All language subtitles for The.Murders.S01E01.720p.HDTV.x264-aAF-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:23,880 --> 00:00:27,880 Are you lonely? 3 00:00:32,280 --> 00:00:36,200 You don't have to be lonely. 4 00:00:37,800 --> 00:00:40,240 I'm here. 5 00:00:40,360 --> 00:00:43,880 I'm watching you. 6 00:00:49,800 --> 00:00:52,960 Cheers. 7 00:01:42,200 --> 00:01:46,680 THE ABC MYSTERY 8 00:02:15,840 --> 00:02:20,920 London, 1933 9 00:02:27,520 --> 00:02:31,320 resist the strangers fight for your country and family 10 00:02:47,760 --> 00:02:49,560 Mrs. Marbury? 11 00:02:54,880 --> 00:02:56,560 Mr. Cust. 12 00:03:03,640 --> 00:03:08,000 The rent is £ 2.06 a week. You pay in advance plus a deposit. 13 00:03:08,120 --> 00:03:10,720 Packages have been delivered for you. 14 00:03:10,840 --> 00:03:15,200 I hope I don't get packages more often have to lift upwards. 15 00:03:15,320 --> 00:03:18,520 I'm not a pickle. -Had left them in front of me. 16 00:03:18,640 --> 00:03:24,200 My hall full of brown packages? It is not a post office here. 17 00:03:24,320 --> 00:03:27,600 I apologize for the inconvenience, Mrs. Marbury. 18 00:03:27,720 --> 00:03:32,320 The front door closes at ten o'clock. I don't want dull guests ... 19 00:03:32,440 --> 00:03:35,120 or drunks or booches. 20 00:03:35,240 --> 00:03:38,680 No coarse language either, cursed and blasphemy. 21 00:03:38,800 --> 00:03:41,560 I am happy in old-fashioned ways. 22 00:03:41,680 --> 00:03:45,360 Wik and weigh your words, then you have nothing to fear. 23 00:03:47,760 --> 00:03:49,800 The toilet is in the courtyard. 24 00:03:49,920 --> 00:03:53,840 I ask my guests sparingly to be with the toilet paper. 25 00:03:53,960 --> 00:03:58,880 Otherwise the pipes will become clogged. And who can remedy that? 26 00:04:00,040 --> 00:04:01,880 I, yes. 27 00:04:05,920 --> 00:04:11,200 Are you passing through or do you expect to stay here for a longer period of time? 28 00:04:11,320 --> 00:04:14,080 It depends on. 29 00:04:14,200 --> 00:04:16,320 From what? 30 00:04:16,440 --> 00:04:18,880 The success of my company. 31 00:04:28,920 --> 00:04:30,760 Bed bugs? 32 00:04:30,880 --> 00:04:35,040 My stays are spotless, Mr. Cust. No strangers. 33 00:04:35,160 --> 00:04:40,680 Some accept everyone. You know then never what is in the air. 34 00:04:52,880 --> 00:04:55,600 Mr. Treadgold. He has been living here for a long time. 35 00:04:55,720 --> 00:04:59,120 He has a bad back. My daughter Lily helps him. 36 00:04:59,240 --> 00:05:03,400 She is very skilled in men with pain complaints. 37 00:05:07,680 --> 00:05:12,640 A shilling for the usual. You reserve and pay with me. 38 00:05:13,720 --> 00:05:17,680 She understands her profession. You will not be disappointed. 39 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 I will let you unpack. 40 00:05:54,560 --> 00:05:56,920 the ABC timetable 41 00:06:14,800 --> 00:06:17,240 I recently followed you. 42 00:06:19,000 --> 00:06:21,560 You looked old and tired. 43 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 You walk as if you are suffering from your feet. 44 00:06:32,080 --> 00:06:34,960 I was worried about you. 45 00:06:41,240 --> 00:06:44,320 I was so close behind you. 46 00:06:45,680 --> 00:06:49,520 Could you feel me breathing in your neck, Hercule? 47 00:07:00,360 --> 00:07:03,160 Many will find it vanity. 48 00:07:03,280 --> 00:07:07,760 'That pedantic and pretentious poen Poirot, "they say. 49 00:07:08,640 --> 00:07:13,360 And they secretly laugh at you. But I don't smile ... 50 00:07:15,080 --> 00:07:17,400 because that is not vanity. 51 00:07:19,800 --> 00:07:25,080 You want to be back in time in which you were a famous inspector. 52 00:07:25,200 --> 00:07:27,400 When people were full of praise for you ... 53 00:07:28,720 --> 00:07:30,760 when you were wanted ... 54 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 when they loved you. 55 00:07:41,920 --> 00:07:44,960 No one has ever loved me. 56 00:07:45,080 --> 00:07:47,800 But I will be feared. 57 00:07:48,880 --> 00:07:55,200 I become a faceless monster, that leads lambs to slaughter. 58 00:08:02,520 --> 00:08:05,680 police headquarters London 59 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 I urgently need inspector Japp to speak. I know the way. 60 00:08:17,040 --> 00:08:20,520 He is not here. -Where is he then? 61 00:08:20,640 --> 00:08:24,680 Hard at home hoeing cabbage. He is now an ordinary citizen. 62 00:08:24,800 --> 00:08:27,520 Did he retire? 63 00:08:27,640 --> 00:08:31,520 Who is the new inspector? That's Crome inspector. 64 00:08:31,640 --> 00:08:35,880 Then I'll talk to him. -This is currently absent. 65 00:08:36,000 --> 00:08:39,800 Do you want to take a seat? with the other waiting people? 66 00:09:06,520 --> 00:09:08,000 Inspector Crome. 67 00:09:10,640 --> 00:09:13,000 Hercule Poirot. 68 00:09:38,520 --> 00:09:44,120 "I will become a faceless animal, that leads lambs to the slaughter. " 69 00:09:44,240 --> 00:09:46,440 Inspector Japp. 70 00:09:46,560 --> 00:09:49,560 "I'm going to do something for both of us, Hercule. 71 00:09:49,680 --> 00:09:52,880 I am my sheep to dry land. 72 00:09:53,000 --> 00:09:56,680 I'll let you know When I'm done. Until that time: 73 00:09:56,800 --> 00:09:59,200 Cheers. ABC.' 74 00:09:59,320 --> 00:10:03,320 Every letter from ABC has a different postmark. 75 00:10:03,440 --> 00:10:07,440 I keep the envelopes. They are different from the others. 76 00:10:07,560 --> 00:10:10,160 Which other? -D others. 77 00:10:10,280 --> 00:10:14,600 A small selection only saved ... 78 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 for the tone and intention to be able to compare. 79 00:10:19,800 --> 00:10:23,560 "You are no better than us. Shave off, fransoos. " 80 00:10:23,680 --> 00:10:29,240 I've been living here for 19 years, but people still sees me as a Frenchman. 81 00:10:29,360 --> 00:10:31,560 Are all letters like that? 82 00:10:33,120 --> 00:10:38,840 Had said you were going to board then I had toasted you. 83 00:10:40,720 --> 00:10:45,800 I wasn't waiting for all those heisa. I stopped in peace. 84 00:10:46,840 --> 00:10:51,720 Japp, why did inspector Crome want it? don't talk to me? 85 00:10:51,840 --> 00:10:56,000 You know what those young guys are like. They want to make a name for themselves. 86 00:10:56,120 --> 00:10:58,680 It's a good boy. Wait it out. 87 00:10:58,800 --> 00:11:03,760 Why do you keep this? They belong in the trash. 88 00:11:03,880 --> 00:11:07,440 New ones come every day. 89 00:11:07,560 --> 00:11:12,200 ABC letters are polite, sympathetic ... 90 00:11:12,320 --> 00:11:16,400 almost friendly. They scare me the most. 91 00:11:16,520 --> 00:11:23,000 And something is wrong. I can do my don't put your finger on what exactly. 92 00:11:23,120 --> 00:11:26,960 They are wrong. 93 00:11:27,080 --> 00:11:31,160 "I'm becoming a faceless monster." This person is ticked. 94 00:11:33,440 --> 00:11:36,160 You no longer think clearly. 95 00:11:36,280 --> 00:11:38,680 You live withdrawn. 96 00:11:38,800 --> 00:11:42,360 If you had something on your hands, did you see who these really are: 97 00:11:42,480 --> 00:11:47,240 hateful people, and a crazy guy who plays a game with you. 98 00:11:47,360 --> 00:11:50,000 Then you would throw everything away. 99 00:11:58,280 --> 00:12:03,880 I prepared a ham, and I have potatoes with red cabbage. 100 00:12:04,000 --> 00:12:08,440 Keep eating here. I have jam rolls and custard for dessert. 101 00:12:08,560 --> 00:12:13,960 Quelle horreur , English meals. -Come, we'll take care of everything. 102 00:12:14,080 --> 00:12:17,120 I also have Brandy over from Christmas. 103 00:12:18,200 --> 00:12:20,880 I can use the company. 104 00:12:21,000 --> 00:12:24,240 If it makes you happy, I like it. 105 00:12:24,360 --> 00:12:28,640 From art. But first I will burn it. 106 00:12:28,760 --> 00:12:31,280 One by one. 107 00:12:34,280 --> 00:12:36,440 Thank you my friend. 108 00:12:38,160 --> 00:12:41,760 Close the barn door, then we go inside. 109 00:13:05,200 --> 00:13:06,640 Japp? 110 00:13:20,200 --> 00:13:24,360 Good morning, Hercule. 111 00:13:25,000 --> 00:13:31,280 I hope you are well. 112 00:13:35,960 --> 00:13:39,000 I'm excited. 113 00:13:39,120 --> 00:13:44,240 I am nervous. 114 00:13:49,600 --> 00:13:54,000 My sheep are dry. 115 00:13:54,120 --> 00:13:56,520 I am ready. 116 00:14:13,200 --> 00:14:17,960 I hope you are ready. 117 00:14:18,080 --> 00:14:21,480 March 31st. 118 00:14:21,600 --> 00:14:24,560 Andover. 119 00:14:33,120 --> 00:14:36,960 It will start. 120 00:15:18,440 --> 00:15:22,000 Good morning. I have the pleasure with Mrs. Alice Asher? 121 00:15:22,120 --> 00:15:25,400 Yes, but keep those smooth talks but for you. 122 00:15:25,520 --> 00:15:29,520 I don't need anything and I'm eating, so goodbye. 123 00:15:29,640 --> 00:15:33,120 You do not yet know what I am selling, Mrs. Asher. 124 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 Saturday, April 1 125 00:16:17,320 --> 00:16:23,000 The Lord gives and the Lord takes. Praised be the Lord. 126 00:16:24,760 --> 00:16:29,760 A man born of a woman, his days are short ... 127 00:16:53,760 --> 00:16:59,520 James Japp, died on March 27, 1933. A true gentleman. 128 00:17:07,200 --> 00:17:11,520 Inspector Crome. Don't let me be you run after a cemetery. 129 00:17:11,640 --> 00:17:15,160 That is downstairs our dignity. 130 00:17:16,840 --> 00:17:20,560 You must meet your colleagues in Andover start talking. 131 00:17:20,680 --> 00:17:23,360 About what? -A murder. 132 00:17:33,360 --> 00:17:37,000 This was Japp's office. -Used to be. 133 00:17:39,000 --> 00:17:43,440 You still play from that murder games in country houses? 134 00:17:43,560 --> 00:17:46,360 Like when you were still a celebrity? 135 00:17:46,480 --> 00:17:51,720 A strange activity, rich people they pretend to have been killed. Scary. 136 00:17:51,840 --> 00:17:55,040 There is no longer a demand for that. 137 00:17:55,160 --> 00:17:57,160 Mr. Poirot ... 138 00:17:57,280 --> 00:17:59,880 it looks like you are melting. 139 00:18:06,800 --> 00:18:11,040 Probably very expensive having fun with the better position. 140 00:18:11,160 --> 00:18:15,080 Those smart young men. The aristocrats. 141 00:18:15,520 --> 00:18:19,480 Replay death. Nice while it lasted. 142 00:18:19,600 --> 00:18:23,720 Inspector Crome, have I perhaps offended you? 143 00:18:23,840 --> 00:18:29,280 Do you mean me personally? or the corps in general? 144 00:18:29,400 --> 00:18:30,960 Both. 145 00:18:31,080 --> 00:18:34,200 How do you think you have insulted us? 146 00:18:34,320 --> 00:18:39,080 You are the great inspector. YOU solves everything. You will find out. 147 00:18:40,120 --> 00:18:43,840 Yelland. -I talked to Andover ... 148 00:18:43,960 --> 00:18:48,480 and the crimes committed received on March 31, 1933: 149 00:18:48,600 --> 00:18:52,480 laundry stolen by a dog, a bike in the river ... 150 00:18:52,600 --> 00:18:56,440 an argument involving dentures played a role ... 151 00:18:56,560 --> 00:19:00,160 The culprit was this one Herbert "Humpy" Morris ... 152 00:19:00,280 --> 00:19:06,120 who asked a lady to smile, on which she used obscene language. 153 00:19:06,240 --> 00:19:08,680 Morris threw his dentures to her. 154 00:19:08,800 --> 00:19:12,720 The lady stepped on it and it became a true suresa. 155 00:19:12,840 --> 00:19:16,760 What else? -Distortions of public order ... 156 00:19:16,880 --> 00:19:21,080 quarrels, soliciting. And had a kid smashed Mrs. Asher's window. 157 00:19:21,200 --> 00:19:26,480 Mrs. Asher did not open the door, so thought the agent that she was in the toilet ... 158 00:19:26,600 --> 00:19:28,560 which often happened. 159 00:19:28,680 --> 00:19:33,760 He covered the window and the kid a twist on his ears. 160 00:19:33,880 --> 00:19:35,880 No murders. -No. 161 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 No corpse in the library. 162 00:19:38,120 --> 00:19:42,320 No candlestick in the eye socket of an heiress. 163 00:19:42,440 --> 00:19:45,760 No body parts in the conservatory. 164 00:19:47,320 --> 00:19:48,840 No sir. 165 00:19:50,640 --> 00:19:52,520 Well, that's clear then. 166 00:19:54,040 --> 00:19:57,480 Hopefully you are reassured now. 167 00:19:57,600 --> 00:20:00,400 You do not know which day it is today? 168 00:20:00,520 --> 00:20:03,520 April 1st. -Indeed. 169 00:20:04,840 --> 00:20:06,920 You have been taken. 170 00:20:12,080 --> 00:20:16,720 Thank you for your time and effort in this case. 171 00:20:19,000 --> 00:20:21,560 Why is his chin completely gray? 172 00:20:21,680 --> 00:20:23,560 You do not want to know. 173 00:21:01,920 --> 00:21:06,080 Hail Mary, full of grace. The Lord is with you. 174 00:21:06,200 --> 00:21:08,280 You are the blessed ... 175 00:21:08,400 --> 00:21:12,080 How do you think you have insulted us? 176 00:21:26,560 --> 00:21:29,760 Hail Mary, full of grace. 177 00:21:29,880 --> 00:21:33,440 How do you think you have insulted us? 178 00:21:34,920 --> 00:21:36,680 How did you insult us? 179 00:21:41,640 --> 00:21:44,960 Hail Mary, full of grace. 180 00:21:45,080 --> 00:21:48,520 ... of public order, quarrels, soliciting. 181 00:21:48,640 --> 00:21:51,200 And Mrs. Asher's window has been smashed. 182 00:21:51,320 --> 00:21:56,600 Mrs. Asher did not open the door, so thought the agent that she was in the toilet. 183 00:21:56,720 --> 00:21:59,600 Why is his chin gray? -You do not want to know. 184 00:21:59,720 --> 00:22:02,880 How do you think you have insulted us? 185 00:22:06,160 --> 00:22:08,120 Mrs. Asher's window. 186 00:22:18,800 --> 00:22:22,560 Killer. 187 00:22:37,200 --> 00:22:41,720 "I hope you are just as cheerful like me, Hercule. 188 00:22:41,840 --> 00:22:44,720 I hope you are ready. 189 00:22:44,840 --> 00:22:47,720 March 31st. 190 00:22:48,840 --> 00:22:52,520 Cheers. ABC.' 191 00:23:00,720 --> 00:23:05,840 Public order disturbances, quarrels, soliciting. 192 00:23:05,960 --> 00:23:08,480 And Mrs. Asher's window has been smashed. 193 00:23:08,600 --> 00:23:12,400 But Mrs. Asher did not open the door. 194 00:23:25,960 --> 00:23:28,480 New tickets, please. 195 00:23:29,520 --> 00:23:31,200 Thank you sir. 196 00:23:47,720 --> 00:23:50,680 New tickets, please. 197 00:24:28,160 --> 00:24:30,720 tobacconist Asher 198 00:24:50,040 --> 00:24:52,040 Mrs. Asher? 199 00:24:56,280 --> 00:24:57,880 Mrs? 200 00:26:03,680 --> 00:26:06,600 I will find this person. 201 00:26:07,480 --> 00:26:09,560 I'll find him. 202 00:26:12,920 --> 00:26:15,440 I give you my word of honor. 203 00:27:23,160 --> 00:27:29,680 such as ticking the grandfather clock standing against the wall 204 00:27:29,800 --> 00:27:33,560 like dripping of the rule drops 205 00:27:33,680 --> 00:27:37,360 the summer shower is over 206 00:27:37,480 --> 00:27:41,480 a little voice in my head keep saying 207 00:27:41,600 --> 00:27:44,640 you, you, you 208 00:27:44,760 --> 00:27:48,200 day and night 209 00:27:48,320 --> 00:27:50,920 I can't resist you 210 00:27:51,840 --> 00:27:58,000 only you while the sun is shining or under the moon 211 00:27:58,120 --> 00:28:01,280 whether you are close or far away ... 212 00:28:01,400 --> 00:28:07,240 Shut up, Lily. I can't concentrate like that. 213 00:28:17,520 --> 00:28:20,640 Andover police 214 00:28:27,200 --> 00:28:30,360 You murderous bastard. 215 00:28:32,080 --> 00:28:33,800 Inside, you. 216 00:28:40,360 --> 00:28:41,760 Go inside. 217 00:28:45,080 --> 00:28:48,280 We are going to hang you for this. 218 00:28:48,400 --> 00:28:50,600 We're going to break your neck. 219 00:28:50,720 --> 00:28:53,160 I did not do it. -Nonsense. 220 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 He didn't do it. 221 00:28:56,600 --> 00:28:58,960 Look closely, Inspector Bunce. 222 00:28:59,080 --> 00:29:02,560 According to Alice Ashers neighbor he threatened his wife. 223 00:29:02,680 --> 00:29:06,040 He said he did would cut her throat ... 224 00:29:06,160 --> 00:29:11,760 and would cut her head off. And he almost did that too. 225 00:29:11,880 --> 00:29:15,440 Has her head been cut off? -Do not like the stupid. 226 00:29:15,560 --> 00:29:20,400 For such a deadly wound with a inflicting unsuitable weapon ... 227 00:29:20,520 --> 00:29:22,200 you have to be very strong. 228 00:29:22,320 --> 00:29:26,440 Mr. Asher is a quarterly drinker. He suffers from delirium tremens. 229 00:29:26,560 --> 00:29:29,920 He can't use a match yet, never mind a knife. 230 00:29:30,040 --> 00:29:33,800 And where is the blood? He didn't wash his hands. 231 00:29:33,920 --> 00:29:37,200 There would be blood sitting around his nails ... 232 00:29:37,320 --> 00:29:41,360 on his knuckles, on his wrists, on his sleeve covers ... 233 00:29:41,480 --> 00:29:44,000 There would be blood everywhere. 234 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 He is not the perpetrator. 235 00:29:46,520 --> 00:29:50,120 He had bought gloves and discarded afterwards. 236 00:29:50,240 --> 00:29:55,840 Mon dieu , Inspector Bunce, you learn not of human shortcomings. 237 00:29:55,960 --> 00:30:01,360 He gives all the money he has out to his devil: alcohol. 238 00:30:01,480 --> 00:30:03,440 Not on gloves. 239 00:30:03,560 --> 00:30:10,040 And the cash register was untouched. If he wanted money, he had taken it with him. 240 00:30:13,440 --> 00:30:17,120 You really think so that you know everything so well, huh? 241 00:30:17,240 --> 00:30:22,080 Well, that's not true. Case closed. 242 00:31:14,040 --> 00:31:17,640 If mother knew your true nature, Betty ... 243 00:31:19,000 --> 00:31:21,720 If Donald knew ... He finds out. 244 00:31:21,840 --> 00:31:26,200 Not until I'm tired of him. He's really boring, Megan. 245 00:31:26,320 --> 00:31:31,520 The only interesting thing about him is his wage bag. He's boring. 246 00:31:31,640 --> 00:31:35,800 Like talking to a wall. How did you manage it? 247 00:31:35,920 --> 00:31:37,560 I loved him. 248 00:31:38,920 --> 00:31:43,320 I only had to use my fingers to cut and he came to me. 249 00:31:43,440 --> 00:31:46,000 He set you aside. 250 00:31:46,120 --> 00:31:50,640 I did you a favor, Megan. Someday you'll realize that ... 251 00:31:50,760 --> 00:31:56,760 and maybe you are no longer such an acidic, gloomy and grumpy person. 252 00:31:56,880 --> 00:32:00,240 Anyway ... Sleep well. 253 00:32:29,680 --> 00:32:31,240 faceless monster 254 00:32:36,640 --> 00:32:37,760 it will start 255 00:33:06,960 --> 00:33:11,840 "Hello, Hercule. What do you think of Mrs. Asher? 256 00:33:11,960 --> 00:33:14,480 She has made a mess of it. 257 00:33:14,600 --> 00:33:18,840 You know what's coming next, right? 258 00:33:18,960 --> 00:33:20,480 B. 259 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 But which B? And when? 260 00:33:25,400 --> 00:33:27,360 Cheers. 261 00:33:29,560 --> 00:33:31,720 A... 262 00:33:31,840 --> 00:33:33,880 B ... 263 00:33:34,000 --> 00:33:35,680 C. ' 264 00:33:50,360 --> 00:33:53,000 I definitely have to go to that other kid? 265 00:33:53,120 --> 00:33:56,920 Did you argue about a girl? -No. 266 00:33:57,040 --> 00:34:00,880 Unfortunately. Girls love it when men fight for them. 267 00:34:01,000 --> 00:34:04,800 Then we feel wanted and desirable. 268 00:34:05,880 --> 00:34:08,320 What's in it? 269 00:34:08,840 --> 00:34:10,280 Silverware? 270 00:34:11,960 --> 00:34:16,040 I am a seller. I travel around with what I sell. 271 00:34:16,680 --> 00:34:20,480 It is polite to be a girl to speak with her name. 272 00:34:21,840 --> 00:34:23,560 Betty. 273 00:34:23,680 --> 00:34:27,480 Now we are friends. What are you selling? 274 00:34:36,560 --> 00:34:40,480 Ms. Barnard, table nine is waiting. -I'm coming, Mrs. Welk. 275 00:34:42,080 --> 00:34:46,680 I really want to keep this one. They are single. 276 00:34:46,800 --> 00:34:49,040 And reasonably priced. 277 00:34:52,280 --> 00:34:57,640 If you can't grab your bag now, I can come back after your service. 278 00:34:57,760 --> 00:35:01,360 I don't pay for things. Men give me that gift. 279 00:35:01,480 --> 00:35:05,800 I can not do that. With this I earn a living. 280 00:35:05,920 --> 00:35:08,400 You are still a virgin, aren't you? 281 00:35:09,960 --> 00:35:14,640 Be happy that something you have touched now touches me. 282 00:35:15,840 --> 00:35:20,120 This is the closest you have ever seen touch my legs. 283 00:35:20,240 --> 00:35:24,400 Now go away and satisfy yourself on that thought. 284 00:36:14,840 --> 00:36:17,720 And that's how you play backgammon. 285 00:36:30,920 --> 00:36:32,680 It doesn't bother you. 286 00:36:35,800 --> 00:36:37,720 I feel sorry for you. 287 00:37:12,440 --> 00:37:16,680 Stay away from me with your sweaty hands. - You have to pay for those stockings. 288 00:37:20,840 --> 00:37:23,680 Debt paid off, virgin. 289 00:37:40,760 --> 00:37:44,040 We are going home. - Let me go, lazy jerk. 290 00:37:44,160 --> 00:37:48,320 Then stay here. It is over, I'm not going to marry you. 291 00:37:49,600 --> 00:37:51,440 That hurts my heart. 292 00:37:51,560 --> 00:37:54,920 I know a guy who's much nicer then you. 293 00:37:55,040 --> 00:37:58,480 So go wobble and don't bother me anymore. 294 00:38:04,680 --> 00:38:09,440 Don't run after him, Megan. Have an ounce of dignity. 295 00:38:38,760 --> 00:38:42,480 "You know what's coming next, right? 296 00:38:42,600 --> 00:38:46,480 B. But which B? " 297 00:39:27,880 --> 00:39:35,080 April 4. That is today. Hurry, Hercule. The B stands for Bexhill. 298 00:40:18,360 --> 00:40:20,160 Who is it? 299 00:40:20,280 --> 00:40:23,320 Elizabeth Barnard. People called her Betty. 300 00:40:23,440 --> 00:40:26,280 She worked in The Ginger Cat café. 301 00:41:28,200 --> 00:41:33,360 with compliments, Hercule Poirot June 1921 302 00:42:04,080 --> 00:42:09,000 My face. My special sweet darling. 303 00:42:09,120 --> 00:42:13,320 Who? Who would do such a thing? 304 00:42:13,880 --> 00:42:15,320 Who? 305 00:42:17,960 --> 00:42:21,400 I just heard it. This can not be true. 306 00:42:21,520 --> 00:42:25,560 Someone has our girl taken from us, Donald. 307 00:42:25,680 --> 00:42:28,280 Our perfect angel. 308 00:42:29,560 --> 00:42:32,080 What should we do without her? 309 00:42:33,360 --> 00:42:35,240 I'm going to make tea. 310 00:42:41,920 --> 00:42:45,800 I thought maybe you could use help. 311 00:42:47,600 --> 00:42:51,320 "Our special face, our perfect angel. " 312 00:42:51,440 --> 00:42:55,560 Betty wasn't both. My sister was a slut. 313 00:42:55,680 --> 00:42:59,120 Your sister is dead. - She was still a slut. 314 00:42:59,240 --> 00:43:01,240 I can make tea myself. 315 00:43:17,520 --> 00:43:19,720 Do you want to be let out? 316 00:43:20,360 --> 00:43:22,040 Yes? 317 00:43:22,160 --> 00:43:23,880 All right then. 318 00:43:25,120 --> 00:43:28,320 I'm ready. Can I come, Sir Carmichael? 319 00:43:28,440 --> 00:43:31,600 Of course, but it is rather bleak outside. 320 00:43:31,720 --> 00:43:36,320 I'm ready for a breath of fresh air. And from inclement weather I am reviving. 321 00:43:36,440 --> 00:43:39,560 In that case we will gladly take you along. 322 00:43:39,680 --> 00:43:42,240 Come on, Wilbur. Vort. 323 00:43:44,080 --> 00:43:46,040 Franklin? 324 00:43:50,120 --> 00:43:51,560 Go with them. 325 00:43:55,320 --> 00:43:58,240 You are the best brother-in-law that I could wish for. 326 00:43:58,360 --> 00:44:00,600 I'm your only brother-in-law. 327 00:44:21,760 --> 00:44:25,600 I'm thinking about you 328 00:44:25,720 --> 00:44:29,120 at night and during the day 329 00:44:30,160 --> 00:44:33,480 day and night 330 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 You are Mr Cust. 331 00:44:38,600 --> 00:44:40,640 Are you looking for something? 332 00:44:44,480 --> 00:44:48,640 Is your mother at home? -No, she went to a meeting. 333 00:44:48,760 --> 00:44:52,440 She's coming very late back home drunk. 334 00:44:52,560 --> 00:44:54,120 Yes. 335 00:44:57,240 --> 00:44:59,200 Do you want to make a reservation? 336 00:45:01,640 --> 00:45:05,840 You can do that with me too. Then I can keep the money. 337 00:45:05,960 --> 00:45:08,280 That is our agreement. 338 00:45:14,640 --> 00:45:19,680 Did she say how much it is? A shilling for the usual. 339 00:45:19,800 --> 00:45:21,800 This is not common. 340 00:45:21,920 --> 00:45:25,400 It never is, Mr. Cust. It never is. 341 00:46:01,680 --> 00:46:05,800 I am on to you. Whore. -For God sake. Capstick. 342 00:46:05,920 --> 00:46:09,040 She's the secretary, she is staff. 343 00:46:09,160 --> 00:46:13,600 She wants to take you from me, Car. -Come, I'll take you to bed. 344 00:46:13,720 --> 00:46:16,440 She longs for me to die. 345 00:46:29,680 --> 00:46:33,760 Sorry, Torah, she didn't mean that. She wasn't herself. 346 00:46:43,800 --> 00:46:46,720 Thank you, Lily. -Mr Cust. 347 00:47:06,560 --> 00:47:08,880 Yes, Mr. Treadgold. 348 00:48:25,480 --> 00:48:31,040 An order for supporting documents that you have withheld. 349 00:48:31,160 --> 00:48:37,080 When I tried to talk to you about it you said it was April 1st. 350 00:48:37,200 --> 00:48:40,240 Listen to me carefully Inspector Crome. 351 00:48:40,360 --> 00:48:46,600 There was an ABC timetable next to both the dead women. 352 00:48:46,720 --> 00:48:48,600 Do you know why? 353 00:48:48,720 --> 00:48:53,120 The perpetrator explains les regles du jeu from: 354 00:48:53,240 --> 00:48:55,120 The gamerules. 355 00:48:55,240 --> 00:48:58,960 Every railway line, every station in the country ... 356 00:48:59,080 --> 00:49:02,440 all letters of the alphabet. 357 00:49:02,560 --> 00:49:04,680 That is private. Command. 358 00:49:13,320 --> 00:49:18,480 'Dear Mr Poirot, my wife and I find you fantastic. " 359 00:49:20,160 --> 00:49:24,760 Old letters from admirers. Nice though. Take everything with you. 360 00:49:24,880 --> 00:49:30,000 You don't need them. - You know the killer. 361 00:49:31,360 --> 00:49:35,600 So we search everything. Nothing is private anymore. 362 00:49:35,720 --> 00:49:38,480 This was on the doormat. 363 00:49:38,600 --> 00:49:40,240 I'll read it to you. 364 00:49:42,120 --> 00:49:45,240 Where does the postmark come from? 365 00:49:45,360 --> 00:49:47,000 Cricklewood. 366 00:49:48,080 --> 00:49:52,440 "Hello, Hercule. Betty was a pretty girl, right? 367 00:49:52,560 --> 00:49:57,680 There was a moment when she realized death awaited her. 368 00:49:57,800 --> 00:49:59,920 She surrendered to me ... 369 00:50:00,040 --> 00:50:04,160 and I bent over her and breathed in her last sigh. 370 00:50:06,080 --> 00:50:10,000 I sucked it in my mouth, and it tasted so sweet. 371 00:50:10,120 --> 00:50:13,160 My blood was tingling with sweetness. 372 00:50:14,280 --> 00:50:16,320 But I'm tired, Hercule. 373 00:50:16,440 --> 00:50:21,080 We take a break and go later where we left off. 374 00:50:22,120 --> 00:50:24,120 Cheers.' 375 00:50:33,480 --> 00:50:36,400 Call the doctor now. -I have no service. 376 00:50:36,520 --> 00:50:39,480 Call him yourself or ask one of the workers. 377 00:50:39,600 --> 00:50:42,720 I have a scale with Mrs. blood ... 378 00:50:42,840 --> 00:50:45,480 and the maid replaces the bloody linen. 379 00:50:45,600 --> 00:50:49,640 So come from your bottom and call the doctor. Now. 380 00:51:13,080 --> 00:51:16,560 Torah, say he's hurrying up. She is in pain. 381 00:51:16,680 --> 00:51:18,240 Of course. 382 00:51:48,080 --> 00:51:53,480 I have an agent pick up your mail. And no more trips to PDs. 383 00:51:53,600 --> 00:51:57,680 You will never find ABC without me. -Yes. 384 00:51:58,400 --> 00:52:02,360 My friend, Inspector Japp, was so wise ... 385 00:52:02,480 --> 00:52:05,880 for the limits of his competence to know. 386 00:52:06,000 --> 00:52:10,280 If only you had a little bit of his humility. 387 00:52:10,400 --> 00:52:13,040 Your friend, Japp, that you lied ... 388 00:52:13,160 --> 00:52:17,120 I never lied. -You said you were an agent in Belgium. 389 00:52:17,240 --> 00:52:19,520 Inspector. But that was not the case. 390 00:52:19,640 --> 00:52:22,520 Questions have been asked about you, also higher up. 391 00:52:22,640 --> 00:52:26,640 Questions about me? Why? I have served this country. 392 00:52:26,760 --> 00:52:31,880 The people are not happy as the corps A fool blows through a foreigner. 393 00:52:32,000 --> 00:52:35,440 The people are displeased and questions are asked. 394 00:52:35,560 --> 00:52:41,800 Japp swore you were telling the truth. He was like that, as faithful as a dog. 395 00:52:41,920 --> 00:52:45,800 But research has been done and you were not registered anywhere. 396 00:52:45,920 --> 00:52:49,680 You will never be lucky experienced a raid. 397 00:52:49,800 --> 00:52:54,400 Things burned down. Buildings, people. Documents laid in the ashes. 398 00:52:54,520 --> 00:52:58,880 Nobody had ever heard of you. 399 00:52:59,000 --> 00:53:04,000 No Hercule Poirot was known at the Belgian police before 1914. 400 00:53:04,120 --> 00:53:08,320 Japp held out his hand for you in the fire, and that became fatal to him. 401 00:53:08,440 --> 00:53:12,320 His funeral had been crowded must be. A guard of honor. 402 00:53:12,440 --> 00:53:16,400 But only a few arrived old-timers and you and me. 403 00:53:16,520 --> 00:53:21,320 He had no heart attack. He just couldn't take it anymore. 404 00:53:21,440 --> 00:53:23,680 By you and your lies. 405 00:53:23,800 --> 00:53:27,320 He never told me this. Inspector Crome ... 406 00:53:27,440 --> 00:53:32,920 I gave my honor to the dead. I cannot abandon them. 407 00:53:33,040 --> 00:53:35,440 I can't do that. 408 00:53:35,560 --> 00:53:38,960 Your word is worthless. 409 00:53:39,080 --> 00:53:42,160 You are not who you say you are. 410 00:53:42,280 --> 00:53:44,280 Who are you anyway? 411 00:54:00,120 --> 00:54:01,760 They are coming. 412 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 They are coming. 413 00:54:15,920 --> 00:54:17,840 The soldiers are coming. 414 00:55:21,320 --> 00:55:24,320 Translation: NederSubs 415 00:55:25,305 --> 00:55:31,792 Support us and become a VIP member for all advertisements from www.OpenSubtitles.org 32089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.