Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:24,320 --> 00:00:26,720
Sono cosi' felice che tu sia tornato a casa.
2
00:00:26,820 --> 00:00:28,670
Sono felice di essere a casa.
3
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
Vieni subito qui tu!
4
00:00:36,650 --> 00:00:40,450
- Oh, mio Dio. Ti sei tagliata i capelli.
- Gia'. Divertente, eh?
5
00:00:40,520 --> 00:00:43,200
Dici? Tu devi proprio tagliarli invece.
6
00:00:43,970 --> 00:00:47,150
- Che ne pensi dei volantini?
- Oh, si', ottimo lavoro, amico.
7
00:00:47,220 --> 00:00:50,410
Diciamo che somiglia a mamma piu'
che a Delilah, ma ci sta.
8
00:00:50,410 --> 00:00:53,250
Ho pensato che, visto che e' passato un
anno, possa essere invecchiata un po'.
9
00:00:53,250 --> 00:00:57,150
Sono sicuro che la gente la riconoscera'.
Dio mio, quanto sono felice di essere a casa.
10
00:00:57,360 --> 00:01:00,050
E ora niente potra' piu' ferm... ehi!
11
00:01:00,170 --> 00:01:01,630
- Ehi!
- Ehi.
12
00:01:01,640 --> 00:01:04,300
- Calmati.
- Sono calmo. Piu' calmo di cosi' si muore.
13
00:01:04,370 --> 00:01:08,250
E' che ogni volta che ci infiliamo in una situazione poi
rischiamo di prenderla in quel posto, quindi...
14
00:01:08,320 --> 00:01:10,670
- Non la prendero' in nessun posto, ok?
- Va bene.
15
00:01:10,700 --> 00:01:12,380
Dobbiamo rimettere insieme la band.
16
00:01:12,380 --> 00:01:17,470
Ehi. amico. Sai, quelli che stai coprendo sono i
volantini che ha incollato mio figlio, quindi...
17
00:01:17,680 --> 00:01:19,610
La "Delilah non c'e'" e' la tua band?
18
00:01:20,100 --> 00:01:23,270
No. Delilah e' il nome di mia figlia. E'... e' scomparsa.
19
00:01:23,320 --> 00:01:26,320
Ma hai appena detto di voler riunire la band.
20
00:01:26,320 --> 00:01:29,900
- Vero, ma era un modo di dire.
- Ok, beh, io dove la metto la mia band?
21
00:01:29,970 --> 00:01:33,700
Te lo ripeto, non siamo una band. E' che...
22
00:01:33,820 --> 00:01:36,850
mia figlia, Delilah, e' scappata.
23
00:01:37,090 --> 00:01:40,720
Oh! Pensavo foste una band!
24
00:01:40,850 --> 00:01:43,220
Si', te l'ho spiegato due volte.
25
00:01:43,890 --> 00:01:45,500
Ehi!
26
00:01:45,720 --> 00:01:48,050
- L'ho trovata!
- Nate, lascia stare.
27
00:01:48,160 --> 00:01:51,420
Sei stanco, sei appena tornato.
Ehi, non hai ancora visto la nuova casa, tra l'altro.
28
00:01:51,420 --> 00:01:54,920
- La adorerai. Piccolina, ma la adorerai.
- Ma Cristo santo! Sei sordo?
29
00:01:54,950 --> 00:01:56,220
Che c'e'?
30
00:01:56,710 --> 00:01:59,670
Tra il Putt-Putt e quel posto per vecchi
con la rete Wi-Fi libera,
31
00:01:59,720 --> 00:02:02,700
questo posto e' la prima scelta delle band.
32
00:02:04,150 --> 00:02:06,950
Sai, in passato, se qualcuno avesse fatto
qualcosa del genere,
33
00:02:07,020 --> 00:02:10,800
- gli avrei fatto rotto i denti.
- E il naso... qualche costola.
34
00:02:10,850 --> 00:02:14,600
Non mi meraviglia che
tua figlia sia scappata... Hitler.
35
00:02:15,260 --> 00:02:18,950
- La Legge di Godwin.
- Vedi? Lei ha sentito parlare di noi, nonno!
36
00:02:19,050 --> 00:02:22,600
Anche se, in realta', noi ci
chiamiamo "le schegge di Goblin".
37
00:02:22,660 --> 00:02:25,200
No, giovanotto, lei parlava
della legge di Godwin.
38
00:02:25,270 --> 00:02:28,670
Se una discussione va avanti troppo a lungo, alla
fine qualcuno tira sempre fuori Hitler.
39
00:02:28,810 --> 00:02:31,450
- Dai, tiragli un pugno e andiamocene.
- No, non lo faro', ok?
40
00:02:31,990 --> 00:02:33,420
Hai ragione, amico.
41
00:02:33,480 --> 00:02:36,550
E' molto probabile che mia
figlia sia fuggita per colpa mia.
42
00:02:36,550 --> 00:02:40,150
- E quindo sto cercando di cambiare.
- Stai andando alla grande. Alla grande.
43
00:02:40,170 --> 00:02:43,550
Quindi, te lo chiedo per favore, puoi
smettere di fare quello che stai facendo?
44
00:02:43,620 --> 00:02:45,470
Manco per niente.
45
00:02:49,380 --> 00:02:50,970
Perche' l'hai fatto?
46
00:02:51,850 --> 00:02:54,620
Mi ha rotto un dente e la mascella!
47
00:02:54,760 --> 00:02:57,830
Fatemi uscire da qui! Fatemi uscire da qui!
48
00:02:57,900 --> 00:03:00,120
- Tesoro, come si dice quando...
- "Sono in stato d'arresto?"
49
00:03:00,170 --> 00:03:03,300
- Esatto. Ehi, sono in stato d'arresto?
- Si, proprio cosi'.
50
00:03:03,370 --> 00:03:05,000
Oh, merda.
51
00:03:05,750 --> 00:03:09,650
The Detour - S04E02 - "The Return"
52
00:03:24,730 --> 00:03:27,250
- Perche' sei qui?
- Genitori di merda.
53
00:03:28,660 --> 00:03:33,870
Giusto per capirci: un 42enne sta dicendo che
e' iniziato tutto per colpa di un 17enne?
54
00:03:33,880 --> 00:03:38,450
- E' andata cosi'. Mi ha pinzato la mano.
- Ascolti, la capisco. Sua figlia e' morta.
55
00:03:38,470 --> 00:03:42,150
- Non e' morta. E' scomparsa.
- Da oltre un anno. Non e' una bella situazione.
56
00:03:42,250 --> 00:03:44,320
Non posso neanche immaginare
cosa stiate passando.
57
00:03:46,410 --> 00:03:47,750
Vi faccio vedere una cosa.
58
00:03:54,560 --> 00:03:56,020
Credo proprio che vi piacera'.
59
00:03:56,160 --> 00:03:58,220
I bambini scomparsi sono la mia specialita'.
60
00:03:59,270 --> 00:04:01,820
"SCOMPARSI"
61
00:04:01,900 --> 00:04:04,430
IL DIPARTIMENTO DI POLIZIA
DI SYRACUSE PRESENTA
62
00:04:05,050 --> 00:04:07,100
DA UN'IDEA DELL'AGENTE BRADSHAW
63
00:04:07,440 --> 00:04:09,070
Le seguenti ricostruzioni
non sono basate su eventi reali.
64
00:04:10,770 --> 00:04:13,400
Da grande, avrei voluto vedere il mondo.
65
00:04:13,550 --> 00:04:16,900
Mai avrei pensato che l'avrei fatto
a bordo di un container
66
00:04:16,970 --> 00:04:18,570
diretto in Thailandia,
67
00:04:18,570 --> 00:04:22,970
mentre cercavo di non vomitare a causa
della puzza di urina e di feci.
68
00:04:23,150 --> 00:04:25,770
E sono scomparsa da sole ventiquattr'ore,
69
00:04:25,920 --> 00:04:28,250
come tutte queste ragazze.
70
00:04:29,190 --> 00:04:31,930
Dio santo, ma perche' ce l'ha fatto vedere?
71
00:04:32,020 --> 00:04:36,050
Per farvi capire quanto sia importante
ritrovare vostra figlia il prima possibile.
72
00:04:36,130 --> 00:04:38,060
Lo sapevamo gia'.
73
00:04:38,070 --> 00:04:39,700
Beh, allora guardate qua.
74
00:04:41,000 --> 00:04:44,650
Quand'ero piccola, sognavo di
diventare un'illusionista famosa.
75
00:04:44,740 --> 00:04:49,600
Sono scomparsa da 48 ore e ora i
trucchetti li faccio solo...
76
00:04:50,100 --> 00:04:53,070
- per l'eroina.
- Oh, ma dai!
77
00:04:56,300 --> 00:04:57,770
Sapete chi e' quel pervertito?
78
00:04:57,850 --> 00:04:59,250
Il Sergente Barry.
79
00:04:59,370 --> 00:05:02,250
Diceva di non essere un attore,
eppure e' bastato solo un ciak.
80
00:05:02,840 --> 00:05:05,370
Pubblico difficile. Ok, guardate ora.
81
00:05:05,950 --> 00:05:08,570
Sarei dovuta andare a giocare, oggi.
82
00:05:10,500 --> 00:05:12,570
Sono piuttosto brava a nascondino.
83
00:05:15,040 --> 00:05:18,170
Ma se non mi avete ancora
trovata dopo 72 ore,
84
00:05:18,470 --> 00:05:20,670
allora mi cercherete per sempre.
85
00:05:23,250 --> 00:05:29,100
- Cristo santo, ma vuole spegnere per favore?
- Curiosita': la bambina e' allergica allo sciroppo di mais.
86
00:05:29,110 --> 00:05:31,270
L'abbiamo usato per il sangue finto
e come colorante per il cibo.
87
00:05:31,320 --> 00:05:35,300
Ma sapete come fanno queste madri.
"Oh, non fa niente, andra' tutto bene."
88
00:05:35,370 --> 00:05:39,670
Glielo ripeto: nostra figlia non e' morta.
Ci manda sempre dei video.
89
00:05:39,670 --> 00:05:41,620
Non belli come i miei pero'.
90
00:05:42,770 --> 00:05:46,600
Si trova qui a Syracuse e abbiamo
bisogno del suo aiuto per trovarla. Per favore.
91
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
Beh, siete fortunati.
92
00:05:48,050 --> 00:05:51,220
Questo video contiene anche dei consigli.
93
00:05:51,270 --> 00:05:53,200
CONSIGLI TECNICI
94
00:05:53,200 --> 00:05:55,870
Consiglio numero uno:
contattate le forze dell'ordine.
95
00:05:55,900 --> 00:05:57,700
Polizia di di Syracuse!
96
00:05:57,950 --> 00:05:59,280
Voi l'avete gia' fatto, bravi.
97
00:05:59,350 --> 00:06:01,610
Consiglio numero due: i volantini.
98
00:06:01,650 --> 00:06:06,220
Tappezzate il vostro quartiere. Ci sono buone
possibilita' che qualcuno mi abbia visto con lei.
99
00:06:06,750 --> 00:06:08,050
Fatto. Due su due.
100
00:06:08,100 --> 00:06:10,620
Barry, saluta. Sono grandi fan.
101
00:06:11,000 --> 00:06:12,050
Ehi, come va?
102
00:06:12,070 --> 00:06:15,650
Consiglio numero tre: contattate tutti i parenti.
103
00:06:15,720 --> 00:06:18,870
Potrebbero rappresentare un rifugio
sicuro per il vostro fuggiasco.
104
00:06:19,670 --> 00:06:22,350
- Presumo l'abbiate fatto.
- Ovvio.
105
00:06:25,070 --> 00:06:27,250
- Che c'e'?
- Hai chiamato la tua famiglia, vero?
106
00:06:27,900 --> 00:06:30,200
Sei tu la mia famiglia. Non posso chiamare nessu'altro.
107
00:06:30,270 --> 00:06:31,850
E tua madre?
108
00:06:32,250 --> 00:06:33,900
Hai chiamato tua madre?
109
00:06:34,200 --> 00:06:36,550
Ho setacciato tutto il globo, ok?
110
00:06:36,650 --> 00:06:38,900
Deserti, tundra, giungle.
111
00:06:38,970 --> 00:06:40,870
- Non dimenticarti del Giappone!
- Ehi!
112
00:06:40,900 --> 00:06:42,270
Lascia stare il Giappone!
113
00:06:42,320 --> 00:06:44,850
Ok? Non voglio mai piu'
sentire quella parola!
114
00:06:45,270 --> 00:06:48,050
- Proprio merdosi.
- Ti prego, dimmi che hai chiamato tua madre.
115
00:06:48,570 --> 00:06:51,250
- Tu l'hai chiamata mia madre?
- Perche' avrei dovuto? Non e' mia madre.
116
00:06:51,300 --> 00:06:53,370
- Quindi non l'hai chiamata?
- Hai chiamato tua madre?
117
00:06:53,450 --> 00:06:58,350
Non l'ho chiamata perche' e' una persona orribile
ed e' impossibile che Delilah sia andata da lei.
118
00:06:59,170 --> 00:07:00,600
Si', e' venuta qui.
119
00:07:00,700 --> 00:07:03,100
Quella stronzetta si fa vedere
almeno una volta alla settimana.
120
00:07:03,150 --> 00:07:06,210
Finisce tutta l'acqua calda
e ruba le mie barrette alle fibre.
121
00:07:06,210 --> 00:07:07,850
- Non ci credo.
- Lo so.
122
00:07:07,870 --> 00:07:12,600
- Come si fa a venire qui?
- Ogni cosa che dici e' un insulto. Ma fai sul serio?
123
00:07:13,420 --> 00:07:16,070
Se e' venuta qui, allora era davvero disperata.
124
00:07:17,090 --> 00:07:21,800
- Bastava una telefonata, solo una telefonata.
- Tutti quanti abbiamo fatto degli errori.
125
00:07:21,870 --> 00:07:23,130
Solo tu.
126
00:07:55,620 --> 00:07:57,990
Perche' non mi hai chiamato
per dirmi che era qui?
127
00:07:58,050 --> 00:08:04,350
Beh, ho pensato di chiamarti il giorno del mio
compleanno e quello della festa della mamma.
128
00:08:04,400 --> 00:08:10,320
Avrei voluto dirti che mi e' stato rimosso
un tumore maligno dal fianco,
129
00:08:10,400 --> 00:08:14,300
ma poi ho pensato, "Ma no, ha gia'
una vita piuttosto frenetica."
130
00:08:15,130 --> 00:08:18,050
A che ora viene Delilah, di solito?
131
00:08:18,450 --> 00:08:20,600
Non ci ho mai fatto molto caso.
132
00:08:21,590 --> 00:08:24,700
- Ci sono 50 orologi dietro di te.
- E allora? Cosa sei, un nazista?
133
00:08:24,800 --> 00:08:28,270
- Non darmi del...
- Basta, basta. Che giorno?
134
00:08:28,270 --> 00:08:31,500
- In che giorno passa?
- Il giorno dell'hump day, verso le 15.
135
00:08:31,550 --> 00:08:33,300
Precisa come un orologio svizzero.
136
00:08:33,350 --> 00:08:35,470
Quindi oggi.
Perfetto. Oggi alle 15,
137
00:08:35,480 --> 00:08:38,400
No, oggi e' mercoledi'. L'hump day e' giovedi'.
138
00:08:38,720 --> 00:08:41,100
No. No, l'hump day e' mercoledi'.
139
00:08:41,150 --> 00:08:42,950
No, e' giovedi'.
140
00:08:42,950 --> 00:08:46,500
Quando gli uomini prendono la pillolina
e le donne preparano la cantina.
141
00:08:46,570 --> 00:08:49,000
Quando si scopa, insomma.
Scopare, trombare.
142
00:08:49,120 --> 00:08:52,870
- Ok, abbiamo capito.
- Oh, se non ti becchi qualche malattia venerea.
143
00:08:52,890 --> 00:08:56,300
Ma non c'e' problema, ormai
non ho piu' tempo per beccarmene qualcuna.
144
00:08:56,350 --> 00:08:58,830
Neanche la sifilide.
145
00:08:58,830 --> 00:09:03,070
Helen,ma cosa sono tutti questi volantini con la
scritta "Delilah e' scomparsa?"
146
00:09:03,100 --> 00:09:06,570
- Non e' scomparsa. Devo andare a vederla stasera.
- Un attimo. Lei conosce mia figlia?
147
00:09:06,570 --> 00:09:10,020
Certo! Suona in una band con mio nipote.
148
00:09:10,120 --> 00:09:13,070
- Probabilmente se la intendono anche.
- Ti prego, dimmi che non ti riferivi a quello.
149
00:09:13,230 --> 00:09:15,770
Ovvio che mi riferivo a quello.
C'e' quello normale,
150
00:09:15,780 --> 00:09:18,750
quello a pecorina,
quello sotto la doccia.
151
00:09:18,750 --> 00:09:20,120
A proposito. Helen,
152
00:09:20,270 --> 00:09:22,790
io vado a scaldare i muscoli nella sauna.
153
00:09:22,790 --> 00:09:26,520
Venti minuti e sara' tutto tuo.
154
00:09:26,570 --> 00:09:30,550
- Oh, ma dai, ha rovinato tutto.
- Dio mio.
155
00:09:30,590 --> 00:09:31,800
Oh, ehi.
156
00:09:31,870 --> 00:09:33,060
Ehi, amico.
157
00:09:33,060 --> 00:09:34,470
- Vado a cercare la sauna.
- Certo, vai, seguilo.
158
00:09:34,520 --> 00:09:37,620
- Resta qui.
- For... forse dovrei venire con te.
159
00:09:37,650 --> 00:09:40,850
Jared, perche' non resti qui con nonna?
Fatevi una bella chiacchierata.
160
00:09:40,870 --> 00:09:44,350
- Mi vuoi usare per punirlo?
- No! Pensavo sarebbe stato carino.
161
00:09:44,420 --> 00:09:46,700
- Che cosa?
- Fare due chiacchiere.
162
00:09:46,810 --> 00:09:50,070
- Riguardo a cosa?
- Tutto... qualunque cosa.
163
00:09:50,220 --> 00:09:51,550
No, no.
164
00:09:53,310 --> 00:09:56,400
A che punto sei del processo di transizione?
165
00:09:56,620 --> 00:09:58,070
Sono un maschio.
166
00:09:58,150 --> 00:09:59,620
Stronzate.
167
00:10:04,700 --> 00:10:06,120
Occupato!
168
00:10:07,400 --> 00:10:09,220
- Che ci fai qui?
- Oh, e quello cos'e'?
169
00:10:09,270 --> 00:10:12,420
Non hai mai visto i testicoli di un vecchio?
170
00:10:12,420 --> 00:10:14,450
- Che?
- Scendono fino alle caviglie.
171
00:10:14,500 --> 00:10:17,820
- Ok, mi scusi.
- Fattene una ragione, succedera' anche a me.
172
00:10:17,850 --> 00:10:19,050
Oh, ehi.
173
00:10:19,120 --> 00:10:21,350
Marty, ehi. Posso farti una domanda al volo?
174
00:10:21,400 --> 00:10:23,510
- Ti dispiace chiudere la porta?
- Assolutamente, si'.
175
00:10:23,570 --> 00:10:25,920
Hai detto che stasera vedrai Delilah. Dove?
176
00:10:26,190 --> 00:10:29,525
Guarda quei volantini, coglione. Chiudi la porta.
177
00:10:29,533 --> 00:10:30,663
Cosa?
178
00:10:38,220 --> 00:10:40,225
Amore, come hai fatto a non vederlo?
179
00:10:40,392 --> 00:10:41,522
Io...
180
00:10:41,625 --> 00:10:43,375
devo iniziare a darmi una calmata.
181
00:10:43,400 --> 00:10:44,570
Si'.
182
00:10:44,710 --> 00:10:45,995
- Cristo.
- Scusa, scusa.
183
00:10:46,098 --> 00:10:47,908
- Andiamocene, andiamo.
- Aspetta, aspetta.
184
00:10:48,277 --> 00:10:49,250
Domandina veloce. Salve.
185
00:10:49,941 --> 00:10:53,761
Non vedo mia figlia da tanto tempo
e tuo nipote sembra adorabile.
186
00:10:53,821 --> 00:10:56,454
Ma tutta questa storia dello scopare,
non e' vera, giusto?
187
00:10:56,615 --> 00:11:00,508
Beh, te lo spiego, ogni nipote
quando entra nella puberta'
188
00:11:00,608 --> 00:11:03,432
ama posare il suo culetto
sulle gambe di Zeyde
189
00:11:03,490 --> 00:11:05,560
e chiedere come fare a mangiare
la pagnotta nel modo giusto.
190
00:11:05,619 --> 00:11:06,929
Stai parlando di mia figlia.
191
00:11:07,126 --> 00:11:07,974
- Ah, si'?
- Gia'.
192
00:11:08,063 --> 00:11:12,525
Dovrebbe ringraziarmi. Gli ho insegnato
l'ebraico per scioglierle la lingua.
193
00:11:12,824 --> 00:11:14,874
Ora chiudi questa cazzo
di porta che entra aria fredda.
194
00:11:14,933 --> 00:11:16,368
Ti piace il caldo, eh?
195
00:11:16,414 --> 00:11:20,297
A tua figlia piace cavalcare un
grosso wurstel? Si. Chiudi la porta.
196
00:11:22,114 --> 00:11:23,482
Stai tranquilla, calmati.
197
00:11:23,580 --> 00:11:25,384
Com'e'? Abbastanza caldo?
198
00:11:25,472 --> 00:11:26,742
Te lo faccio sapere.
199
00:11:26,831 --> 00:11:31,025
- Non e' istantaneo, scema.
- Non sa che significhi perdere qualcuno.
200
00:11:31,153 --> 00:11:35,567
Ho 77 anni e sono ebreo, tu che dici?
201
00:11:39,144 --> 00:11:40,984
- Aprila.
- Aprire? Cosa?
202
00:11:41,161 --> 00:11:42,041
La porta.
203
00:11:42,162 --> 00:11:44,521
- La stai bloccando col piede.
- No.
204
00:11:44,677 --> 00:11:46,272
E allora l'hai rotta, smidollato.
205
00:11:46,353 --> 00:11:48,523
- E' stata lei a chiuderla.
- Che c'e' scritto li'?
206
00:11:48,588 --> 00:11:49,688
NON SBATTERE
207
00:11:49,865 --> 00:11:51,172
Come hai fatto a non vederlo?
208
00:11:51,262 --> 00:11:53,598
- Gia'.
- Nazista.
209
00:11:53,686 --> 00:11:55,470
Nazista.
210
00:11:55,572 --> 00:11:58,274
Almeno abbassa il calore,
sembra di stare in un forno.
211
00:11:58,673 --> 00:12:00,880
- Oh, cavolo.
- Che cazzo succede?
212
00:12:00,954 --> 00:12:03,894
Mi dispiace tant...
potrei aver rotto anche questo.
213
00:12:03,938 --> 00:12:05,749
Che hai fatto a Marty?
214
00:12:05,824 --> 00:12:08,046
Ok, calmiamoci, e' colpa di entrambi.
215
00:12:08,090 --> 00:12:09,820
No, non e' vero. Ha iniziato lui.
216
00:12:09,967 --> 00:12:10,888
- Marty?
- Si'.
217
00:12:10,960 --> 00:12:15,438
Ero un po' irritato perche' stava
facendo uscire tutto il vapore.
218
00:12:15,589 --> 00:12:16,960
Perche' l'hai fatto?
219
00:12:17,019 --> 00:12:19,489
Credi che il vapore cresca sugli alberi?
220
00:12:19,719 --> 00:12:21,159
Oh mammina!
221
00:12:22,146 --> 00:12:24,346
Questa volta non credo che ce la faro'.
222
00:12:24,694 --> 00:12:27,139
Dite a mio nipote che gli voglio bene e...
223
00:12:27,711 --> 00:12:30,536
ditegli che puo' stare con quella non
ebrea ma solo per fare pratica.
224
00:12:30,583 --> 00:12:32,465
Che? Come, prego? Per fare pratica?
225
00:12:32,525 --> 00:12:34,106
Una specie di figa tascabile?
226
00:12:34,233 --> 00:12:34,740
Cosa?
227
00:12:34,826 --> 00:12:37,358
Nonostante cio' che state facendo,
credo ci sia del buono nei vostri cuori.
228
00:12:37,429 --> 00:12:38,978
Non citarmi Anne Frank.
229
00:12:39,050 --> 00:12:40,980
Non dire a un sopravvissuto
all'Olocausto cosa deve fare.
230
00:12:41,053 --> 00:12:42,983
E' troppo giovane per essere un
sopravvissuto all'Olocausto.
231
00:12:43,450 --> 00:12:44,735
E' sopravvissuto all'Olocausto?
232
00:12:44,805 --> 00:12:47,605
- Sta mentendo!
- Sta negando il mio Olocausto!
233
00:12:48,700 --> 00:12:51,167
Non posso credere che moriro' cosi'.
234
00:12:51,389 --> 00:12:54,589
Almeno se mi avesse ucciso Hitler,
il mio nome sarebbe su un muro.
235
00:12:54,648 --> 00:12:56,400
Non morira', io la tirero' fuori...
236
00:12:56,474 --> 00:12:58,371
Si allontani, si allontani,
la apriro' a calci.
237
00:12:59,256 --> 00:13:02,860
E' vetro temperato a tre strati, stolto.
238
00:13:03,419 --> 00:13:06,669
Non si butta giu' nemmeno
con un carro armato, Rommel.
239
00:13:09,768 --> 00:13:11,508
Ci siamo.
240
00:13:13,841 --> 00:13:15,511
Cazzo.
241
00:13:16,023 --> 00:13:17,623
La tirero' fuori di li', si allontani.
242
00:13:19,284 --> 00:13:20,284
Che?
243
00:13:28,100 --> 00:13:30,861
- Che stai facendo?
- Che vuoi che faccia? Sta morendo.
244
00:13:31,179 --> 00:13:32,865
Oh, no!
245
00:13:34,099 --> 00:13:36,429
Sta cercando di uccidere Mort!
246
00:13:36,601 --> 00:13:38,763
E' davvero la "Desert Fox".
247
00:13:39,042 --> 00:13:41,783
Sono Schindler in questo caso, ok?
248
00:13:42,650 --> 00:13:44,220
Cristo! Nate.
249
00:13:47,168 --> 00:13:48,749
Ma di che cosa e' fatta?
250
00:13:51,485 --> 00:13:52,615
No!
251
00:13:54,782 --> 00:13:56,413
Marty, sto arrivando!
252
00:13:57,450 --> 00:13:58,303
L'ho preso.
253
00:14:00,800 --> 00:14:02,196
L'ho preso.
254
00:14:03,168 --> 00:14:04,100
Sta bene?
255
00:14:04,295 --> 00:14:06,609
Sta bene, respira.
256
00:14:06,891 --> 00:14:09,031
Nate Parker, amico degli ebrei.
257
00:14:11,013 --> 00:14:12,573
Stai bene.
258
00:14:15,161 --> 00:14:18,253
♪ E' bello essere strani,
e' bello essere strani ♪
259
00:14:18,350 --> 00:14:21,420
♪ E' bello essere strani,
dovreste provare ♪
260
00:14:21,508 --> 00:14:24,043
- ♪ E' bello essere strani ♪
- Ehi, come va? Due, per favore.
261
00:14:24,164 --> 00:14:25,601
Siete qui per la Deaf Jam?
262
00:14:25,690 --> 00:14:26,840
- Puoi dirlo forte.
- Si'.
263
00:14:26,884 --> 00:14:28,711
- Proprio cosi', l'adoriamo.
- Davvero?
264
00:14:28,800 --> 00:14:30,120
Non sembrerebbe dalla voce.
265
00:14:30,539 --> 00:14:34,231
Che voce dovremmo avere?
Non la imito perche' e' razzista.
266
00:14:34,317 --> 00:14:38,463
No, fidati, questo lo diventa sempre
di piu' con l'eta'. Dico bene?
267
00:14:40,030 --> 00:14:41,370
Tieni il resto.
268
00:14:42,119 --> 00:14:43,983
Non posso crederci che la
Def Jam esista ancora.
269
00:14:44,057 --> 00:14:46,106
Gia', pensavo fosse morta con Me Too.
270
00:14:48,698 --> 00:14:50,628
Merda, c'e' un gran casino qui dentro!
271
00:14:50,771 --> 00:14:53,008
- Cosa?
- Ho detto che c'e' un gran casino!
272
00:14:53,053 --> 00:14:54,147
Che hai detto?
273
00:14:54,190 --> 00:14:56,050
Credo che dovremmo
dividerci e andare a cercarla.
274
00:14:56,134 --> 00:14:58,134
No, credo che dovremmo
aspettare che salga sul palco
275
00:14:58,178 --> 00:15:01,144
avvicinarci con calma e dirle
quanto le vogliamo bene.
276
00:15:01,204 --> 00:15:02,464
No, io vado a cercarla!
277
00:15:02,518 --> 00:15:04,474
♪ Dovreste provare ♪
278
00:15:04,519 --> 00:15:05,941
♪ E' bello essere strani ♪
279
00:15:06,000 --> 00:15:07,530
♪ E' bello essere strani ♪
280
00:15:07,559 --> 00:15:10,855
♪ E' bello essere strani,
dovreste provare ♪
281
00:15:10,929 --> 00:15:12,199
♪ E' bello essere strani ♪
282
00:15:12,258 --> 00:15:13,518
Scusa.
283
00:15:14,112 --> 00:15:15,252
Ehi!
284
00:15:16,796 --> 00:15:18,070
Ehi!
285
00:15:18,446 --> 00:15:19,627
Ehi!
286
00:15:19,750 --> 00:15:22,080
Ma sei sorda? Voglio da bere!
287
00:15:25,564 --> 00:15:26,754
Oh, mio Dio.
288
00:15:27,088 --> 00:15:29,208
Sei tu! Dylan, quello del poster!
289
00:15:29,252 --> 00:15:30,652
Sei il ragazzo di Delilah!
290
00:15:30,726 --> 00:15:32,349
Non ci piace etichettarci, ma si'.
291
00:15:32,467 --> 00:15:34,607
Cosa? Scusa, non sento niente.
292
00:15:34,651 --> 00:15:37,381
- Nessuno sente niente.
- Beh, sembri un bravo ragazzo.
293
00:15:37,529 --> 00:15:38,919
Ben vestito.
294
00:15:39,151 --> 00:15:40,731
Sembri uno a posto.
295
00:15:40,788 --> 00:15:42,388
E' merito dell'aids.
296
00:15:43,130 --> 00:15:45,941
Come? Scusami, c'e' un gran casino.
297
00:15:46,072 --> 00:15:48,132
Sembrava avessi detto di avere l'AIDS!
298
00:15:48,191 --> 00:15:50,884
E' cosi', l'ho preso in Cina.
299
00:15:50,957 --> 00:15:52,997
Mi ha davvero cambiato la vita.
300
00:15:53,980 --> 00:15:55,310
Scusate.
301
00:15:55,438 --> 00:15:58,438
Sto cercando Delilah.
Avete visto Delilah?
302
00:15:58,866 --> 00:16:01,909
Basta, basta. Basta litigare, bambini.
303
00:16:02,074 --> 00:16:02,892
No.
304
00:16:02,967 --> 00:16:05,359
Non fatemi lottare, sono tre volte voi.
305
00:16:09,326 --> 00:16:12,076
Molte persone nella mia comunita'
non sono a loro agio con questa cosa.
306
00:16:12,114 --> 00:16:14,314
Molti ragazzi qui hanno paura dell'aids.
307
00:16:14,388 --> 00:16:18,452
Ma e' bello averlo, unisce tutti.
308
00:16:18,547 --> 00:16:20,784
Finalmente apprezzo i musical.
309
00:16:21,059 --> 00:16:22,084
Ha mai visto Rent?
310
00:16:22,172 --> 00:16:23,008
No!
311
00:16:31,603 --> 00:16:32,999
Non mi fai niente!
312
00:16:34,547 --> 00:16:37,877
♪ E accetta me e il mio setto deviato ♪
313
00:16:46,006 --> 00:16:49,206
Ecco la mia nuova frase tipica,
perche' ho smesso con "beccati questo".
314
00:16:50,336 --> 00:16:52,476
Hai passato l'AIDS a mia figlia?
315
00:16:52,682 --> 00:16:54,802
L'ho passato a tantissime ragazze.
316
00:16:54,924 --> 00:16:56,524
Sei un mostro!
317
00:17:02,468 --> 00:17:03,495
Che sono quelli?
318
00:17:03,608 --> 00:17:06,279
Gli aids, apparecchi acustici, idiota!
319
00:17:10,571 --> 00:17:13,271
State attenti, questo e' un vero Hitler!
320
00:17:17,877 --> 00:17:19,407
Non sono Hitler!
321
00:17:19,447 --> 00:17:21,573
Smettetela, smettetela!
322
00:17:21,675 --> 00:17:24,200
Mi avete attaccato ma io sto
solo cercando mia figlia!
323
00:17:24,333 --> 00:17:25,533
L'avete vista?
324
00:17:25,849 --> 00:17:27,219
Cerco Delilah.
325
00:17:27,932 --> 00:17:29,740
Delilah dei Double D's.
326
00:17:29,917 --> 00:17:32,380
Non fate finta di non sentirmi, coglioni!
327
00:17:32,484 --> 00:17:34,704
Non siamo coglioni, siamo sordi.
328
00:17:40,685 --> 00:17:42,215
- S-O-R-D-I.
- Gia'.
329
00:17:42,339 --> 00:17:46,097
Stavo per dire che ci sono troppi
bianchi qui per essere una Def Jam ma...
330
00:17:46,900 --> 00:17:49,048
- Non ti sentono.
- Lo so, lo so.
331
00:17:50,768 --> 00:17:52,445
- Vattene, amico.
- Si', scusate.
332
00:17:52,666 --> 00:17:54,266
Continuate, divertitevi.
333
00:17:55,229 --> 00:17:59,567
- Il Terzo Reich e' caduto di nuovo, Hitler.
- Si'.
334
00:17:59,699 --> 00:18:02,680
Sapete, forse sono pronta
a voltare pagina con loro.
335
00:18:03,001 --> 00:18:06,102
E' passato cosi' tanto tempo.
Sono quasi felice di averli qui.
336
00:18:06,200 --> 00:18:08,880
Non mi hanno mai vista
suonare, proprio mai.
337
00:18:10,520 --> 00:18:14,246
Bastava che dicesse "apparecchio
acustico" anche solo una volta!
338
00:18:14,320 --> 00:18:15,650
Si', scusate, gente.
339
00:18:15,763 --> 00:18:17,563
Farei questo, ma ho le manette, quindi...
340
00:18:17,652 --> 00:18:18,752
Vi voglio bene.
341
00:18:20,789 --> 00:18:22,119
Tua madre e' pazza.
342
00:18:22,237 --> 00:18:23,709
Si', lo e'.
343
00:18:24,077 --> 00:18:26,007
Va tutto bene, chi ha bisogno di loro?
344
00:18:26,106 --> 00:18:27,062
Hai me.
345
00:18:28,019 --> 00:18:30,560
E ricorda, oggi e' mercoledi'.
346
00:18:31,072 --> 00:18:33,819
Ok, quando saro' pronta a farlo con
qualcosa che non sia una motoslitta
347
00:18:33,891 --> 00:18:35,431
sarai il primo a saperlo.
348
00:18:35,549 --> 00:18:38,185
Aspetta, hai detto motoslitta?
349
00:18:38,257 --> 00:18:40,550
No, il tuo apparecchio deve
essere piena di soda.
350
00:18:43,675 --> 00:18:47,435
Capisco che i cambiamenti demografici
etnici e religiosi spaventino le persone.
351
00:18:47,608 --> 00:18:49,848
Non concordo, ma posso capire.
352
00:18:50,408 --> 00:18:51,290
Ma dei ragazzini sordi?
353
00:18:51,364 --> 00:18:53,634
Non capisco nemmeno come si possa
essere bigotti anche su questo.
354
00:18:53,693 --> 00:18:55,885
Odio farlo, ma credo che dovro'
condannarla per crimini d'odio.
355
00:18:55,983 --> 00:18:57,404
Gia', classico crimine da Nate.
356
00:18:57,669 --> 00:18:59,069
In realta' mi riferivo a lei.
357
00:18:59,094 --> 00:19:01,214
Cosa? No, era lui a spintonare ragazzini.
358
00:19:01,273 --> 00:19:04,645
No, no, i ragazzi dicono sia stato il
mosh pit migliore che abbiano mai visto.
359
00:19:04,906 --> 00:19:09,167
Ma lei, d'altro canto, ha distrutto
apparecchi dal valore di 25mila dollari.
360
00:19:09,360 --> 00:19:11,500
Credevo che il ragazzo avesse l'HIV.
361
00:19:12,713 --> 00:19:14,492
Non e' una scusa valida.
362
00:19:17,985 --> 00:19:19,755
- Davvero?
- Nessuna.
363
00:19:20,372 --> 00:19:23,164
Beh, pare che sia ancora il
vostro giorno fortunato.
364
00:19:23,569 --> 00:19:24,990
Non verranno emesse accuse.
365
00:19:25,226 --> 00:19:27,461
A quanto pare avete un angelo
custode che si preoccupa per voi
366
00:19:27,622 --> 00:19:29,512
e vi impedisce di rovinarvi
con i vostri cazzi.
367
00:19:30,583 --> 00:19:31,496
In senso figurato.
368
00:19:31,643 --> 00:19:33,101
- I tuoi cazzi.
- Lo so che sono miei.
369
00:19:33,233 --> 00:19:34,913
E' cosi'.
370
00:19:35,233 --> 00:19:37,853
20 MINUTI PRIMA
371
00:19:39,475 --> 00:19:42,305
Salve. Solo un attimo, per favore.
372
00:19:43,587 --> 00:19:46,383
Voglio che tu dica loro di
non voler sporgere denuncia.
373
00:19:46,438 --> 00:19:47,347
Stai scherzando?
374
00:19:47,410 --> 00:19:49,306
Tua mamma ha distrutto
un'intera valigetta.
375
00:19:49,420 --> 00:19:51,046
Tieni, per i tuoi apparecchi acustici.
376
00:19:51,190 --> 00:19:52,405
Deve andare in galera.
377
00:19:52,523 --> 00:19:54,324
Giuro che ti rompo i denti, il naso
378
00:19:54,400 --> 00:19:56,495
- e qualche costola se...
- Ok, calmati.
379
00:19:56,840 --> 00:19:59,760
Non dirmi di calmarmi!
380
00:19:59,855 --> 00:20:02,713
Sai, se non fossi una
tale Hitler al femminile,
381
00:20:02,910 --> 00:20:05,291
ti potrebbe piacere l'ebraico...
382
00:20:08,699 --> 00:20:10,629
Niente denunce!
383
00:20:21,604 --> 00:20:25,820
Salve. Il mio ex ragazzo
ha qualcosa da dirvi.
30729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.