All language subtitles for The.Outpost.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,745 --> 00:00:05,374 Gledali ste... -Postoji knjiga puna imena. 2 00:00:05,499 --> 00:00:09,336 Ho�u da je uni�ti�. -Prona�la si Knjigu imena. 3 00:00:09,461 --> 00:00:12,381 Ovde pi�e da se nalazi u hramu Mer-Nok. 4 00:00:12,506 --> 00:00:15,176 Vidi� ovaj put u obliku slova "es"? 5 00:00:15,301 --> 00:00:17,720 To je na Hadrionovom prevoju. Idem tamo. 6 00:00:17,845 --> 00:00:20,431 Kroz teritoriju ljudo�dera Sivoko�ih? 7 00:00:20,556 --> 00:00:25,561 Knjiga �e pomo�i protiv Prvog reda. Ja imam jo� dva dana. Dovoljno. 8 00:00:25,686 --> 00:00:28,856 Za kaznu �e� biti poslat u rudnik. 9 00:00:28,981 --> 00:00:34,153 Sutra sti�emo u tvr�avu Galvud. Tra�imo stvorenje koje li�i na �enu. 10 00:00:34,278 --> 00:00:37,281 Vra�aj se tamo odakle si do�ao! 11 00:00:40,409 --> 00:00:44,246 Svi odani Kalkuzaru umiru danas. 12 00:00:44,371 --> 00:00:46,596 Prona�ite tu Crnokrvu! 13 00:00:55,299 --> 00:00:58,010 Nisi se jo� pretvorio. 14 00:01:00,679 --> 00:01:03,766 Otklju�aj me. -Za�to nisi? -Moram da se olak�am. 15 00:01:03,891 --> 00:01:06,185 Pre �etiri dana je zara�en. -D�anzo! 16 00:01:06,310 --> 00:01:13,400 Otklju�aj me ili �u sada po tebi. 17 00:01:13,526 --> 00:01:17,072 �ta toliko drami�? Zini! 18 00:01:17,197 --> 00:01:21,159 Nema jo� ni�ega. -O�igledno. Oslobodi me. 19 00:01:22,786 --> 00:01:25,330 �ao, Talon! 20 00:01:27,941 --> 00:01:30,069 Hvala. 21 00:01:30,194 --> 00:01:33,447 Ponekad to traje i do �est dana. 22 00:01:33,572 --> 00:01:38,452 Ali ve�ina bi se dosad pretvorila. 23 00:01:38,577 --> 00:01:42,081 Ako izdr�i jo� dva dana, zna�i da nije zara�en? 24 00:01:42,206 --> 00:01:47,920 Ne mora da zna�i. Mo�da. Kamo sre�e da znam. 25 00:01:50,798 --> 00:01:55,670 Ba� si se upla�ila da �e� ostati bez njega. -Nisam. 26 00:01:55,895 --> 00:02:00,408 Stvarno ga voli�. -Ako nisi primetio, treba nam. 27 00:02:00,533 --> 00:02:02,735 Za�to? Zbog onoga kao ju�e? 28 00:02:02,860 --> 00:02:07,740 Ali ju�e sam ja ispao junak. -Jesi. 29 00:02:15,533 --> 00:02:17,869 Odli�no. 30 00:02:19,162 --> 00:02:22,790 �ta je to bilo? -Ni�ta. 31 00:02:23,708 --> 00:02:26,252 Hajde da ga ve�emo. 32 00:02:26,377 --> 00:02:32,050 Potreban nam je u slu�aju borbe. -A �ta ako borba bude protiv njega? 33 00:02:32,175 --> 00:02:35,636 Ako sam ja�a od njega zdravog, ja�a sam i od Gubavca. 34 00:02:36,730 --> 00:02:39,691 Stvarno? Misli� da bi mogla. -Ho�e� u lance? 35 00:02:39,816 --> 00:02:42,945 Ja samo ho�u da prona�emo knjigu dok se nisam promenio. 36 00:02:43,070 --> 00:02:48,200 Ho�e� li da mi stavi� lance? Ili mo�da ne�e�? 37 00:02:48,325 --> 00:02:53,038 Ne�u. -Odli�no. 38 00:02:53,163 --> 00:02:55,457 Onda kre�emo. �ta se �eka? 39 00:04:11,953 --> 00:04:14,289 Knjiga imena. 40 00:04:55,032 --> 00:04:58,828 Kako je vrelo... 41 00:04:58,953 --> 00:05:01,705 Usne su mi ispucale vi�e od ove zemlje. 42 00:05:03,064 --> 00:05:05,687 Da nije neko poneo vodu? 43 00:05:07,008 --> 00:05:11,930 Rekao si da ne nosimo, da put vodi pored reke. 44 00:05:12,055 --> 00:05:16,051 Ovo i jeste reka. Ali ne u ovo doba godine. 45 00:05:16,248 --> 00:05:20,210 O kakvom to dragom �oveku stalno pri�ate? 46 00:05:20,335 --> 00:05:24,714 Pri�amo o Dragmanu, ne o nekom dragom tipu. 47 00:05:26,424 --> 00:05:28,844 �uo si za njega? -O�igledno nije. 48 00:05:28,969 --> 00:05:33,598 Da jeste, ne bi ga nazvao dragim. 49 00:05:33,723 --> 00:05:39,354 Pa, �ta je to onda? -Dolazi po mene, �ta god to zna�ilo. 50 00:05:39,479 --> 00:05:45,235 U ovim Kova�evim knjigama, kad god pomenu Knjigu imena, 51 00:05:45,360 --> 00:05:49,239 istovremeno se pominje i Dragman. 52 00:05:51,074 --> 00:05:53,576 Ovuda. 53 00:06:01,001 --> 00:06:03,420 Voda! Voda! 54 00:06:14,389 --> 00:06:16,633 Da... 55 00:06:20,076 --> 00:06:22,328 Idem i ja. 56 00:06:32,568 --> 00:06:34,904 D�anzo... 57 00:06:38,491 --> 00:06:43,162 Odli�no, D�anzo! -Ne�to tu ne �tima. 58 00:06:43,287 --> 00:06:47,750 Za�to tu nema naselja Sivoko�ih? Ovde pored same vode. 59 00:06:52,964 --> 00:06:55,800 Morate napolje! -Molim? 60 00:06:55,925 --> 00:07:00,029 Morate napolje! Napolje! 61 00:07:04,892 --> 00:07:09,230 Kud je nestao? -Mislim da se radi o teraproku. 62 00:07:09,355 --> 00:07:12,066 �ta je to? -To zna�i da izlazi� odatle! 63 00:07:12,191 --> 00:07:14,694 Nema �anse! -Nemoj! 64 00:07:22,377 --> 00:07:26,923 Talon... Garete... 65 00:07:29,384 --> 00:07:31,970 Ne, ne... 66 00:07:36,057 --> 00:07:38,493 Hvala Bogu! 67 00:07:42,480 --> 00:07:45,241 Garete, ovamo! -Skidaj to sa njega! 68 00:07:46,852 --> 00:07:49,146 Skinuo sam! 69 00:07:53,218 --> 00:07:55,637 Tim no�i�em si mu isekla pipke? 70 00:07:58,014 --> 00:08:00,600 Garete, di�i! 71 00:08:04,104 --> 00:08:07,399 Talon, �ta to radi�? 72 00:08:07,524 --> 00:08:12,654 Talon, �ta radi�? -�ula sam da se tako vra�a u �ivot. 73 00:08:14,874 --> 00:08:17,877 �ula si da se o�ivljava poljupcima? 74 00:08:26,636 --> 00:08:29,013 Ne mogu da verujem! 75 00:08:31,557 --> 00:08:36,479 Kako se ose�a�? -Kao da me je konj �utnuo u grudi. 76 00:08:38,981 --> 00:08:42,902 Sanjao sam da me ljubi�. -O�ivela te je poljupcem. 77 00:08:43,027 --> 00:08:45,947 Upravo je to uradila. Koja romantika. 78 00:08:50,410 --> 00:08:54,498 Znate da tim pipcima mo�e dovde da dohvati? 79 00:08:54,623 --> 00:08:58,460 Gledajte se negde drugde. 80 00:09:11,416 --> 00:09:16,796 Sko�ila si pravo za njim. A ja sam samo stajao tamo. 81 00:09:16,921 --> 00:09:21,384 �ta si drugo mogao? I ti bi nastradao. 82 00:09:22,427 --> 00:09:24,762 Ja sam kukavica. 83 00:09:24,887 --> 00:09:28,933 Kukavice ne idu u zemlju Sivoko�ih da bi pomogle najboljoj drugarici. 84 00:09:30,018 --> 00:09:32,579 Najboljoj drugarici? 85 00:09:36,482 --> 00:09:38,860 Sivoko�i! 86 00:09:40,220 --> 00:09:43,599 Garete, Sivoko�i. -Moramo da krenemo. 87 00:10:08,542 --> 00:10:13,172 Ambasadore Drede! -�ta si prona�ao? 88 00:10:35,328 --> 00:10:39,332 Opusti se, Talon. Samo sam se nagutao vode. 89 00:10:39,457 --> 00:10:41,751 Nisam postao Gubavac. Barem nisam jo�. 90 00:10:41,876 --> 00:10:46,923 Razmi�ljala sam o tome koliko malo znam o tebi. 91 00:10:47,048 --> 00:10:51,010 Pa, �ta bi volela da zna�? 92 00:10:52,595 --> 00:10:57,851 Viders ti je otac. A ko ti je majka? 93 00:10:57,976 --> 00:11:02,689 Majka mi je bila pralja. Umrla je kad sam bio mali. 94 00:11:02,815 --> 00:11:06,292 �ao mi je. -Nema problema. 95 00:11:08,362 --> 00:11:13,451 Viders te je sam podizao? -Mog starijeg brata D�ejdona i mene. 96 00:11:13,576 --> 00:11:15,729 Ima� i brata? 97 00:11:15,854 --> 00:11:18,440 Par godina starijeg. 98 00:11:18,565 --> 00:11:20,942 Kakve smo gluposti pravili kao deca. 99 00:11:21,067 --> 00:11:24,779 Ni�ta dobro od toga, ali nismo prestajali. 100 00:11:28,408 --> 00:11:31,202 Jednom smo ba� preterali. 101 00:11:33,163 --> 00:11:40,337 D�ejdon je ukrao sanduk vina. Odmah su nas uhvatili. 102 00:11:40,462 --> 00:11:44,508 Otac ga je poslao u rudnik, na najni�i nivo. 103 00:11:44,633 --> 00:11:49,739 Samo na par dana. Hteo je da ga nau�i pameti, valjda. 104 00:11:49,864 --> 00:11:53,993 Ali na�ao se okru�en kriminalcima koje je moj otac pohapsio. 105 00:11:55,035 --> 00:12:01,042 Ne... -Posle samo nekoliko sati tamo, 106 00:12:01,167 --> 00:12:04,211 mog brata D�ejdona su nasmrt pretukli. 107 00:12:07,157 --> 00:12:11,870 �ao mi je. Nisam znala. 108 00:12:13,330 --> 00:12:16,250 U redu je. 109 00:12:16,375 --> 00:12:21,588 Zato si oti�ao iz tvr�ave? -Da, prijavio sam se u Prvi red. 110 00:12:21,713 --> 00:12:25,759 Njih je moj otac mrzeo vi�e od svega. 111 00:12:25,884 --> 00:12:32,432 Samo �to nisam znao da �u ih ja tako brzo zamrzeti jo� vi�e od njega. 112 00:12:32,557 --> 00:12:36,804 Pa si se vratio? -Kalkuzar je tra�io da me po�alju. 113 00:12:36,929 --> 00:12:39,724 Dobio sam zadu�enje da �uvam Gvin. 114 00:12:39,849 --> 00:12:44,020 Za�to ba� ti? -Imao je poverenja u mene. 115 00:12:44,145 --> 00:12:49,442 Gvin i ja smo odrasli zajedno. Igrali smo se kao deca. 116 00:12:49,567 --> 00:12:51,694 Bili smo prijatelji. 117 00:12:51,819 --> 00:12:56,792 Ali ona vi�e nije bila devoj�ica? -Nije bila. 118 00:12:57,893 --> 00:13:01,439 A ni ja nisam bio onaj klinac koji je pobegao. 119 00:13:03,983 --> 00:13:09,405 Za�to si onda sad krenuo? �to si ostavio Gvin? 120 00:13:09,530 --> 00:13:14,660 Zara�en sam. Nisam hteo da budem blizu nje. -I za�to jo�? 121 00:13:16,554 --> 00:13:18,890 Da za�titim tebe. 122 00:13:20,100 --> 00:13:23,103 Da ti pomognem da na�e� knjigu. 123 00:13:23,228 --> 00:13:26,106 Zbog Gvin? -Zbog celog kraljevstva. 124 00:13:26,231 --> 00:13:30,944 To �to si ti u stanju da uradi�, 125 00:13:31,069 --> 00:13:33,822 mo�e da nam donese veliku prevagu. 126 00:13:34,907 --> 00:13:39,370 Zato mi poma�e�? To je deo tvog zadatka? 127 00:13:39,495 --> 00:13:42,081 Ne, ne mogu da dozvolim da ti se ne�to desi. 128 00:13:42,206 --> 00:13:46,502 Za�to? Zato �to sam potrebna Gvin? 129 00:13:49,672 --> 00:13:55,386 Ovde sam jer tako �elim, Talon. �elim da budem uz tebe. 130 00:13:56,887 --> 00:14:02,410 Idete li vas dvoje? -Idemo. -Da. 131 00:14:07,866 --> 00:14:12,663 Prona�ite i dovedite mi Kalkuzarovu �erku. 132 00:14:44,947 --> 00:14:51,120 Ovaj klanac vodi do hrama. Valjda �e nas i sakriti od Sivoko�ih. 133 00:15:01,088 --> 00:15:03,622 D�anzo! 134 00:15:26,964 --> 00:15:29,258 Oni su pravi divljaci. 135 00:15:29,383 --> 00:15:34,429 Tako je to u celom kraljevstvu. Bar tamo odakle sam ja. 136 00:15:40,143 --> 00:15:42,604 A odakle si ti? 137 00:15:43,563 --> 00:15:47,192 Iz prestonice. Iz Mimove jazbine. 138 00:15:47,317 --> 00:15:49,695 Mimova jazbina... 139 00:15:49,820 --> 00:15:55,784 Se�am se tog naselja iz detinjstva. Nisam smela da idem tamo. 140 00:15:55,909 --> 00:16:00,330 Nije ni �udo. Tamo �ivi najve�a sirotinja. 141 00:16:02,249 --> 00:16:04,918 Bilo je stra�no pod vla��u va�eg oca. 142 00:16:08,088 --> 00:16:10,424 �ao mi je. 143 00:16:11,367 --> 00:16:15,079 Nastavite da tra�ite. Re�ite im ruke dok je ne na�ete. 144 00:16:15,204 --> 00:16:18,624 Ali pod Prvim redom je mnogo gore. 145 00:16:20,168 --> 00:16:24,964 Siroma�tvo �e biti prvi problem koji �emo re�avati kad stignem tamo. 146 00:16:26,257 --> 00:16:29,218 Nadam se da �ete uspeti. 147 00:16:29,343 --> 00:16:32,555 Ali prvo da vas odvedem na sigurno. Idem da na�em pomo�. 148 00:16:32,680 --> 00:16:35,342 Nemoj! Suvi�e je opasno. 149 00:16:35,467 --> 00:16:39,096 Va� �ivot je mnogo va�niji od mog. 150 00:16:39,221 --> 00:16:43,934 Pogre�no sam te procenila. Ti si ipak hrabra. 151 00:16:45,561 --> 00:16:49,565 Postoji stra�ar po imenu Dano. To je onaj nemi. 152 00:16:49,690 --> 00:16:53,193 On mi je odan. Mo�da mo�e da pomogne. 153 00:16:55,864 --> 00:16:58,450 Hvala. 154 00:17:09,252 --> 00:17:12,255 Ovaj Prvi red je takva olo�. 155 00:17:12,380 --> 00:17:15,133 Ko bi rekao da �e posao da stane? 156 00:17:15,258 --> 00:17:20,388 �dranje, razvrat i pohlepa... Na tim stubovima stoji Prvi red. 157 00:17:20,513 --> 00:17:26,645 Ne, ve� na odanosti, moralu i snazi. -Umukni, Mante! 158 00:17:28,897 --> 00:17:31,858 Koji je ovo �avo? 159 00:17:46,741 --> 00:17:52,914 Neka se sve �ene postroje i neka ispru�e ruke. 160 00:17:55,525 --> 00:17:59,905 Dobro do�li, ambasadore! �ta �elite da popijete? 161 00:18:00,030 --> 00:18:03,075 Za�epi gubicu! I stani u red! 162 00:18:08,538 --> 00:18:11,750 Slede�a! 163 00:18:16,823 --> 00:18:22,245 Ako mi ka�ete �ta tra�ite, mo�da mogu da vam pomognem. 164 00:18:22,370 --> 00:18:26,958 Tra�im �enu koja ima crnu krv. 165 00:18:27,083 --> 00:18:31,838 Ako zna� ko je ona, po�tede�e� sve ove �ene bola. 166 00:18:36,050 --> 00:18:41,097 Pa, ne znam. Ali ja nisam ta. 167 00:18:55,096 --> 00:18:58,600 Mo�da si bila neko i ne�to pre nego �to smo mi do�li. 168 00:18:58,725 --> 00:19:02,937 Ali sada si niko i ni�ta. 169 00:19:04,230 --> 00:19:07,650 Porazbijajte sve fla�e i svu burad. 170 00:19:12,139 --> 00:19:15,976 Ne svi�a mi se posao koji vodi�. A ne svi�a� mi se ni ti. 171 00:19:17,645 --> 00:19:21,231 Neka svi zaborave ovo mesto. 172 00:19:22,733 --> 00:19:28,822 U ovoj tvr�avi se vi�e ne�e piti! I secite ih dok ne na�ete Crnokrvu! 173 00:19:37,122 --> 00:19:39,475 Vodite je gore. 174 00:19:55,050 --> 00:19:57,552 Iza�ite! 175 00:20:03,642 --> 00:20:07,813 Kako je mogu�e da si u svem svom pisaniju 176 00:20:07,938 --> 00:20:10,899 propustila da napi�e� 177 00:20:11,024 --> 00:20:16,113 da je gospo�ica koju slu�i� kraljevske krvi? 178 00:20:16,739 --> 00:20:19,075 I sama sam tek nedavno saznala. 179 00:20:23,621 --> 00:20:26,374 Da li zna� gde se nalazi? 180 00:20:26,499 --> 00:20:29,794 Prvo ho�u da oslobodim svoju sestru i majku. 181 00:20:29,919 --> 00:20:37,176 Ako me odvede� do nje, ja �u ih osloboditi. 182 00:20:37,301 --> 00:20:42,348 Odve��u vas. U kavezu je kao pacov. 183 00:20:53,728 --> 00:20:56,064 Naja? 184 00:21:14,230 --> 00:21:17,024 Zdravo, princezo. 185 00:21:20,486 --> 00:21:23,531 Zakleo si se da �e� mi pomo�i! 186 00:21:23,656 --> 00:21:26,951 Vri�ta�u ako me pipne�! -Previ�e pri�a�. 187 00:21:27,076 --> 00:21:29,787 Oda�e� nas! 188 00:21:47,147 --> 00:21:50,818 Super. �ta se de�ava? 189 00:21:50,943 --> 00:21:53,529 Sivoko�i... 190 00:21:53,654 --> 00:21:57,809 Ne ostavljaju mrtve neprijatelje. Ne �ele da bacaju hranu. 191 00:21:57,934 --> 00:22:02,480 Ho�e� da ka�e� da... -Poje��e nas. -Ne�u da me jedu! 192 00:22:02,605 --> 00:22:08,945 Ne�u ni ja. Smisli brzo kako da se izvu�emo odavde. 193 00:22:09,070 --> 00:22:13,032 Skoro da nisam ni �iveo. Nisam ni okean video. 194 00:22:13,157 --> 00:22:16,828 Nisam nikada bio sa �enom. -Molim? Nikada? -Nikada? 195 00:22:27,665 --> 00:22:29,959 Ovo je kolipsum. 196 00:22:31,085 --> 00:22:34,463 Zanimljivo... Znao sam da su oni izvor, ali... 197 00:22:34,588 --> 00:22:37,550 Kad si to otkrio? -Duga pri�a. 198 00:22:37,675 --> 00:22:41,846 Mo�da je bolje da uzme�. Da sve ovo bude malo prijatnije. 199 00:22:41,971 --> 00:22:45,933 Ja ne u�ivam kolipsum. 200 00:22:46,058 --> 00:22:50,372 Ni ja. To je jo� jedna stvar koju nikad nisam probao. 201 00:22:50,497 --> 00:22:55,043 �ekaj! Za�to ga daju njemu, a ne daju ga i nama? 202 00:22:57,504 --> 00:23:00,465 Namirisao ti je u krvi. -�ta? 203 00:23:00,590 --> 00:23:05,846 Ose�a da te je Gubavac zarazio. Zbog toga ne�e da te jedu. 204 00:23:05,971 --> 00:23:10,051 Koji si ti sre�nik! -Sre�nik? 205 00:23:10,985 --> 00:23:13,362 Ne�u! 206 00:23:16,908 --> 00:23:20,620 Nemoj! Ostavi me! 207 00:23:20,745 --> 00:23:26,084 Bolje ti je da me ne jede�! Nemoj! Nisam se nedeljama kupao. 208 00:23:26,209 --> 00:23:29,253 Talon, imamo sve manje mogu�nosti! 209 00:23:30,505 --> 00:23:32,799 Ne svi�a mi se ovo! 210 00:23:33,867 --> 00:23:36,995 Talon, pomozi mi! 211 00:23:53,388 --> 00:23:56,391 Oslobodi me! 212 00:24:00,353 --> 00:24:03,565 Sada ih sve poubijaj! 213 00:24:09,696 --> 00:24:12,574 Talon! 214 00:24:14,409 --> 00:24:17,537 Hajde! -Ovo je fantasti�no. 215 00:24:17,662 --> 00:24:20,915 D�anzo, hajde! -Be�i! 216 00:24:22,651 --> 00:24:25,487 Stanite! 217 00:24:28,157 --> 00:24:32,119 Hajde! Dok se nisu opet okrenuli nama. 218 00:24:43,773 --> 00:24:47,110 Talon, �ta ti je? 219 00:24:50,447 --> 00:24:52,574 Poslala sam ga u smrt. 220 00:24:52,699 --> 00:24:56,795 Mo�e se tako re�i. A mo�e i da se �rtvovao da bi spasao nas. 221 00:24:56,920 --> 00:24:59,622 Nije imao izbora. Morao je da mi se povinuje. 222 00:24:59,747 --> 00:25:05,628 Talon, to nije... Ubijao je nedu�ne. -A mene je mnogo puta spasao. 223 00:25:09,799 --> 00:25:15,138 Tamo je hram Mer-Nok. Sti�i �emo do jutra. 224 00:25:17,599 --> 00:25:23,022 Odli�no! Talon, shvata� li... Ima�e� demona koliko ho�e�. 225 00:25:23,447 --> 00:25:28,369 Vi�e demona, vi�e ubijanja. -Talon, on nam je spasao �ivote. 226 00:25:28,494 --> 00:25:31,999 Sa vi�e njih mo�emo da oslobodimo kraljevstvo. 227 00:25:32,124 --> 00:25:34,668 Talon, slu�aj me... 228 00:25:34,793 --> 00:25:39,798 Obe�ala si da �e� prona�i knjigu, ali ne mora� i da je upotrebi�. 229 00:25:39,923 --> 00:25:44,636 Sama si to rekla. -Sada vi�e nema povratka. Hajde! 230 00:25:56,641 --> 00:26:01,062 Rekla sam joj da me tu �eka. -Pretra�ite sve tunele! 231 00:26:01,187 --> 00:26:03,481 Prona�ite je i dovedite mi je! 232 00:26:03,606 --> 00:26:08,111 Tebe mi je sada dosta. -Kunem se da �u biti od koristi. 233 00:26:08,236 --> 00:26:12,907 Ne sumnjam. Ako ne bude�, plati�e tvoja majka i sestra. 234 00:26:19,789 --> 00:26:25,837 U�uti! Ho�e� li vi�e da se smiri�? 235 00:26:27,965 --> 00:26:30,384 Ku�ko prokleta! Uhvati je! 236 00:26:39,135 --> 00:26:42,847 Misli� da �u te tek tako pustiti da se osveti�? 237 00:26:42,972 --> 00:26:45,183 Da me ubije� ili �ta si ve� smislio? 238 00:26:45,308 --> 00:26:50,063 Ne�u da te ubijem. Mada priznajem da sam razmi�ljao o tome 239 00:26:50,188 --> 00:26:54,192 da ti polomim sve kosti kad si me bacila u ovaj pakao. 240 00:26:54,317 --> 00:26:57,028 Pa, �ta �e�? Proda�e� me Dredu? 241 00:27:00,323 --> 00:27:02,951 Ne�u, princezo. 242 00:27:03,076 --> 00:27:05,537 Pomo�i �u ti da pobegne�. 243 00:27:10,067 --> 00:27:15,198 �to to nisi odmah rekao? -Jer nisi mogla da za�epi� gubicu. 244 00:27:15,323 --> 00:27:17,700 Hajde, Dano! Idemo! 245 00:27:37,822 --> 00:27:40,325 Ovo je Sil. Ona �e da te izvede odavde. 246 00:27:40,450 --> 00:27:45,079 Sil, ovo je gospo�ica Kalkuzar ili kraljica Rozmund ako ho�e�. 247 00:27:45,438 --> 00:27:49,901 Va�e veli�anstvo, izvinite �to nisam klekla pred vama. 248 00:27:50,026 --> 00:27:55,031 Ili �ta ve� o�ekuje biv�a kraljica. Malo me bole stare kosti. 249 00:27:55,975 --> 00:27:58,227 Ja sad treba njoj da verujem? 250 00:27:58,352 --> 00:28:01,063 Ne, ne treba joj verovati. Ona je probisvet. 251 00:28:01,188 --> 00:28:04,817 Ali bar zna� kakva je. To je ve� dobra stvar. 252 00:28:04,942 --> 00:28:07,696 Ne, nije. 253 00:28:07,821 --> 00:28:10,991 Za�to bi mi pomagala? -Zbog zlata i jo� pone�eg. 254 00:28:11,116 --> 00:28:13,368 Za to mo�e� i da me proda� Prvom redu. 255 00:28:13,493 --> 00:28:17,781 Mo�da bi i dali zlato, ali pre bi nas obe ubili. 256 00:28:17,906 --> 00:28:24,171 Pa, �ta onda ho�e�? -Zlata koliko mi je glava te�ka i slobodu. 257 00:28:24,296 --> 00:28:28,133 Kada jednom bude� imala mo�, da�e� mi to sve. 258 00:28:29,384 --> 00:28:32,637 Pretra�uju rudnik. Hajde. Nemamo mnogo vremena. 259 00:28:32,762 --> 00:28:37,225 Izgleda da nemam izbora. Prihvatam tvoj zahtev. 260 00:28:37,735 --> 00:28:41,405 Nemamo kuda dalje! -Imamo! 261 00:28:45,701 --> 00:28:50,289 Ne�u uspeti! -Ovuda sam pronela stotine ma�eva. 262 00:28:50,414 --> 00:28:55,294 Mogu i da pro�vercujem jednu vre�u kostiju. Idemo. 263 00:28:55,419 --> 00:28:59,632 Komandante... -Nisam ja vi�e komandant. 264 00:28:59,757 --> 00:29:02,402 Ne zaslu�ujem to. 265 00:29:02,927 --> 00:29:07,306 Pri�a�emo o tome usput. -Ja ne idem. -Mora�. 266 00:29:07,524 --> 00:29:12,070 Tvr�ava je moj dom. Ja sam se ovde rodio. 267 00:29:12,195 --> 00:29:15,031 I moj otac i njegov otac rodili su se ovde. 268 00:29:16,533 --> 00:29:20,453 Ne mogu da je prepustim ovim skotovima. 269 00:29:21,830 --> 00:29:24,332 Shvatam te. 270 00:29:26,393 --> 00:29:31,357 Gvin... Va�e veli�anstvo... 271 00:29:32,325 --> 00:29:35,286 Ako se ne izvu�em iz ovoga... 272 00:29:37,997 --> 00:29:41,084 I ako ti negde na�e� Gareta �ivog... 273 00:29:46,005 --> 00:29:49,092 Reci mu... 274 00:29:50,343 --> 00:29:52,679 Re�i �u mu. 275 00:30:06,502 --> 00:30:08,838 Pravi se da radi� ne�to. 276 00:30:13,926 --> 00:30:18,014 Ne prilazite bli�e! Mi smo zara�eni! 277 00:30:19,140 --> 00:30:23,478 Ima li nekog izlaza odavde? -Ovo je slepi hodnik. 278 00:30:23,603 --> 00:30:29,817 �to bi ina�e Gubavce slali ovamo? -Gubavce? 279 00:30:31,152 --> 00:30:35,573 Hajdemo! Kre�i! -Brzo! Be�imo! 280 00:30:42,089 --> 00:30:44,550 Na�ao sam jo� ku�ki za prevaspitavanje. 281 00:30:52,474 --> 00:30:56,603 Jo� blaga, gospodine. -Na gomilu! 282 00:31:03,395 --> 00:31:08,400 Izgleda da �e� se obogatiti ovde. Stvarno sme�no. 283 00:31:09,734 --> 00:31:12,321 Ceo �ivot sam u pogre�nom poslu. 284 00:31:12,446 --> 00:31:14,740 Plja�ka se mnogo vi�e isplati. 285 00:31:14,865 --> 00:31:19,661 Povra�anje ratnog profita od izdajnika nije plja�ka. 286 00:31:19,786 --> 00:31:24,958 Na toj gomili je mnogo mog zlata. Kakav sam ja izdajnik? 287 00:31:25,083 --> 00:31:30,290 Celog �ivota samo slu�im dr�avi. Hranim vojsku, zabavljam je. 288 00:31:30,415 --> 00:31:33,293 Kockanje, alkohol i kurve... 289 00:31:33,418 --> 00:31:36,463 To je sve najstro�e zabranjeno. 290 00:31:36,588 --> 00:31:41,009 Tvoji vojnici su ovo mesto pretvorili u kupleraj. 291 00:31:41,134 --> 00:31:44,012 Prostitucija je kad se pla�a za uslugu. 292 00:31:44,137 --> 00:31:46,890 Da li je bilo prometa novca? 293 00:31:47,015 --> 00:31:51,811 Samo ratnog plena. -Kakav im je ukus? -�emu? 294 00:31:51,936 --> 00:31:55,023 �izmama koje li�e�. -Misli� da si prestara za... 295 00:31:55,148 --> 00:31:59,193 Komandante! Jedem ovde! 296 00:32:02,414 --> 00:32:04,708 Gazdarice, slede�i put... 297 00:32:06,460 --> 00:32:09,129 Ne�e ga biti, Higse. 298 00:32:18,553 --> 00:32:22,975 Ovo nije ba� najgostoljubivije mesto. 299 00:32:23,100 --> 00:32:27,897 Ne�emo se zadr�avati. Hajdemo. 300 00:33:24,902 --> 00:33:27,169 Talon... 301 00:33:30,445 --> 00:33:32,573 Veks Rezikon. 302 00:33:32,698 --> 00:33:35,242 Knjiga naziva... 303 00:33:35,367 --> 00:33:40,831 Napisao gospodar Janu Metiken Rajno Fakstinus Li�. 304 00:33:44,877 --> 00:33:51,508 Spalili su je. -Nedavno. -Ko i za�to? 305 00:33:53,176 --> 00:33:55,596 Ovo ne mo�e biti slu�ajnost. 306 00:33:56,388 --> 00:34:01,310 Skoro da smo poginuli. Toliko puta i sve ni za �ta. 307 00:34:02,336 --> 00:34:06,716 Sva ta imena su oti�la. -I �ta �emo sad? 308 00:34:06,841 --> 00:34:11,387 Da odustanemo i da se vratimo? Ne�emo! 309 00:34:13,306 --> 00:34:20,062 Neko je zbog knjige podigao hram. Kako da je onda tako izlo�ena? 310 00:34:41,870 --> 00:34:44,247 Stani! �ta je ovo? 311 00:34:45,957 --> 00:34:48,210 Da li je ovo Dragman? 312 00:34:48,335 --> 00:34:53,673 Kova� je rekao da on tra�i tebe, ne da �e� ti prona�i njega. 313 00:34:55,417 --> 00:35:02,341 �ta god da je, sigurno je va�no. �im je tako dobro sakriveno. 314 00:35:04,718 --> 00:35:07,638 Mo�da je knjiga obmana. Dodatna za�tita. 315 00:35:07,763 --> 00:35:13,894 Talon... Ja mislim da je to Veks Rezikon. 316 00:35:14,019 --> 00:35:17,022 Knjiga imena! 317 00:35:17,147 --> 00:35:21,151 Ako je to knjiga, kako se �ita? 318 00:35:40,963 --> 00:35:43,498 Ti�e! 319 00:35:52,840 --> 00:35:56,219 Ovo je ludilo! �ta misli� da postigne�? 320 00:35:56,344 --> 00:35:59,055 Povrati�emo kr�mu. -Pa �ta posle? 321 00:35:59,180 --> 00:36:01,432 Oslobodi�emo tvr�avu. -A posle toga? 322 00:36:01,557 --> 00:36:04,810 Prvi red �e onda poslati jo� vojske da nas sve pobije. 323 00:36:04,935 --> 00:36:08,064 Odli�no. Sve si lepo isplanirao. 324 00:36:08,189 --> 00:36:10,608 U svakom slu�aju kao da nismo �ivi. 325 00:36:10,733 --> 00:36:13,986 Slu�aj... Pre�ivela sam smene vlasti. 326 00:36:14,111 --> 00:36:19,158 Pre�ivela sam rat i glad. Nad�ivela sam sve neprijatelje. 327 00:36:19,283 --> 00:36:22,538 Mu�karci dodu i pro�u. A ja vodim posao i pre�ivljavam. 328 00:36:22,663 --> 00:36:25,832 Sad je druga�ije, Elinor! -Za�to? 329 00:36:25,957 --> 00:36:30,504 Dredu ne trebaju ni tvoje pi�e ni tvoj kolipsum. 330 00:36:30,629 --> 00:36:36,051 Ne�e te po�tedeti zato �to pravi� lepe torte. 331 00:36:37,153 --> 00:36:40,031 Odrasla si ovde isto kao i ja. 332 00:36:40,156 --> 00:36:45,995 Ovom olo�u �e� svoj dom prepustiti bez borbe? 333 00:36:51,709 --> 00:36:55,121 Dobro... �ta si smislio? 334 00:36:55,464 --> 00:36:58,175 To mi se ve� svi�a. 335 00:37:00,135 --> 00:37:04,097 Dobro. -Hajdemo. 336 00:37:05,891 --> 00:37:08,585 Ne�to se tu ne uklapa. 337 00:37:08,810 --> 00:37:13,273 Prvi red se dobro potrudio da spali tu knjigu. 338 00:37:13,398 --> 00:37:17,235 Za�to se ne pretvara� u Gubavca? To nikako ne shvatam. 339 00:37:17,360 --> 00:37:23,075 Za�to knjigu nisu zadr�ali za sebe umesto da je spaljuju? 340 00:37:23,200 --> 00:37:25,486 Njima ona ne treba. 341 00:37:25,611 --> 00:37:29,448 Samo Crnokrvi mogu da je upotrebe. Samo su hteli da je ja ne uzmem. 342 00:37:29,573 --> 00:37:35,108 Dobro, ali zar im ne bi bilo lak�e tebe da ubiju? -Poku�ali su. 343 00:37:35,233 --> 00:37:39,918 Zna� da su slali Ko�tane. Ali mene nije tako lako ubiti. 344 00:37:41,128 --> 00:37:45,340 Ali Dred se dobro potrudio da na�e i spali knjigu, zar ne? 345 00:37:45,465 --> 00:37:51,221 Sigurno �e se toliko potruditi i da tebe prona�e i ubije. 346 00:37:52,431 --> 00:37:55,058 Kako? Posla�e vojsku? 347 00:38:00,590 --> 00:38:03,969 Mo�da u ovom trenutku idu prema tvr�avi. 348 00:38:06,263 --> 00:38:09,182 Moram da upozorim Gvin. 349 00:39:13,975 --> 00:39:18,563 Gde je Dred? -Preselio se u Kalkuzarovu ku�u. 350 00:39:18,688 --> 00:39:22,942 A �ta ti ho�e�? -Samo grlo da mu prere�em. 351 00:39:23,067 --> 00:39:25,570 I ti mo�e� da poslu�i�. 352 00:39:26,446 --> 00:39:28,823 To je izdaja! 353 00:39:30,032 --> 00:39:35,413 Obesi�e vas! -Ali ti to ne�e� videti. 354 00:39:41,011 --> 00:39:43,781 Odli�no, Mante! 355 00:39:49,645 --> 00:39:53,649 Slu�ajte... Ovako... 356 00:39:53,774 --> 00:39:57,319 Tih skotova tamo ima oko sto. 357 00:39:57,444 --> 00:40:01,532 Dobro su naoru�ani i dobro su obu�eni. 358 00:40:01,924 --> 00:40:07,763 Nemamo �anse u po�tenoj borbi. Zato ne�e biti po�tene borbe. 359 00:40:09,265 --> 00:40:14,854 �eka�emo da odmakne no�, pa �emo izvla�iti jednog po jednog. 360 00:40:14,979 --> 00:40:19,525 Glavu po glavu. Jednog, pa drugog, pa tre�eg. 361 00:40:19,650 --> 00:40:25,156 Ko je sa mnom? To nam je jedina �ansa! 362 00:40:25,281 --> 00:40:30,077 Hajdemo! �ivo! -Idemo! 363 00:41:46,437 --> 00:41:52,873 obrada: maksi 364 00:41:55,873 --> 00:41:59,873 Preuzeto sa www.titlovi.com 28974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.