Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,745 --> 00:00:05,374
Gledali ste...
-Postoji knjiga puna imena.
2
00:00:05,499 --> 00:00:09,336
Ho�u da je uni�ti�.
-Prona�la si Knjigu imena.
3
00:00:09,461 --> 00:00:12,381
Ovde pi�e da se nalazi
u hramu Mer-Nok.
4
00:00:12,506 --> 00:00:15,176
Vidi� ovaj put
u obliku slova "es"?
5
00:00:15,301 --> 00:00:17,720
To je na Hadrionovom prevoju.
Idem tamo.
6
00:00:17,845 --> 00:00:20,431
Kroz teritoriju ljudo�dera Sivoko�ih?
7
00:00:20,556 --> 00:00:25,561
Knjiga �e pomo�i protiv Prvog reda.
Ja imam jo� dva dana. Dovoljno.
8
00:00:25,686 --> 00:00:28,856
Za kaznu �e� biti poslat u rudnik.
9
00:00:28,981 --> 00:00:34,153
Sutra sti�emo u tvr�avu Galvud.
Tra�imo stvorenje koje li�i na �enu.
10
00:00:34,278 --> 00:00:37,281
Vra�aj se tamo odakle si do�ao!
11
00:00:40,409 --> 00:00:44,246
Svi odani Kalkuzaru umiru danas.
12
00:00:44,371 --> 00:00:46,596
Prona�ite tu Crnokrvu!
13
00:00:55,299 --> 00:00:58,010
Nisi se jo� pretvorio.
14
00:01:00,679 --> 00:01:03,766
Otklju�aj me. -Za�to nisi?
-Moram da se olak�am.
15
00:01:03,891 --> 00:01:06,185
Pre �etiri dana je
zara�en. -D�anzo!
16
00:01:06,310 --> 00:01:13,400
Otklju�aj me ili �u sada po tebi.
17
00:01:13,526 --> 00:01:17,072
�ta toliko drami�?
Zini!
18
00:01:17,197 --> 00:01:21,159
Nema jo� ni�ega.
-O�igledno. Oslobodi me.
19
00:01:22,786 --> 00:01:25,330
�ao, Talon!
20
00:01:27,941 --> 00:01:30,069
Hvala.
21
00:01:30,194 --> 00:01:33,447
Ponekad to traje i do �est dana.
22
00:01:33,572 --> 00:01:38,452
Ali ve�ina bi se dosad pretvorila.
23
00:01:38,577 --> 00:01:42,081
Ako izdr�i jo� dva dana,
zna�i da nije zara�en?
24
00:01:42,206 --> 00:01:47,920
Ne mora da zna�i. Mo�da.
Kamo sre�e da znam.
25
00:01:50,798 --> 00:01:55,670
Ba� si se upla�ila
da �e� ostati bez njega. -Nisam.
26
00:01:55,895 --> 00:02:00,408
Stvarno ga voli�.
-Ako nisi primetio, treba nam.
27
00:02:00,533 --> 00:02:02,735
Za�to? Zbog onoga kao ju�e?
28
00:02:02,860 --> 00:02:07,740
Ali ju�e sam ja ispao junak.
-Jesi.
29
00:02:15,533 --> 00:02:17,869
Odli�no.
30
00:02:19,162 --> 00:02:22,790
�ta je to bilo?
-Ni�ta.
31
00:02:23,708 --> 00:02:26,252
Hajde da ga ve�emo.
32
00:02:26,377 --> 00:02:32,050
Potreban nam je u slu�aju borbe.
-A �ta ako borba bude protiv njega?
33
00:02:32,175 --> 00:02:35,636
Ako sam ja�a od njega zdravog,
ja�a sam i od Gubavca.
34
00:02:36,730 --> 00:02:39,691
Stvarno? Misli� da bi mogla.
-Ho�e� u lance?
35
00:02:39,816 --> 00:02:42,945
Ja samo ho�u da prona�emo
knjigu dok se nisam promenio.
36
00:02:43,070 --> 00:02:48,200
Ho�e� li da mi stavi� lance?
Ili mo�da ne�e�?
37
00:02:48,325 --> 00:02:53,038
Ne�u.
-Odli�no.
38
00:02:53,163 --> 00:02:55,457
Onda kre�emo. �ta se �eka?
39
00:04:11,953 --> 00:04:14,289
Knjiga imena.
40
00:04:55,032 --> 00:04:58,828
Kako je vrelo...
41
00:04:58,953 --> 00:05:01,705
Usne su mi ispucale
vi�e od ove zemlje.
42
00:05:03,064 --> 00:05:05,687
Da nije neko poneo vodu?
43
00:05:07,008 --> 00:05:11,930
Rekao si da ne nosimo,
da put vodi pored reke.
44
00:05:12,055 --> 00:05:16,051
Ovo i jeste reka.
Ali ne u ovo doba godine.
45
00:05:16,248 --> 00:05:20,210
O kakvom to dragom
�oveku stalno pri�ate?
46
00:05:20,335 --> 00:05:24,714
Pri�amo o Dragmanu,
ne o nekom dragom tipu.
47
00:05:26,424 --> 00:05:28,844
�uo si za njega?
-O�igledno nije.
48
00:05:28,969 --> 00:05:33,598
Da jeste, ne bi ga nazvao dragim.
49
00:05:33,723 --> 00:05:39,354
Pa, �ta je to onda? -Dolazi
po mene, �ta god to zna�ilo.
50
00:05:39,479 --> 00:05:45,235
U ovim Kova�evim knjigama,
kad god pomenu Knjigu imena,
51
00:05:45,360 --> 00:05:49,239
istovremeno se pominje i Dragman.
52
00:05:51,074 --> 00:05:53,576
Ovuda.
53
00:06:01,001 --> 00:06:03,420
Voda! Voda!
54
00:06:14,389 --> 00:06:16,633
Da...
55
00:06:20,076 --> 00:06:22,328
Idem i ja.
56
00:06:32,568 --> 00:06:34,904
D�anzo...
57
00:06:38,491 --> 00:06:43,162
Odli�no, D�anzo!
-Ne�to tu ne �tima.
58
00:06:43,287 --> 00:06:47,750
Za�to tu nema naselja Sivoko�ih?
Ovde pored same vode.
59
00:06:52,964 --> 00:06:55,800
Morate napolje!
-Molim?
60
00:06:55,925 --> 00:07:00,029
Morate napolje!
Napolje!
61
00:07:04,892 --> 00:07:09,230
Kud je nestao?
-Mislim da se radi o teraproku.
62
00:07:09,355 --> 00:07:12,066
�ta je to?
-To zna�i da izlazi� odatle!
63
00:07:12,191 --> 00:07:14,694
Nema �anse!
-Nemoj!
64
00:07:22,377 --> 00:07:26,923
Talon... Garete...
65
00:07:29,384 --> 00:07:31,970
Ne, ne...
66
00:07:36,057 --> 00:07:38,493
Hvala Bogu!
67
00:07:42,480 --> 00:07:45,241
Garete, ovamo!
-Skidaj to sa njega!
68
00:07:46,852 --> 00:07:49,146
Skinuo sam!
69
00:07:53,218 --> 00:07:55,637
Tim no�i�em si mu isekla pipke?
70
00:07:58,014 --> 00:08:00,600
Garete, di�i!
71
00:08:04,104 --> 00:08:07,399
Talon, �ta to radi�?
72
00:08:07,524 --> 00:08:12,654
Talon, �ta radi�?
-�ula sam da se tako vra�a u �ivot.
73
00:08:14,874 --> 00:08:17,877
�ula si da se o�ivljava poljupcima?
74
00:08:26,636 --> 00:08:29,013
Ne mogu da verujem!
75
00:08:31,557 --> 00:08:36,479
Kako se ose�a�? -Kao da
me je konj �utnuo u grudi.
76
00:08:38,981 --> 00:08:42,902
Sanjao sam da me ljubi�.
-O�ivela te je poljupcem.
77
00:08:43,027 --> 00:08:45,947
Upravo je to uradila.
Koja romantika.
78
00:08:50,410 --> 00:08:54,498
Znate da tim pipcima
mo�e dovde da dohvati?
79
00:08:54,623 --> 00:08:58,460
Gledajte se negde drugde.
80
00:09:11,416 --> 00:09:16,796
Sko�ila si pravo za njim.
A ja sam samo stajao tamo.
81
00:09:16,921 --> 00:09:21,384
�ta si drugo mogao?
I ti bi nastradao.
82
00:09:22,427 --> 00:09:24,762
Ja sam kukavica.
83
00:09:24,887 --> 00:09:28,933
Kukavice ne idu u zemlju Sivoko�ih
da bi pomogle najboljoj drugarici.
84
00:09:30,018 --> 00:09:32,579
Najboljoj drugarici?
85
00:09:36,482 --> 00:09:38,860
Sivoko�i!
86
00:09:40,220 --> 00:09:43,599
Garete, Sivoko�i.
-Moramo da krenemo.
87
00:10:08,542 --> 00:10:13,172
Ambasadore Drede!
-�ta si prona�ao?
88
00:10:35,328 --> 00:10:39,332
Opusti se, Talon.
Samo sam se nagutao vode.
89
00:10:39,457 --> 00:10:41,751
Nisam postao Gubavac.
Barem nisam jo�.
90
00:10:41,876 --> 00:10:46,923
Razmi�ljala sam o tome
koliko malo znam o tebi.
91
00:10:47,048 --> 00:10:51,010
Pa, �ta bi volela da zna�?
92
00:10:52,595 --> 00:10:57,851
Viders ti je otac.
A ko ti je majka?
93
00:10:57,976 --> 00:11:02,689
Majka mi je bila pralja.
Umrla je kad sam bio mali.
94
00:11:02,815 --> 00:11:06,292
�ao mi je.
-Nema problema.
95
00:11:08,362 --> 00:11:13,451
Viders te je sam podizao?
-Mog starijeg brata D�ejdona i mene.
96
00:11:13,576 --> 00:11:15,729
Ima� i brata?
97
00:11:15,854 --> 00:11:18,440
Par godina starijeg.
98
00:11:18,565 --> 00:11:20,942
Kakve smo gluposti pravili kao deca.
99
00:11:21,067 --> 00:11:24,779
Ni�ta dobro od toga,
ali nismo prestajali.
100
00:11:28,408 --> 00:11:31,202
Jednom smo ba� preterali.
101
00:11:33,163 --> 00:11:40,337
D�ejdon je ukrao sanduk vina.
Odmah su nas uhvatili.
102
00:11:40,462 --> 00:11:44,508
Otac ga je poslao u rudnik,
na najni�i nivo.
103
00:11:44,633 --> 00:11:49,739
Samo na par dana.
Hteo je da ga nau�i pameti, valjda.
104
00:11:49,864 --> 00:11:53,993
Ali na�ao se okru�en kriminalcima
koje je moj otac pohapsio.
105
00:11:55,035 --> 00:12:01,042
Ne...
-Posle samo nekoliko sati tamo,
106
00:12:01,167 --> 00:12:04,211
mog brata D�ejdona
su nasmrt pretukli.
107
00:12:07,157 --> 00:12:11,870
�ao mi je.
Nisam znala.
108
00:12:13,330 --> 00:12:16,250
U redu je.
109
00:12:16,375 --> 00:12:21,588
Zato si oti�ao iz tvr�ave?
-Da, prijavio sam se u Prvi red.
110
00:12:21,713 --> 00:12:25,759
Njih je moj otac
mrzeo vi�e od svega.
111
00:12:25,884 --> 00:12:32,432
Samo �to nisam znao da �u ih ja
tako brzo zamrzeti jo� vi�e od njega.
112
00:12:32,557 --> 00:12:36,804
Pa si se vratio? -Kalkuzar
je tra�io da me po�alju.
113
00:12:36,929 --> 00:12:39,724
Dobio sam zadu�enje
da �uvam Gvin.
114
00:12:39,849 --> 00:12:44,020
Za�to ba� ti? -Imao
je poverenja u mene.
115
00:12:44,145 --> 00:12:49,442
Gvin i ja smo odrasli zajedno.
Igrali smo se kao deca.
116
00:12:49,567 --> 00:12:51,694
Bili smo prijatelji.
117
00:12:51,819 --> 00:12:56,792
Ali ona vi�e nije bila devoj�ica?
-Nije bila.
118
00:12:57,893 --> 00:13:01,439
A ni ja nisam bio
onaj klinac koji je pobegao.
119
00:13:03,983 --> 00:13:09,405
Za�to si onda sad krenuo?
�to si ostavio Gvin?
120
00:13:09,530 --> 00:13:14,660
Zara�en sam. Nisam hteo
da budem blizu nje. -I za�to jo�?
121
00:13:16,554 --> 00:13:18,890
Da za�titim tebe.
122
00:13:20,100 --> 00:13:23,103
Da ti pomognem da na�e� knjigu.
123
00:13:23,228 --> 00:13:26,106
Zbog Gvin?
-Zbog celog kraljevstva.
124
00:13:26,231 --> 00:13:30,944
To �to si ti u stanju da uradi�,
125
00:13:31,069 --> 00:13:33,822
mo�e da nam donese veliku prevagu.
126
00:13:34,907 --> 00:13:39,370
Zato mi poma�e�?
To je deo tvog zadatka?
127
00:13:39,495 --> 00:13:42,081
Ne, ne mogu da dozvolim
da ti se ne�to desi.
128
00:13:42,206 --> 00:13:46,502
Za�to?
Zato �to sam potrebna Gvin?
129
00:13:49,672 --> 00:13:55,386
Ovde sam jer tako �elim, Talon.
�elim da budem uz tebe.
130
00:13:56,887 --> 00:14:02,410
Idete li vas dvoje?
-Idemo. -Da.
131
00:14:07,866 --> 00:14:12,663
Prona�ite i dovedite mi
Kalkuzarovu �erku.
132
00:14:44,947 --> 00:14:51,120
Ovaj klanac vodi do hrama.
Valjda �e nas i sakriti od Sivoko�ih.
133
00:15:01,088 --> 00:15:03,622
D�anzo!
134
00:15:26,964 --> 00:15:29,258
Oni su pravi divljaci.
135
00:15:29,383 --> 00:15:34,429
Tako je to u celom kraljevstvu.
Bar tamo odakle sam ja.
136
00:15:40,143 --> 00:15:42,604
A odakle si ti?
137
00:15:43,563 --> 00:15:47,192
Iz prestonice.
Iz Mimove jazbine.
138
00:15:47,317 --> 00:15:49,695
Mimova jazbina...
139
00:15:49,820 --> 00:15:55,784
Se�am se tog naselja iz detinjstva.
Nisam smela da idem tamo.
140
00:15:55,909 --> 00:16:00,330
Nije ni �udo.
Tamo �ivi najve�a sirotinja.
141
00:16:02,249 --> 00:16:04,918
Bilo je stra�no pod vla��u va�eg oca.
142
00:16:08,088 --> 00:16:10,424
�ao mi je.
143
00:16:11,367 --> 00:16:15,079
Nastavite da tra�ite.
Re�ite im ruke dok je ne na�ete.
144
00:16:15,204 --> 00:16:18,624
Ali pod Prvim redom je mnogo gore.
145
00:16:20,168 --> 00:16:24,964
Siroma�tvo �e biti prvi problem
koji �emo re�avati kad stignem tamo.
146
00:16:26,257 --> 00:16:29,218
Nadam se da �ete uspeti.
147
00:16:29,343 --> 00:16:32,555
Ali prvo da vas odvedem na sigurno.
Idem da na�em pomo�.
148
00:16:32,680 --> 00:16:35,342
Nemoj! Suvi�e je opasno.
149
00:16:35,467 --> 00:16:39,096
Va� �ivot je mnogo va�niji od mog.
150
00:16:39,221 --> 00:16:43,934
Pogre�no sam te procenila.
Ti si ipak hrabra.
151
00:16:45,561 --> 00:16:49,565
Postoji stra�ar po imenu Dano.
To je onaj nemi.
152
00:16:49,690 --> 00:16:53,193
On mi je odan.
Mo�da mo�e da pomogne.
153
00:16:55,864 --> 00:16:58,450
Hvala.
154
00:17:09,252 --> 00:17:12,255
Ovaj Prvi red je takva olo�.
155
00:17:12,380 --> 00:17:15,133
Ko bi rekao
da �e posao da stane?
156
00:17:15,258 --> 00:17:20,388
�dranje, razvrat i pohlepa...
Na tim stubovima stoji Prvi red.
157
00:17:20,513 --> 00:17:26,645
Ne, ve� na odanosti, moralu i snazi.
-Umukni, Mante!
158
00:17:28,897 --> 00:17:31,858
Koji je ovo �avo?
159
00:17:46,741 --> 00:17:52,914
Neka se sve �ene postroje
i neka ispru�e ruke.
160
00:17:55,525 --> 00:17:59,905
Dobro do�li, ambasadore!
�ta �elite da popijete?
161
00:18:00,030 --> 00:18:03,075
Za�epi gubicu!
I stani u red!
162
00:18:08,538 --> 00:18:11,750
Slede�a!
163
00:18:16,823 --> 00:18:22,245
Ako mi ka�ete �ta tra�ite,
mo�da mogu da vam pomognem.
164
00:18:22,370 --> 00:18:26,958
Tra�im �enu koja ima crnu krv.
165
00:18:27,083 --> 00:18:31,838
Ako zna� ko je ona,
po�tede�e� sve ove �ene bola.
166
00:18:36,050 --> 00:18:41,097
Pa, ne znam.
Ali ja nisam ta.
167
00:18:55,096 --> 00:18:58,600
Mo�da si bila neko i ne�to
pre nego �to smo mi do�li.
168
00:18:58,725 --> 00:19:02,937
Ali sada si niko i ni�ta.
169
00:19:04,230 --> 00:19:07,650
Porazbijajte sve fla�e i svu burad.
170
00:19:12,139 --> 00:19:15,976
Ne svi�a mi se posao koji vodi�.
A ne svi�a� mi se ni ti.
171
00:19:17,645 --> 00:19:21,231
Neka svi zaborave ovo mesto.
172
00:19:22,733 --> 00:19:28,822
U ovoj tvr�avi se vi�e ne�e piti!
I secite ih dok ne na�ete Crnokrvu!
173
00:19:37,122 --> 00:19:39,475
Vodite je gore.
174
00:19:55,050 --> 00:19:57,552
Iza�ite!
175
00:20:03,642 --> 00:20:07,813
Kako je mogu�e da si
u svem svom pisaniju
176
00:20:07,938 --> 00:20:10,899
propustila da napi�e�
177
00:20:11,024 --> 00:20:16,113
da je gospo�ica koju
slu�i� kraljevske krvi?
178
00:20:16,739 --> 00:20:19,075
I sama sam tek nedavno saznala.
179
00:20:23,621 --> 00:20:26,374
Da li zna� gde se nalazi?
180
00:20:26,499 --> 00:20:29,794
Prvo ho�u da oslobodim
svoju sestru i majku.
181
00:20:29,919 --> 00:20:37,176
Ako me odvede� do nje,
ja �u ih osloboditi.
182
00:20:37,301 --> 00:20:42,348
Odve��u vas.
U kavezu je kao pacov.
183
00:20:53,728 --> 00:20:56,064
Naja?
184
00:21:14,230 --> 00:21:17,024
Zdravo, princezo.
185
00:21:20,486 --> 00:21:23,531
Zakleo si se da �e� mi pomo�i!
186
00:21:23,656 --> 00:21:26,951
Vri�ta�u ako me pipne�!
-Previ�e pri�a�.
187
00:21:27,076 --> 00:21:29,787
Oda�e� nas!
188
00:21:47,147 --> 00:21:50,818
Super. �ta se de�ava?
189
00:21:50,943 --> 00:21:53,529
Sivoko�i...
190
00:21:53,654 --> 00:21:57,809
Ne ostavljaju mrtve neprijatelje.
Ne �ele da bacaju hranu.
191
00:21:57,934 --> 00:22:02,480
Ho�e� da ka�e� da...
-Poje��e nas. -Ne�u da me jedu!
192
00:22:02,605 --> 00:22:08,945
Ne�u ni ja. Smisli brzo
kako da se izvu�emo odavde.
193
00:22:09,070 --> 00:22:13,032
Skoro da nisam ni �iveo.
Nisam ni okean video.
194
00:22:13,157 --> 00:22:16,828
Nisam nikada bio sa �enom.
-Molim? Nikada? -Nikada?
195
00:22:27,665 --> 00:22:29,959
Ovo je kolipsum.
196
00:22:31,085 --> 00:22:34,463
Zanimljivo...
Znao sam da su oni izvor, ali...
197
00:22:34,588 --> 00:22:37,550
Kad si to otkrio?
-Duga pri�a.
198
00:22:37,675 --> 00:22:41,846
Mo�da je bolje da uzme�.
Da sve ovo bude malo prijatnije.
199
00:22:41,971 --> 00:22:45,933
Ja ne u�ivam kolipsum.
200
00:22:46,058 --> 00:22:50,372
Ni ja. To je jo� jedna stvar
koju nikad nisam probao.
201
00:22:50,497 --> 00:22:55,043
�ekaj! Za�to ga daju njemu,
a ne daju ga i nama?
202
00:22:57,504 --> 00:23:00,465
Namirisao ti je u krvi.
-�ta?
203
00:23:00,590 --> 00:23:05,846
Ose�a da te je Gubavac zarazio.
Zbog toga ne�e da te jedu.
204
00:23:05,971 --> 00:23:10,051
Koji si ti sre�nik!
-Sre�nik?
205
00:23:10,985 --> 00:23:13,362
Ne�u!
206
00:23:16,908 --> 00:23:20,620
Nemoj! Ostavi me!
207
00:23:20,745 --> 00:23:26,084
Bolje ti je da me ne jede�!
Nemoj! Nisam se nedeljama kupao.
208
00:23:26,209 --> 00:23:29,253
Talon, imamo sve manje mogu�nosti!
209
00:23:30,505 --> 00:23:32,799
Ne svi�a mi se ovo!
210
00:23:33,867 --> 00:23:36,995
Talon, pomozi mi!
211
00:23:53,388 --> 00:23:56,391
Oslobodi me!
212
00:24:00,353 --> 00:24:03,565
Sada ih sve poubijaj!
213
00:24:09,696 --> 00:24:12,574
Talon!
214
00:24:14,409 --> 00:24:17,537
Hajde!
-Ovo je fantasti�no.
215
00:24:17,662 --> 00:24:20,915
D�anzo, hajde!
-Be�i!
216
00:24:22,651 --> 00:24:25,487
Stanite!
217
00:24:28,157 --> 00:24:32,119
Hajde! Dok se nisu
opet okrenuli nama.
218
00:24:43,773 --> 00:24:47,110
Talon, �ta ti je?
219
00:24:50,447 --> 00:24:52,574
Poslala sam ga u smrt.
220
00:24:52,699 --> 00:24:56,795
Mo�e se tako re�i. A mo�e
i da se �rtvovao da bi spasao nas.
221
00:24:56,920 --> 00:24:59,622
Nije imao izbora.
Morao je da mi se povinuje.
222
00:24:59,747 --> 00:25:05,628
Talon, to nije... Ubijao je nedu�ne.
-A mene je mnogo puta spasao.
223
00:25:09,799 --> 00:25:15,138
Tamo je hram Mer-Nok.
Sti�i �emo do jutra.
224
00:25:17,599 --> 00:25:23,022
Odli�no! Talon, shvata� li...
Ima�e� demona koliko ho�e�.
225
00:25:23,447 --> 00:25:28,369
Vi�e demona, vi�e ubijanja.
-Talon, on nam je spasao �ivote.
226
00:25:28,494 --> 00:25:31,999
Sa vi�e njih mo�emo
da oslobodimo kraljevstvo.
227
00:25:32,124 --> 00:25:34,668
Talon, slu�aj me...
228
00:25:34,793 --> 00:25:39,798
Obe�ala si da �e� prona�i knjigu,
ali ne mora� i da je upotrebi�.
229
00:25:39,923 --> 00:25:44,636
Sama si to rekla.
-Sada vi�e nema povratka. Hajde!
230
00:25:56,641 --> 00:26:01,062
Rekla sam joj da me tu �eka.
-Pretra�ite sve tunele!
231
00:26:01,187 --> 00:26:03,481
Prona�ite je i dovedite mi je!
232
00:26:03,606 --> 00:26:08,111
Tebe mi je sada dosta.
-Kunem se da �u biti od koristi.
233
00:26:08,236 --> 00:26:12,907
Ne sumnjam. Ako ne bude�,
plati�e tvoja majka i sestra.
234
00:26:19,789 --> 00:26:25,837
U�uti!
Ho�e� li vi�e da se smiri�?
235
00:26:27,965 --> 00:26:30,384
Ku�ko prokleta!
Uhvati je!
236
00:26:39,135 --> 00:26:42,847
Misli� da �u te tek tako
pustiti da se osveti�?
237
00:26:42,972 --> 00:26:45,183
Da me ubije� ili �ta si ve� smislio?
238
00:26:45,308 --> 00:26:50,063
Ne�u da te ubijem. Mada priznajem
da sam razmi�ljao o tome
239
00:26:50,188 --> 00:26:54,192
da ti polomim sve kosti
kad si me bacila u ovaj pakao.
240
00:26:54,317 --> 00:26:57,028
Pa, �ta �e�?
Proda�e� me Dredu?
241
00:27:00,323 --> 00:27:02,951
Ne�u, princezo.
242
00:27:03,076 --> 00:27:05,537
Pomo�i �u ti da pobegne�.
243
00:27:10,067 --> 00:27:15,198
�to to nisi odmah rekao?
-Jer nisi mogla da za�epi� gubicu.
244
00:27:15,323 --> 00:27:17,700
Hajde, Dano! Idemo!
245
00:27:37,822 --> 00:27:40,325
Ovo je Sil.
Ona �e da te izvede odavde.
246
00:27:40,450 --> 00:27:45,079
Sil, ovo je gospo�ica Kalkuzar
ili kraljica Rozmund ako ho�e�.
247
00:27:45,438 --> 00:27:49,901
Va�e veli�anstvo,
izvinite �to nisam klekla pred vama.
248
00:27:50,026 --> 00:27:55,031
Ili �ta ve� o�ekuje biv�a kraljica.
Malo me bole stare kosti.
249
00:27:55,975 --> 00:27:58,227
Ja sad treba njoj da verujem?
250
00:27:58,352 --> 00:28:01,063
Ne, ne treba joj verovati.
Ona je probisvet.
251
00:28:01,188 --> 00:28:04,817
Ali bar zna� kakva je.
To je ve� dobra stvar.
252
00:28:04,942 --> 00:28:07,696
Ne, nije.
253
00:28:07,821 --> 00:28:10,991
Za�to bi mi pomagala?
-Zbog zlata i jo� pone�eg.
254
00:28:11,116 --> 00:28:13,368
Za to mo�e�
i da me proda� Prvom redu.
255
00:28:13,493 --> 00:28:17,781
Mo�da bi i dali zlato,
ali pre bi nas obe ubili.
256
00:28:17,906 --> 00:28:24,171
Pa, �ta onda ho�e�? -Zlata
koliko mi je glava te�ka i slobodu.
257
00:28:24,296 --> 00:28:28,133
Kada jednom bude� imala mo�,
da�e� mi to sve.
258
00:28:29,384 --> 00:28:32,637
Pretra�uju rudnik. Hajde.
Nemamo mnogo vremena.
259
00:28:32,762 --> 00:28:37,225
Izgleda da nemam izbora.
Prihvatam tvoj zahtev.
260
00:28:37,735 --> 00:28:41,405
Nemamo kuda dalje!
-Imamo!
261
00:28:45,701 --> 00:28:50,289
Ne�u uspeti! -Ovuda sam
pronela stotine ma�eva.
262
00:28:50,414 --> 00:28:55,294
Mogu i da pro�vercujem
jednu vre�u kostiju. Idemo.
263
00:28:55,419 --> 00:28:59,632
Komandante...
-Nisam ja vi�e komandant.
264
00:28:59,757 --> 00:29:02,402
Ne zaslu�ujem to.
265
00:29:02,927 --> 00:29:07,306
Pri�a�emo o tome usput.
-Ja ne idem. -Mora�.
266
00:29:07,524 --> 00:29:12,070
Tvr�ava je moj dom.
Ja sam se ovde rodio.
267
00:29:12,195 --> 00:29:15,031
I moj otac i njegov otac
rodili su se ovde.
268
00:29:16,533 --> 00:29:20,453
Ne mogu da je prepustim
ovim skotovima.
269
00:29:21,830 --> 00:29:24,332
Shvatam te.
270
00:29:26,393 --> 00:29:31,357
Gvin...
Va�e veli�anstvo...
271
00:29:32,325 --> 00:29:35,286
Ako se ne izvu�em iz ovoga...
272
00:29:37,997 --> 00:29:41,084
I ako ti negde na�e� Gareta �ivog...
273
00:29:46,005 --> 00:29:49,092
Reci mu...
274
00:29:50,343 --> 00:29:52,679
Re�i �u mu.
275
00:30:06,502 --> 00:30:08,838
Pravi se da radi� ne�to.
276
00:30:13,926 --> 00:30:18,014
Ne prilazite bli�e!
Mi smo zara�eni!
277
00:30:19,140 --> 00:30:23,478
Ima li nekog izlaza odavde?
-Ovo je slepi hodnik.
278
00:30:23,603 --> 00:30:29,817
�to bi ina�e Gubavce
slali ovamo? -Gubavce?
279
00:30:31,152 --> 00:30:35,573
Hajdemo! Kre�i!
-Brzo! Be�imo!
280
00:30:42,089 --> 00:30:44,550
Na�ao sam jo� ku�ki
za prevaspitavanje.
281
00:30:52,474 --> 00:30:56,603
Jo� blaga, gospodine.
-Na gomilu!
282
00:31:03,395 --> 00:31:08,400
Izgleda da �e� se obogatiti ovde.
Stvarno sme�no.
283
00:31:09,734 --> 00:31:12,321
Ceo �ivot sam u pogre�nom poslu.
284
00:31:12,446 --> 00:31:14,740
Plja�ka se mnogo vi�e isplati.
285
00:31:14,865 --> 00:31:19,661
Povra�anje ratnog profita
od izdajnika nije plja�ka.
286
00:31:19,786 --> 00:31:24,958
Na toj gomili je mnogo mog zlata.
Kakav sam ja izdajnik?
287
00:31:25,083 --> 00:31:30,290
Celog �ivota samo slu�im dr�avi.
Hranim vojsku, zabavljam je.
288
00:31:30,415 --> 00:31:33,293
Kockanje, alkohol i kurve...
289
00:31:33,418 --> 00:31:36,463
To je sve najstro�e zabranjeno.
290
00:31:36,588 --> 00:31:41,009
Tvoji vojnici su ovo mesto
pretvorili u kupleraj.
291
00:31:41,134 --> 00:31:44,012
Prostitucija je
kad se pla�a za uslugu.
292
00:31:44,137 --> 00:31:46,890
Da li je bilo prometa novca?
293
00:31:47,015 --> 00:31:51,811
Samo ratnog plena.
-Kakav im je ukus? -�emu?
294
00:31:51,936 --> 00:31:55,023
�izmama koje li�e�.
-Misli� da si prestara za...
295
00:31:55,148 --> 00:31:59,193
Komandante!
Jedem ovde!
296
00:32:02,414 --> 00:32:04,708
Gazdarice, slede�i put...
297
00:32:06,460 --> 00:32:09,129
Ne�e ga biti, Higse.
298
00:32:18,553 --> 00:32:22,975
Ovo nije ba� najgostoljubivije mesto.
299
00:32:23,100 --> 00:32:27,897
Ne�emo se zadr�avati.
Hajdemo.
300
00:33:24,902 --> 00:33:27,169
Talon...
301
00:33:30,445 --> 00:33:32,573
Veks Rezikon.
302
00:33:32,698 --> 00:33:35,242
Knjiga naziva...
303
00:33:35,367 --> 00:33:40,831
Napisao gospodar Janu Metiken
Rajno Fakstinus Li�.
304
00:33:44,877 --> 00:33:51,508
Spalili su je.
-Nedavno. -Ko i za�to?
305
00:33:53,176 --> 00:33:55,596
Ovo ne mo�e biti slu�ajnost.
306
00:33:56,388 --> 00:34:01,310
Skoro da smo poginuli.
Toliko puta i sve ni za �ta.
307
00:34:02,336 --> 00:34:06,716
Sva ta imena su oti�la.
-I �ta �emo sad?
308
00:34:06,841 --> 00:34:11,387
Da odustanemo i da se vratimo?
Ne�emo!
309
00:34:13,306 --> 00:34:20,062
Neko je zbog knjige podigao hram.
Kako da je onda tako izlo�ena?
310
00:34:41,870 --> 00:34:44,247
Stani! �ta je ovo?
311
00:34:45,957 --> 00:34:48,210
Da li je ovo Dragman?
312
00:34:48,335 --> 00:34:53,673
Kova� je rekao da on tra�i tebe,
ne da �e� ti prona�i njega.
313
00:34:55,417 --> 00:35:02,341
�ta god da je, sigurno je va�no.
�im je tako dobro sakriveno.
314
00:35:04,718 --> 00:35:07,638
Mo�da je knjiga obmana.
Dodatna za�tita.
315
00:35:07,763 --> 00:35:13,894
Talon... Ja mislim
da je to Veks Rezikon.
316
00:35:14,019 --> 00:35:17,022
Knjiga imena!
317
00:35:17,147 --> 00:35:21,151
Ako je to knjiga, kako se �ita?
318
00:35:40,963 --> 00:35:43,498
Ti�e!
319
00:35:52,840 --> 00:35:56,219
Ovo je ludilo!
�ta misli� da postigne�?
320
00:35:56,344 --> 00:35:59,055
Povrati�emo kr�mu.
-Pa �ta posle?
321
00:35:59,180 --> 00:36:01,432
Oslobodi�emo tvr�avu.
-A posle toga?
322
00:36:01,557 --> 00:36:04,810
Prvi red �e onda poslati
jo� vojske da nas sve pobije.
323
00:36:04,935 --> 00:36:08,064
Odli�no.
Sve si lepo isplanirao.
324
00:36:08,189 --> 00:36:10,608
U svakom slu�aju kao da nismo �ivi.
325
00:36:10,733 --> 00:36:13,986
Slu�aj... Pre�ivela sam smene vlasti.
326
00:36:14,111 --> 00:36:19,158
Pre�ivela sam rat i glad.
Nad�ivela sam sve neprijatelje.
327
00:36:19,283 --> 00:36:22,538
Mu�karci dodu i pro�u.
A ja vodim posao i pre�ivljavam.
328
00:36:22,663 --> 00:36:25,832
Sad je druga�ije, Elinor!
-Za�to?
329
00:36:25,957 --> 00:36:30,504
Dredu ne trebaju
ni tvoje pi�e ni tvoj kolipsum.
330
00:36:30,629 --> 00:36:36,051
Ne�e te po�tedeti
zato �to pravi� lepe torte.
331
00:36:37,153 --> 00:36:40,031
Odrasla si ovde isto kao i ja.
332
00:36:40,156 --> 00:36:45,995
Ovom olo�u �e� svoj dom
prepustiti bez borbe?
333
00:36:51,709 --> 00:36:55,121
Dobro...
�ta si smislio?
334
00:36:55,464 --> 00:36:58,175
To mi se ve� svi�a.
335
00:37:00,135 --> 00:37:04,097
Dobro.
-Hajdemo.
336
00:37:05,891 --> 00:37:08,585
Ne�to se tu ne uklapa.
337
00:37:08,810 --> 00:37:13,273
Prvi red se dobro potrudio
da spali tu knjigu.
338
00:37:13,398 --> 00:37:17,235
Za�to se ne pretvara� u Gubavca?
To nikako ne shvatam.
339
00:37:17,360 --> 00:37:23,075
Za�to knjigu nisu zadr�ali
za sebe umesto da je spaljuju?
340
00:37:23,200 --> 00:37:25,486
Njima ona ne treba.
341
00:37:25,611 --> 00:37:29,448
Samo Crnokrvi mogu da je upotrebe.
Samo su hteli da je ja ne uzmem.
342
00:37:29,573 --> 00:37:35,108
Dobro, ali zar im ne bi bilo
lak�e tebe da ubiju? -Poku�ali su.
343
00:37:35,233 --> 00:37:39,918
Zna� da su slali Ko�tane.
Ali mene nije tako lako ubiti.
344
00:37:41,128 --> 00:37:45,340
Ali Dred se dobro potrudio
da na�e i spali knjigu, zar ne?
345
00:37:45,465 --> 00:37:51,221
Sigurno �e se toliko potruditi
i da tebe prona�e i ubije.
346
00:37:52,431 --> 00:37:55,058
Kako? Posla�e vojsku?
347
00:38:00,590 --> 00:38:03,969
Mo�da u ovom trenutku
idu prema tvr�avi.
348
00:38:06,263 --> 00:38:09,182
Moram da upozorim Gvin.
349
00:39:13,975 --> 00:39:18,563
Gde je Dred?
-Preselio se u Kalkuzarovu ku�u.
350
00:39:18,688 --> 00:39:22,942
A �ta ti ho�e�?
-Samo grlo da mu prere�em.
351
00:39:23,067 --> 00:39:25,570
I ti mo�e� da poslu�i�.
352
00:39:26,446 --> 00:39:28,823
To je izdaja!
353
00:39:30,032 --> 00:39:35,413
Obesi�e vas!
-Ali ti to ne�e� videti.
354
00:39:41,011 --> 00:39:43,781
Odli�no, Mante!
355
00:39:49,645 --> 00:39:53,649
Slu�ajte... Ovako...
356
00:39:53,774 --> 00:39:57,319
Tih skotova tamo ima oko sto.
357
00:39:57,444 --> 00:40:01,532
Dobro su naoru�ani
i dobro su obu�eni.
358
00:40:01,924 --> 00:40:07,763
Nemamo �anse u po�tenoj borbi.
Zato ne�e biti po�tene borbe.
359
00:40:09,265 --> 00:40:14,854
�eka�emo da odmakne no�,
pa �emo izvla�iti jednog po jednog.
360
00:40:14,979 --> 00:40:19,525
Glavu po glavu.
Jednog, pa drugog, pa tre�eg.
361
00:40:19,650 --> 00:40:25,156
Ko je sa mnom?
To nam je jedina �ansa!
362
00:40:25,281 --> 00:40:30,077
Hajdemo! �ivo!
-Idemo!
363
00:41:46,437 --> 00:41:52,873
obrada: maksi
364
00:41:55,873 --> 00:41:59,873
Preuzeto sa www.titlovi.com
28974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.