All language subtitles for The.InBetween.S01E05.Another.Broken.Morning.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,401 --> 00:00:06,294 Anteriormente... 2 00:00:06,295 --> 00:00:09,170 Cassie tem certas habilidades que podem ser �teis. 3 00:00:09,171 --> 00:00:11,576 - Ela ainda est� viva. - M�dico! Aqui! 4 00:00:11,577 --> 00:00:13,928 - O que ela v�... - Corra! 5 00:00:13,929 --> 00:00:15,529 � incrivelmente dif�cil para ela. 6 00:00:17,046 --> 00:00:18,614 Eu vejo fantasmas. 7 00:00:20,149 --> 00:00:22,607 - Abigail! - Voc� � como minha m�e. 8 00:00:22,608 --> 00:00:24,051 Voc� n�o se importa comigo. 9 00:00:24,052 --> 00:00:26,232 �s vezes eles me mandam uma mensagem. 10 00:00:26,958 --> 00:00:28,890 E �s vezes, eles simplesmente aparecem. 11 00:00:28,891 --> 00:00:30,393 Isso s� acontece 12 00:00:30,394 --> 00:00:32,386 quando o universo quer que aconte�a. 13 00:02:19,318 --> 00:02:20,718 Sim? 14 00:02:20,719 --> 00:02:22,603 - Tom, sou eu. - Oi. 15 00:02:22,604 --> 00:02:24,506 Estou tendo uma manh� estranha. 16 00:02:24,507 --> 00:02:28,709 Estou em um aparente tiroteio, 17 00:02:28,710 --> 00:02:30,243 mas sem monstros com chifres, 18 00:02:30,244 --> 00:02:32,524 �rvores assustadoras ou beb�s chorando. 19 00:02:32,525 --> 00:02:35,076 Enfim, ainda n�o. Ou�a, tenho que ir. 20 00:02:35,077 --> 00:02:36,728 Falo com voc� mais tarde. 21 00:02:37,465 --> 00:02:39,425 Disseram que tiros foram disparados. 22 00:02:39,426 --> 00:02:41,739 Mia Fuentes foi atingida. 23 00:02:41,740 --> 00:02:43,340 Ela est� concorrendo � elei��o... 24 00:02:43,341 --> 00:02:46,861 - Jovem, latina, muitos f�s. - E pelo menos um inimigo. 25 00:02:47,430 --> 00:02:50,130 Ela e a equipe estavam reunindo fundos para a campanha. 26 00:02:50,131 --> 00:02:51,732 Sa�ram por essa porta dos fundos. 27 00:02:51,733 --> 00:02:53,684 Testemunhas dizem que come�aram a atirar 28 00:02:53,685 --> 00:02:55,128 de uma motocicleta. 29 00:02:55,129 --> 00:02:57,951 Edwin Bernal, o gerente de campanha. 30 00:02:57,952 --> 00:03:00,278 Fuentes est� a caminho do pronto-socorro. 31 00:03:00,279 --> 00:03:04,021 Um atirador solit�rio significa que h� um mandante. 32 00:03:04,411 --> 00:03:06,444 Talvez uma gangue de rua? 33 00:03:06,445 --> 00:03:10,402 Fuentes tem falado muito sobre reprimir o crime local. 34 00:03:10,403 --> 00:03:12,454 Todo mundo que est� concorrendo fala isso. 35 00:03:12,455 --> 00:03:14,912 - Por que ela? Por que agora? - Boas perguntas. 36 00:03:14,913 --> 00:03:17,975 E se o atirador estava esperando no beco, 37 00:03:17,976 --> 00:03:21,353 significa que sabia que a equipe usaria a porta dos fundos. 38 00:03:22,060 --> 00:03:23,619 Algu�m o avisou. 39 00:03:25,017 --> 00:03:26,733 Vamos visitar Fuentes. 40 00:03:30,023 --> 00:03:31,793 - Um monstro? - Sim. 41 00:03:31,794 --> 00:03:33,963 Algum tipo de criatura com chifres 42 00:03:33,964 --> 00:03:35,882 e uma �rvore assustadora sem folhas. 43 00:03:35,883 --> 00:03:37,333 Seattle est� cheia de �rvores. 44 00:03:37,334 --> 00:03:39,164 Vamos pensar, certo? 45 00:03:39,165 --> 00:03:40,941 Sr. Fuentes? 46 00:03:40,942 --> 00:03:43,931 Detetives Asante e Hackett, Pol�cia de Seattle. 47 00:03:43,932 --> 00:03:46,218 Alguma not�cia sobre a condi��o da sua esposa? 48 00:03:46,219 --> 00:03:47,855 Ela ainda est� em cirurgia. 49 00:03:47,856 --> 00:03:50,064 Estava trabalhando na campanha de sua esposa. 50 00:03:50,065 --> 00:03:52,325 Eu tirei uma folga do meu trabalho. 51 00:03:52,326 --> 00:03:54,678 Mia recebeu alguma amea�a de algu�m? 52 00:03:54,679 --> 00:03:57,494 Algu�m da equipe agindo de forma suspeita? 53 00:03:57,495 --> 00:03:59,583 Bem, ontem � noite... 54 00:03:59,584 --> 00:04:02,770 um dos volunt�rios fez um pequeno barraco. 55 00:04:02,771 --> 00:04:04,388 Ele passou o dia vagando 56 00:04:04,389 --> 00:04:06,690 e quando ele voltou para a sede, 57 00:04:06,691 --> 00:04:08,527 ele estava muito agitado. 58 00:04:08,528 --> 00:04:10,997 Ele exigiu ver Edwin, o gerente de campanha, 59 00:04:10,998 --> 00:04:12,398 em particular. 60 00:04:12,399 --> 00:04:14,466 Ent�o ouvimos uma discuss�o. 61 00:04:14,467 --> 00:04:15,921 Por que discutiam? 62 00:04:15,922 --> 00:04:17,988 N�o sei. Estavam falando filipino. 63 00:04:17,989 --> 00:04:21,034 Mas ouvi a palavra "Denila" v�rias vezes. 64 00:04:21,035 --> 00:04:23,469 Tudo acabou bem r�pido. 65 00:04:23,470 --> 00:04:26,043 O garoto foi embora. Edwin afirmou estar tudo bem. 66 00:04:26,044 --> 00:04:27,973 Foi s� estresse de "final da campanha". 67 00:04:27,974 --> 00:04:30,866 - Qual o nome do volunt�rio? - Olly Navarro. 68 00:04:31,746 --> 00:04:33,247 Pensando bem agora, 69 00:04:33,248 --> 00:04:35,553 Olly anda de moto. 70 00:04:36,205 --> 00:04:38,486 Certo, vamos dar uma olhada. 71 00:04:38,487 --> 00:04:40,874 Precisamos da lista dos funcion�rios. 72 00:04:40,875 --> 00:04:43,135 Claro. Pedirei para mandar agora mesmo. 73 00:04:43,136 --> 00:04:44,555 Obrigado, Sr. Fuentes. 74 00:04:44,556 --> 00:04:46,500 Vamos pensar positivo pela sua esposa. 75 00:05:22,996 --> 00:05:25,216 Certo, estou procurando "Denila". 76 00:05:25,217 --> 00:05:26,910 N�o significa nada em filipino. 77 00:05:26,911 --> 00:05:29,528 - Talvez seja um nome. - Damien, Tom. 78 00:05:30,145 --> 00:05:32,689 As c�meras de seguran�a do estacionamento no beco 79 00:05:32,690 --> 00:05:34,669 pegaram uma vis�o parcial do ataque. 80 00:05:35,263 --> 00:05:37,281 Sem reconhecimento facial, obviamente. 81 00:05:37,282 --> 00:05:40,221 - E n�o h� placa na moto. - O que � isso? 82 00:05:41,085 --> 00:05:44,437 � um adesivo de gangue... VB16, Vicious Bloods. 83 00:05:44,862 --> 00:05:47,247 � a filial local da gangue asi�tica. 84 00:05:47,248 --> 00:05:48,754 Qual � a forma��o deles? 85 00:05:48,755 --> 00:05:51,189 Cambojanos, vietnamitas, filipinos. 86 00:05:51,782 --> 00:05:53,303 Ent�o, Olly Navarro 87 00:05:53,304 --> 00:05:56,969 � volunt�rio de dia e membro de gangue � noite? 88 00:05:56,970 --> 00:05:59,386 Talvez o VB16 o infiltrou na campanha. 89 00:05:59,387 --> 00:06:01,700 Maria est� verificando o Navarro agora. 90 00:06:01,701 --> 00:06:04,172 - Maravilha. - Obrigado, Zayn. 91 00:06:12,079 --> 00:06:14,026 Will, pode me fazer um favor? 92 00:06:14,027 --> 00:06:16,509 - Sim, claro. - Por que est� gritando? 93 00:06:16,510 --> 00:06:18,374 Desculpe, estou com enxaqueca. 94 00:06:18,375 --> 00:06:20,455 Preciso descansar. Pode cobrir para mim? 95 00:06:20,456 --> 00:06:22,418 Sim, n�o se preocupe. 96 00:06:40,869 --> 00:06:42,315 Certo... 97 00:06:43,598 --> 00:06:45,784 Tudo pronto, vamos embora. 98 00:06:45,785 --> 00:06:48,445 Siga para o norte em dire��o � Thomas Street. 99 00:07:03,249 --> 00:07:05,042 Olly Navarro tem 24 anos, 100 00:07:05,043 --> 00:07:07,018 cidad�o naturalizado de origem filipina. 101 00:07:07,019 --> 00:07:08,565 O que mais sabemos sobre ele? 102 00:07:08,566 --> 00:07:10,682 N�o h� muito sobre registros de imigra��o, 103 00:07:10,683 --> 00:07:13,043 s� que tinha oito anos quando veio para os EUA. 104 00:07:13,044 --> 00:07:14,470 Ficou �rf�o nas Filipinas, 105 00:07:14,471 --> 00:07:16,673 - criado em orfanato. - Liga��o com gangue? 106 00:07:16,674 --> 00:07:20,555 Est� limpo, mas dizem que anda com o VB16. 107 00:07:20,556 --> 00:07:23,062 A marca e o modelo da moto registradas no DETRAN, 108 00:07:23,063 --> 00:07:24,703 s�o as mesmas usadas do tiroteio. 109 00:07:24,704 --> 00:07:27,231 Por que n�o vamos busc�-lo? 110 00:07:27,232 --> 00:07:28,642 J� fiz isso. 111 00:07:28,643 --> 00:07:30,131 O vizinho disse que n�o voltou 112 00:07:30,132 --> 00:07:32,236 desde que saiu para a campanha ontem cedo. 113 00:07:32,237 --> 00:07:34,902 Se a gangue o escondeu, n�o ser� f�cil de rastrear. 114 00:07:35,942 --> 00:07:38,456 Vamos checar todos os distritos da cidade. 115 00:07:38,457 --> 00:07:41,189 Vamos ver se algu�m tem um informante no VB16 116 00:07:41,190 --> 00:07:44,343 e que queremos fazer um acordo por informa��es sobre Navarro. 117 00:07:44,344 --> 00:07:46,076 - Pode deixar. - Certo. 118 00:07:48,230 --> 00:07:50,854 Voc� chegou ao seu destino. 119 00:08:13,739 --> 00:08:15,200 Ol�? 120 00:08:33,295 --> 00:08:34,700 Oi. 121 00:08:38,384 --> 00:08:40,085 Oi. 122 00:09:01,998 --> 00:09:05,239 Sim, estou na rua East Olive, n�mero 71. 123 00:09:05,240 --> 00:09:08,008 Uma mulher foi ferida. 124 00:09:09,245 --> 00:09:11,245 N�o, eu n�o sei o que aconteceu. 125 00:09:11,246 --> 00:09:13,291 Bom eu vou te contar o que aconteceu. 126 00:09:15,284 --> 00:09:17,918 O pai da Crystal bebeu muito ontem � noite 127 00:09:17,919 --> 00:09:20,971 e a m�e dela n�o foi r�pida para pegar o caf� da manh� dele. 128 00:09:21,289 --> 00:09:22,696 Isso que aconteceu. 129 00:09:24,320 --> 00:09:26,311 Sim, eu posso esperar. Obrigada. 130 00:09:29,101 --> 00:09:31,816 Abigail, h� quanto tempo isso vem acontecendo? 131 00:09:31,817 --> 00:09:33,219 Desde sempre. 132 00:09:33,220 --> 00:09:35,722 E voc� est� perdendo seu tempo tentando ajudar. 133 00:09:36,225 --> 00:09:37,632 Voc� vai ver. 134 00:09:37,633 --> 00:09:39,708 GriotsTeam Apresenta: 135 00:09:39,709 --> 00:09:42,309 The InBetween S01E05 "Another Broken Morning" 136 00:09:42,310 --> 00:09:45,260 MaLorencini | Gandalf | Anap9 SpoiledCat22 | Karranca | Nero 137 00:09:45,261 --> 00:09:47,111 Rainbow | Anap9 Monteiroide | Thainasa 138 00:09:47,112 --> 00:09:48,899 Revis�o: SilneiS | curiango4 139 00:09:48,900 --> 00:09:50,463 Revis�o Final: Soma 140 00:09:50,864 --> 00:09:52,864 O que vai dizer � pol�cia? 141 00:09:52,865 --> 00:09:55,970 Que conhece a Hannah por que falou com a filha morta? 142 00:09:56,759 --> 00:09:59,778 Eu vou dizer que passei pela casa a caminho de algum lugar 143 00:09:59,779 --> 00:10:01,497 e eu escutei um beb� chorando. 144 00:10:01,498 --> 00:10:03,316 Escutei o choro quando passei de novo 145 00:10:03,317 --> 00:10:06,019 uma hora depois, ent�o fiquei preocupada. 146 00:10:06,020 --> 00:10:08,188 Voc� � uma boa mentirosa. 147 00:10:08,189 --> 00:10:10,316 Sabe quem mais � uma boa mentirosa? 148 00:10:11,275 --> 00:10:12,681 Minha m�e. 149 00:10:15,674 --> 00:10:17,130 Hannah. 150 00:10:18,194 --> 00:10:19,635 Hannah? 151 00:10:20,518 --> 00:10:22,605 - Oi. - Quem � voc�? 152 00:10:23,376 --> 00:10:25,210 Onde a beb� est�? 153 00:10:25,882 --> 00:10:27,973 Meu nome � Cassie. A beb� est� bem. 154 00:10:27,974 --> 00:10:30,965 Eu coloquei ela no ber�o. Uma ambul�ncia est� vindo. 155 00:10:31,746 --> 00:10:36,638 Ambul�ncia? N�o, eu estou bem. 156 00:10:36,639 --> 00:10:40,061 Eu s�... Deus, eu ca� da escada. 157 00:10:40,588 --> 00:10:42,176 Viu? 158 00:10:42,177 --> 00:10:44,657 Voc� deveria deixar eles verem se est� tudo certo. 159 00:10:44,658 --> 00:10:47,529 Acho que voc� ficou inconsciente por um tempo. 160 00:10:47,530 --> 00:10:49,089 Voc� pode ter uma concuss�o. 161 00:10:50,153 --> 00:10:52,937 E se tiver mais alguma coisa acontecendo, 162 00:10:52,938 --> 00:10:55,500 eles podem te ajudar com isso tamb�m. 163 00:10:56,571 --> 00:11:00,521 Olha... Obrigada por parar. 164 00:11:00,522 --> 00:11:02,060 Eu consigo daqui. 165 00:11:03,478 --> 00:11:06,428 - Tem certeza? - Sim, positivo. 166 00:11:06,429 --> 00:11:07,836 Sim. 167 00:11:12,683 --> 00:11:15,743 Da pr�xima vez sinta-se livre para continuar andando, certo? 168 00:11:19,550 --> 00:11:21,661 Acabei de falar com o Vice em Lake City. 169 00:11:21,662 --> 00:11:24,497 Trouxeram um cara por posse que tem la�os com o VB16. 170 00:11:24,498 --> 00:11:27,166 Em troca da liberdade, ele deu o nome da rua 171 00:11:27,167 --> 00:11:29,722 do tenente Olly Navarro. Um cara chamado "Q". 172 00:11:29,723 --> 00:11:31,425 - Conseguiram um nome? - Negativo. 173 00:11:31,426 --> 00:11:34,306 Mas o criminoso deu o endere�o para o esconderijo do Q. 174 00:11:34,307 --> 00:11:36,137 Excelente. Vamos dar uma olhada. 175 00:11:36,138 --> 00:11:38,889 Pode procurar o nome "Q"? Conseguir uma identidade real. 176 00:11:38,890 --> 00:11:40,290 - Para j�. - Obrigado. 177 00:11:40,291 --> 00:11:42,355 - Vou falar com a Cassie. - Certo. 178 00:11:42,356 --> 00:11:44,603 - Vou arranjar um refor�o. - Obrigado. 179 00:11:44,604 --> 00:11:46,853 - Oi, est� tudo bem? - Voc� tem um minuto? 180 00:11:46,854 --> 00:11:48,721 � sobre algo meio complicado. 181 00:11:48,722 --> 00:11:50,688 Essa � a minha responsabilidade. 182 00:11:52,361 --> 00:11:53,796 Sente-se. 183 00:11:53,797 --> 00:11:56,106 Lembra da garotinha que estava ficando comigo? 184 00:11:56,107 --> 00:11:57,508 Abigail? 185 00:11:58,646 --> 00:12:00,828 Acho que a m�e dela est� com problemas. 186 00:12:00,829 --> 00:12:02,266 Que tipo de problema? 187 00:12:02,267 --> 00:12:05,301 Est� com um cara que � violento e eles t�m um beb�. 188 00:12:05,733 --> 00:12:07,133 Eu... 189 00:12:07,134 --> 00:12:10,293 descobri essa manh�, depois que ele bateu nela. 190 00:12:10,294 --> 00:12:12,808 Ela estava arrasada, ent�o chamei a pol�cia. 191 00:12:12,809 --> 00:12:16,392 Mas quando chegaram, ela disse que caiu da escada. 192 00:12:16,393 --> 00:12:18,612 Se ela tem medo dele, deve ter algum motivo. 193 00:12:18,613 --> 00:12:20,457 N�o pode convenc�-la a abandon�-lo? 194 00:12:20,458 --> 00:12:21,889 N�o sei n�o. 195 00:12:21,890 --> 00:12:24,047 Mas ser� engra�ado ver voc� tentar. 196 00:12:26,826 --> 00:12:30,301 Ela � bem firme. Pode tentar algo? 197 00:12:30,302 --> 00:12:32,198 Sinceramente, ser� dif�cil tentar algo 198 00:12:32,199 --> 00:12:34,442 se ela recusa a prestar queixas sobre o cara. 199 00:12:35,469 --> 00:12:37,086 E isso que eu temia. 200 00:12:37,788 --> 00:12:39,194 Ela nunca prestou. 201 00:12:39,195 --> 00:12:41,508 Parece que ela acha que n�o merece. 202 00:12:41,905 --> 00:12:44,288 Parece se sentir culpada pela Abigail. 203 00:12:44,289 --> 00:12:45,709 � compreens�vel. 204 00:12:45,710 --> 00:12:48,214 � dever dos pais proteger os filhos. 205 00:12:48,884 --> 00:12:50,290 Viu? 206 00:12:50,615 --> 00:12:52,015 Ele entende. 207 00:12:53,108 --> 00:12:55,785 N�o irei desistir dela. Ela precisa de ajuda. 208 00:12:55,786 --> 00:12:58,527 S� n�o fique surpresa se ela n�o aceitar a sua. 209 00:12:59,048 --> 00:13:01,115 Parece que ela precisa de um especialista. 210 00:13:02,044 --> 00:13:03,444 Pois �. 211 00:13:03,820 --> 00:13:05,747 - Obrigada. - Sem problemas. 212 00:13:07,938 --> 00:13:09,338 Boa sorte. 213 00:13:18,336 --> 00:13:19,828 Sem sinais da Olly. 214 00:13:20,281 --> 00:13:21,726 O abrigo n�o deu em nada. 215 00:13:22,450 --> 00:13:24,153 Talvez n�o. 216 00:13:24,154 --> 00:13:25,568 Est� vendo aquilo? 217 00:13:26,230 --> 00:13:28,456 A �rvore assustadora sem folhas? 218 00:13:28,457 --> 00:13:29,858 Isso. 219 00:13:34,946 --> 00:13:36,996 Agrade�o o que est� fazendo pela Hannah, 220 00:13:36,997 --> 00:13:38,665 mas se ela n�o quer sua ajuda... 221 00:13:38,666 --> 00:13:41,350 Achei que voc� poderia falar com ela. 222 00:13:42,628 --> 00:13:45,127 � preciso um especialista, e voc� � psiquiatra. 223 00:13:45,128 --> 00:13:47,172 Acho que ela precisa falar com algu�m 224 00:13:47,173 --> 00:13:49,299 especializado em viol�ncia dom�stica. 225 00:13:49,300 --> 00:13:50,712 S� tenho voc� agora. 226 00:13:50,713 --> 00:13:53,557 Pacientes precisam procurar terapeutas, n�o o contr�rio. 227 00:13:53,558 --> 00:13:55,835 N�o posso ajudar algu�m se ele n�o quiser, 228 00:13:55,836 --> 00:13:57,237 e voc� tamb�m n�o. 229 00:13:57,238 --> 00:14:00,491 Tenho que tentar, se n�o pela Hannah ent�o pela bebezinha. 230 00:14:01,746 --> 00:14:05,034 Sei como � crescer com uma m�e que n�o se importa. 231 00:14:09,530 --> 00:14:11,274 Certo, � o seguinte: 232 00:14:11,616 --> 00:14:13,916 Se ela n�o concordar em me procurar, 233 00:14:14,302 --> 00:14:16,348 vou v�-la sem custos adicionais. 234 00:14:16,349 --> 00:14:18,629 Vou buscar alguns nomes de abrigos na cidade 235 00:14:18,630 --> 00:14:20,225 onde ela possa ficar com a beb�. 236 00:14:20,226 --> 00:14:22,641 - Obrigada. - Mas fique longe do namorado. 237 00:14:22,642 --> 00:14:25,571 - N�o se arrisque muito. - N�o vou, prometo. 238 00:14:25,572 --> 00:14:26,979 Certo. 239 00:14:26,980 --> 00:14:28,479 Tenho que ir. 240 00:14:29,645 --> 00:14:32,341 N�o est� trabalhando demais? 241 00:14:32,342 --> 00:14:34,020 Algu�m tem falado com Tom. 242 00:14:34,021 --> 00:14:35,488 Ele pode ter mencionado 243 00:14:35,489 --> 00:14:37,857 que voc� tem tido dores de cabe�a recentemente. 244 00:14:37,858 --> 00:14:40,236 Ele se preocupa demais e voc� tamb�m. 245 00:14:40,237 --> 00:14:42,799 Se preocupe comigo. Eu me preocupo com voc�. 246 00:14:43,105 --> 00:14:45,773 Ouvi que � assim que fam�lias funcionam. 247 00:14:52,807 --> 00:14:54,207 Deve ser bom. 248 00:14:56,619 --> 00:14:58,996 - O qu�? - Ter um pai. 249 00:14:58,997 --> 00:15:01,917 Eu n�o tive um, sabe... s� meu av�. 250 00:15:05,303 --> 00:15:06,990 Voc� tem praticado. 251 00:15:09,905 --> 00:15:11,913 O pai da Crystal � malvado com minha m�e, 252 00:15:12,320 --> 00:15:13,749 mas ele � legal com a beb�. 253 00:15:14,538 --> 00:15:17,614 Eles s�o t�o doces, voc� deveria v�-los juntos. 254 00:15:17,938 --> 00:15:20,023 N�o, obrigada, estou bem. 255 00:15:20,464 --> 00:15:22,139 Ele paga por tudo. 256 00:15:22,140 --> 00:15:24,452 Sempre manda flores para ela depois que brigam. 257 00:15:25,232 --> 00:15:28,231 Se voc� pensar, voc� est� separando uma fam�lia. 258 00:15:29,061 --> 00:15:31,763 Voc� quer tirar o �nico pai que a Crystal tem 259 00:15:31,764 --> 00:15:33,174 e coloc�-lo na cadeia? 260 00:15:35,797 --> 00:15:39,049 Por que voc� n�o ajuda sua m�e, Abigail? 261 00:15:39,723 --> 00:15:42,053 Eu vi voc� empurrar o seu av�. 262 00:15:42,054 --> 00:15:44,424 Por qu�? Se ele for embora, 263 00:15:44,425 --> 00:15:46,779 ela vai encontrar outro namorado ruim. 264 00:15:47,128 --> 00:15:48,623 Tudo que minha m�e sabe fazer 265 00:15:48,624 --> 00:15:50,572 s�o escolhas ruins e chorar o dia todo. 266 00:15:50,573 --> 00:15:54,071 Ela chora porque sente culpa por n�o ter te protegido. 267 00:15:54,072 --> 00:15:56,677 Voc� diz isso, mas eu n�o acredito. 268 00:15:57,238 --> 00:15:58,984 Ela s� sente pena de si mesma. 269 00:15:59,610 --> 00:16:02,626 Quando me trancaram no caix�o, maquiaram meu rosto 270 00:16:02,627 --> 00:16:04,661 e colocaram meu vestido favorito em mim. 271 00:16:04,662 --> 00:16:06,529 Eles perguntaram se ela queria ficar. 272 00:16:06,889 --> 00:16:09,695 Mas ela balan�ou a cabe�a e disse: "N�o, n�o posso". 273 00:16:09,696 --> 00:16:12,010 Ela colocou meu urso de brinquedo comigo, Otis, 274 00:16:12,704 --> 00:16:14,248 e deixou me levarem embora. 275 00:16:15,373 --> 00:16:16,822 Sabe o que eles fizeram? 276 00:16:18,649 --> 00:16:20,056 Eles me queimaram. 277 00:16:23,675 --> 00:16:26,727 As pessoas fazem isso quando algu�m morre... 278 00:16:28,002 --> 00:16:30,763 Porque a sua alma n�o est� mais l�. 279 00:16:31,390 --> 00:16:33,014 Apenas o seu corpo. 280 00:16:33,619 --> 00:16:36,373 O vestido tamb�m, n�o posso us�-lo novamente. 281 00:16:36,860 --> 00:16:38,268 Era t�o bonito. 282 00:16:38,928 --> 00:16:40,375 Eu odeio esse. 283 00:16:40,376 --> 00:16:43,392 Voc� est� usando esse porque est� presa em um momento. 284 00:16:44,118 --> 00:16:46,019 Voc� est� com essa raiva contida, 285 00:16:46,020 --> 00:16:48,655 que te prende � noite que voc� morreu. 286 00:16:49,191 --> 00:16:52,353 N�o tem rela��o com o que estava usando quando foi cremada. 287 00:16:53,282 --> 00:16:56,163 Ela deveria ter ficado comigo at� o final. 288 00:16:56,164 --> 00:16:58,573 Ela deveria ter garantido que eles fizeram certo. 289 00:16:59,300 --> 00:17:02,002 Eles deram para ela o saquinho com as minhas cinzas 290 00:17:02,003 --> 00:17:03,419 e ela colocou em uma gaveta. 291 00:17:04,497 --> 00:17:06,064 Ela nunca fala comigo. 292 00:17:07,557 --> 00:17:10,159 Ela merece ser infeliz. 293 00:17:16,650 --> 00:17:19,412 Se � assim que voc� se sente, Abigail... 294 00:17:20,408 --> 00:17:22,299 Ent�o por que me levou at� l�? 295 00:17:23,314 --> 00:17:26,214 Eu n�o te levei, e quero que voc� v� embora. 296 00:17:31,701 --> 00:17:34,794 Minha m�e, ela nunca fala comigo tamb�m. 297 00:17:35,182 --> 00:17:36,588 Sua m�e n�o est� morta? 298 00:17:37,303 --> 00:17:39,404 Talvez ela n�o saiba que voc� pode ouvi-la. 299 00:17:40,289 --> 00:17:41,703 N�o, ela sabe. 300 00:17:42,643 --> 00:17:44,577 A quest�o �, Abigail, eu sei como � 301 00:17:44,578 --> 00:17:46,461 ter uma m�e que te decepciona. 302 00:17:49,281 --> 00:17:52,584 A verdade � que, �s vezes, ficamos bravos com eles 303 00:17:52,585 --> 00:17:56,115 porque � f�cil, n�o porque � certo. 304 00:17:57,275 --> 00:17:59,411 Eu n�o sei o que a sua m�e fez com voc�, 305 00:17:59,412 --> 00:18:00,904 mas voc� ainda est� viva. 306 00:18:00,905 --> 00:18:03,497 Ent�o n�o fale comigo como se entendesse! 307 00:18:11,438 --> 00:18:12,843 Espalhem-se. 308 00:18:18,355 --> 00:18:20,630 Eles podem precisar deles, espere. 309 00:18:35,527 --> 00:18:37,139 Senhor, encontramos uma coisa. 310 00:18:38,699 --> 00:18:40,166 Verifiquem os barris. 311 00:18:56,083 --> 00:18:57,604 � Olly Navarro. 312 00:19:02,372 --> 00:19:05,510 A causa da morte foi um tiro no cora��o. 313 00:19:05,511 --> 00:19:07,661 Com base na temperatura e no rigor do corpo, 314 00:19:07,662 --> 00:19:10,210 entre �s 1h e 5h de ontem. 315 00:19:10,211 --> 00:19:12,680 Isso � pelo menos seis horas antes do acontecido. 316 00:19:12,681 --> 00:19:14,331 Olly Navarro n�o � nosso atirador. 317 00:19:14,332 --> 00:19:16,251 - Parece que ele foi torturado. - Sim. 318 00:19:16,252 --> 00:19:19,937 E no que diz respeito � tortura, foi uma bem sofisticada. 319 00:19:20,581 --> 00:19:23,651 V� esse res�duo de fita aqui? Essas abras�es sugerem 320 00:19:23,652 --> 00:19:25,659 que foi puxado e colocado repetidamente. 321 00:19:25,660 --> 00:19:27,111 - Para asfixi�-lo? - Quase. 322 00:19:27,112 --> 00:19:28,997 E depois para respirar e voltar. 323 00:19:28,998 --> 00:19:30,717 Quando a asfixia n�o funcionou, 324 00:19:30,718 --> 00:19:33,033 o assassino usou um m�todo infal�vel. 325 00:19:33,034 --> 00:19:34,735 Choque el�trico? 326 00:19:34,736 --> 00:19:37,732 L�ngua, peito, trifecta genital. 327 00:19:38,373 --> 00:19:41,176 Usaram dois eletrodos, um ponto de entrada e uma sa�da, 328 00:19:41,177 --> 00:19:43,511 para criar um circuito fechado no corpo. 329 00:19:43,512 --> 00:19:45,296 Isso maximiza a dor. 330 00:19:45,297 --> 00:19:47,497 As contra��es musculares ficaram t�o intensas 331 00:19:47,498 --> 00:19:50,485 que at� fraturaram o f�mur da v�tima. 332 00:19:50,486 --> 00:19:52,869 � isso que eles usaram para prend�-lo? 333 00:19:53,623 --> 00:19:55,097 V� isso? 334 00:19:56,257 --> 00:19:57,774 S�o n�s n�uticos. 335 00:19:58,290 --> 00:20:00,490 Nosso assassino tem experi�ncia em navega��o. 336 00:20:00,491 --> 00:20:02,628 Junto com t�cnicas de tortura e tiroteios. 337 00:20:03,950 --> 00:20:08,252 - Amy, obrigado. - Sim, bom trabalho. 338 00:20:13,085 --> 00:20:14,681 Voc� de novo. 339 00:20:14,682 --> 00:20:17,255 Se est� aqui por dinheiro n�o tenho nenhum, ent�o... 340 00:20:17,256 --> 00:20:18,721 N�o, eu... 341 00:20:18,722 --> 00:20:21,692 N�o fui completamente honesta com voc� no outro dia. 342 00:20:21,693 --> 00:20:24,968 N�o estava passando e encontrei voc�. 343 00:20:24,969 --> 00:20:27,933 - Fui meio que trazida aqui. - Trazida? 344 00:20:27,934 --> 00:20:29,442 Como? 345 00:20:29,443 --> 00:20:32,021 Ainda estou tentando descobrir. 346 00:20:32,871 --> 00:20:34,767 Posso entrar? 347 00:20:34,768 --> 00:20:37,546 Esperei at� seu namorado sair com a beb�. 348 00:20:37,547 --> 00:20:39,834 Estava esperando que pud�ssemos conversar... 349 00:20:39,835 --> 00:20:41,297 em particular. 350 00:20:42,073 --> 00:20:43,657 � importante. 351 00:20:47,197 --> 00:20:50,565 - Esse � o tenente do Olly? - Sim, o "Q". 352 00:20:50,566 --> 00:20:51,931 Nome completo: Quentin Hahn. 353 00:20:51,932 --> 00:20:54,132 O topo da cadeia alimentar do Vicious Bloods. 354 00:20:54,133 --> 00:20:56,631 Opera no esconderijo onde talvez pegaram o Olly. 355 00:20:56,632 --> 00:20:58,753 E Olly foi morto por sua pr�pria gangue. 356 00:20:58,754 --> 00:21:00,689 N�o seria a primeira vez, seria? 357 00:21:00,690 --> 00:21:02,640 Talvez Olly tenha se voltado contra eles 358 00:21:02,641 --> 00:21:04,041 e recusou-se a matar Fuentes. 359 00:21:04,042 --> 00:21:06,142 Se ele tentou avisar o gerente de campanha, 360 00:21:06,143 --> 00:21:08,760 pode ser por isso que brigaram na sede. 361 00:21:08,761 --> 00:21:10,161 Estamos prestes a descobrir. 362 00:21:10,991 --> 00:21:13,342 Vai me dizer por que invadiu minha casa? 363 00:21:13,343 --> 00:21:15,386 Est�vamos procurando por Olly Navarro. 364 00:21:15,387 --> 00:21:18,474 - Por que ele estaria l�? - Quando o viu pela �ltima vez? 365 00:21:18,802 --> 00:21:20,423 Sobre o que � isso? 366 00:21:22,445 --> 00:21:25,780 - Olly Navarro est� morto. - O encontramos em um barril 367 00:21:25,781 --> 00:21:28,310 a poucos metros do seu esconderijo. 368 00:21:29,061 --> 00:21:31,078 � por isso que achamos que voc� fez isso 369 00:21:31,079 --> 00:21:33,371 - ou sabe quem fez. - N�o. 370 00:21:35,762 --> 00:21:37,162 Voc� era o tenente dele. 371 00:21:37,690 --> 00:21:40,196 - Foi uma gangue rival? - N�o. 372 00:21:40,987 --> 00:21:43,649 Olly n�o andava com a gente, foi s� fachada. 373 00:21:43,999 --> 00:21:46,329 Olly cresceu em um lar adotivo do meu bairro. 374 00:21:46,330 --> 00:21:48,431 Botei nossa placa na bicicleta para saberem 375 00:21:48,432 --> 00:21:49,833 que estava sob minha prote��o 376 00:21:50,184 --> 00:21:51,738 e n�o mexerem com ele. 377 00:21:52,323 --> 00:21:55,484 - Ele me fez um favor. - O que ele fez por voc�? 378 00:21:55,485 --> 00:21:56,886 Salvou a minha vida. 379 00:21:58,000 --> 00:22:01,902 Aquele garoto sempre estava ligado, sempre no limite. 380 00:22:01,903 --> 00:22:03,373 Um dia, saindo de casa, 381 00:22:03,374 --> 00:22:05,825 uns atiradores passaram procurando por algo. 382 00:22:06,502 --> 00:22:09,009 Olly os vigiou antes de mim e me colocou no ch�o 383 00:22:09,010 --> 00:22:11,040 antes que tirassem as armas das jaquetas. 384 00:22:11,041 --> 00:22:13,192 Ele seria uma boa aquisi��o para sua gangue. 385 00:22:13,193 --> 00:22:14,808 Sim, mas o Olly n�o era assim. 386 00:22:15,806 --> 00:22:17,621 Passou por coisas na inf�ncia, 387 00:22:18,003 --> 00:22:20,460 - que mexeram com a cabe�a dele. - No lar adotivo? 388 00:22:20,461 --> 00:22:21,862 Nas Filipinas. 389 00:22:21,863 --> 00:22:25,380 Mas ele n�o fala sobre isso, nem mesmo para mim. 390 00:22:25,381 --> 00:22:27,982 E eu era o mais pr�ximo que ele tinha de uma fam�lia. 391 00:22:28,599 --> 00:22:31,032 At� que o tal de Edwin come�ou a se aproximar. 392 00:22:31,033 --> 00:22:33,485 Edwin Bernal, o gerente de campanha de Fuentes. 393 00:22:33,486 --> 00:22:36,608 Edwin era da mesma cidade que o Olly nas Filipinas. 394 00:22:36,609 --> 00:22:39,695 Eles se conheceram aqui, a fam�lia dele acolheu o Olly. 395 00:22:39,696 --> 00:22:42,552 Edwin contratou o garoto, disse que cuidaria dele. 396 00:22:44,153 --> 00:22:46,844 Mas se ele tivesse ficado comigo e meus garotos, 397 00:22:46,845 --> 00:22:48,603 talvez ainda estivesse vivo. 398 00:22:53,160 --> 00:22:55,068 Eles estar�o de volta em breve. 399 00:22:55,519 --> 00:22:57,808 Ele n�o vai gostar se voc� estiver aqui. 400 00:22:57,809 --> 00:23:01,005 Ele levou a beb� para o parque, ele � t�o bom com ela. 401 00:23:01,006 --> 00:23:04,080 Voc� pode fazer suposi��es 402 00:23:04,081 --> 00:23:06,434 sobre as pessoas com base em como elas agem, 403 00:23:06,435 --> 00:23:09,282 mas isso n�o � realmente quem elas s�o por dentro. 404 00:23:11,525 --> 00:23:13,728 Eu sei que ele � bom com a Crystal. 405 00:23:16,737 --> 00:23:18,487 A Abigail me contou. 406 00:23:19,524 --> 00:23:22,469 Abigail nunca o conheceu. Ela era... 407 00:23:23,362 --> 00:23:24,762 Ele veio depois dela... 408 00:23:28,071 --> 00:23:29,471 Quem � voc�? 409 00:23:30,200 --> 00:23:33,762 - O que voc� quer? - N�o quero nada, juro. 410 00:23:35,047 --> 00:23:37,328 Eu tenho uma mensagem da Abigail. 411 00:23:37,329 --> 00:23:39,238 Depois, se voc� quiser, eu vou embora. 412 00:23:39,625 --> 00:23:41,183 E eu n�o vou voltar. 413 00:23:42,006 --> 00:23:44,294 Por que eu deveria acreditar no que voc� diz? 414 00:23:45,554 --> 00:23:48,337 Abigail me disse que na casa funer�ria, 415 00:23:49,158 --> 00:23:51,915 voc� coloca o brinquedo de pel�cia dela no caix�o. 416 00:23:55,455 --> 00:23:58,213 O que � isso? Algum truque para m�es de luto? 417 00:23:58,214 --> 00:24:02,185 - � repugnante. - Ela o chamou de Otis, o urso. 418 00:24:05,942 --> 00:24:08,609 Tamb�m disse que mant�m as cinzas dela em uma gaveta 419 00:24:08,610 --> 00:24:10,220 e voc� nunca fala com ela. 420 00:24:11,390 --> 00:24:13,367 Acho que ela gostaria que voc� falasse. 421 00:24:16,490 --> 00:24:18,991 Eu tento falar com ela. 422 00:24:21,842 --> 00:24:23,242 Eu realmente tento. 423 00:24:24,792 --> 00:24:27,674 Mas a� eu sinto esse vazio, 424 00:24:27,675 --> 00:24:29,276 como se eu n�o tivesse o direito. 425 00:24:31,692 --> 00:24:33,933 Eu acho que ela me culpa pelo que aconteceu. 426 00:24:38,941 --> 00:24:40,341 Eu me culpo. 427 00:24:40,342 --> 00:24:42,225 Ela � mais esperta do que eu pensava. 428 00:24:43,291 --> 00:24:44,691 Diga que ela est� certa. 429 00:24:45,611 --> 00:24:47,697 Diga que � tudo culpa dela. 430 00:24:51,730 --> 00:24:54,558 Abigail n�o te culpa pelo que aconteceu. 431 00:24:55,875 --> 00:24:58,414 Ela sabe que n�o � sua culpa. 432 00:24:58,415 --> 00:25:01,297 N�o � verdade. Para! Para agora mesmo! 433 00:25:01,298 --> 00:25:04,736 Ela v� que est� sofrendo, ela n�o quer isso. 434 00:25:04,737 --> 00:25:06,904 Mentirosa! Voc� � uma mentirosa! 435 00:25:06,905 --> 00:25:08,728 A Abigail te perdoa. 436 00:25:09,553 --> 00:25:12,123 Agora voc� precisa se perdoar. 437 00:25:18,849 --> 00:25:20,255 Era ela? 438 00:25:23,331 --> 00:25:25,261 Ela quer que saiba que est� aqui 439 00:25:25,627 --> 00:25:27,033 e que ela te ama... 440 00:25:28,224 --> 00:25:31,123 e que se quiser falar com ela, ela vai te ouvir. 441 00:25:32,997 --> 00:25:35,600 Porque sua filha est� em paz. 442 00:25:36,211 --> 00:25:39,609 Nunca mais quero te ver novamente. 443 00:25:45,992 --> 00:25:47,422 O que voc� conseguiu? 444 00:25:48,203 --> 00:25:50,444 O arquivo de imigra��o de Olly Navarro 445 00:25:50,445 --> 00:25:53,570 era praticamente inexistente, mas partindo da ideia 446 00:25:53,571 --> 00:25:55,916 que ele e Edwin Bernal eram da mesma cidade, 447 00:25:55,917 --> 00:25:57,994 isso seria Takaban, 448 00:25:57,995 --> 00:26:00,914 uma pequena cidade no sul das Filipinas. 449 00:26:00,915 --> 00:26:05,007 Aparentemente, Takaban foi destru�da em 2001. 450 00:26:05,008 --> 00:26:07,810 A fam�lia Bernal j� havia emigrado para os EUA, 451 00:26:07,811 --> 00:26:10,200 - mas Olly estava em casa. - Destru�do como? 452 00:26:10,201 --> 00:26:13,558 Incerto. Algum tipo de conflito, talvez uma coisa tribal. 453 00:26:13,559 --> 00:26:16,653 Tudo o que consegui descobrir foram fotos tiradas por uma ONG 454 00:26:16,654 --> 00:26:18,513 quando se depararam com o massacre, 455 00:26:18,514 --> 00:26:21,433 mas quando a ajuda chegou, j� era tarde demais. 456 00:26:21,434 --> 00:26:22,864 Todo mundo estava morto. 457 00:26:22,865 --> 00:26:24,773 Todos, exceto o Olly de seis anos. 458 00:26:25,104 --> 00:26:27,842 Este deve ser o passado traum�tico de que Q falava. 459 00:26:28,877 --> 00:26:30,500 - Obrigado, Zayn. - Com certeza. 460 00:26:30,501 --> 00:26:31,908 - Bom trabalho. - Obrigado. 461 00:26:34,893 --> 00:26:36,384 Um monstro com chifres. 462 00:26:40,796 --> 00:26:42,286 Duas das nossas v�timas 463 00:26:42,287 --> 00:26:45,756 s�o da mesma pequena cidade nas Filipinas. 464 00:26:47,179 --> 00:26:48,992 Isso n�o pode ser uma coincid�ncia. 465 00:26:53,579 --> 00:26:55,775 Eu n�o posso acreditar que mentiu para ela. 466 00:26:55,776 --> 00:26:57,651 Os terapeutas n�o fazem coisas assim. 467 00:26:57,652 --> 00:26:59,740 - Talvez dev�ssemos. - N�o tenho certeza. 468 00:26:59,741 --> 00:27:01,749 Eu posso ter cometido outro erro. 469 00:27:02,427 --> 00:27:03,965 Qual foi seu primeiro erro? 470 00:27:03,966 --> 00:27:05,897 Levar a Abigail para pris�o. 471 00:27:05,898 --> 00:27:09,387 Ela estava com tanta raiva e eu queria proteger a beb�, 472 00:27:10,560 --> 00:27:12,524 mas acho que ela piorou l�. 473 00:27:12,525 --> 00:27:14,369 Eis sua chance de fazer isso certo. 474 00:27:14,762 --> 00:27:17,617 Ou talvez deva fazer o que a Abigail diz 475 00:27:17,618 --> 00:27:19,084 e parar de me meter. 476 00:27:19,973 --> 00:27:22,301 Voltar a tentar bloquear essas coisas. 477 00:27:23,044 --> 00:27:24,771 Eu n�o tenho tanta certeza disso. 478 00:27:25,185 --> 00:27:27,484 Sempre foi o �nico a tentar fazer isso parar. 479 00:27:27,485 --> 00:27:29,420 Bem, parar completamente � uma coisa. 480 00:27:29,421 --> 00:27:31,609 Ainda espero isso se pudermos achar um meio. 481 00:27:31,610 --> 00:27:34,927 Mas sabe, tentar bloquear ou apenas ignorar, 482 00:27:34,928 --> 00:27:36,716 n�o funcionou t�o bem para sua m�e. 483 00:27:36,717 --> 00:27:38,323 Bem, talvez seja porque ela foi 484 00:27:38,324 --> 00:27:41,325 para o m�todo "coma alco�lico". 485 00:27:42,092 --> 00:27:44,608 Pode haver algo mais que poderia tentar. 486 00:27:44,609 --> 00:27:46,154 Gosta de medica��o? 487 00:27:46,155 --> 00:27:47,801 Lembra do ver�o que tinha 16 anos 488 00:27:47,802 --> 00:27:50,188 e te demos uma pequena dose baixa de Clozapina? 489 00:27:50,189 --> 00:27:52,309 N�o lembro. 490 00:27:53,693 --> 00:27:55,374 Eu posso ter dormido por isso. 491 00:27:57,647 --> 00:27:59,773 Escuta, n�o vai acertar todas as vezes. 492 00:27:59,774 --> 00:28:01,310 Mas no final, 493 00:28:01,311 --> 00:28:03,280 est� fazendo mais bem do que mal? 494 00:28:10,638 --> 00:28:12,414 Este � o n�mero da Hannah. 495 00:28:13,881 --> 00:28:15,281 Ol�? 496 00:28:16,318 --> 00:28:18,073 Acabei de ouvir do hospital. 497 00:28:18,074 --> 00:28:21,033 Mia Fuentes saiu da cirurgia. A condi��o dela � est�vel. 498 00:28:21,034 --> 00:28:23,160 Ent�o voc� consegue sua declara��o amanh�. 499 00:28:23,161 --> 00:28:25,869 � bom ouvir isso, mas n�o acreditamos mais 500 00:28:25,870 --> 00:28:27,614 se isso foi politicamente motivado. 501 00:28:27,615 --> 00:28:30,274 A bal�stica confirmou que a bala que matou Olly Navaro 502 00:28:30,275 --> 00:28:32,026 era da mesma arma usada no tiroteio. 503 00:28:32,027 --> 00:28:33,978 Certo, agora procuramos por um assassino 504 00:28:33,979 --> 00:28:36,189 que tinha motivos contra Olly e Fuentes. 505 00:28:36,190 --> 00:28:38,316 Certo. Sente-se. 506 00:28:38,886 --> 00:28:42,544 Acontece que o gerente de campanha, Edwin Bernal... 507 00:28:42,906 --> 00:28:45,356 Era pr�ximo do Olly. Eram do mesmo vilarejo 508 00:28:45,357 --> 00:28:47,110 nas Filipinas. Takaban. 509 00:28:47,111 --> 00:28:49,944 Aparentemente aconteceu um eclipse solar completo 510 00:28:49,945 --> 00:28:52,207 no sul das Filipinas em 1988. 511 00:28:52,208 --> 00:28:55,206 O povo de Takaban acreditava se tratar de um press�gio. 512 00:28:55,207 --> 00:28:57,952 Ent�o, um fazendeiro achou um carabao morto 513 00:28:57,953 --> 00:29:00,237 - �s margens do p�ntano. - Um o qu� morto? 514 00:29:00,238 --> 00:29:02,589 � uma esp�cie de b�falo, sagrado nas Filipinas. 515 00:29:02,590 --> 00:29:04,596 Muita supersti��o em torno da morte dele. 516 00:29:04,597 --> 00:29:06,986 Um rapaz local, Nimuel, entra nessa. 517 00:29:06,987 --> 00:29:09,094 Ele come�a a falar sobre Dia do Julgamento. 518 00:29:09,095 --> 00:29:11,504 Ele criou um culto do Apocalipse? 519 00:29:11,505 --> 00:29:13,778 Sim. E para solidificar seu controle, 520 00:29:13,779 --> 00:29:15,737 ele traz um grupo de soldados desonestos 521 00:29:15,738 --> 00:29:18,486 basicamente para matar e torturar quem for contra. 522 00:29:19,077 --> 00:29:21,083 O tipo de tortura que fizeram com Olly. 523 00:29:21,084 --> 00:29:23,504 - �. - Nimuel foi ficando paranoico. 524 00:29:23,505 --> 00:29:26,861 Se convenceu de que o governo estava indo para lev�-los. 525 00:29:26,862 --> 00:29:29,528 Os soldados massacraram todos no vilarejo. 526 00:29:29,529 --> 00:29:32,996 - Todos exceto Olly Navarro. - De alguma forma ele escapou. 527 00:29:32,997 --> 00:29:34,480 Dezoito anos depois, 528 00:29:34,481 --> 00:29:37,107 Olly conecta-se com outros emigrantes Filipinos. 529 00:29:37,849 --> 00:29:40,957 E eventualmente, ele conhece algu�m tamb�m de Takaban. 530 00:29:40,958 --> 00:29:43,189 - Edwin Bernal. - Ent�o Edwin sabe 531 00:29:43,190 --> 00:29:44,750 do passado conturbado do Olly. 532 00:29:44,751 --> 00:29:47,633 Se solidariza e at� d� ao garoto emprego 533 00:29:47,634 --> 00:29:49,268 pedindo votos para Mia Fuentes. 534 00:29:49,269 --> 00:29:50,802 Certo, ent�o... 535 00:29:51,460 --> 00:29:54,571 Ambas as v�timas t�m um passado violento. 536 00:29:54,572 --> 00:29:57,640 Provavelmente tem a ver com suas mortes, mas por que agora? 537 00:29:57,641 --> 00:29:59,523 � isso que estamos tentando descobrir. 538 00:29:59,524 --> 00:30:02,162 Estamos tra�ando os �ltimos passos de Olly e Edwin. 539 00:30:02,163 --> 00:30:04,763 - Certo. Me mantenham informada. - Pode deixar. 540 00:30:06,966 --> 00:30:08,376 Oi. 541 00:30:09,684 --> 00:30:12,153 N�o posso ficar muito, Crystal est� com uma bab�. 542 00:30:12,154 --> 00:30:13,609 Sim, tudo bem. 543 00:30:13,610 --> 00:30:16,189 Entre, esse � Brian. Brian, Hannah. 544 00:30:16,190 --> 00:30:17,751 � muito bom te conhecer, Hannah. 545 00:30:17,752 --> 00:30:21,013 Igualmente. Ent�o, o que fazemos agora? 546 00:30:21,014 --> 00:30:22,617 Bem, n�s vamos conversar um pouco 547 00:30:22,618 --> 00:30:25,529 sobre o que est� acontecendo e quais s�o suas op��es. 548 00:30:25,530 --> 00:30:27,748 �, eu vou deixar voc�s a s�s para isso. 549 00:30:27,749 --> 00:30:30,042 Me ligue depois e me conte como foi, est� bem? 550 00:30:30,043 --> 00:30:32,077 - Est� bem. - Tem caf� pronto. 551 00:30:32,078 --> 00:30:34,188 - S� vou pegar meu casaco. - Certo. 552 00:30:35,133 --> 00:30:36,639 Quer vir por aqui? 553 00:30:41,855 --> 00:30:43,407 Eu n�o ia voltar. 554 00:30:44,209 --> 00:30:45,623 Estava t�o brava... 555 00:30:45,998 --> 00:30:47,732 Mas a mam�e falou comigo hoje. 556 00:30:47,733 --> 00:30:49,703 Pediu desculpas. 557 00:30:50,488 --> 00:30:53,863 Ela me contou uma hist�ria. Sobre a irm� dela, Molly. 558 00:30:54,265 --> 00:30:55,934 N�o sabia que voc� tinha uma tia. 559 00:30:55,935 --> 00:30:58,459 N�o tenho. N�o que eu conhecia. 560 00:30:58,950 --> 00:31:01,298 Ela se matou quando mam�e tinha 15 anos. 561 00:31:01,299 --> 00:31:02,712 Mam�e acha... 562 00:31:02,713 --> 00:31:04,435 Ela acha... 563 00:31:04,832 --> 00:31:07,898 Que talvez o vov� tenha feito com Molly o mesmo que fez a mim. 564 00:31:08,694 --> 00:31:10,326 Mam�e disse que n�o sabia. 565 00:31:10,795 --> 00:31:12,265 Voc� acredita nela? 566 00:31:13,514 --> 00:31:14,959 Acredito. 567 00:31:15,545 --> 00:31:17,756 Mas ainda estou brava porque isso aconteceu. 568 00:31:18,139 --> 00:31:20,521 Eu penso sobre isso, e eu s� quero... 569 00:31:25,291 --> 00:31:27,684 Tem que aprender a controlar sua raiva, Abigail. 570 00:31:27,685 --> 00:31:29,118 - Por qu�? - Porque voc� s� 571 00:31:29,119 --> 00:31:31,398 est� fazendo voc� mesma mais infeliz. 572 00:31:34,884 --> 00:31:37,610 Quando eu tinha a sua idade, 573 00:31:38,298 --> 00:31:41,363 eu via muitas coisas que me davam medo... 574 00:31:41,720 --> 00:31:43,430 coisas que n�o existiam, 575 00:31:43,431 --> 00:31:46,020 e coisas que eu n�o podia fazer nada sobre aquilo. 576 00:31:46,562 --> 00:31:48,288 Mas eu n�o podia lidar com aquilo, 577 00:31:48,905 --> 00:31:50,538 ent�o eu come�ava a agir. 578 00:31:52,208 --> 00:31:55,127 Minha m�e sabia que era coisa de outro mundo, 579 00:31:55,128 --> 00:31:58,193 ent�o ela n�o me levou para terapia nem nada parecido. 580 00:31:58,194 --> 00:31:59,811 Ela me levou para um xam�. 581 00:31:59,812 --> 00:32:01,435 O que � um xam�? 582 00:32:01,436 --> 00:32:03,373 � como uma pessoa muito s�bia. 583 00:32:05,079 --> 00:32:06,867 Ele me disse que 584 00:32:06,868 --> 00:32:11,372 n�s todos temos dois lobos dentro de n�s. 585 00:32:11,983 --> 00:32:15,490 Um � gentil e generoso 586 00:32:15,491 --> 00:32:17,404 e se move na dire��o da luz. 587 00:32:18,124 --> 00:32:20,705 O outro � violento e bravo 588 00:32:20,706 --> 00:32:22,410 e traz desespero. 589 00:32:23,285 --> 00:32:25,885 Os dois lobos est�o sempre lutando um contra o outro, 590 00:32:26,319 --> 00:32:27,917 mas s� um vencer�. 591 00:32:28,837 --> 00:32:30,237 Qual deles? 592 00:32:30,797 --> 00:32:32,524 O que voc� alimenta. 593 00:32:42,184 --> 00:32:43,676 Eu vejo voc� depois, tudo bem? 594 00:33:50,320 --> 00:33:53,053 O marido de Mia Fuentes disse que quando Edwin e Olly 595 00:33:53,054 --> 00:33:54,993 estavam discutindo na sede da campanha, 596 00:33:54,994 --> 00:33:57,428 ele ouviu o nome de Denila v�rias vezes. 597 00:33:57,429 --> 00:33:59,449 - Certo, e? - Acontece que 598 00:33:59,450 --> 00:34:01,401 Coronel Denila � apelido de um criminoso 599 00:34:01,402 --> 00:34:02,715 procurado nas Filipinas. 600 00:34:02,716 --> 00:34:05,554 Procurado pelo qu�? Denila era a arma de Nimuel. 601 00:34:05,555 --> 00:34:07,195 Ele liderou o massacre da vila. 602 00:34:07,196 --> 00:34:09,856 A Interpol emitiu um alerta sobre ele em 2004. 603 00:34:09,857 --> 00:34:12,179 N�o foi visto desde ent�o. Fugiu das Filipinas, 604 00:34:12,180 --> 00:34:13,978 suspeito de se esconder nos EUA. 605 00:34:13,979 --> 00:34:18,331 Agora, n�s achamos que Olly viu Denila aqui. 606 00:34:18,332 --> 00:34:20,299 - Em Seattle? - Por que o nome de Denila 607 00:34:20,300 --> 00:34:23,258 apareceria em uma conversa com Edwin ap�s todos esses anos? 608 00:34:23,259 --> 00:34:25,841 E a tortura que Olly sofreu era muito espec�fica. 609 00:34:25,842 --> 00:34:27,926 N�s nunca t�nhamos visto nada parecido. 610 00:34:27,927 --> 00:34:30,780 E Olly e Edwin s�o da mesma cidade nas Filipinas, 611 00:34:30,781 --> 00:34:33,060 onde Denila orquestrou o massacre. 612 00:34:33,061 --> 00:34:35,010 Ent�o voc� est� dizendo que Denila 613 00:34:35,011 --> 00:34:37,640 est� se escondendo com um nome falso. 614 00:34:37,641 --> 00:34:40,257 Invis�vel para a lei, irreconhec�vel a qualquer um. 615 00:34:40,258 --> 00:34:41,677 Exceto Olly. 616 00:34:42,402 --> 00:34:44,068 Imagina isso, certo? 617 00:34:44,069 --> 00:34:46,982 O garoto nas ruas. Est� o procurado. Batendo nas portas. 618 00:34:46,983 --> 00:34:49,552 Quem o cumprimentou uma vez? O Coronel. 619 00:34:49,553 --> 00:34:51,867 Espera, esse massacre aconteceu h� anos, 620 00:34:51,868 --> 00:34:53,308 Olly era apenas um garoto. 621 00:34:53,309 --> 00:34:56,167 - O Coronel n�o o reconheceria. - Mas Olly o reconheceu. 622 00:34:56,168 --> 00:34:57,810 Dif�cil esquecer o rosto de quem 623 00:34:57,811 --> 00:34:59,412 explodiu seu mundo em pedacinhos. 624 00:34:59,413 --> 00:35:02,265 E algo sobre a rea��o do Olly levou ele para longe. 625 00:35:02,266 --> 00:35:03,734 Denila sabe que o ele fez. 626 00:35:03,735 --> 00:35:05,282 Ele tem que manter Olly quieto. 627 00:35:05,283 --> 00:35:08,191 Ele o segue e o pega no abrigo e ele o tortura. 628 00:35:09,059 --> 00:35:11,361 Ele quer saber a quem Olly poderia ter contado. 629 00:35:11,362 --> 00:35:13,759 Olly luta duro, mas ele desiste de Edwin Bernal. 630 00:35:13,760 --> 00:35:16,146 E ent�o, essa � a parte inteligente... 631 00:35:16,147 --> 00:35:18,436 Denila usa a moto do Olly no tiroteio 632 00:35:18,437 --> 00:35:20,347 de Mia Fuentes e Edwin Bernal, 633 00:35:20,847 --> 00:35:23,175 e ele faz parecer um ataque de gangue. 634 00:35:25,371 --> 00:35:26,894 � um bom plano. 635 00:35:27,299 --> 00:35:30,084 Estamos ligando os registros do DETRAN com os endere�os 636 00:35:30,085 --> 00:35:31,943 que Olly investigou no dia que morreu. 637 00:35:31,944 --> 00:35:34,838 E se Olly se encontrou com Denila em uma cafeteria? 638 00:35:34,839 --> 00:35:37,411 - Ser� mais dif�cil encontrar. - Certo. 639 00:35:38,958 --> 00:35:40,358 Com licen�a. 640 00:35:45,886 --> 00:35:47,877 Voc� estava cercada por cad�veres? 641 00:35:47,878 --> 00:35:49,852 Era mais como enterrada debaixo deles. 642 00:35:49,853 --> 00:35:51,993 Foi assim que Olly sobreviveu ao massacre. 643 00:35:52,681 --> 00:35:55,087 - Mais alguma coisa? - Havia um farol 644 00:35:55,088 --> 00:35:58,472 e eu podia ouvir gaivotas e ondas na praia. 645 00:35:58,473 --> 00:36:00,602 Mas Takaban est� muito longe do interior. 646 00:36:00,603 --> 00:36:02,846 N�s vamos descobrir. Obrigado, garota. 647 00:36:02,847 --> 00:36:04,247 Sim, obrigado. 648 00:36:06,155 --> 00:36:08,620 O mar. O que isso poderia significar? 649 00:36:08,621 --> 00:36:10,312 Acho que encontramos o coronel. 650 00:36:11,947 --> 00:36:13,869 George Duane West. 651 00:36:13,870 --> 00:36:15,877 Nada em seu registro antes de 2004. 652 00:36:15,878 --> 00:36:17,675 � como se ele nem existisse antes. 653 00:36:17,676 --> 00:36:19,434 Foi a �ltima vez que foi visto. 654 00:36:19,435 --> 00:36:20,888 Agora ele � seguran�a privado. 655 00:36:20,889 --> 00:36:22,815 - Cabe no perfil. - O chefe dele diz 656 00:36:22,816 --> 00:36:24,853 que � um bom empregado, e � na dele. 657 00:36:24,854 --> 00:36:27,159 Tamb�m disse que ele apareceu na segunda-feira. 658 00:36:27,160 --> 00:36:29,055 Ontem deve ter pensado que se safou. 659 00:36:29,056 --> 00:36:30,562 Hoje ele faltou, estava doente. 660 00:36:30,563 --> 00:36:33,248 Ele est� no plano B... correndo. 661 00:36:33,249 --> 00:36:34,650 Vamos colocar a SWAT nisso. 662 00:36:34,651 --> 00:36:36,897 Denila est� armada, extremamente perigosa. 663 00:36:47,593 --> 00:36:48,993 Limpo. 664 00:36:50,130 --> 00:36:51,530 Limpo. 665 00:36:55,917 --> 00:36:57,829 �timo, obrigado. 666 00:37:02,062 --> 00:37:05,168 A per�cia encontrou hidr�xido de s�dio na garagem. 667 00:37:05,169 --> 00:37:06,959 Parece que chegamos ao corpo do Olly 668 00:37:06,960 --> 00:37:08,668 antes do Denila apagar a evid�ncia. 669 00:37:08,669 --> 00:37:10,606 Se as balas coincidirem com as outras, 670 00:37:10,607 --> 00:37:12,369 ele ficar� na pris�o pela vida toda. 671 00:37:12,370 --> 00:37:14,987 Isso se o encontrarmos antes dele sumir por 20 anos. 672 00:37:14,988 --> 00:37:16,388 Isso foi com Zayn na linha. 673 00:37:16,389 --> 00:37:18,349 Parece que nosso suspeito, o Sr. George, 674 00:37:18,350 --> 00:37:21,014 acaba de comprar um bilhete s� de ida para Vancouver. 675 00:37:21,473 --> 00:37:23,553 Swanstrom diz que ela foi a uma unidade 676 00:37:23,554 --> 00:37:25,102 at� Seattle enquanto falamos. 677 00:37:25,103 --> 00:37:27,378 - �timo, vamos pegar o cara. - Voc� v� isso? 678 00:37:28,606 --> 00:37:30,568 Voc� se lembra que Cassie viu o mar... 679 00:37:31,197 --> 00:37:32,882 e um farol? 680 00:37:32,883 --> 00:37:35,431 O corpo do Olly estava coberto de n�s n�uticos. 681 00:37:36,465 --> 00:37:37,865 O que voc� est� pensando? 682 00:37:37,866 --> 00:37:39,923 Em checar marinas locais procurando barcos 683 00:37:39,924 --> 00:37:41,498 com o nome falso do Coronel? 684 00:37:41,499 --> 00:37:43,061 Ele sabe que estamos atr�s dele. 685 00:37:43,062 --> 00:37:45,323 Acho que a passagem de trem � um disfarce. 686 00:37:45,324 --> 00:37:46,967 O Coronel est� fugindo pelo mar. 687 00:37:52,986 --> 00:37:54,470 Cassie! 688 00:37:55,010 --> 00:37:57,577 Cassie! Venha r�pido! 689 00:37:57,578 --> 00:37:59,000 � minha m�e! 690 00:38:04,611 --> 00:38:07,312 Hannah? Voc� est� bem? 691 00:38:07,313 --> 00:38:10,132 - O que est� fazendo aqui? - O que houve? Cad� a Crystal? 692 00:38:10,133 --> 00:38:11,634 Ela est� no ber�o dormindo. 693 00:38:11,635 --> 00:38:13,210 Eu estou aqui sentada 694 00:38:13,211 --> 00:38:17,177 tentando tomar coragem de chamar a pol�cia e me entregar. 695 00:38:23,759 --> 00:38:26,368 Meu Deus. Meu Deus. 696 00:38:29,691 --> 00:38:32,230 Ele chegou em casa cedo, e... 697 00:38:32,960 --> 00:38:35,892 ele me pegou fazendo as malas para sair. 698 00:38:35,893 --> 00:38:38,900 Ele disse: "Eu vou te matar." Eu disse: "V� em frente." 699 00:38:38,901 --> 00:38:40,575 "Eu n�o posso mais viver assim." 700 00:38:40,576 --> 00:38:43,870 E ele disse: "Eu vou matar a Crystal tamb�m." 701 00:38:44,388 --> 00:38:47,286 Ele pegou a faca, e enquanto caminhava para o quarto, 702 00:38:47,287 --> 00:38:49,653 Eu pensei: "Meu Deus, de novo n�o." 703 00:38:49,654 --> 00:38:51,069 Desta vez... 704 00:38:51,459 --> 00:38:54,862 Eu n�o posso dizer que n�o sabia o que estava acontecendo. 705 00:38:54,863 --> 00:38:57,559 Desta vez, n�o vou deixar... 706 00:38:58,650 --> 00:39:00,056 Algu�m... 707 00:39:00,057 --> 00:39:01,479 machucar 708 00:39:01,480 --> 00:39:03,229 minha filha. 709 00:39:09,967 --> 00:39:11,381 Sim, tudo bem. 710 00:39:15,960 --> 00:39:17,375 Vai ficar tudo bem. 711 00:39:35,009 --> 00:39:37,103 Pol�cia de Seattle! N�o se mexa! 712 00:39:38,361 --> 00:39:40,993 Deixe-me ver suas m�os! Deixe-me ver suas m�os! 713 00:39:44,869 --> 00:39:46,307 Parado a� mesmo! 714 00:39:47,753 --> 00:39:49,175 George West, 715 00:39:49,176 --> 00:39:52,799 voc� est� preso por matar Edwin Bernal e Olly Navarro... 716 00:39:53,898 --> 00:39:57,023 e pela tentativa de assassinato de Mia Fuentes. 717 00:39:57,024 --> 00:39:58,603 Voc� pegou o cara errado. 718 00:39:58,604 --> 00:40:00,565 Ent�o vamos mand�-lo � Interpol e Haia, 719 00:40:00,566 --> 00:40:04,031 e voc� ser� julgado por crimes contra a humanidade, Coronel. 720 00:40:05,143 --> 00:40:08,614 Voc� tem o direito de permanecer calado. Tudo o que disser... 721 00:40:12,250 --> 00:40:13,674 Oi. 722 00:40:14,069 --> 00:40:17,606 Falei com o detetive do seu caso e com o promotor. 723 00:40:18,073 --> 00:40:20,589 Eles acham que agiu em leg�tima defesa. 724 00:40:20,948 --> 00:40:22,635 Eles n�o v�o apresentar acusa��es. 725 00:40:23,979 --> 00:40:25,400 Obrigada, Tom. 726 00:40:25,842 --> 00:40:27,322 E quanto a Crystal? 727 00:40:27,323 --> 00:40:28,744 Eu vou... 728 00:40:28,745 --> 00:40:30,571 perder meu beb�? 729 00:40:30,572 --> 00:40:33,035 N�o se preocupe. Falarei com os Servi�os Sociais. 730 00:40:33,036 --> 00:40:35,391 Tem vaga para voc� no abrigo. 731 00:40:35,392 --> 00:40:36,830 Vou te levar l� hoje � noite. 732 00:40:37,381 --> 00:40:40,139 E se voc� precisar de algo, apenas conversar, 733 00:40:40,705 --> 00:40:43,720 - por favor, ligue. - Voc� vai. Ele � o melhor. 734 00:40:44,046 --> 00:40:45,602 Obrigada. 735 00:40:46,070 --> 00:40:47,913 Eu vou. E... 736 00:40:48,711 --> 00:40:50,117 obrigada... 737 00:40:51,016 --> 00:40:52,430 por tudo. 738 00:41:06,881 --> 00:41:08,295 Oi, dorminhoca. 739 00:41:10,210 --> 00:41:11,725 Olha o que eu achei. 740 00:41:13,793 --> 00:41:15,905 � t�o bonito quanto voc� disse. 741 00:41:15,906 --> 00:41:18,282 S� queria te mostrar antes de dizer tchau. 742 00:41:19,235 --> 00:41:20,641 Aonde voc� vai? 743 00:41:21,398 --> 00:41:23,330 N�o volta para ver a vov�, certo? 744 00:41:23,331 --> 00:41:24,753 Tenho outros planos. 745 00:41:24,754 --> 00:41:27,465 Disse que algu�m te chamou para vir e ajudar minha m�e, 746 00:41:27,466 --> 00:41:28,888 mas n�o fui eu. 747 00:41:29,455 --> 00:41:31,614 Eu acho que talvez fosse minha tia Molly. 748 00:41:31,615 --> 00:41:33,226 Estou indo encontr�-la. 749 00:41:33,574 --> 00:41:35,857 Acho isso uma boa ideia. 750 00:41:35,858 --> 00:41:39,280 Se eu ver sua m�e, direi a ela que voc� n�o est� brava com ela. 751 00:41:39,901 --> 00:41:41,682 Talvez ent�o ela venha ver voc�. 752 00:41:43,266 --> 00:41:44,672 Talvez. 753 00:41:45,378 --> 00:41:47,044 N�o fique presa tamb�m. 754 00:41:47,572 --> 00:41:50,025 �s vezes ficamos bravos porque � f�cil, 755 00:41:50,026 --> 00:41:51,728 n�o por ser certo. 756 00:41:54,329 --> 00:41:55,735 Bom argumento. 757 00:41:58,435 --> 00:41:59,841 E mais uma coisa. 758 00:42:01,609 --> 00:42:03,739 Eu vou alimentar o bom lobo. 759 00:42:05,422 --> 00:42:07,522 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 760 00:42:07,523 --> 00:42:09,623 GRIOTS 761 00:42:09,624 --> 00:42:11,724 Um novo conceito em legendas. 58285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.