Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,880 --> 00:00:27,880
Are you lonely?
3
00:00:32,280 --> 00:00:36,200
You don't have to be lonely.
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,240
I'm here.
5
00:00:40,360 --> 00:00:43,880
I'm watching you.
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,960
Cheers.
7
00:01:42,200 --> 00:01:46,680
THE ABC MYSTERY
8
00:02:15,840 --> 00:02:20,920
London, 1933
9
00:02:27,520 --> 00:02:31,320
resist the strangers
fight for your country and family
10
00:02:47,760 --> 00:02:49,560
Mrs. Marbury?
11
00:02:54,880 --> 00:02:56,560
Mr. Cust.
12
00:03:03,640 --> 00:03:08,000
The rent is £ 2.06 a week.
You pay in advance plus a deposit.
13
00:03:08,120 --> 00:03:10,720
Packages have been delivered for you.
14
00:03:10,840 --> 00:03:15,200
I hope I don't get packages more often
have to lift upwards.
15
00:03:15,320 --> 00:03:18,520
I'm not a pickle.
-Had left them in front of me.
16
00:03:18,640 --> 00:03:24,200
My hall full of brown packages?
It is not a post office here.
17
00:03:24,320 --> 00:03:27,600
I apologize for the inconvenience,
Mrs. Marbury.
18
00:03:27,720 --> 00:03:32,320
The front door closes at ten o'clock.
I don't want dull guests ...
19
00:03:32,440 --> 00:03:35,120
or drunks or booches.
20
00:03:35,240 --> 00:03:38,680
No coarse language either, cursed
and blasphemy.
21
00:03:38,800 --> 00:03:41,560
I am happy
in old-fashioned ways.
22
00:03:41,680 --> 00:03:45,360
Wik and weigh your words,
then you have nothing to fear.
23
00:03:47,760 --> 00:03:49,800
The toilet is in the courtyard.
24
00:03:49,920 --> 00:03:53,840
I ask my guests sparingly
to be with the toilet paper.
25
00:03:53,960 --> 00:03:58,880
Otherwise the pipes will become clogged.
And who can remedy that?
26
00:04:00,040 --> 00:04:01,880
I, yes.
27
00:04:05,920 --> 00:04:11,200
Are you passing through or do you expect
to stay here for a longer period of time?
28
00:04:11,320 --> 00:04:14,080
It depends on.
29
00:04:14,200 --> 00:04:16,320
From what?
30
00:04:16,440 --> 00:04:18,880
The success of my company.
31
00:04:28,920 --> 00:04:30,760
Bed bugs?
32
00:04:30,880 --> 00:04:35,040
My stays are spotless,
Mr. Cust. No strangers.
33
00:04:35,160 --> 00:04:40,680
Some accept everyone. You know
then never what is in the air.
34
00:04:52,880 --> 00:04:55,600
Mr. Treadgold. He has been living here for a long time.
35
00:04:55,720 --> 00:04:59,120
He has a bad back.
My daughter Lily helps him.
36
00:04:59,240 --> 00:05:03,400
She is very skilled
in men with pain complaints.
37
00:05:07,680 --> 00:05:12,640
A shilling for the usual.
You reserve and pay with me.
38
00:05:13,720 --> 00:05:17,680
She understands her profession.
You will not be disappointed.
39
00:05:19,600 --> 00:05:21,600
I will let you unpack.
40
00:05:54,560 --> 00:05:56,920
the ABC timetable
41
00:06:14,800 --> 00:06:17,240
I recently followed you.
42
00:06:19,000 --> 00:06:21,560
You looked old and tired.
43
00:06:24,280 --> 00:06:27,280
You walk as if you are suffering
from your feet.
44
00:06:32,080 --> 00:06:34,960
I was worried about you.
45
00:06:41,240 --> 00:06:44,320
I was so close behind you.
46
00:06:45,680 --> 00:06:49,520
Could you feel me breathing in your neck,
Hercule?
47
00:07:00,360 --> 00:07:03,160
Many will find it vanity.
48
00:07:03,280 --> 00:07:07,760
'That pedantic and pretentious
poen Poirot, "they say.
49
00:07:08,640 --> 00:07:13,360
And they secretly laugh at you.
But I don't smile ...
50
00:07:15,080 --> 00:07:17,400
because that is not vanity.
51
00:07:19,800 --> 00:07:25,080
You want to be back in time
in which you were a famous inspector.
52
00:07:25,200 --> 00:07:27,400
When people were full of praise for you ...
53
00:07:28,720 --> 00:07:30,760
when you were wanted ...
54
00:07:32,800 --> 00:07:34,560
when they loved you.
55
00:07:41,920 --> 00:07:44,960
No one has ever loved me.
56
00:07:45,080 --> 00:07:47,800
But I will be feared.
57
00:07:48,880 --> 00:07:55,200
I become a faceless monster,
that leads lambs to slaughter.
58
00:08:02,520 --> 00:08:05,680
police headquarters London
59
00:08:12,720 --> 00:08:16,920
I urgently need inspector Japp
to speak. I know the way.
60
00:08:17,040 --> 00:08:20,520
He is not here.
-Where is he then?
61
00:08:20,640 --> 00:08:24,680
Hard at home hoeing cabbage.
He is now an ordinary citizen.
62
00:08:24,800 --> 00:08:27,520
Did he retire?
63
00:08:27,640 --> 00:08:31,520
Who is the new inspector?
That's Crome inspector.
64
00:08:31,640 --> 00:08:35,880
Then I'll talk to him.
-This is currently absent.
65
00:08:36,000 --> 00:08:39,800
Do you want to take a seat?
with the other waiting people?
66
00:09:06,520 --> 00:09:08,000
Inspector Crome.
67
00:09:10,640 --> 00:09:13,000
Hercule Poirot.
68
00:09:38,520 --> 00:09:44,120
"I will become a faceless animal,
that leads lambs to the slaughter. "
69
00:09:44,240 --> 00:09:46,440
Inspector Japp.
70
00:09:46,560 --> 00:09:49,560
"I'm going to do something for both of us,
Hercule.
71
00:09:49,680 --> 00:09:52,880
I am my sheep
to dry land.
72
00:09:53,000 --> 00:09:56,680
I'll let you know
When I'm done. Until that time:
73
00:09:56,800 --> 00:09:59,200
Cheers. ABC.'
74
00:09:59,320 --> 00:10:03,320
Every letter from ABC
has a different postmark.
75
00:10:03,440 --> 00:10:07,440
I keep the envelopes.
They are different from the others.
76
00:10:07,560 --> 00:10:10,160
Which other?
-D others.
77
00:10:10,280 --> 00:10:14,600
A small selection
only saved ...
78
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
for the tone and intention
to be able to compare.
79
00:10:19,800 --> 00:10:23,560
"You are no better than us.
Shave off, fransoos. "
80
00:10:23,680 --> 00:10:29,240
I've been living here for 19 years, but people
still sees me as a Frenchman.
81
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
Are all letters like that?
82
00:10:33,120 --> 00:10:38,840
Had said you were going to board
then I had toasted you.
83
00:10:40,720 --> 00:10:45,800
I wasn't waiting for all those
heisa. I stopped in peace.
84
00:10:46,840 --> 00:10:51,720
Japp, why did inspector Crome want it?
don't talk to me?
85
00:10:51,840 --> 00:10:56,000
You know what those young guys are like.
They want to make a name for themselves.
86
00:10:56,120 --> 00:10:58,680
It's a good boy.
Wait it out.
87
00:10:58,800 --> 00:11:03,760
Why do you keep this?
They belong in the trash.
88
00:11:03,880 --> 00:11:07,440
New ones come every day.
89
00:11:07,560 --> 00:11:12,200
ABC letters
are polite, sympathetic ...
90
00:11:12,320 --> 00:11:16,400
almost friendly.
They scare me the most.
91
00:11:16,520 --> 00:11:23,000
And something is wrong. I can do my
don't put your finger on what exactly.
92
00:11:23,120 --> 00:11:26,960
They are wrong.
93
00:11:27,080 --> 00:11:31,160
"I'm becoming a faceless monster."
This person is ticked.
94
00:11:33,440 --> 00:11:36,160
You no longer think clearly.
95
00:11:36,280 --> 00:11:38,680
You live withdrawn.
96
00:11:38,800 --> 00:11:42,360
If you had something on your hands,
did you see who these really are:
97
00:11:42,480 --> 00:11:47,240
hateful people, and a crazy guy
who plays a game with you.
98
00:11:47,360 --> 00:11:50,000
Then you would throw everything away.
99
00:11:58,280 --> 00:12:03,880
I prepared a ham,
and I have potatoes with red cabbage.
100
00:12:04,000 --> 00:12:08,440
Keep eating here.
I have jam rolls and custard for dessert.
101
00:12:08,560 --> 00:12:13,960
Quelle horreur , English meals.
-Come, we'll take care of everything.
102
00:12:14,080 --> 00:12:17,120
I also have
Brandy over from Christmas.
103
00:12:18,200 --> 00:12:20,880
I can use the company.
104
00:12:21,000 --> 00:12:24,240
If it makes you happy,
I like it.
105
00:12:24,360 --> 00:12:28,640
From art.
But first I will burn it.
106
00:12:28,760 --> 00:12:31,280
One by one.
107
00:12:34,280 --> 00:12:36,440
Thank you my friend.
108
00:12:38,160 --> 00:12:41,760
Close the barn door,
then we go inside.
109
00:13:05,200 --> 00:13:06,640
Japp?
110
00:13:20,200 --> 00:13:24,360
Good morning, Hercule.
111
00:13:25,000 --> 00:13:31,280
I hope you are well.
112
00:13:35,960 --> 00:13:39,000
I'm excited.
113
00:13:39,120 --> 00:13:44,240
I am nervous.
114
00:13:49,600 --> 00:13:54,000
My sheep are dry.
115
00:13:54,120 --> 00:13:56,520
I am ready.
116
00:14:13,200 --> 00:14:17,960
I hope you are ready.
117
00:14:18,080 --> 00:14:21,480
March 31st.
118
00:14:21,600 --> 00:14:24,560
Andover.
119
00:14:33,120 --> 00:14:36,960
It will start.
120
00:15:18,440 --> 00:15:22,000
Good morning. I have the pleasure
with Mrs. Alice Asher?
121
00:15:22,120 --> 00:15:25,400
Yes, but keep those smooth talks
but for you.
122
00:15:25,520 --> 00:15:29,520
I don't need anything and I'm eating,
so goodbye.
123
00:15:29,640 --> 00:15:33,120
You do not yet know what I am selling,
Mrs. Asher.
124
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
Saturday, April 1
125
00:16:17,320 --> 00:16:23,000
The Lord gives and the Lord takes.
Praised be the Lord.
126
00:16:24,760 --> 00:16:29,760
A man born of a woman,
his days are short ...
127
00:16:53,760 --> 00:16:59,520
James Japp, died on
March 27, 1933. A true gentleman.
128
00:17:07,200 --> 00:17:11,520
Inspector Crome. Don't let me be you
run after a cemetery.
129
00:17:11,640 --> 00:17:15,160
That is downstairs
our dignity.
130
00:17:16,840 --> 00:17:20,560
You must meet your colleagues in Andover
start talking.
131
00:17:20,680 --> 00:17:23,360
About what?
-A murder.
132
00:17:33,360 --> 00:17:37,000
This was Japp's office.
-Used to be.
133
00:17:39,000 --> 00:17:43,440
You still play from that
murder games in country houses?
134
00:17:43,560 --> 00:17:46,360
Like when you were still a celebrity?
135
00:17:46,480 --> 00:17:51,720
A strange activity, rich people
they pretend to have been killed. Scary.
136
00:17:51,840 --> 00:17:55,040
There is no longer a demand for that.
137
00:17:55,160 --> 00:17:57,160
Mr. Poirot ...
138
00:17:57,280 --> 00:17:59,880
it looks like you are melting.
139
00:18:06,800 --> 00:18:11,040
Probably very expensive
having fun with the better position.
140
00:18:11,160 --> 00:18:15,080
Those smart young men.
The aristocrats.
141
00:18:15,520 --> 00:18:19,480
Replay death.
Nice while it lasted.
142
00:18:19,600 --> 00:18:23,720
Inspector Crome,
have I perhaps offended you?
143
00:18:23,840 --> 00:18:29,280
Do you mean me personally?
or the corps in general?
144
00:18:29,400 --> 00:18:30,960
Both.
145
00:18:31,080 --> 00:18:34,200
How do you think you have insulted us?
146
00:18:34,320 --> 00:18:39,080
You are the great inspector. YOU
solves everything. You will find out.
147
00:18:40,120 --> 00:18:43,840
Yelland.
-I talked to Andover ...
148
00:18:43,960 --> 00:18:48,480
and the crimes committed
received on March 31, 1933:
149
00:18:48,600 --> 00:18:52,480
laundry stolen by a dog,
a bike in the river ...
150
00:18:52,600 --> 00:18:56,440
an argument involving dentures
played a role ...
151
00:18:56,560 --> 00:19:00,160
The culprit was this
one Herbert "Humpy" Morris ...
152
00:19:00,280 --> 00:19:06,120
who asked a lady to smile,
on which she used obscene language.
153
00:19:06,240 --> 00:19:08,680
Morris threw his dentures
to her.
154
00:19:08,800 --> 00:19:12,720
The lady stepped on it
and it became a true suresa.
155
00:19:12,840 --> 00:19:16,760
What else?
-Distortions of public order ...
156
00:19:16,880 --> 00:19:21,080
quarrels, soliciting. And had a kid
smashed Mrs. Asher's window.
157
00:19:21,200 --> 00:19:26,480
Mrs. Asher did not open the door, so thought
the agent that she was in the toilet ...
158
00:19:26,600 --> 00:19:28,560
which often happened.
159
00:19:28,680 --> 00:19:33,760
He covered the window and the kid
a twist on his ears.
160
00:19:33,880 --> 00:19:35,880
No murders.
-No.
161
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
No corpse in the library.
162
00:19:38,120 --> 00:19:42,320
No candlestick
in the eye socket of an heiress.
163
00:19:42,440 --> 00:19:45,760
No body parts in the conservatory.
164
00:19:47,320 --> 00:19:48,840
No sir.
165
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
Well, that's clear then.
166
00:19:54,040 --> 00:19:57,480
Hopefully you are reassured now.
167
00:19:57,600 --> 00:20:00,400
You do not know which day it is today?
168
00:20:00,520 --> 00:20:03,520
April 1st.
-Indeed.
169
00:20:04,840 --> 00:20:06,920
You have been taken.
170
00:20:12,080 --> 00:20:16,720
Thank you for your time and effort
in this case.
171
00:20:19,000 --> 00:20:21,560
Why is his chin completely gray?
172
00:20:21,680 --> 00:20:23,560
You do not want to know.
173
00:21:01,920 --> 00:21:06,080
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you.
174
00:21:06,200 --> 00:21:08,280
You are the blessed ...
175
00:21:08,400 --> 00:21:12,080
How do you think you have insulted us?
176
00:21:26,560 --> 00:21:29,760
Hail Mary, full of grace.
177
00:21:29,880 --> 00:21:33,440
How do you think you have insulted us?
178
00:21:34,920 --> 00:21:36,680
How did you insult us?
179
00:21:41,640 --> 00:21:44,960
Hail Mary, full of grace.
180
00:21:45,080 --> 00:21:48,520
... of public order,
quarrels, soliciting.
181
00:21:48,640 --> 00:21:51,200
And Mrs. Asher's window
has been smashed.
182
00:21:51,320 --> 00:21:56,600
Mrs. Asher did not open the door, so thought
the agent that she was in the toilet.
183
00:21:56,720 --> 00:21:59,600
Why is his chin gray?
-You do not want to know.
184
00:21:59,720 --> 00:22:02,880
How do you think you have insulted us?
185
00:22:06,160 --> 00:22:08,120
Mrs. Asher's window.
186
00:22:18,800 --> 00:22:22,560
Killer.
187
00:22:37,200 --> 00:22:41,720
"I hope you are just as cheerful
like me, Hercule.
188
00:22:41,840 --> 00:22:44,720
I hope you are ready.
189
00:22:44,840 --> 00:22:47,720
March 31st.
190
00:22:48,840 --> 00:22:52,520
Cheers. ABC.'
191
00:23:00,720 --> 00:23:05,840
Public order disturbances,
quarrels, soliciting.
192
00:23:05,960 --> 00:23:08,480
And Mrs. Asher's window
has been smashed.
193
00:23:08,600 --> 00:23:12,400
But Mrs. Asher did not open the door.
194
00:23:25,960 --> 00:23:28,480
New tickets, please.
195
00:23:29,520 --> 00:23:31,200
Thank you sir.
196
00:23:47,720 --> 00:23:50,680
New tickets, please.
197
00:24:28,160 --> 00:24:30,720
tobacconist Asher
198
00:24:50,040 --> 00:24:52,040
Mrs. Asher?
199
00:24:56,280 --> 00:24:57,880
Mrs?
200
00:26:03,680 --> 00:26:06,600
I will find this person.
201
00:26:07,480 --> 00:26:09,560
I'll find him.
202
00:26:12,920 --> 00:26:15,440
I give you my word of honor.
203
00:27:23,160 --> 00:27:29,680
such as ticking the grandfather clock
standing against the wall
204
00:27:29,800 --> 00:27:33,560
like dripping
of the rule drops
205
00:27:33,680 --> 00:27:37,360
the summer shower is over
206
00:27:37,480 --> 00:27:41,480
a little voice in my head
keep saying
207
00:27:41,600 --> 00:27:44,640
you, you, you
208
00:27:44,760 --> 00:27:48,200
day and night
209
00:27:48,320 --> 00:27:50,920
I can't resist you
210
00:27:51,840 --> 00:27:58,000
only you while the sun is shining
or under the moon
211
00:27:58,120 --> 00:28:01,280
whether you are close or far away ...
212
00:28:01,400 --> 00:28:07,240
Shut up, Lily.
I can't concentrate like that.
213
00:28:17,520 --> 00:28:20,640
Andover police
214
00:28:27,200 --> 00:28:30,360
You murderous bastard.
215
00:28:32,080 --> 00:28:33,800
Inside, you.
216
00:28:40,360 --> 00:28:41,760
Go inside.
217
00:28:45,080 --> 00:28:48,280
We are going to hang you for this.
218
00:28:48,400 --> 00:28:50,600
We're going to break your neck.
219
00:28:50,720 --> 00:28:53,160
I did not do it.
-Nonsense.
220
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
He didn't do it.
221
00:28:56,600 --> 00:28:58,960
Look closely, Inspector Bunce.
222
00:28:59,080 --> 00:29:02,560
According to Alice Ashers neighbor
he threatened his wife.
223
00:29:02,680 --> 00:29:06,040
He said he did
would cut her throat ...
224
00:29:06,160 --> 00:29:11,760
and would cut her head off.
And he almost did that too.
225
00:29:11,880 --> 00:29:15,440
Has her head been cut off?
-Do not like the stupid.
226
00:29:15,560 --> 00:29:20,400
For such a deadly wound with a
inflicting unsuitable weapon ...
227
00:29:20,520 --> 00:29:22,200
you have to be very strong.
228
00:29:22,320 --> 00:29:26,440
Mr. Asher is a quarterly drinker.
He suffers from delirium tremens.
229
00:29:26,560 --> 00:29:29,920
He can't use a match yet,
never mind a knife.
230
00:29:30,040 --> 00:29:33,800
And where is the blood?
He didn't wash his hands.
231
00:29:33,920 --> 00:29:37,200
There would be blood
sitting around his nails ...
232
00:29:37,320 --> 00:29:41,360
on his knuckles, on his wrists,
on his sleeve covers ...
233
00:29:41,480 --> 00:29:44,000
There would be blood everywhere.
234
00:29:44,120 --> 00:29:46,400
He is not the perpetrator.
235
00:29:46,520 --> 00:29:50,120
He had bought gloves
and discarded afterwards.
236
00:29:50,240 --> 00:29:55,840
Mon dieu , Inspector Bunce, you learn
not of human shortcomings.
237
00:29:55,960 --> 00:30:01,360
He gives all the money he has
out to his devil: alcohol.
238
00:30:01,480 --> 00:30:03,440
Not on gloves.
239
00:30:03,560 --> 00:30:10,040
And the cash register was untouched. If he
wanted money, he had taken it with him.
240
00:30:13,440 --> 00:30:17,120
You really think so
that you know everything so well, huh?
241
00:30:17,240 --> 00:30:22,080
Well, that's not true. Case closed.
242
00:31:14,040 --> 00:31:17,640
If mother knew your true nature,
Betty ...
243
00:31:19,000 --> 00:31:21,720
If Donald knew ...
He finds out.
244
00:31:21,840 --> 00:31:26,200
Not until I'm tired of him.
He's really boring, Megan.
245
00:31:26,320 --> 00:31:31,520
The only interesting thing about him
is his wage bag. He's boring.
246
00:31:31,640 --> 00:31:35,800
Like talking to a wall.
How did you manage it?
247
00:31:35,920 --> 00:31:37,560
I loved him.
248
00:31:38,920 --> 00:31:43,320
I only had to use my fingers
to cut and he came to me.
249
00:31:43,440 --> 00:31:46,000
He set you aside.
250
00:31:46,120 --> 00:31:50,640
I did you a favor, Megan.
Someday you'll realize that ...
251
00:31:50,760 --> 00:31:56,760
and maybe you are no longer
such an acidic, gloomy and grumpy person.
252
00:31:56,880 --> 00:32:00,240
Anyway ... Sleep well.
253
00:32:29,680 --> 00:32:31,240
faceless monster
254
00:32:36,640 --> 00:32:37,760
it will start
255
00:33:06,960 --> 00:33:11,840
"Hello, Hercule.
What do you think of Mrs. Asher?
256
00:33:11,960 --> 00:33:14,480
She has made a mess of it.
257
00:33:14,600 --> 00:33:18,840
You know what's coming next, right?
258
00:33:18,960 --> 00:33:20,480
B.
259
00:33:20,600 --> 00:33:23,800
But which B? And when?
260
00:33:25,400 --> 00:33:27,360
Cheers.
261
00:33:29,560 --> 00:33:31,720
A...
262
00:33:31,840 --> 00:33:33,880
B ...
263
00:33:34,000 --> 00:33:35,680
C. '
264
00:33:50,360 --> 00:33:53,000
I definitely have to go to that other kid?
265
00:33:53,120 --> 00:33:56,920
Did you argue about a girl?
-No.
266
00:33:57,040 --> 00:34:00,880
Unfortunately. Girls love it
when men fight for them.
267
00:34:01,000 --> 00:34:04,800
Then we feel wanted
and desirable.
268
00:34:05,880 --> 00:34:08,320
What's in it?
269
00:34:08,840 --> 00:34:10,280
Silverware?
270
00:34:11,960 --> 00:34:16,040
I am a seller.
I travel around with what I sell.
271
00:34:16,680 --> 00:34:20,480
It is polite to be a girl
to speak with her name.
272
00:34:21,840 --> 00:34:23,560
Betty.
273
00:34:23,680 --> 00:34:27,480
Now we are friends. What are you selling?
274
00:34:36,560 --> 00:34:40,480
Ms. Barnard, table nine is waiting.
-I'm coming, Mrs. Welk.
275
00:34:42,080 --> 00:34:46,680
I really want to keep this one.
They are single.
276
00:34:46,800 --> 00:34:49,040
And reasonably priced.
277
00:34:52,280 --> 00:34:57,640
If you can't grab your bag now,
I can come back after your service.
278
00:34:57,760 --> 00:35:01,360
I don't pay for things.
Men give me that gift.
279
00:35:01,480 --> 00:35:05,800
I can not do that.
With this I earn a living.
280
00:35:05,920 --> 00:35:08,400
You are still a virgin, aren't you?
281
00:35:09,960 --> 00:35:14,640
Be happy that something you have
touched now touches me.
282
00:35:15,840 --> 00:35:20,120
This is the closest you have ever seen
touch my legs.
283
00:35:20,240 --> 00:35:24,400
Now go away
and satisfy yourself on that thought.
284
00:36:14,840 --> 00:36:17,720
And that's how you play backgammon.
285
00:36:30,920 --> 00:36:32,680
It doesn't bother you.
286
00:36:35,800 --> 00:36:37,720
I feel sorry for you.
287
00:37:12,440 --> 00:37:16,680
Stay away from me with your sweaty hands.
- You have to pay for those stockings.
288
00:37:20,840 --> 00:37:23,680
Debt paid off, virgin.
289
00:37:40,760 --> 00:37:44,040
We are going home.
- Let me go, lazy jerk.
290
00:37:44,160 --> 00:37:48,320
Then stay here. It is over,
I'm not going to marry you.
291
00:37:49,600 --> 00:37:51,440
That hurts my heart.
292
00:37:51,560 --> 00:37:54,920
I know a guy who's much nicer
then you.
293
00:37:55,040 --> 00:37:58,480
So go wobble
and don't bother me anymore.
294
00:38:04,680 --> 00:38:09,440
Don't run after him, Megan.
Have an ounce of dignity.
295
00:38:38,760 --> 00:38:42,480
"You know what's coming next, right?
296
00:38:42,600 --> 00:38:46,480
B. But which B? "
297
00:39:27,880 --> 00:39:35,080
April 4. That is today. Hurry,
Hercule. The B stands for Bexhill.
298
00:40:18,360 --> 00:40:20,160
Who is it?
299
00:40:20,280 --> 00:40:23,320
Elizabeth Barnard.
People called her Betty.
300
00:40:23,440 --> 00:40:26,280
She worked in The Ginger Cat café.
301
00:41:28,200 --> 00:41:33,360
with compliments, Hercule Poirot
June 1921
302
00:42:04,080 --> 00:42:09,000
My face.
My special sweet darling.
303
00:42:09,120 --> 00:42:13,320
Who? Who would do such a thing?
304
00:42:13,880 --> 00:42:15,320
Who?
305
00:42:17,960 --> 00:42:21,400
I just heard it.
This can not be true.
306
00:42:21,520 --> 00:42:25,560
Someone has our girl
taken from us, Donald.
307
00:42:25,680 --> 00:42:28,280
Our perfect angel.
308
00:42:29,560 --> 00:42:32,080
What should we do without her?
309
00:42:33,360 --> 00:42:35,240
I'm going to make tea.
310
00:42:41,920 --> 00:42:45,800
I thought maybe you
could use help.
311
00:42:47,600 --> 00:42:51,320
"Our special face,
our perfect angel. "
312
00:42:51,440 --> 00:42:55,560
Betty wasn't both.
My sister was a slut.
313
00:42:55,680 --> 00:42:59,120
Your sister is dead.
- She was still a slut.
314
00:42:59,240 --> 00:43:01,240
I can make tea myself.
315
00:43:17,520 --> 00:43:19,720
Do you want to be let out?
316
00:43:20,360 --> 00:43:22,040
Yes?
317
00:43:22,160 --> 00:43:23,880
All right then.
318
00:43:25,120 --> 00:43:28,320
I'm ready.
Can I come, Sir Carmichael?
319
00:43:28,440 --> 00:43:31,600
Of course,
but it is rather bleak outside.
320
00:43:31,720 --> 00:43:36,320
I'm ready for a breath of fresh air.
And from inclement weather I am reviving.
321
00:43:36,440 --> 00:43:39,560
In that case we will gladly take you along.
322
00:43:39,680 --> 00:43:42,240
Come on, Wilbur. Vort.
323
00:43:44,080 --> 00:43:46,040
Franklin?
324
00:43:50,120 --> 00:43:51,560
Go with them.
325
00:43:55,320 --> 00:43:58,240
You are the best brother-in-law
that I could wish for.
326
00:43:58,360 --> 00:44:00,600
I'm your only brother-in-law.
327
00:44:21,760 --> 00:44:25,600
I'm thinking about you
328
00:44:25,720 --> 00:44:29,120
at night and during the day
329
00:44:30,160 --> 00:44:33,480
day and night
330
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
You are Mr Cust.
331
00:44:38,600 --> 00:44:40,640
Are you looking for something?
332
00:44:44,480 --> 00:44:48,640
Is your mother at home?
-No, she went to a meeting.
333
00:44:48,760 --> 00:44:52,440
She's coming very late
back home drunk.
334
00:44:52,560 --> 00:44:54,120
Yes.
335
00:44:57,240 --> 00:44:59,200
Do you want to make a reservation?
336
00:45:01,640 --> 00:45:05,840
You can do that with me too.
Then I can keep the money.
337
00:45:05,960 --> 00:45:08,280
That is our agreement.
338
00:45:14,640 --> 00:45:19,680
Did she say how much it is?
A shilling for the usual.
339
00:45:19,800 --> 00:45:21,800
This is not common.
340
00:45:21,920 --> 00:45:25,400
It never is, Mr. Cust.
It never is.
341
00:46:01,680 --> 00:46:05,800
I am on to you. Whore.
-For God sake. Capstick.
342
00:46:05,920 --> 00:46:09,040
She's the secretary,
she is staff.
343
00:46:09,160 --> 00:46:13,600
She wants to take you from me, Car.
-Come, I'll take you to bed.
344
00:46:13,720 --> 00:46:16,440
She longs for me to die.
345
00:46:29,680 --> 00:46:33,760
Sorry, Torah, she didn't mean that.
She wasn't herself.
346
00:46:43,800 --> 00:46:46,720
Thank you, Lily.
-Mr Cust.
347
00:47:06,560 --> 00:47:08,880
Yes, Mr. Treadgold.
348
00:48:25,480 --> 00:48:31,040
An order for supporting documents that you have
withheld.
349
00:48:31,160 --> 00:48:37,080
When I tried to talk to you about it
you said it was April 1st.
350
00:48:37,200 --> 00:48:40,240
Listen to me carefully
Inspector Crome.
351
00:48:40,360 --> 00:48:46,600
There was an ABC timetable
next to both the dead women.
352
00:48:46,720 --> 00:48:48,600
Do you know why?
353
00:48:48,720 --> 00:48:53,120
The perpetrator explains
les regles du jeu from:
354
00:48:53,240 --> 00:48:55,120
The gamerules.
355
00:48:55,240 --> 00:48:58,960
Every railway line,
every station in the country ...
356
00:48:59,080 --> 00:49:02,440
all letters of the alphabet.
357
00:49:02,560 --> 00:49:04,680
That is private.
Command.
358
00:49:13,320 --> 00:49:18,480
'Dear Mr Poirot, my wife and I
find you fantastic. "
359
00:49:20,160 --> 00:49:24,760
Old letters from admirers.
Nice though. Take everything with you.
360
00:49:24,880 --> 00:49:30,000
You don't need them.
- You know the killer.
361
00:49:31,360 --> 00:49:35,600
So we search everything.
Nothing is private anymore.
362
00:49:35,720 --> 00:49:38,480
This was on the doormat.
363
00:49:38,600 --> 00:49:40,240
I'll read it to you.
364
00:49:42,120 --> 00:49:45,240
Where does the postmark come from?
365
00:49:45,360 --> 00:49:47,000
Cricklewood.
366
00:49:48,080 --> 00:49:52,440
"Hello, Hercule.
Betty was a pretty girl, right?
367
00:49:52,560 --> 00:49:57,680
There was a moment when she realized
death awaited her.
368
00:49:57,800 --> 00:49:59,920
She surrendered to me ...
369
00:50:00,040 --> 00:50:04,160
and I bent over her
and breathed in her last sigh.
370
00:50:06,080 --> 00:50:10,000
I sucked it in my mouth,
and it tasted so sweet.
371
00:50:10,120 --> 00:50:13,160
My blood was tingling with sweetness.
372
00:50:14,280 --> 00:50:16,320
But I'm tired, Hercule.
373
00:50:16,440 --> 00:50:21,080
We take a break and go later
where we left off.
374
00:50:22,120 --> 00:50:24,120
Cheers.'
375
00:50:33,480 --> 00:50:36,400
Call the doctor now.
-I have no service.
376
00:50:36,520 --> 00:50:39,480
Call him yourself
or ask one of the workers.
377
00:50:39,600 --> 00:50:42,720
I have a scale
with Mrs. blood ...
378
00:50:42,840 --> 00:50:45,480
and the maid
replaces the bloody linen.
379
00:50:45,600 --> 00:50:49,640
So come from your bottom
and call the doctor. Now.
380
00:51:13,080 --> 00:51:16,560
Torah, say he's hurrying up.
She is in pain.
381
00:51:16,680 --> 00:51:18,240
Of course.
382
00:51:48,080 --> 00:51:53,480
I have an agent pick up your mail.
And no more trips to PDs.
383
00:51:53,600 --> 00:51:57,680
You will never find ABC without me.
-Yes.
384
00:51:58,400 --> 00:52:02,360
My friend, Inspector Japp,
was so wise ...
385
00:52:02,480 --> 00:52:05,880
for the limits of his competence
to know.
386
00:52:06,000 --> 00:52:10,280
If only you had a little bit
of his humility.
387
00:52:10,400 --> 00:52:13,040
Your friend, Japp,
that you lied ...
388
00:52:13,160 --> 00:52:17,120
I never lied.
-You said you were an agent in Belgium.
389
00:52:17,240 --> 00:52:19,520
Inspector. But that was not the case.
390
00:52:19,640 --> 00:52:22,520
Questions have been asked about you,
also higher up.
391
00:52:22,640 --> 00:52:26,640
Questions about me? Why?
I have served this country.
392
00:52:26,760 --> 00:52:31,880
The people are not happy as the corps
A fool blows through a foreigner.
393
00:52:32,000 --> 00:52:35,440
The people are displeased
and questions are asked.
394
00:52:35,560 --> 00:52:41,800
Japp swore you were telling the truth.
He was like that, as faithful as a dog.
395
00:52:41,920 --> 00:52:45,800
But research has been done
and you were not registered anywhere.
396
00:52:45,920 --> 00:52:49,680
You will never be lucky
experienced a raid.
397
00:52:49,800 --> 00:52:54,400
Things burned down. Buildings,
people. Documents laid in the ashes.
398
00:52:54,520 --> 00:52:58,880
Nobody had ever heard of you.
399
00:52:59,000 --> 00:53:04,000
No Hercule Poirot was known
at the Belgian police before 1914.
400
00:53:04,120 --> 00:53:08,320
Japp held out his hand for you
in the fire, and that became fatal to him.
401
00:53:08,440 --> 00:53:12,320
His funeral had been crowded
must be. A guard of honor.
402
00:53:12,440 --> 00:53:16,400
But only a few arrived
old-timers and you and me.
403
00:53:16,520 --> 00:53:21,320
He had no heart attack.
He just couldn't take it anymore.
404
00:53:21,440 --> 00:53:23,680
By you and your lies.
405
00:53:23,800 --> 00:53:27,320
He never told me this.
Inspector Crome ...
406
00:53:27,440 --> 00:53:32,920
I gave my honor to the dead.
I cannot abandon them.
407
00:53:33,040 --> 00:53:35,440
I can't do that.
408
00:53:35,560 --> 00:53:38,960
Your word is worthless.
409
00:53:39,080 --> 00:53:42,160
You are not who you say you are.
410
00:53:42,280 --> 00:53:44,280
Who are you anyway?
411
00:54:00,120 --> 00:54:01,760
They are coming.
412
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
They are coming.
413
00:54:15,920 --> 00:54:17,840
The soldiers are coming.
414
00:55:21,320 --> 00:55:24,320
Translation: NederSubs
415
00:55:25,305 --> 00:55:31,792
Support us and become a VIP member for all advertisements
from www.OpenSubtitles.org
32089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.