:51,800
And because behind that department
store front there lurks an adorable,
755
01:02:51,900 --> 01:02:55,900
vulnerable, comical little waif with
her nose pressed up against the glass,
756
01:02:56,400 --> 01:02:58,900
looking out at the world
as if it were one great big pastry
757
01:02:59,000 --> 01:03:01,100
because she'd love to
reach out and taste it.
758
01:03:01,100 --> 01:03:05,300
But she doesn't dare.
And because of the effect she's having
759
01:03:05,700 --> 01:03:08,400
on one very well-traveled bloke
760
01:03:09,100 --> 01:03:13,700
whose rule up to now was always
never to get involved with a lady tourist.
761
01:03:17,700 --> 01:03:20,500
I wonder if George
ever thought of me as a waif.
762
01:03:20,500 --> 01:03:22,700
- You heard about the new tour rule?
- No.
763
01:03:22,700 --> 01:03:25,700
George's name
is never to be mentioned again.
764
01:03:25,900 --> 01:03:28,000
You are a hard man, Charlie Brown.
765
01:03:28,100 --> 01:03:30,100
Come by it honestly, I did.
766
01:03:30,200 --> 01:03:31,700
Brought up in the streets, I was.
767
01:03:31,800 --> 01:03:33,300
Oh, where were your folks?
768
01:03:33,400 --> 01:03:35,700
In the streets. They were buskers.
769
01:03:35,800 --> 01:03:37,000
Buskers?
770
01:03:37,100 --> 01:03:41,100
Mmm. Little groups of street entertainers
who perform for handouts.
771
01:03:41,200 --> 01:03:42,700
They used to be all over London.
772
01:03:42,800 --> 01:03:46,600
You know, we'd see a nice,
rich American lady, like you,
773
01:03:46,700 --> 01:03:48,900
then we'd break into our act.
774
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
- You don't believe me, do you?
- I do.
775
01:03:52,100 --> 01:03:53,700
- No, you don't.
- Yes, I do.
776
01:03:53,700 --> 01:03:56,300
I'll have to show you. You watch.
777
01:04:01,200 --> 01:04:04,900
I'm quite satisfied
778
01:04:05,300 --> 01:04:08,400
With a pretty little girl like you
779
01:04:10,100 --> 01:04:13,000
You're good enough for me
780
01:04:14,400 --> 01:04:17,200
If I'm good enough for you
781
01:04:18,700 --> 01:04:22,300
I'd be gratified
782
01:04:22,500 --> 01:04:25,500
If you'd be my little loving wife
783
01:04:27,000 --> 01:04:30,800
Say, say, say, won't you name the day
784
01:04:30,900 --> 01:04:34,300
I'd be satisfied for life
785
01:04:47,500 --> 01:04:49,200
Don't throw money.
786
01:04:50,800 --> 01:04:52,500
Throw kisses.
787
01:04:57,800 --> 01:04:59,000
Sam.
788
01:06:16,100 --> 01:06:18,900
You go ahead. I'll be up in five minutes.
789
01:06:22,600 --> 01:06:23,900
228, please.
790
01:06:26,400 --> 01:06:27,700
417.
791
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Also your messages, signore.
792
01:06:31,600 --> 01:06:33,800
- She called seven times.
- Wrong number.
793
01:06:35,100 --> 01:06:37,200
- Hello, Samantha.
- George!
794
01:06:37,800 --> 01:06:40,100
I know I'm the last person
you expected to see in Italy,
795
01:06:40,500 --> 01:06:42,400
but I just plain couldn't go
the full 18 days without you.
796
01:06:42,500 --> 01:06:45,100
- Hello, George.
- And goodbye, Charlie.
797
01:06:45,300 --> 01:06:48,700
Samantha.
Travel evidently agrees with you.
798
01:06:49,200 --> 01:06:52,800
You look absolutely great.
Better than ever, as a matter of fact.
799
01:07:03,100 --> 01:07:06,900
Well, as we used to say in Anzio,
on to Rome.
800
01:07:07,300 --> 01:07:10,400
- Where all roads lead.
- Rome's my last chance.
801
01:07:10,700 --> 01:07:13,900
If I don't find Irma,
I go home without a wife.
802
01:07:14,200 --> 01:07:16,200
Better than not going home at all.
803
01:07:16,300 --> 01:07:18,500
Or going home with a wife you don't want.
804
01:07:18,600 --> 01:07:22,700
- I beg your pardon?
- No, I didn't mean him. I meant me.
805
01:07:26,700 --> 01:07:30,000
I guess it was a mistake for me
just to pack up and come over here.
806
01:07:30,100 --> 01:07:33,900
But I was worried about you from the
minute I took you to the airport that day.
807
01:07:33,900 --> 01:07:36,300
Remember? It was raining like mad.
808
01:07:36,600 --> 01:07:38,400
I know it's silly of me.
809
01:07:38,700 --> 01:07:42,300
God knows you're a grown girl
and can take care of yourself.
810
01:07:43,500 --> 01:07:46,700
Now that I am here, I can see
why you were anxious to make this trip.
811
01:07:46,700 --> 01:07:49,500
After all, these are foreign countries
812
01:07:50,200 --> 01:07:53,400
and the unknown
always has a certain attraction.
813
01:07:55,100 --> 01:07:58,900
And it's a good bunch you've got here.
Lot of fun.
814
01:07:59,600 --> 01:08:00,900
Samantha...
815
01:08:01,000 --> 01:08:05,500
Well, didn't you hear me, honey,
or don't you want to?
816
01:08:07,500 --> 01:08:09,100
It's not that, George.
817
01:08:14,600 --> 01:08:16,600
Why so silent, Mr. Cartwright?
818
01:08:16,700 --> 01:08:18,300
Too much Venice?
819
01:08:18,500 --> 01:08:19,700
Too much vino, Charlie? Huh?
820
01:08:20,800 --> 01:08:22,100
Nothing much to say, I guess.
821
01:08:22,100 --> 01:08:26,100
Well, if you won't entertain us, I guess
we'll have to entertain ourselves.
822
01:08:26,100 --> 01:08:27,900
Why don't we all sing something?
823
01:08:28,000 --> 01:08:29,400
Did she say sing?
824
01:08:29,400 --> 01:08:31,900
Row, row, row your boat
Gently down the stream
825
01:08:31,900 --> 01:08:33,400
I'm afraid she did.
826
01:08:33,400 --> 01:08:37,200
Merrily, merrily, merrily
Life is but a dream
827
01:08:37,500 --> 01:08:41,400
Merrily, merrily, merrily
Life is but a dream
828
01:08:41,500 --> 01:08:45,300
Row, row, row your boat
Gently down the stream
829
01:08:45,900 --> 01:08:49,600
Merrily, merrily, merrily
Life is but a dream
830
01:08:49,600 --> 01:08:53,200
Row, row, row your boat
Gently down the stream
831
01:09:39,000 --> 01:09:41,200
The colonnade was designed
by Bernini,
832
01:09:41,300 --> 01:09:44,100
and the dome
by none other than Michelangelo.
833
01:09:44,200 --> 01:09:47,000
I wonder if the pizza's as good here
as it is back home.
834
01:09:47,500 --> 01:09:51,000
Hey, this place is so big,
maybe we'd better split up.
835
01:09:51,000 --> 01:09:53,900
Okay, you take the inside,
I'll take the outside.
836
01:09:55,200 --> 01:09:58,100
Fred, how can you come
all the way to Rome
837
01:09:58,100 --> 01:09:59,900
and then refuse to go into St. Peter's?
838
01:09:59,900 --> 01:10:03,100
Edna, if you drag me into one
more church, I swear I'm going to...
839
01:10:03,200 --> 01:10:04,800
Don't swear here.
840
01:10:08,000 --> 01:10:12,000
One, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, eleven...
841
01:10:12,100 --> 01:10:13,800
Well, now you all know, people,
842
01:10:13,800 --> 01:10:16,500
that after this official group photograph
has been taken for posterity,
843
01:10:16,500 --> 01:10:18,600
of which you will each receive one copy
844
01:10:18,600 --> 01:10:20,300
compliments of World Wind Tours,
845
01:10:20,300 --> 01:10:22,400
we'll have the rest of the afternoon free
before we meet for
846
01:10:22,500 --> 01:10:25,600
our farewell evening dinner
at the Grotto del Piccione.
847
01:10:26,800 --> 01:10:27,900
Now where was I?
848
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Here. I'm 12.
849
01:10:29,100 --> 01:10:31,200
Come, come, Shelly.
You'll never see 16 again.
850
01:10:31,300 --> 01:10:35,100
Number 12, 13, 14...
Are we missing George?
851
01:10:35,700 --> 01:10:36,800
It's too soon to tell.
852
01:10:36,900 --> 01:10:39,900
I guess he's the kind
that takes no for an answer.
853
01:10:40,100 --> 01:10:42,500
Antonio, whenever you're ready.
854
01:10:43,500 --> 01:10:45,100
Now, paesanos...
855
01:10:49,400 --> 01:10:53,300
I don't know about this guy, but
wait until you see the pictures we took.
856
01:10:53,700 --> 01:10:56,300
I think my best shots
were of Jack on the Rhine.
857
01:10:56,500 --> 01:10:59,800
And I got one just the way
I always want to remember you.
858
01:11:00,000 --> 01:11:03,000
And how about the one
of the two of us at Marble Arch?
859
01:11:03,100 --> 01:11:06,300
I'm glad I got a shot of Irma
before she got lost.
860
01:11:12,000 --> 01:11:13,700
Miss Sam.
861
01:11:15,500 --> 01:11:17,700
How are you planning
to spend your free afternoon?
862
01:11:17,800 --> 01:11:19,800
Oh, I'm going to rent a car
and see more of Rome.
863
01:11:19,900 --> 01:11:20,900
Great.
864
01:11:21,900 --> 01:11:23,900
Alone, please, Charlie.
865
01:11:24,400 --> 01:11:26,100
It's a free country.
866
01:11:49,800 --> 01:11:52,400
Now, you're dead sure
this is the right place?
867
01:11:52,700 --> 01:11:57,200
- Number-o thirty-one-o? No mistake-o?
- S�, s�.
868
01:11:58,000 --> 01:11:59,700
Keep the change-o.
869
01:12:43,300 --> 01:12:44,300
Excuse me,
870
01:12:45,400 --> 01:12:48,400
I think I'm in the wrong place.
871
01:12:53,300 --> 01:12:55,200
Speak the English?
872
01:12:58,800 --> 01:13:02,000
I don't know if you can understand me,
873
01:13:03,200 --> 01:13:07,700
but I'd like to have
a pair of shoes made for myself.
874
01:13:21,900 --> 01:13:24,400
Ah, cheap-o.
875
01:13:29,700 --> 01:13:31,700
Oh, you mean the color.
876
01:13:31,800 --> 01:13:34,100
- Colore.
I'd really like tan.
877
01:13:34,600 --> 01:13:36,100
Tan, tan, tan.
878
01:13:36,300 --> 01:13:39,100
- Tan.
- Tan, che tan?
879
01:13:40,500 --> 01:13:44,500
Light brown. The same color
the salesman from Des Moines bought.
880
01:13:47,300 --> 01:13:49,800
- Mr. Bellkamp.
- Betman?
881
01:13:50,000 --> 01:13:53,800
Signor Arthur Bellkamp.
A very good customer of yours.
882
01:13:54,200 --> 01:13:57,300
He bought tan. This.
883
01:13:59,400 --> 01:14:01,400
But light, tan.
884
01:14:04,900 --> 01:14:06,500
Tan! You understand tan?
885
01:14:07,700 --> 01:14:09,300
Look, look.
886
01:14:09,400 --> 01:14:13,800
You mix brown and white together
and you get tan.
887
01:14:16,600 --> 01:14:19,000
Yeah. Very good, good-o.
888
01:14:19,400 --> 01:14:24,700
Now, I'll give you my card in America,
889
01:14:25,900 --> 01:14:29,000
and when the shoes are ready,
you send them to me. S�?
890
01:14:32,800 --> 01:14:34,700
Now we bargain, right?
891
01:14:36,600 --> 01:14:37,900
How much?
892
01:14:41,700 --> 01:14:43,100
Too much.
893
01:14:46,000 --> 01:14:47,100
Deal-o.
894
01:14:47,900 --> 01:14:54,300
Now, I will give you a small deposit,
895
01:14:55,200 --> 01:15:00,200
but how do I know you'll send the shoes?
896
01:15:18,000 --> 01:15:21,900
You mean you'd trust me to send
you the money after I get the shoes?
897
01:15:21,900 --> 01:15:23,400
- S�.
In America?
898
01:15:23,500 --> 01:15:27,000
- In America.
- I want to shake your hand, sir.
899
01:15:29,900 --> 01:15:31,700
- Ciao.
- And how, ciao.
900
01:16:17,500 --> 01:16:20,900
"Dear fellows,
when in Rome, do as the Romans do.
901
01:16:21,300 --> 01:16:23,100
"I did. Here she is. "
902
01:16:26,100 --> 01:16:27,400
Okay.
903
01:16:30,500 --> 01:16:36,400
Thank you. Oh, yeah, 4,000, right?
904
01:16:36,700 --> 01:16:40,700
- One, two, three, four.
- Grazie.
905
01:16:40,700 --> 01:16:41,700
Oh, thank you.
906
01:16:53,800 --> 01:16:56,200
No, no, that's the deal I gave.
907
01:17:09,400 --> 01:17:12,700
- Don't go.
- I have to, mission accomplished.
908
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
Well, I leave Rome tomorrow anyway,
so why can't you wait just one more day?
909
01:17:17,100 --> 01:17:18,700
I'm finito in this town.
910
01:17:18,800 --> 01:17:22,200
With 180 of our kids in jail,
our protest has been delivered.
911
01:17:22,300 --> 01:17:25,500
They gave me four hours to leave
the country, like, eight hours ago.
912
01:17:25,600 --> 01:17:27,900
Hey, you could go to
our farewell dinner with me tonight.
913
01:17:28,000 --> 01:17:29,600
They'd never think
of looking for you there.
914
01:17:29,700 --> 01:17:32,600
Your old man would blow the whistle
before they served the soup.
915
01:17:32,700 --> 01:17:36,100
I'd leave the place with you
if he tried anything like that.
916
01:17:36,200 --> 01:17:38,100
You'd defy your father?
917
01:17:38,500 --> 01:17:40,900
- Do you know how groovy that is?
- Yeah.
918
01:17:45,300 --> 01:17:47,400
Won't we ever see each other again?
919
01:17:47,400 --> 01:17:48,800
Today is what's important.
920
01:17:48,900 --> 01:17:52,100
Tomorrow's for the birds.
Your father's generation proved that.
921
01:17:52,200 --> 01:17:56,300
I know. I just hope someday you
demonstrate in Charlotte, North Carolina.
922
01:17:56,400 --> 01:17:58,300
Cool it, please.
923
01:18:00,200 --> 01:18:01,100
Here.
924
01:18:12,100 --> 01:18:14,200
Mr. Smith? Prego.
925
01:18:18,200 --> 01:18:19,900
Thank you.
926
01:18:27,800 --> 01:18:28,800
Psst.
927
01:18:31,000 --> 01:18:34,800
This cousin of mine,
is she in the lobby right now?
928
01:18:34,800 --> 01:18:36,600
No, but she has telephoned three times
929
01:18:36,700 --> 01:18:40,200
and she has been here twice
since you left this morning.
930
01:18:40,600 --> 01:18:44,400
If she comes back,
you tell her I checked out.
931
01:18:48,500 --> 01:18:54,200
Gina, I don't know if you remember me.
Jack Harmon.
932
01:18:55,600 --> 01:19:01,500
Jack Harmon, yeah, yeah, right.
933
01:19:01,800 --> 01:19:04,100
Yeah, Sergento Giovanni.
934
01:19:04,300 --> 01:19:10,200
Yeah. S�. I'm back in Rome.
Yeah, talk about a coincidence.
935
01:19:10,600 --> 01:19:13,600
Listen, I'm right across the street. Yeah.
936
01:19:14,700 --> 01:19:16,100
What? Right now?
937
01:19:16,800 --> 01:19:19,400
Yeah, I think I could manage that.
938
01:19:27,900 --> 01:19:28,900
Hi.
939
01:19:29,700 --> 01:19:32,200
- Hi.
- Prego. Come in.
940
01:19:50,100 --> 01:19:53,600
It's amazing, the place looks
just exactly the way I remember it.
941
01:19:59,200 --> 01:20:01,100
I try to keep it always the same.
942
01:20:02,800 --> 01:20:06,200
As a matter of fact, I think it even looks
better than I remember it.
943
01:20:06,500 --> 01:20:08,800
You know, sunny, nice.
944
01:20:09,900 --> 01:20:12,500
Because there is no war this time, hmm?
945
01:20:12,800 --> 01:20:14,400
So do you, Gina.
946
01:20:16,800 --> 01:20:19,200
You look positively great.
947
01:20:20,000 --> 01:20:21,900
And a little older, eh?
948
01:20:22,400 --> 01:20:25,700
Well, the whole world
is a little older these days.
949
01:20:27,700 --> 01:20:30,200
At least it felt that way
until a few minutes ago.
950
01:20:34,100 --> 01:20:38,000
- Yours?
- No, my daughter's.
951
01:20:47,200 --> 01:20:49,000
Signore, signore,
952
01:20:49,100 --> 01:20:51,900
maybe signore will buy
a souvenir of Roma.
953
01:20:52,100 --> 01:20:53,300
Buy?
954
01:20:56,400 --> 01:20:58,800
Maybe it's better
that it ended when it did, huh?
955
01:20:58,900 --> 01:21:01,600
While it was still perfect.
956
01:21:04,000 --> 01:21:10,200
- Is he your daughter's, too?
- No, mine.
957
01:21:12,000 --> 01:21:12,900
Yeah, well...
958
01:21:14,300 --> 01:21:16,800
I guess I'd better go back
to the hotel before my wife thinks
959
01:21:16,900 --> 01:21:18,900
you and I took up where we left off.
960
01:21:20,100 --> 01:21:23,000
Your wife is a lucky woman,
whoever she is.
961
01:21:23,600 --> 01:21:25,700
Yeah. Goodbye, Gina.
962
01:21:29,700 --> 01:21:32,600
Oh, I almost forgot.
963
01:21:37,400 --> 01:21:39,900
- For the bambinos.
- Oh, grazie.
964
01:21:41,000 --> 01:21:43,500
Might as well give them that, too.
965
01:22:12,900 --> 01:22:17,400
Oh, excuse me, sir. I am terribly sorry.
It's all my fault.
966
01:22:17,500 --> 01:22:19,900
You see, I don't understand
these crazy signs.
967
01:22:24,500 --> 01:22:28,800
No, no, I don't speak Italian but if there's
any problem, here's my driver's license.
968
01:22:34,500 --> 01:22:36,300
Oh! No, no. You don't understand.
969
01:22:45,800 --> 01:22:46,800
I have money.
970
01:22:47,700 --> 01:22:48,800
Lira. Lira.
971
01:22:52,800 --> 01:22:55,300
Doesn't anybody here speak English?
972
01:23:29,400 --> 01:23:31,600
I've always suspected those two.
973
01:23:31,700 --> 01:23:33,400
You always suspect everybody.
974
01:23:33,900 --> 01:23:36,900
It's called Calamaretti alla Romana.
975
01:23:37,000 --> 01:23:39,100
I still don't know what
it is, but it's great.
976
01:23:39,200 --> 01:23:40,700
It's squid.
977
01:23:43,400 --> 01:23:45,800
Well, if you only wanted
hamburgers and packaged rolls,
978
01:23:45,900 --> 01:23:47,900
you should never have left the sticks.
979
01:23:48,900 --> 01:23:50,700
What the hell? I was enjoying it.
980
01:23:50,700 --> 01:23:52,400
Ever since he went
to that Roman shoemaker,
981
01:23:52,500 --> 01:23:55,000
he's been completely brainwashed.
982
01:23:58,900 --> 01:24:02,000
- Your wife?
- Oh, no. No.
983
01:24:08,300 --> 01:24:09,600
Franco.
984
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
Sam?
985
01:24:33,600 --> 01:24:35,400
Oh, thank you for coming.
986
01:24:35,500 --> 01:24:37,300
- Put this on.
- Oh, I'm not cold.
987
01:24:37,400 --> 01:24:40,000
- Stop fighting me.
- Yes, Charlie.
988
01:24:40,100 --> 01:24:42,200
- You're going for a ride.
- Yes, Charlie.
989
01:24:48,600 --> 01:24:51,100
I'm going to take you on
our special Rome By Night tour
990
01:24:51,100 --> 01:24:52,800
to make up for all this.
991
01:24:52,800 --> 01:24:54,700
But shouldn't we be
at the farewell dinner tonight?
992
01:24:54,700 --> 01:24:58,000
Eighteen Yanks in paper party hats
will never miss us.
993
01:24:58,000 --> 01:24:59,800
Oh, how to lose a job in one easy lesson.
994
01:24:59,900 --> 01:25:02,000
There are many other jobs,
but not too many other...
995
01:25:02,100 --> 01:25:03,200
Look at me.
996
01:25:03,200 --> 01:25:06,800
And where are you going to take a girl
who's just fallen into a fountain?
997
01:25:10,100 --> 01:25:13,000
Like falling off a horse. I reckon you had
to get right back on one again.
998
01:25:15,500 --> 01:25:17,600
Welcome to the Villa D'Este.
999
01:25:36,700 --> 01:25:38,900
You're a funny man, Charlie.
1000
01:25:39,500 --> 01:25:41,700
Funny strange or funny "ha ha"?
1001
01:25:43,900 --> 01:25:45,600
Funny unpredictable.
1002
01:25:45,700 --> 01:25:47,300
I never know what you're gonna do next.
1003
01:25:47,400 --> 01:25:51,400
I do. I'll be guiding
World Wind Tour Number 226.
1004
01:25:51,800 --> 01:25:52,800
Why?
1005
01:25:52,900 --> 01:25:56,100
Because this is
World Wind Tour Number 225.
1006
01:25:56,200 --> 01:25:58,100
How long are you going to be doing that?
1007
01:25:58,200 --> 01:26:01,400
Until they find your bleached white bones
pointing to some monument?
1008
01:26:01,500 --> 01:26:04,300
- No, I'll quit one day.
- And do what?
1009
01:26:05,900 --> 01:26:07,900
I'll put out a small, inexpensive newspaper
1010
01:26:07,900 --> 01:26:10,900
in four or five languages
for the tourists in Europe.
1011
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Tell them what's on, what's off,
1012
01:26:13,000 --> 01:26:14,900
where the bargains are, where to eat,
1013
01:26:15,000 --> 01:26:20,100
concerts, plays, girlie shows, festivals,
horse races. You name it, we'll print it.
1014
01:26:21,400 --> 01:26:24,600
And I could keep traveling around,
alone in my own car,
1015
01:26:24,700 --> 01:26:27,700
getting news, never getting bored.
1016
01:26:30,200 --> 01:26:31,900
None of it will ever happen.
1017
01:26:32,700 --> 01:26:35,600
Why? It sounds like a great idea.
1018
01:26:36,200 --> 01:26:37,900
Oh, it is.
1019
01:26:37,900 --> 01:26:41,100
For someone who's ready
to take on responsibility.
1020
01:26:41,700 --> 01:26:42,700
Not me.
1021
01:26:46,800 --> 01:26:48,500
Maybe you'll change someday.
1022
01:26:49,700 --> 01:26:51,000
Wouldn't that be nice?
1023
01:26:57,100 --> 01:27:00,600
All I can tell you is,
her name is Irma Blakely.
1024
01:27:01,200 --> 01:27:07,400
Irma! Capital "I," small
"R," small "M," small "A."
1025
01:27:10,300 --> 01:27:14,300
Well, I'm calling you because
I'm calling every possible hotel in Rome.
1026
01:27:15,000 --> 01:27:17,100
This is a dire emergency.
1027
01:27:18,900 --> 01:27:20,900
You're the what?
1028
01:27:22,300 --> 01:27:27,800
The Y.M.C.A. All capital letters.
I know. I know.
1029
01:27:37,300 --> 01:27:38,900
And now, to show my appreciation,
1030
01:27:39,000 --> 01:27:42,100
I would like very much
from the audience a man.
1031
01:27:42,300 --> 01:27:43,400
Me, me, me, me, me.
1032
01:27:45,200 --> 01:27:47,600
A man that will dance
with the girls.
1033
01:27:51,600 --> 01:27:53,800
Mamma mia! Isn't there anyone?
1034
01:27:54,400 --> 01:27:56,400
There is my man.
1035
01:27:59,200 --> 01:28:01,500
No, no, no, look,
I'm a married man. I'm a married man
1036
01:28:01,500 --> 01:28:04,100
I can't even do the fox trot.
1037
01:28:04,200 --> 01:28:05,700
Okay, girls, azione.
1038
01:28:07,600 --> 01:28:08,600
I can't.
1039
01:28:59,300 --> 01:29:01,000
Harvey Blakely!
1040
01:29:03,300 --> 01:29:05,800
Irma! That's my wife.
1041
01:29:06,900 --> 01:29:09,200
Oh, I wish I was dead.
1042
01:29:09,300 --> 01:29:11,100
Irma! Irma, darling!
1043
01:29:11,200 --> 01:29:13,600
- Don't touch me!
- Irma, it's me!
1044
01:29:13,600 --> 01:29:18,200
No, it's not!
It's some playboy I never knew!
1045
01:30:05,600 --> 01:30:06,700
Hi.
1046
01:30:07,900 --> 01:30:08,900
Good morning.
1047
01:30:10,400 --> 01:30:12,300
It's a beautiful morning.
1048
01:30:13,000 --> 01:30:16,300
- Weatherwise.
- And otherwise.
1049
01:30:18,200 --> 01:30:22,100
Your friend is very generous
to let you stay here when you're in Rome.
1050
01:30:22,200 --> 01:30:27,100
- Only when he's not in Rome.
- He's missing a fantastic view.
1051
01:30:28,000 --> 01:30:31,300
- That he is.
- You like it?
1052
01:30:32,900 --> 01:30:34,300
Very chic.
1053
01:30:34,800 --> 01:30:39,100
It's a new line from my department,
I'll call it the shirt-off-his-back model.
1054
01:30:39,200 --> 01:30:41,500
- You think they'll go for it?
- In droves.
1055
01:30:41,600 --> 01:30:43,100
Especially if you're in it.
1056
01:30:43,200 --> 01:30:45,700
Ah, that may limit the sale to just one.
1057
01:30:45,800 --> 01:30:48,700
Sold to this customer,
the man with the gleam in his eye.
1058
01:30:50,000 --> 01:30:52,000
- Still, Charlie?
- Brighter than ever.
1059
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
- You know what?
- What?
1060
01:30:55,600 --> 01:30:57,500
The bus leaves for the airport
in two hours.
1061
01:30:57,600 --> 01:30:59,900
You know,
you sound like me two weeks ago.
1062
01:30:59,900 --> 01:31:01,700
A walking time schedule.
1063
01:31:02,700 --> 01:31:05,500
The best two weeks
a girl from Minneapolis ever had.
1064
01:31:07,200 --> 01:31:09,600
Don't go back, Sam.
1065
01:31:09,900 --> 01:31:12,300
Charlie, I'm a square.
1066
01:31:13,200 --> 01:31:15,500
I have to know where I'm headed.
I can't just drift.
1067
01:31:15,600 --> 01:31:19,000
Look, we drifted into this
and it's not all that bad, is it?
1068
01:31:20,300 --> 01:31:22,900
It's perfect. That's what's so scary.
1069
01:31:23,600 --> 01:31:26,100
- You're scared?
- Not you, too?
1070
01:31:27,200 --> 01:31:28,500
Petrified.
1071
01:31:28,800 --> 01:31:34,100
- But why?
- To find I'm in love enormously.
1072
01:31:37,800 --> 01:31:39,700
Charlie.
1073
01:31:39,700 --> 01:31:43,900
- I'll miss my plane.
- Wouldn't that be nice?
1074
01:31:53,500 --> 01:31:55,600
Mr. Marino, please.
1075
01:31:57,300 --> 01:32:01,400
Giovanni? Giovanni?
Giovanni Marinamanno?
1076
01:32:01,800 --> 01:32:04,800
- Yeah.
- lo your cousin-o.
1077
01:32:06,300 --> 01:32:08,700
You're the cousin I've been avoid...
1078
01:32:08,800 --> 01:32:11,200
Well, my heartfelt condolences,
Mr. Marino, but we've got to go.
1079
01:32:27,200 --> 01:32:31,100
So, that's the relative that was leaving
all those messages for you.
1080
01:32:32,700 --> 01:32:34,700
I missed her completely.
1081
01:32:35,900 --> 01:32:37,700
Look who's talking.
1082
01:32:45,200 --> 01:32:48,300
Sometime, if I'm out your way,
I'd like to meet your kids.
1083
01:32:48,500 --> 01:32:50,900
How about Christmas?
You must get a few days off.
1084
01:32:50,900 --> 01:32:53,600
How about Thanksgiving? That's sooner.
1085
01:32:54,300 --> 01:32:55,300
Psst.
1086
01:33:02,000 --> 01:33:04,200
Oh, nuts. I've run out of ink.
1087
01:33:04,800 --> 01:33:08,100
Edna, next year
I won't even let you take a pen.
1088
01:33:08,800 --> 01:33:11,500
Next year? Where are we going next year?
1089
01:33:11,900 --> 01:33:16,400
- Romantic Scandinavia.
- Oh, Fred.
1090
01:33:20,300 --> 01:33:23,100
You know where I'd like to go next year?
1091
01:33:25,300 --> 01:33:28,200
Where?
All the places you missed this year?
1092
01:33:28,400 --> 01:33:31,800
Japan. I got lots of friends there now.
1093
01:34:13,000 --> 01:34:15,800
Mr. Greenfield. Safe trip.
- Thanks for everything.
1094
01:34:15,900 --> 01:34:17,300
- Mrs. Gooding.
- Bye bye.
1095
01:34:17,400 --> 01:34:19,600
- Charlie, thanks for everything.
- Pleasure, Mr. Harmon.
1096
01:34:19,700 --> 01:34:21,900
- Charlie, have you seen Irma?
- First one through.
1097
01:34:21,900 --> 01:34:24,500
- You're a life saver.
- Look after her.
1098
01:34:24,800 --> 01:34:28,700
You won't believe this, Charlie boy,
but I'm actually sorry I'm leaving.
1099
01:34:29,900 --> 01:34:31,400
I'm delighted.
1100
01:34:31,500 --> 01:34:34,200
And I'm going to give you a great big kiss.
1101
01:34:34,600 --> 01:34:36,000
Edna.
1102
01:34:36,100 --> 01:34:37,900
- Bye, Mrs. Ferguson.
- Thanks a zillion.
1103
01:34:38,000 --> 01:34:41,100
Shelly, it's a pleasure.
Don't miss the flight.
1104
01:34:41,700 --> 01:34:42,900
Miss Sam...
1105
01:34:42,900 --> 01:34:45,700
Trans World Airlines
Starstream Flight 841,
1106
01:34:45,800 --> 01:34:48,900
Royal Ambassador service,
nonstop to New York.
1107
01:34:49,000 --> 01:34:51,700
Now in the final boarding process
at Gate 11.
1108
01:34:51,800 --> 01:34:53,600
All passengers should be on board.
1109
01:34:53,700 --> 01:34:55,200
Marry me.
1110
01:35:05,300 --> 01:35:06,700
It won't work.
1111
01:35:06,800 --> 01:35:09,900
Why not? Why not?
1112
01:35:10,000 --> 01:35:11,900
You're the first girl
I've ever asked to marry me.
1113
01:35:12,000 --> 01:35:13,900
Surely that must prove something.
1114
01:35:14,000 --> 01:35:17,200
It proves I'm a little more special
than I thought I was.
1115
01:35:17,300 --> 01:35:19,200
And for that I thank you.
1116
01:35:19,300 --> 01:35:22,700
Charlie, you're a very special man
to be loved by.
1117
01:35:23,500 --> 01:35:25,400
Why, if it weren't for you,
I might have married George
1118
01:35:25,500 --> 01:35:27,000
and that would have been idiotic, huh?
1119
01:35:27,100 --> 01:35:29,000
Well, what will you do?
1120
01:35:30,600 --> 01:35:32,500
- I don't know. Think.
- No, don't.
1121
01:35:32,700 --> 01:35:35,000
Look, for the first time in your life,
take a chance.
1122
01:35:35,000 --> 01:35:36,500
Leap before you look.
1123
01:35:36,600 --> 01:35:38,100
That's not me.
1124
01:35:38,500 --> 01:35:40,400
Can't you think over here?
1125
01:35:40,900 --> 01:35:43,600
Back in Minneapolis
there are no Rhine castles
1126
01:35:43,700 --> 01:35:47,600
and there are no gondolas and
there's no bloody magic to confuse me.
1127
01:35:47,900 --> 01:35:49,900
Sam! You'd better come right now.
1128
01:35:50,000 --> 01:35:53,400
Samantha, love,
it's not that bloody difficult.
1129
01:35:54,000 --> 01:35:59,200
All you've got to decide is whether you
want to be married to me, or not to me.
1130
01:36:02,000 --> 01:36:03,900
That is the question.
1131
01:36:09,900 --> 01:36:11,400
This is the final call
1132
01:36:11,400 --> 01:36:15,100
for Trans World Airlines Starstream
Flight 841,
1133
01:36:15,200 --> 01:36:18,200
Royal Ambassador Service,
nonstop to New York.
1134
01:36:18,300 --> 01:36:21,500
Now in the final boarding process
at Gate 11.
1135
01:36:21,500 --> 01:36:24,000
All passengers should be on board.
1136
01:36:34,800 --> 01:36:36,400
Ladies and gentlemen,
1137
01:36:36,500 --> 01:36:39,300
this will be, for the next three weeks,
your home sweet home
1138
01:36:39,400 --> 01:36:41,400
away from home sweet home,
1139
01:36:41,500 --> 01:36:43,400
complete with all comforts
of same.
1140
01:36:43,900 --> 01:36:48,000
Reclining seats, which we will rotate so
that everyone gets a turn at the window.
1141
01:36:49,000 --> 01:36:50,700
Rather like a game of musical chairs.
1142
01:36:50,800 --> 01:36:53,000
That way, perhaps,
you may find yourself seated next to
1143
01:36:53,100 --> 01:36:55,600
somebody with whom
you will make beautiful music.
1144
01:36:55,700 --> 01:36:58,300
Oh, it's happened before. On this very bus.
1145
01:37:00,600 --> 01:37:06,100
If this is London why ain't it raining?
1146
01:37:07,000 --> 01:37:12,300
The sun is shining on St. Paul's dome
1147
01:37:13,000 --> 01:37:17,800
If this is real, then I must be dreaming
1148
01:37:19,600 --> 01:37:26,600
Can't wait to tell the folks back home
1149
01:37:29,300 --> 01:37:34,200
Can't wait to tell the folks back home
1150
01:37:35,100 --> 01:37:40,400
If it's Tuesday this must be Belgium
1151
01:37:41,300 --> 01:37:46,300
If it's Wednesday this must be Rome
1152
01:37:47,700 --> 01:37:53,900
If it's Thursday this must be Montreux
1153
01:37:54,000 --> 01:38:01,000
I fear I never wanna go home
1154
01:38:03,400 --> 01:38:10,300
I fear I never wanna go home
92063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.