Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,575 --> 00:00:09,950
Delilah non e' a Ithaca, ok?
2
00:00:09,950 --> 00:00:11,725
Nessuno si trasferisce volontariamente a Ithaca.
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,700
- Perche' no?
- Perche' fa schifo, va bene?
4
00:00:15,125 --> 00:00:16,700
Non e' qui, non me la bevo.
5
00:00:16,825 --> 00:00:17,900
- Oh, non se la beve.
- No.
6
00:00:17,970 --> 00:00:19,300
- La storia del Tibet te la sei bevuta pero'.
- Non e' vero.
7
00:00:19,320 --> 00:00:21,175
- Anche quella del Giappone.
- Non so neanche cosa significhi quella parola.
8
00:00:21,270 --> 00:00:24,100
Non so, i tizi con cui ho parlato
erano piuttosto sicuri che si trattasse di lei.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,575
Questi qui, dici? Bo e Luke Duke?
10
00:00:27,590 --> 00:00:30,025
- Oh, gia'.
- Ok, vieni.
11
00:00:31,720 --> 00:00:34,900
- Ehi, ciao. Sei... sei tu Danny?
- Si', gia'.
12
00:00:35,220 --> 00:00:37,225
Siete voi che avete visto nostra figlia Delilah?
13
00:00:37,670 --> 00:00:40,200
Nel volantino sembra piu' giovane,
ma era sicuramente lei.
14
00:00:40,220 --> 00:00:43,575
- Si', pensava di essere migliore di noi.
- Beh, forse perche lo e'.
15
00:00:43,650 --> 00:00:47,250
- Ok, calma. Le avete parlato?
- No. Se ne stava sempre da sola.
16
00:00:47,325 --> 00:00:49,075
- Viveva con quella rock star.
- Il disabile.
17
00:00:49,125 --> 00:00:50,490
Si', esatto.
18
00:00:50,600 --> 00:00:52,850
Ok, in quale di queste catapecchie viveva?
19
00:00:52,900 --> 00:00:57,075
Ci piacerebbe aiutarvi cosi', per bonta' d'animo,
ma abbiamo delle bollette da pagare.
20
00:00:57,075 --> 00:00:59,190
Certo. Volete i 500 dollari della ricopensa.
21
00:00:59,220 --> 00:01:00,900
- Gia'.
- Esatto.
22
00:01:01,850 --> 00:01:03,875
Ok. Ecco a voi.
23
00:01:03,900 --> 00:01:07,050
Ehi, aspeta. Dove l'hai presa quella?
Si trovano solo a Syracuse.
24
00:01:07,300 --> 00:01:09,475
Siamo dei detective improvvisati.
E' un po' la nostra specialita'.
25
00:01:09,500 --> 00:01:11,900
Quasi dimenticavo. Ho trovato questa
bolletta del telefono nella sua spazzatura.
26
00:01:11,900 --> 00:01:16,250
Ci sono un sacco di chiamate verso un numero
russo, al limite della "collusione".
27
00:01:16,400 --> 00:01:18,950
Si', e' il numero di mio padre.
28
00:01:19,100 --> 00:01:20,900
Ti servono altre prove?
29
00:01:23,250 --> 00:01:25,175
- Ok, va bene, tenete.
- Bene.
30
00:01:25,225 --> 00:01:26,725
Allora, dov'e'?
31
00:01:26,825 --> 00:01:29,250
Oh merda, sta andando via!
32
00:01:44,225 --> 00:01:45,700
Dai!
33
00:01:46,800 --> 00:01:48,300
Oh, merda.
34
00:01:56,625 --> 00:01:58,625
Oh, cazzo.
35
00:01:58,700 --> 00:02:00,560
Delilah! Delilah!
36
00:02:13,250 --> 00:02:14,850
Stai bene?
37
00:02:14,920 --> 00:02:17,475
- Tesoro?
- Amore, stai bene?
38
00:02:19,700 --> 00:02:21,500
- Amore?
- Si'.
39
00:02:31,320 --> 00:02:34,075
- Blue Jay.
- Robin.
40
00:02:34,500 --> 00:02:35,425
Ma che...
41
00:02:36,800 --> 00:02:38,525
E' la mia sorella gemella.
42
00:02:38,725 --> 00:02:40,150
Bene.
43
00:02:42,375 --> 00:02:44,150
- Cosa?!
- Lo so.
44
00:02:46,600 --> 00:02:48,625
La sorella gemella.
45
00:02:48,800 --> 00:02:50,475
Andiamo bene.
46
00:02:53,450 --> 00:02:56,875
The Detour - S04E03 - "The Sister"
47
00:03:05,270 --> 00:03:07,575
Allora, cosa ti ha portata qui
dopo tutti questi anni?
48
00:03:07,650 --> 00:03:10,875
Oh, due idioti ci hanno fatto credere
che nostra figlia abitasse qui.
49
00:03:10,870 --> 00:03:13,675
Hai una figlia? Ma che bello!
50
00:03:13,700 --> 00:03:17,050
- Si', ho due figli in realta'. Gemelli.
- Wow, proprio come noi!
51
00:03:17,100 --> 00:03:19,675
Mi piacerebbe conoscerli. Sono qui? Dove sono?
52
00:03:19,700 --> 00:03:25,775
Beh, una e' scappata, e l'altro...
oh, mio Dio, dov'e'?
53
00:03:25,820 --> 00:03:28,075
Da mia madre. Possiamo fare marcia indietro un secondo?
54
00:03:28,070 --> 00:03:31,100
Forse e' la commozione cerebrale che parla, ma ricordo
che quando l'altro giorno ti ho chiesto,
55
00:03:31,150 --> 00:03:35,075
"C'e' qualcosa che non so di te?", tu hai
risposto, "Non mi piace il croquet."
56
00:03:35,070 --> 00:03:36,750
E io ho detto, "Il cibo o il gioco?"
57
00:03:36,761 --> 00:03:39,074
- E tu hai detto, "Tutti e due."
- Tutti e due.
58
00:03:39,170 --> 00:03:42,400
Beh, magari avresti potuto dirmi
che hai una sorella gemella.
59
00:03:43,630 --> 00:03:46,750
Beh, se puo' farti sentire meglio,
lei non mi ha neanche mai parlato di te.
60
00:03:46,820 --> 00:03:49,175
Non e' vero. L'ultima volta che abbiamo parlato,
61
00:03:49,170 --> 00:03:52,750
al funerale di.. Beth...
62
00:03:54,075 --> 00:03:56,700
- o Becky?
- Beckany. Non dimentico mai un nome.
63
00:03:56,740 --> 00:04:00,025
E mi hai solo detto, "Oh, ehi, B.J., ho incontrato questo
stupido giocatore di hockey
64
00:04:00,050 --> 00:04:03,475
e lo usero' per cambiare il mio stile di vita
egoista e distruttivo", o qualcosa del genere.
65
00:04:03,610 --> 00:04:05,125
Non ricordo, sto parafrasando.
66
00:04:05,200 --> 00:04:07,350
- Non...
- Ottima imitazione.
67
00:04:07,400 --> 00:04:11,550
Beh, ora che ti ho incontrato, capisco
perche' ti abbia tenuto nascosto.
68
00:04:11,600 --> 00:04:15,800
Il gran bel Nate, guardati un po'.
Sei davvero carino.
69
00:04:15,870 --> 00:04:20,200
Che ossa forti che hai, quasi mi dispiace
aver rischiato di rompertele tutte.
70
00:04:20,250 --> 00:04:21,380
Senti quella.
71
00:04:22,420 --> 00:04:24,075
Smettila.
72
00:04:25,175 --> 00:04:28,300
E comunque non ti ho parlato del mio
passato perche fa schifo.
73
00:04:28,425 --> 00:04:30,190
Lei no pero', e' fantastica.
74
00:04:30,270 --> 00:04:33,225
Non sembra avere gli stessi geni di merda che
hanno le altre tue sorelle.
75
00:04:33,230 --> 00:04:35,750
Fidati, lei e' la peggiore di tutte.
76
00:04:35,775 --> 00:04:37,750
Ti faccio un esempio: siamo nate tutte e due a New York,
77
00:04:37,825 --> 00:04:41,700
ma lei e' "cresciuta" in Alabama,
quindi parla con quell'accento.
78
00:04:41,750 --> 00:04:43,950
- Non funziona cosi' con gli accenti.
- Si' che funziona cosi'.
79
00:04:43,966 --> 00:04:45,449
No.
80
00:04:49,150 --> 00:04:50,275
Buono.
81
00:04:50,320 --> 00:04:54,400
- E' tutto surgelato, Nate.
- Beh, lei l'ha cotto benissimo pero'.
82
00:04:54,600 --> 00:04:58,050
- Blue Jay, sono buonissimi.
- Oh, ti prego, chiamami B.J. Mi piace di piu'.
83
00:04:58,290 --> 00:05:00,350
E scommetto che piace anche a te.
84
00:05:01,425 --> 00:05:02,825
Certo.
85
00:05:03,025 --> 00:05:04,460
Lei si' che se la cava con i doppi sensi.
86
00:05:04,475 --> 00:05:07,075
Non si limita a dire "sputaci sopra e infilalo dentro".
87
00:05:07,270 --> 00:05:10,975
Ma come fanno due persone identiche
ad essere cosi' diverse?
88
00:05:10,990 --> 00:05:12,950
Oh, no, siamo molto simili, invece.
89
00:05:12,970 --> 00:05:17,350
Da bambine, ci vestivamo nello stesso modo
per prendere in giro i nostri genitori.
90
00:05:17,450 --> 00:05:20,340
Peccato che erano troppo impegnati a
fare i criminali per accorgersene.
91
00:05:20,450 --> 00:05:24,600
Oh, che ne dici, Robin? Ti va di farlo di
nuovo in onore dei vecchi tempi?
92
00:05:25,075 --> 00:05:25,900
No.
93
00:05:25,900 --> 00:05:26,900
- Ti prego.
- Si'.
94
00:05:26,940 --> 00:05:28,079
- Si'
- No.
95
00:05:28,110 --> 00:05:30,275
Dai, fallo. Cosa potrebbe succedere di male?
96
00:05:34,300 --> 00:05:37,075
- Non e' lo stesso vestito.
- Oh, certo che lo e'. Li faccio io stessa.
97
00:05:37,157 --> 00:05:39,194
Ok, Nate, chi e' chi?
98
00:05:39,220 --> 00:05:42,475
Difficile da dire. Insomma, una sembra uscita da
un meraviglioso dipinto a olio,
99
00:05:42,475 --> 00:05:44,620
mentre l'altra e'...
100
00:05:45,050 --> 00:05:48,200
- mia moglie.
- Starebbe bene anche a me se non avessi avuto figli.
101
00:05:48,230 --> 00:05:52,350
Oh, mi sei mancata cosi' tanto. Ma non ti biasimo
per aver tagliato i ponti con il tuo passato.
102
00:05:52,425 --> 00:05:54,380
- Faceva schifo.
- Visto?
103
00:05:54,410 --> 00:05:57,475
Non pensi mai che, dopo che nostra madre ha lasciato J.R.,
avrebbe dovuto portarci entrambe con lei?
104
00:05:57,520 --> 00:06:01,825
- Si', ma c'era solo un posto sull'aereo.
-E' questo che ti ha detto?
105
00:06:02,380 --> 00:06:04,900
A me ha detto che l'ha fatto
perche' eri capricciosa.
106
00:06:05,550 --> 00:06:06,725
Ero una bambina.
107
00:06:06,770 --> 00:06:09,875
- Beh, voi due non siete mai andate molto d'accordo.
- Quella stronza.
108
00:06:10,000 --> 00:06:13,425
Basta, non dire cosi' Robin.
Ha fatto quello che ha potuto.
109
00:06:13,570 --> 00:06:16,675
- Ehi, lo sai che ora vive in Italia?
- Ok.
110
00:06:16,750 --> 00:06:17,925
Cosa?!
111
00:06:17,920 --> 00:06:20,700
- Mi avevi detto che era morta.
- Infatti.
112
00:06:20,900 --> 00:06:23,725
- Per me e' morta.
- Non e' la stessa cosa.
113
00:06:23,890 --> 00:06:27,175
Vive in Italia, un posto in cui voglio andare da sempre.
114
00:06:27,570 --> 00:06:29,750
- E' il momento di chiedere scusa.
- Non e' cosi', Nate.
115
00:06:29,800 --> 00:06:31,875
Ho sempre dato la colpa a J.R.
per aver distrutto la nostra famiglia.
116
00:06:31,900 --> 00:06:35,150
Potevo vedere mia sorella solo durante
le festivita' ecumeniche
117
00:06:35,170 --> 00:06:37,600
e quando contrabbandavano dei diamanti, ma ad un
certo punto ho detto,
118
00:06:37,600 --> 00:06:39,825
"No, non si puo' vivere in questo modo!"
119
00:06:39,925 --> 00:06:42,850
Cosi' ora parlo con J.R. quasi tutti i giorni.
120
00:06:42,947 --> 00:06:44,535
Dice che sono il suo orsetto gommoso.
121
00:06:44,575 --> 00:06:46,800
Ora capisco il senso del soprannome. Ti si addice.
122
00:06:46,875 --> 00:06:48,525
Perche' sei molto dolce.
123
00:06:48,570 --> 00:06:50,350
Tu saresti un Haribo invece.
124
00:06:50,403 --> 00:06:53,268
B.J., con chi stai parlando?
125
00:06:53,300 --> 00:06:55,950
Nate, Robin, vi presento il mio ragazzo.
126
00:06:57,650 --> 00:06:59,200
Ma non ci credo mai.
127
00:06:59,820 --> 00:07:01,825
- Non puo' essere il tuo ragazzo.
- Si chiama Claude.
128
00:07:01,875 --> 00:07:04,350
Come Claude Gable.
129
00:07:05,250 --> 00:07:08,850
Sapete come si dice. Le gemelle finiscono sempre
per frequentare due uomini identici.
130
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
Oh, merda. Gesu'.
131
00:07:11,420 --> 00:07:15,800
- Siete cosi' impacciati e inclini agli incidenti.
- Guarda che mi hai messo sotto!
132
00:07:16,975 --> 00:07:17,775
Merda!
133
00:07:17,800 --> 00:07:23,200
- Oddio, ho delle schegge di vetro negli stinchi!
- Oh, a me sono finite nel pene.
134
00:07:23,250 --> 00:07:26,350
Visto? Siete due gocce d'acqua!
135
00:07:27,900 --> 00:07:29,850
Oh, accidenti.
136
00:07:33,825 --> 00:07:37,020
Ecco che arriva il treno degli spaghetti.
137
00:07:37,050 --> 00:07:40,170
Ciuf, ciuf, ciuf, ciuf, ciuf.
138
00:07:40,330 --> 00:07:42,250
- Mangia gli spaghetti.
- Ma che sta succedendo?
139
00:07:42,250 --> 00:07:45,475
Sono i tuoi preferiti, quelli con le polpette.
140
00:07:45,550 --> 00:07:48,300
Ecco che arriva l'aereo.
141
00:07:48,625 --> 00:07:50,625
Non era un treno?
142
00:07:50,787 --> 00:07:52,444
Ti sembra sia importante?
143
00:07:52,470 --> 00:07:54,900
- Oh, gli spaghetti sono caldi.
- Scusa.
144
00:07:56,775 --> 00:07:58,525
Ok, prova ora. Vanno bene?
145
00:07:58,660 --> 00:08:02,125
- No, sono troppo freddi.
- Oh su, silenzio. Mangiali e basta.
146
00:08:06,140 --> 00:08:09,250
- Si e' addormentato con gli occhi aperti?
- No, e' sveglio.
147
00:08:09,320 --> 00:08:12,150
- Sta russando.
- Soffre di apnea.
148
00:08:12,350 --> 00:08:15,825
Sai, credo proprio che io e B.J. dovremmo andare a fare
un giro, per chiacchierare un po'. Ti va?
149
00:08:15,850 --> 00:08:19,875
Oh, magnifico. Tesoro, ti dispiace se vado a
fare un giro con Robin?
150
00:08:20,670 --> 00:08:23,275
Ok, bene, vado un attimo a fare plin plin. Torno subito.
151
00:08:23,340 --> 00:08:25,075
- Ti va bene, vero?
- Cosa? No.
152
00:08:25,100 --> 00:08:27,225
- No, non lasciarmi qui con lui.
- Lei ha bisogno di aiuto.
153
00:08:27,250 --> 00:08:30,000
- Che ti frega? Sono 16 anni che non la vedi.
- E' la mia famiglia.
154
00:08:30,070 --> 00:08:32,325
Hai detto che non si abbandonano i membri
della famiglia che ci piacciono.
155
00:08:32,350 --> 00:08:36,550
Si', parlavo di nostra figlia. E, per non abbandonarla,
dobbiamo tornare a Syracuse.
156
00:08:36,600 --> 00:08:40,600
- Non posso lasciare che rimanga con questo tizio.
- Non sono affari tuoi.
157
00:08:40,670 --> 00:08:43,975
- E se qualcuno ti avesse detto di abbandonare me?
- L'hanno fatto.
158
00:08:44,670 --> 00:08:46,900
- Chi?
- Chiunque.
159
00:08:47,500 --> 00:08:48,650
- Pronta?
- Si'.
160
00:08:49,220 --> 00:08:50,400
- Te la caverai.
- No che non...
161
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
Fallo e basta.
162
00:08:57,475 --> 00:08:59,650
Riesci a sentirmi?
163
00:09:04,975 --> 00:09:08,440
Oh, non stavi russando.
Stavi soffocando con una polpetta.
164
00:09:08,550 --> 00:09:10,875
- Puoi rimetterla dentro?
- No.
165
00:09:10,910 --> 00:09:12,875
Ma ho fame.
166
00:09:13,670 --> 00:09:16,525
Prendi una forchetta, come fanno gli adulti.
167
00:09:17,260 --> 00:09:20,150
- Ma che diavolo ci fai insieme a Claude?
- Ne abbiamo passate tante insieme.
168
00:09:20,200 --> 00:09:23,150
Che fine farebbe senza di me?
Lo sto ancora rimettendo in sesto.
169
00:09:23,250 --> 00:09:26,950
Lo so, ma non puoi vivere per lui.
Devi pensare anche alla tua vita.
170
00:09:27,020 --> 00:09:30,850
Prendi Nate, per esempio.
Ha fatto di tutto e di piu' per la sua famiglia.
171
00:09:30,900 --> 00:09:33,950
Ha girato il mondo per trovare nostra figlia.
Ma cos'ha fatto per se' stesso?
172
00:09:34,040 --> 00:09:35,750
- Niente.
- Ma e' incredibile.
173
00:09:35,770 --> 00:09:39,575
No, e' stupido. E' un uomo cosi' altruista che sta lasciando
che tutto questo lo logori dentro.
174
00:09:39,600 --> 00:09:41,770
Ha davvero bisogno di sfogarsi.
175
00:09:45,360 --> 00:09:46,600
Esatto.
176
00:09:47,504 --> 00:09:48,919
Proprio cosi', brava.
177
00:09:49,038 --> 00:09:51,791
Nate beveva cosi', proprio cosi'.
Lo faceva sentire benissimo.
178
00:09:51,898 --> 00:09:53,758
Lo chiamava il suo "succo
come butta, come butta".
179
00:09:54,702 --> 00:09:57,634
Si', si riempiva di alcol e
facevamo del sesso pazzesco e...
180
00:09:58,860 --> 00:10:01,225
- adesso non si avvicina piu'.
- All'alcol o a te?
181
00:10:01,873 --> 00:10:02,672
Tutte e due.
182
00:10:02,728 --> 00:10:03,650
Amo Nate.
183
00:10:03,778 --> 00:10:05,660
Lo so, sono fortunata ad averlo.
184
00:10:05,764 --> 00:10:08,920
Non glielo direi perche' si
monterebbe la testa, ma si'.
185
00:10:09,140 --> 00:10:12,390
Odio Claude, ma sul serio.
186
00:10:12,538 --> 00:10:14,385
Un odio che ribolle.
187
00:10:19,680 --> 00:10:20,792
Un viaggio rischioso, eh?
188
00:10:20,950 --> 00:10:23,600
Si', bisogna essere prudenti, amico.
189
00:10:28,664 --> 00:10:30,426
Devi mettere un casco?
190
00:10:30,521 --> 00:10:32,081
Aiuta un amico.
191
00:10:33,078 --> 00:10:34,768
Grazie, bello.
192
00:10:37,020 --> 00:10:39,100
Faremmo prima se ti prendessi in braccio.
193
00:10:39,136 --> 00:10:40,405
No.
194
00:10:43,637 --> 00:10:45,590
Davvero non ce la fai a fare tre gradini?
195
00:10:45,717 --> 00:10:46,841
Ossa molli.
196
00:10:46,925 --> 00:10:48,440
Cioe'? Sei rachitico?
197
00:10:48,569 --> 00:10:49,420
Ossa molli.
198
00:10:49,460 --> 00:10:52,250
Il dottore dice che sono un sacco
pieno di rametti bagnati.
199
00:10:53,534 --> 00:10:55,884
Ora posso slacciare la cintura.
200
00:10:55,996 --> 00:10:59,386
Cavolo, ho scordato il formaggio.
201
00:11:17,339 --> 00:11:18,967
Non ci crederai mai.
202
00:11:19,988 --> 00:11:21,550
E' laggiu'.
203
00:11:21,858 --> 00:11:23,193
Sento l'odore.
204
00:11:24,534 --> 00:11:26,394
Dobbiamo solo trovarlo.
205
00:11:37,130 --> 00:11:39,434
- Ora posso slacciare la cintura.
- L'hai gia' detto.
206
00:11:39,599 --> 00:11:42,469
Non e' mai abbastanza.
207
00:11:44,672 --> 00:11:47,787
- Devo metterlo a posto.
- Oh, mio Dio. Cristo.
208
00:11:49,247 --> 00:11:51,330
Oh, mio Dio.
209
00:11:51,420 --> 00:11:52,800
- Si'.
- Hai ragione.
210
00:11:52,918 --> 00:11:54,790
Devo iniziare a pensare a me stessa.
211
00:11:54,860 --> 00:11:57,734
Una svolta improvvisa, ma e' fantastico.
Si', allora lascialo!
212
00:11:59,523 --> 00:12:01,464
Ehi belli! Come butta, come butta?
213
00:12:01,518 --> 00:12:02,562
Oh, no, no, no.
214
00:12:02,641 --> 00:12:04,191
Qualcuno ha trovato sua figlia, pare.
215
00:12:04,264 --> 00:12:06,994
- No, mia figlia ha 16 anni.
- Non si accettano rimborsi.
216
00:12:07,039 --> 00:12:10,656
Si', ma vorremmo offrire a queste belle
donne un buon drink a vostra scelta.
217
00:12:10,850 --> 00:12:12,640
E con "belle donne" intendo te.
218
00:12:18,919 --> 00:12:20,189
Vuoi del caffe'?
219
00:12:20,369 --> 00:12:22,439
- E' caffe'?
- No.
220
00:12:22,494 --> 00:12:24,214
Cristo, ma che combini qua sotto?
221
00:12:25,675 --> 00:12:26,985
Ecco a te.
222
00:12:27,446 --> 00:12:29,140
Ok, non l'ho mai provato prima.
223
00:12:29,283 --> 00:12:31,419
- Si'.
- Per ammazzare il tempo.
224
00:12:31,508 --> 00:12:32,998
- Oh, mio Dio.
- Che c'e'?
225
00:12:33,087 --> 00:12:35,061
Oh, mio Dio, ma che
ci fai con questo coso?
226
00:12:35,180 --> 00:12:39,864
E' un allenamento. Allaccia le cinture
perche' stai per fare un viaggione.
227
00:12:40,120 --> 00:12:42,038
- Sono col fiato sospeso.
- Si'.
228
00:12:45,090 --> 00:12:46,990
Che e'? Un trenino elettrico?
229
00:12:47,118 --> 00:12:48,444
Gia'.
230
00:12:50,668 --> 00:12:52,200
E' un po' noioso, non trovi?
231
00:12:52,240 --> 00:12:54,440
Si'.
232
00:12:54,598 --> 00:12:56,978
- Cosa bisognerebbe fare?
- Lo stai gia' facendo.
233
00:12:57,165 --> 00:12:59,176
Tutto qui? Lo guardi girare?
234
00:12:59,251 --> 00:13:00,321
Esatto.
235
00:13:00,480 --> 00:13:03,025
Se ti piacciono tanto i trenini,
perche' non te ne costruisci uno vero?
236
00:13:03,040 --> 00:13:05,940
Dita grasse e pezzi minuscoli,
237
00:13:06,480 --> 00:13:07,600
non e' una buona accoppiata.
238
00:13:07,762 --> 00:13:08,969
Ok, e' stato divertente.
239
00:13:09,039 --> 00:13:12,757
No, non toglierlo a
meta' partita. Perderai!
240
00:13:12,858 --> 00:13:15,089
E' solo un trenino.
Come si fa a perdere?
241
00:13:16,922 --> 00:13:18,191
Hai perso.
242
00:13:18,314 --> 00:13:19,584
E' tutta colpa tua.
243
00:13:19,698 --> 00:13:22,358
Mi serve B.J. per riprendermi.
244
00:13:25,798 --> 00:13:28,301
Sono B.J. Scommetto di piacervi, eh?
245
00:13:28,420 --> 00:13:29,730
- Non dire cosi'.
- Si'.
246
00:13:29,804 --> 00:13:31,925
Ho una bella bocchina, vero?
247
00:13:31,969 --> 00:13:33,611
- Si'.
- Vuoi baciarla?
248
00:13:34,852 --> 00:13:35,254
Si'.
249
00:13:35,342 --> 00:13:35,983
Ok.
250
00:13:39,592 --> 00:13:41,722
Anche a me piace la tua bocca.
251
00:13:41,781 --> 00:13:44,021
- Ok.
- Ehi, ok.
252
00:13:44,164 --> 00:13:45,591
No, troppi denti.
253
00:13:45,669 --> 00:13:47,529
Torna qui, altro tizio.
254
00:13:53,489 --> 00:13:56,854
Se la Terra e' rotonda, allora
come mai questa bottiglia non cade a terra?
255
00:13:56,939 --> 00:13:58,039
Gravita'.
256
00:13:58,140 --> 00:14:00,125
Dovresti venire a una
delle nostre riunioni.
257
00:14:00,199 --> 00:14:02,600
Ci sono molti piu' terrapiattisti di
quanti immagini, sul globo.
258
00:14:02,732 --> 00:14:05,338
Ok, non ce la faccio piu'. Non posso
sentire altre teorie cospirazioniste.
259
00:14:05,379 --> 00:14:07,376
- Ehi, e' solo la mia opinione.
- Che e' sbagliata.
260
00:14:07,480 --> 00:14:08,922
- E chi lo dice?
- Le leggi scientifiche.
261
00:14:09,031 --> 00:14:10,789
- E chi le ha scritte?
- Gli scienziati.
262
00:14:10,976 --> 00:14:13,312
E questo e' cio' che pensano loro,
ed e' tutto una bugia.
263
00:14:13,356 --> 00:14:16,128
- Cosa c'e' di difficile da capire?
- Ma dove cavolo e' mia sorella?
264
00:14:16,140 --> 00:14:17,410
Vuoi sentire un'altra opinione
265
00:14:17,470 --> 00:14:19,550
- che le persone ritengono solo una teoria?
- Non direi.
266
00:14:19,609 --> 00:14:23,144
Tua sorella gestisce un gruppo abusivo
che rapisce uomini, estrae il testosterone
267
00:14:23,150 --> 00:14:24,560
e li priva della loro mascolinita'.
268
00:14:24,674 --> 00:14:26,655
Chi ha una cantina in un camper?
269
00:14:26,729 --> 00:14:28,430
E' solo un rifugio.
270
00:14:28,499 --> 00:14:29,839
E' una gabbia per uomini.
271
00:14:29,923 --> 00:14:32,190
Questi sono i prima e dopo tua sorella.
272
00:14:32,230 --> 00:14:33,330
- Prima.
- Dopo.
273
00:14:33,370 --> 00:14:34,470
- Prima.
- Dopo.
274
00:14:34,510 --> 00:14:36,340
- Prima.
- Dopo.
275
00:14:36,768 --> 00:14:39,476
- Prima.
- Il dopo l'hai visto.
276
00:14:42,849 --> 00:14:44,399
Non sei tu, vero?
277
00:14:44,574 --> 00:14:45,380
Gia'.
278
00:14:45,454 --> 00:14:47,909
Capisco perche' B.J. si sia
innamorata di quello ma...
279
00:14:49,384 --> 00:14:50,110
che ti e' successo?
280
00:14:51,157 --> 00:14:52,608
Ero sul palco.
281
00:14:52,637 --> 00:14:54,747
Il bassista, amico.
282
00:14:54,925 --> 00:14:57,785
E' stato un incidente, sono
caduto e mi sono rotto la gamba.
283
00:14:58,135 --> 00:15:03,285
E B.J. e' stata al mio fianco da allora.
284
00:15:04,231 --> 00:15:05,931
E' merito di B.J.
285
00:15:06,018 --> 00:15:06,939
Che bella storia.
286
00:15:07,023 --> 00:15:09,463
E non sei piu' rientrato nella
band o in una palestra?
287
00:15:09,611 --> 00:15:10,909
No, amico.
288
00:15:10,983 --> 00:15:13,693
La palestra ha chiuso,
mi hanno cacciato dalla band.
289
00:15:14,296 --> 00:15:17,925
Gia', e' assurdo quanto in fretta
si possa rimpiazzare un bassista.
290
00:15:18,023 --> 00:15:19,169
Non proprio, non e' difficile.
291
00:15:19,308 --> 00:15:22,928
Comunque, stavo per avviare
la mia carriera solista
292
00:15:23,007 --> 00:15:26,667
quando B.J. mi ha rotto
il bacino per sbaglio.
293
00:15:26,781 --> 00:15:28,001
Accidenti. E come ha fatto?
294
00:15:28,076 --> 00:15:30,246
Mi ha investito con l'auto.
295
00:15:31,190 --> 00:15:33,550
Mi pare familiare. Sicuro sia stato un incidente?
296
00:15:33,586 --> 00:15:35,766
La prima volta, sicuro.
297
00:15:35,850 --> 00:15:38,850
La prima? Quante volte
ti ha investito con l'auto?
298
00:15:38,954 --> 00:15:41,804
Tre volte con l'auto.
299
00:15:42,117 --> 00:15:44,152
Una e' stata di certo colpa mia.
300
00:15:44,193 --> 00:15:48,311
Dovevo essere in grado di spostarmi
prima che facesse retromarcia.
301
00:15:48,395 --> 00:15:49,715
Bello, a me ricorda Misery.
302
00:15:49,771 --> 00:15:52,391
No, non a quei livelli.
303
00:15:52,681 --> 00:15:55,627
Sai, sono cattivo con lei,
ma almeno sa cucinare.
304
00:15:55,716 --> 00:15:58,726
"Misery non deve morire"
il film... lascia perdere.
305
00:15:58,801 --> 00:16:01,124
Senti, non sono un cospirazionista ma...
306
00:16:02,176 --> 00:16:04,497
lei sembra fuori di testa.
307
00:16:04,552 --> 00:16:08,032
Oh, no, no, e' bipolare e schizofrenica
308
00:16:08,390 --> 00:16:10,971
ma a parte questo, amico, e' il
ritratto della sanita' mentale.
309
00:16:12,193 --> 00:16:13,119
Ok.
310
00:16:14,578 --> 00:16:16,219
Sai una cosa?
E' stato un piacere conoscerti,
311
00:16:16,347 --> 00:16:18,597
ma prima che mi succeda
una cosa simile io...
312
00:16:19,218 --> 00:16:21,052
- mi tolgo dalle palle.
- Buona fortuna.
313
00:16:21,112 --> 00:16:23,447
Si', beh, una volta ci ho provato.
314
00:16:23,548 --> 00:16:26,248
Quando ho detto che me ne sarei andato
le vocine nella sua testa
315
00:16:26,337 --> 00:16:29,233
mi hanno per sbaglio spaccato
la mascella con un mattone.
316
00:16:29,322 --> 00:16:31,082
Amico, questa porta e' chiusa da fuori.
317
00:16:31,166 --> 00:16:34,346
Si', chiude la porta per sicurezza.
318
00:16:35,657 --> 00:16:38,867
Mi fa tenere un allarme alla caviglia.
319
00:16:39,332 --> 00:16:41,902
Vuole sempre sapere dove sono.
320
00:16:42,464 --> 00:16:47,664
Posso arrivare fino alla cassetta della
posta senza ricevere scosse elettriche.
321
00:16:48,641 --> 00:16:50,401
Fa molto male.
322
00:16:50,493 --> 00:16:52,353
Amico, sono tutte chiuse.
323
00:16:52,525 --> 00:16:54,865
Si', vanno tenute chiuse.
324
00:16:54,890 --> 00:16:57,230
Altrimenti che senso ha chiudere la porta?
325
00:17:02,252 --> 00:17:04,362
E' di acciaio.
326
00:17:04,540 --> 00:17:07,660
L'ho capito la terza volta
che mi sono rotto la spalla.
327
00:17:10,781 --> 00:17:11,951
Cazzo.
328
00:17:13,175 --> 00:17:15,750
Che vuoi dire? Siamo... siamo intrappolati qui?
329
00:17:15,781 --> 00:17:16,781
Gia'.
330
00:17:17,615 --> 00:17:18,655
Che facciamo?
331
00:17:23,520 --> 00:17:24,840
E' snervante.
332
00:17:24,939 --> 00:17:26,509
E' assurdo, siete due pazzi.
333
00:17:26,552 --> 00:17:28,872
Che razza di uomo si fa intrappolare
da una donna di 45 chili?
334
00:17:28,932 --> 00:17:31,092
Un uomo che non riesce a scappare
335
00:17:31,493 --> 00:17:34,299
- tipo Rotella laggiu'.
- Dio mio, perche' lo chiami cosi'?
336
00:17:34,370 --> 00:17:36,370
- Sei tremendo.
- Si fa chiamare cosi'.
337
00:17:36,577 --> 00:17:38,927
Se hai bisogno di noi, sai dove trovarci.
338
00:17:51,452 --> 00:17:55,010
Robin, avevi ragione su tutto.
339
00:17:55,055 --> 00:17:56,745
Devo essere piu' egoista.
340
00:17:57,367 --> 00:18:01,214
Voglio fare l'amore con te su quel flipper
come Jodie Foster in quel film.
341
00:18:01,533 --> 00:18:03,283
No, la stupravano in quel film.
342
00:18:03,503 --> 00:18:06,813
Beh, allora ci servira' altro
"succo come butta, come butta".
343
00:18:06,887 --> 00:18:08,337
Oh, ciao bella, vieni qua...
344
00:18:08,378 --> 00:18:10,964
Ehi, ferma, ferma!
Stai cercando di farti tutti i presenti.
345
00:18:11,010 --> 00:18:12,713
No, niente incesto!
346
00:18:12,787 --> 00:18:15,708
Voglio un po' di cio' che hai tu,
voglio un Nate tutto per me.
347
00:18:15,838 --> 00:18:18,038
Beh, tu e Rotella mi sembravate
andare d'accordo.
348
00:18:18,480 --> 00:18:19,790
Oh, mio Dio.
349
00:18:20,004 --> 00:18:22,004
Perche' l'hai chiamato cosi'?
Sei tremenda!
350
00:18:22,103 --> 00:18:23,203
Oh, no, si fa chiamare cosi'.
351
00:18:23,287 --> 00:18:24,867
Non e' vero.
352
00:18:25,723 --> 00:18:26,976
Ok. Beh, andiamo.
353
00:18:27,492 --> 00:18:28,501
No.
354
00:18:30,157 --> 00:18:32,248
Cattiva, cattiva, Robin!
355
00:18:32,327 --> 00:18:34,227
Vuole farmi andare a casa!
356
00:18:35,183 --> 00:18:36,972
Ok, ok.
357
00:18:44,672 --> 00:18:45,840
- B.J.!
- Non mi toccare.
358
00:18:45,894 --> 00:18:49,484
- Andiamo.
- Smettila di toccarmi.
359
00:18:52,586 --> 00:18:56,036
- Andiamo.
- E levati!
360
00:18:59,184 --> 00:19:01,873
- Andiamo.
- Toccami di nuovo e ti butto giu' dal palco
361
00:19:01,944 --> 00:19:04,209
ti ammanetto alla porta di un
camion in un capanno deserto
362
00:19:04,261 --> 00:19:05,980
e ti lascio a marcire li'.
363
00:19:06,593 --> 00:19:07,953
Sei fuori di testa.
364
00:19:08,394 --> 00:19:11,513
Ma e' stato bellissimo vederti, non
aspettiamo troppo prima di rivederci!
365
00:19:11,559 --> 00:19:13,219
Ok, ciao, chiamami!
366
00:19:23,261 --> 00:19:24,881
Ti amo tantissimo.
367
00:19:25,556 --> 00:19:29,995
Oh, mio Dio amore, avevi ragione
su tua sorella, e' pazza.
368
00:19:30,342 --> 00:19:32,208
Ci ha imprigionati in questo camper.
369
00:19:32,283 --> 00:19:34,103
Abbiamo dovuto chiamare la polizia.
370
00:19:34,132 --> 00:19:36,202
No, no, no, no, no, no, no,
avevi ragione.
371
00:19:36,366 --> 00:19:38,686
Devo smetterla di intromettermi
nelle vite della gente.
372
00:19:39,156 --> 00:19:40,446
Voglio solo stare con te.
373
00:19:40,506 --> 00:19:42,930
Lo so che non te lo dico mai, ma...
374
00:19:44,320 --> 00:19:45,558
sei tutto per me.
375
00:19:45,865 --> 00:19:47,625
- Certo che sono tutto per te!
- Ok, ora non montarti la testa.
376
00:19:47,748 --> 00:19:48,828
- Andiamo.
- No, aspetta.
377
00:19:48,902 --> 00:19:51,919
Dobbiamo tirarlo fuori di qui.
Era un bassista famoso.
378
00:19:52,876 --> 00:19:54,227
Non era cosi' famoso.
379
00:20:02,387 --> 00:20:04,187
B.J.!
380
00:20:04,340 --> 00:20:06,310
B.J.!
381
00:20:07,030 --> 00:20:11,590
Voglio guardare "Rudy", ma tutti
i miei DVD sono per terra.
382
00:20:12,530 --> 00:20:14,290
B.J.
383
00:20:16,972 --> 00:20:18,942
Credo di essermi rotto un altro dito.
384
00:20:26,681 --> 00:20:30,091
Come butta a te, B.J.?
Hai tagliato i capelli?
385
00:20:31,650 --> 00:20:33,060
Cristo, che e' questo?
386
00:20:33,222 --> 00:20:35,642
E' solo una ciocca di capelli.
387
00:20:36,927 --> 00:20:38,767
A tutti cadono i capelli.
388
00:20:40,306 --> 00:20:41,225
Forse in menopausa.
30600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.