Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,401 --> 00:00:06,294
Anteriormente...
2
00:00:06,295 --> 00:00:09,170
Cassie tem certas habilidades
que podem ser �teis.
3
00:00:09,171 --> 00:00:11,576
- Ela ainda est� viva.
- M�dico! Aqui!
4
00:00:11,577 --> 00:00:13,928
- O que ela v�...
- Corra!
5
00:00:13,929 --> 00:00:15,529
� incrivelmente dif�cil
para ela.
6
00:00:17,046 --> 00:00:18,614
Eu vejo fantasmas.
7
00:00:20,149 --> 00:00:22,607
- Abigail!
- Voc� � como minha m�e.
8
00:00:22,608 --> 00:00:24,051
Voc� n�o se importa comigo.
9
00:00:24,052 --> 00:00:26,232
�s vezes eles me mandam
uma mensagem.
10
00:00:26,958 --> 00:00:28,890
E �s vezes,
eles simplesmente aparecem.
11
00:00:28,891 --> 00:00:30,393
Isso s� acontece
12
00:00:30,394 --> 00:00:32,386
quando o universo quer
que aconte�a.
13
00:02:19,318 --> 00:02:20,718
Sim?
14
00:02:20,719 --> 00:02:22,603
- Tom, sou eu.
- Oi.
15
00:02:22,604 --> 00:02:24,506
Estou tendo uma manh�
estranha.
16
00:02:24,507 --> 00:02:28,709
Estou em um aparente
tiroteio,
17
00:02:28,710 --> 00:02:30,243
mas sem monstros
com chifres,
18
00:02:30,244 --> 00:02:32,524
�rvores assustadoras
ou beb�s chorando.
19
00:02:32,525 --> 00:02:35,076
Enfim, ainda n�o.
Ou�a, tenho que ir.
20
00:02:35,077 --> 00:02:36,728
Falo com voc� mais tarde.
21
00:02:37,465 --> 00:02:39,425
Disseram que tiros
foram disparados.
22
00:02:39,426 --> 00:02:41,739
Mia Fuentes foi atingida.
23
00:02:41,740 --> 00:02:43,340
Ela est� concorrendo
� elei��o...
24
00:02:43,341 --> 00:02:46,861
- Jovem, latina, muitos f�s.
- E pelo menos um inimigo.
25
00:02:47,430 --> 00:02:50,130
Ela e a equipe estavam
reunindo fundos para a campanha.
26
00:02:50,131 --> 00:02:51,732
Sa�ram por essa porta
dos fundos.
27
00:02:51,733 --> 00:02:53,684
Testemunhas dizem
que come�aram a atirar
28
00:02:53,685 --> 00:02:55,128
de uma motocicleta.
29
00:02:55,129 --> 00:02:57,951
Edwin Bernal,
o gerente de campanha.
30
00:02:57,952 --> 00:03:00,278
Fuentes est� a caminho
do pronto-socorro.
31
00:03:00,279 --> 00:03:04,021
Um atirador solit�rio
significa que h� um mandante.
32
00:03:04,411 --> 00:03:06,444
Talvez uma gangue de rua?
33
00:03:06,445 --> 00:03:10,402
Fuentes tem falado muito
sobre reprimir o crime local.
34
00:03:10,403 --> 00:03:12,454
Todo mundo que est� concorrendo
fala isso.
35
00:03:12,455 --> 00:03:14,912
- Por que ela? Por que agora?
- Boas perguntas.
36
00:03:14,913 --> 00:03:17,975
E se o atirador
estava esperando no beco,
37
00:03:17,976 --> 00:03:21,353
significa que sabia que a equipe
usaria a porta dos fundos.
38
00:03:22,060 --> 00:03:23,619
Algu�m o avisou.
39
00:03:25,017 --> 00:03:26,733
Vamos visitar Fuentes.
40
00:03:30,023 --> 00:03:31,793
- Um monstro?
- Sim.
41
00:03:31,794 --> 00:03:33,963
Algum tipo de criatura
com chifres
42
00:03:33,964 --> 00:03:35,882
e uma �rvore assustadora
sem folhas.
43
00:03:35,883 --> 00:03:37,333
Seattle est� cheia
de �rvores.
44
00:03:37,334 --> 00:03:39,164
Vamos pensar, certo?
45
00:03:39,165 --> 00:03:40,941
Sr. Fuentes?
46
00:03:40,942 --> 00:03:43,931
Detetives Asante e Hackett,
Pol�cia de Seattle.
47
00:03:43,932 --> 00:03:46,218
Alguma not�cia sobre a condi��o
da sua esposa?
48
00:03:46,219 --> 00:03:47,855
Ela ainda est� em cirurgia.
49
00:03:47,856 --> 00:03:50,064
Estava trabalhando
na campanha de sua esposa.
50
00:03:50,065 --> 00:03:52,325
Eu tirei uma folga
do meu trabalho.
51
00:03:52,326 --> 00:03:54,678
Mia recebeu alguma amea�a
de algu�m?
52
00:03:54,679 --> 00:03:57,494
Algu�m da equipe
agindo de forma suspeita?
53
00:03:57,495 --> 00:03:59,583
Bem, ontem � noite...
54
00:03:59,584 --> 00:04:02,770
um dos volunt�rios
fez um pequeno barraco.
55
00:04:02,771 --> 00:04:04,388
Ele passou o dia vagando
56
00:04:04,389 --> 00:04:06,690
e quando ele voltou
para a sede,
57
00:04:06,691 --> 00:04:08,527
ele estava muito agitado.
58
00:04:08,528 --> 00:04:10,997
Ele exigiu ver Edwin,
o gerente de campanha,
59
00:04:10,998 --> 00:04:12,398
em particular.
60
00:04:12,399 --> 00:04:14,466
Ent�o ouvimos
uma discuss�o.
61
00:04:14,467 --> 00:04:15,921
Por que discutiam?
62
00:04:15,922 --> 00:04:17,988
N�o sei.
Estavam falando filipino.
63
00:04:17,989 --> 00:04:21,034
Mas ouvi a palavra
"Denila" v�rias vezes.
64
00:04:21,035 --> 00:04:23,469
Tudo acabou bem r�pido.
65
00:04:23,470 --> 00:04:26,043
O garoto foi embora.
Edwin afirmou estar tudo bem.
66
00:04:26,044 --> 00:04:27,973
Foi s� estresse
de "final da campanha".
67
00:04:27,974 --> 00:04:30,866
- Qual o nome do volunt�rio?
- Olly Navarro.
68
00:04:31,746 --> 00:04:33,247
Pensando bem agora,
69
00:04:33,248 --> 00:04:35,553
Olly anda de moto.
70
00:04:36,205 --> 00:04:38,486
Certo,
vamos dar uma olhada.
71
00:04:38,487 --> 00:04:40,874
Precisamos da lista
dos funcion�rios.
72
00:04:40,875 --> 00:04:43,135
Claro. Pedirei para mandar
agora mesmo.
73
00:04:43,136 --> 00:04:44,555
Obrigado, Sr. Fuentes.
74
00:04:44,556 --> 00:04:46,500
Vamos pensar positivo
pela sua esposa.
75
00:05:22,996 --> 00:05:25,216
Certo, estou procurando
"Denila".
76
00:05:25,217 --> 00:05:26,910
N�o significa nada
em filipino.
77
00:05:26,911 --> 00:05:29,528
- Talvez seja um nome.
- Damien, Tom.
78
00:05:30,145 --> 00:05:32,689
As c�meras de seguran�a
do estacionamento no beco
79
00:05:32,690 --> 00:05:34,669
pegaram uma vis�o parcial
do ataque.
80
00:05:35,263 --> 00:05:37,281
Sem reconhecimento facial,
obviamente.
81
00:05:37,282 --> 00:05:40,221
- E n�o h� placa na moto.
- O que � isso?
82
00:05:41,085 --> 00:05:44,437
� um adesivo de gangue...
VB16, Vicious Bloods.
83
00:05:44,862 --> 00:05:47,247
� a filial local
da gangue asi�tica.
84
00:05:47,248 --> 00:05:48,754
Qual � a forma��o deles?
85
00:05:48,755 --> 00:05:51,189
Cambojanos, vietnamitas,
filipinos.
86
00:05:51,782 --> 00:05:53,303
Ent�o, Olly Navarro
87
00:05:53,304 --> 00:05:56,969
� volunt�rio de dia
e membro de gangue � noite?
88
00:05:56,970 --> 00:05:59,386
Talvez o VB16 o infiltrou
na campanha.
89
00:05:59,387 --> 00:06:01,700
Maria est� verificando
o Navarro agora.
90
00:06:01,701 --> 00:06:04,172
- Maravilha.
- Obrigado, Zayn.
91
00:06:12,079 --> 00:06:14,026
Will, pode me fazer
um favor?
92
00:06:14,027 --> 00:06:16,509
- Sim, claro.
- Por que est� gritando?
93
00:06:16,510 --> 00:06:18,374
Desculpe,
estou com enxaqueca.
94
00:06:18,375 --> 00:06:20,455
Preciso descansar.
Pode cobrir para mim?
95
00:06:20,456 --> 00:06:22,418
Sim, n�o se preocupe.
96
00:06:40,869 --> 00:06:42,315
Certo...
97
00:06:43,598 --> 00:06:45,784
Tudo pronto, vamos embora.
98
00:06:45,785 --> 00:06:48,445
Siga para o norte
em dire��o � Thomas Street.
99
00:07:03,249 --> 00:07:05,042
Olly Navarro tem 24 anos,
100
00:07:05,043 --> 00:07:07,018
cidad�o naturalizado
de origem filipina.
101
00:07:07,019 --> 00:07:08,565
O que mais sabemos
sobre ele?
102
00:07:08,566 --> 00:07:10,682
N�o h� muito
sobre registros de imigra��o,
103
00:07:10,683 --> 00:07:13,043
s� que tinha oito anos
quando veio para os EUA.
104
00:07:13,044 --> 00:07:14,470
Ficou �rf�o nas Filipinas,
105
00:07:14,471 --> 00:07:16,673
- criado em orfanato.
- Liga��o com gangue?
106
00:07:16,674 --> 00:07:20,555
Est� limpo, mas dizem
que anda com o VB16.
107
00:07:20,556 --> 00:07:23,062
A marca e o modelo da moto
registradas no DETRAN,
108
00:07:23,063 --> 00:07:24,703
s�o as mesmas
usadas do tiroteio.
109
00:07:24,704 --> 00:07:27,231
Por que n�o vamos busc�-lo?
110
00:07:27,232 --> 00:07:28,642
J� fiz isso.
111
00:07:28,643 --> 00:07:30,131
O vizinho disse
que n�o voltou
112
00:07:30,132 --> 00:07:32,236
desde que saiu
para a campanha ontem cedo.
113
00:07:32,237 --> 00:07:34,902
Se a gangue o escondeu,
n�o ser� f�cil de rastrear.
114
00:07:35,942 --> 00:07:38,456
Vamos checar todos os distritos
da cidade.
115
00:07:38,457 --> 00:07:41,189
Vamos ver se algu�m
tem um informante no VB16
116
00:07:41,190 --> 00:07:44,343
e que queremos fazer um acordo
por informa��es sobre Navarro.
117
00:07:44,344 --> 00:07:46,076
- Pode deixar.
- Certo.
118
00:07:48,230 --> 00:07:50,854
Voc� chegou ao seu destino.
119
00:08:13,739 --> 00:08:15,200
Ol�?
120
00:08:33,295 --> 00:08:34,700
Oi.
121
00:08:38,384 --> 00:08:40,085
Oi.
122
00:09:01,998 --> 00:09:05,239
Sim, estou na rua East Olive,
n�mero 71.
123
00:09:05,240 --> 00:09:08,008
Uma mulher foi ferida.
124
00:09:09,245 --> 00:09:11,245
N�o, eu n�o sei
o que aconteceu.
125
00:09:11,246 --> 00:09:13,291
Bom eu vou te contar
o que aconteceu.
126
00:09:15,284 --> 00:09:17,918
O pai da Crystal bebeu muito
ontem � noite
127
00:09:17,919 --> 00:09:20,971
e a m�e dela n�o foi r�pida
para pegar o caf� da manh� dele.
128
00:09:21,289 --> 00:09:22,696
Isso que aconteceu.
129
00:09:24,320 --> 00:09:26,311
Sim, eu posso esperar.
Obrigada.
130
00:09:29,101 --> 00:09:31,816
Abigail, h� quanto tempo
isso vem acontecendo?
131
00:09:31,817 --> 00:09:33,219
Desde sempre.
132
00:09:33,220 --> 00:09:35,722
E voc� est� perdendo
seu tempo tentando ajudar.
133
00:09:36,225 --> 00:09:37,632
Voc� vai ver.
134
00:09:37,633 --> 00:09:39,708
GriotsTeam
Apresenta:
135
00:09:39,709 --> 00:09:42,309
The InBetween S01E05
"Another Broken Morning"
136
00:09:42,310 --> 00:09:45,260
MaLorencini | Gandalf | Anap9
SpoiledCat22 | Karranca | Nero
137
00:09:45,261 --> 00:09:47,111
Rainbow | Anap9
Monteiroide | Thainasa
138
00:09:47,112 --> 00:09:48,899
Revis�o:
SilneiS | curiango4
139
00:09:48,900 --> 00:09:50,463
Revis�o Final:
Soma
140
00:09:50,864 --> 00:09:52,864
O que vai dizer � pol�cia?
141
00:09:52,865 --> 00:09:55,970
Que conhece a Hannah
por que falou com a filha morta?
142
00:09:56,759 --> 00:09:59,778
Eu vou dizer que passei pela
casa a caminho de algum lugar
143
00:09:59,779 --> 00:10:01,497
e eu escutei
um beb� chorando.
144
00:10:01,498 --> 00:10:03,316
Escutei o choro
quando passei de novo
145
00:10:03,317 --> 00:10:06,019
uma hora depois,
ent�o fiquei preocupada.
146
00:10:06,020 --> 00:10:08,188
Voc� � uma boa mentirosa.
147
00:10:08,189 --> 00:10:10,316
Sabe quem mais
� uma boa mentirosa?
148
00:10:11,275 --> 00:10:12,681
Minha m�e.
149
00:10:15,674 --> 00:10:17,130
Hannah.
150
00:10:18,194 --> 00:10:19,635
Hannah?
151
00:10:20,518 --> 00:10:22,605
- Oi.
- Quem � voc�?
152
00:10:23,376 --> 00:10:25,210
Onde a beb� est�?
153
00:10:25,882 --> 00:10:27,973
Meu nome � Cassie.
A beb� est� bem.
154
00:10:27,974 --> 00:10:30,965
Eu coloquei ela no ber�o.
Uma ambul�ncia est� vindo.
155
00:10:31,746 --> 00:10:36,638
Ambul�ncia?
N�o, eu estou bem.
156
00:10:36,639 --> 00:10:40,061
Eu s�...
Deus, eu ca� da escada.
157
00:10:40,588 --> 00:10:42,176
Viu?
158
00:10:42,177 --> 00:10:44,657
Voc� deveria deixar eles
verem se est� tudo certo.
159
00:10:44,658 --> 00:10:47,529
Acho que voc� ficou inconsciente
por um tempo.
160
00:10:47,530 --> 00:10:49,089
Voc� pode ter
uma concuss�o.
161
00:10:50,153 --> 00:10:52,937
E se tiver mais alguma coisa
acontecendo,
162
00:10:52,938 --> 00:10:55,500
eles podem te ajudar
com isso tamb�m.
163
00:10:56,571 --> 00:11:00,521
Olha...
Obrigada por parar.
164
00:11:00,522 --> 00:11:02,060
Eu consigo daqui.
165
00:11:03,478 --> 00:11:06,428
- Tem certeza?
- Sim, positivo.
166
00:11:06,429 --> 00:11:07,836
Sim.
167
00:11:12,683 --> 00:11:15,743
Da pr�xima vez sinta-se livre
para continuar andando, certo?
168
00:11:19,550 --> 00:11:21,661
Acabei de falar com o Vice
em Lake City.
169
00:11:21,662 --> 00:11:24,497
Trouxeram um cara por posse
que tem la�os com o VB16.
170
00:11:24,498 --> 00:11:27,166
Em troca da liberdade,
ele deu o nome da rua
171
00:11:27,167 --> 00:11:29,722
do tenente Olly Navarro.
Um cara chamado "Q".
172
00:11:29,723 --> 00:11:31,425
- Conseguiram um nome?
- Negativo.
173
00:11:31,426 --> 00:11:34,306
Mas o criminoso deu o endere�o
para o esconderijo do Q.
174
00:11:34,307 --> 00:11:36,137
Excelente.
Vamos dar uma olhada.
175
00:11:36,138 --> 00:11:38,889
Pode procurar o nome "Q"?
Conseguir uma identidade real.
176
00:11:38,890 --> 00:11:40,290
- Para j�.
- Obrigado.
177
00:11:40,291 --> 00:11:42,355
- Vou falar com a Cassie.
- Certo.
178
00:11:42,356 --> 00:11:44,603
- Vou arranjar um refor�o.
- Obrigado.
179
00:11:44,604 --> 00:11:46,853
- Oi, est� tudo bem?
- Voc� tem um minuto?
180
00:11:46,854 --> 00:11:48,721
� sobre algo
meio complicado.
181
00:11:48,722 --> 00:11:50,688
Essa � a minha
responsabilidade.
182
00:11:52,361 --> 00:11:53,796
Sente-se.
183
00:11:53,797 --> 00:11:56,106
Lembra da garotinha
que estava ficando comigo?
184
00:11:56,107 --> 00:11:57,508
Abigail?
185
00:11:58,646 --> 00:12:00,828
Acho que a m�e dela
est� com problemas.
186
00:12:00,829 --> 00:12:02,266
Que tipo de problema?
187
00:12:02,267 --> 00:12:05,301
Est� com um cara que � violento
e eles t�m um beb�.
188
00:12:05,733 --> 00:12:07,133
Eu...
189
00:12:07,134 --> 00:12:10,293
descobri essa manh�,
depois que ele bateu nela.
190
00:12:10,294 --> 00:12:12,808
Ela estava arrasada,
ent�o chamei a pol�cia.
191
00:12:12,809 --> 00:12:16,392
Mas quando chegaram,
ela disse que caiu da escada.
192
00:12:16,393 --> 00:12:18,612
Se ela tem medo dele,
deve ter algum motivo.
193
00:12:18,613 --> 00:12:20,457
N�o pode convenc�-la
a abandon�-lo?
194
00:12:20,458 --> 00:12:21,889
N�o sei n�o.
195
00:12:21,890 --> 00:12:24,047
Mas ser� engra�ado
ver voc� tentar.
196
00:12:26,826 --> 00:12:30,301
Ela � bem firme.
Pode tentar algo?
197
00:12:30,302 --> 00:12:32,198
Sinceramente,
ser� dif�cil tentar algo
198
00:12:32,199 --> 00:12:34,442
se ela recusa a prestar queixas
sobre o cara.
199
00:12:35,469 --> 00:12:37,086
E isso que eu temia.
200
00:12:37,788 --> 00:12:39,194
Ela nunca prestou.
201
00:12:39,195 --> 00:12:41,508
Parece que ela
acha que n�o merece.
202
00:12:41,905 --> 00:12:44,288
Parece se sentir culpada
pela Abigail.
203
00:12:44,289 --> 00:12:45,709
� compreens�vel.
204
00:12:45,710 --> 00:12:48,214
� dever dos pais
proteger os filhos.
205
00:12:48,884 --> 00:12:50,290
Viu?
206
00:12:50,615 --> 00:12:52,015
Ele entende.
207
00:12:53,108 --> 00:12:55,785
N�o irei desistir dela.
Ela precisa de ajuda.
208
00:12:55,786 --> 00:12:58,527
S� n�o fique surpresa
se ela n�o aceitar a sua.
209
00:12:59,048 --> 00:13:01,115
Parece que ela
precisa de um especialista.
210
00:13:02,044 --> 00:13:03,444
Pois �.
211
00:13:03,820 --> 00:13:05,747
- Obrigada.
- Sem problemas.
212
00:13:07,938 --> 00:13:09,338
Boa sorte.
213
00:13:18,336 --> 00:13:19,828
Sem sinais da Olly.
214
00:13:20,281 --> 00:13:21,726
O abrigo n�o deu em nada.
215
00:13:22,450 --> 00:13:24,153
Talvez n�o.
216
00:13:24,154 --> 00:13:25,568
Est� vendo aquilo?
217
00:13:26,230 --> 00:13:28,456
A �rvore assustadora
sem folhas?
218
00:13:28,457 --> 00:13:29,858
Isso.
219
00:13:34,946 --> 00:13:36,996
Agrade�o o que est� fazendo
pela Hannah,
220
00:13:36,997 --> 00:13:38,665
mas se ela n�o quer
sua ajuda...
221
00:13:38,666 --> 00:13:41,350
Achei que voc� poderia
falar com ela.
222
00:13:42,628 --> 00:13:45,127
� preciso um especialista,
e voc� � psiquiatra.
223
00:13:45,128 --> 00:13:47,172
Acho que ela
precisa falar com algu�m
224
00:13:47,173 --> 00:13:49,299
especializado
em viol�ncia dom�stica.
225
00:13:49,300 --> 00:13:50,712
S� tenho voc� agora.
226
00:13:50,713 --> 00:13:53,557
Pacientes precisam procurar
terapeutas, n�o o contr�rio.
227
00:13:53,558 --> 00:13:55,835
N�o posso ajudar algu�m
se ele n�o quiser,
228
00:13:55,836 --> 00:13:57,237
e voc� tamb�m n�o.
229
00:13:57,238 --> 00:14:00,491
Tenho que tentar, se n�o pela
Hannah ent�o pela bebezinha.
230
00:14:01,746 --> 00:14:05,034
Sei como � crescer com uma m�e
que n�o se importa.
231
00:14:09,530 --> 00:14:11,274
Certo, � o seguinte:
232
00:14:11,616 --> 00:14:13,916
Se ela n�o concordar
em me procurar,
233
00:14:14,302 --> 00:14:16,348
vou v�-la
sem custos adicionais.
234
00:14:16,349 --> 00:14:18,629
Vou buscar alguns nomes
de abrigos na cidade
235
00:14:18,630 --> 00:14:20,225
onde ela possa ficar
com a beb�.
236
00:14:20,226 --> 00:14:22,641
- Obrigada.
- Mas fique longe do namorado.
237
00:14:22,642 --> 00:14:25,571
- N�o se arrisque muito.
- N�o vou, prometo.
238
00:14:25,572 --> 00:14:26,979
Certo.
239
00:14:26,980 --> 00:14:28,479
Tenho que ir.
240
00:14:29,645 --> 00:14:32,341
N�o est� trabalhando
demais?
241
00:14:32,342 --> 00:14:34,020
Algu�m tem falado com Tom.
242
00:14:34,021 --> 00:14:35,488
Ele pode ter mencionado
243
00:14:35,489 --> 00:14:37,857
que voc� tem tido dores
de cabe�a recentemente.
244
00:14:37,858 --> 00:14:40,236
Ele se preocupa demais
e voc� tamb�m.
245
00:14:40,237 --> 00:14:42,799
Se preocupe comigo.
Eu me preocupo com voc�.
246
00:14:43,105 --> 00:14:45,773
Ouvi que � assim
que fam�lias funcionam.
247
00:14:52,807 --> 00:14:54,207
Deve ser bom.
248
00:14:56,619 --> 00:14:58,996
- O qu�?
- Ter um pai.
249
00:14:58,997 --> 00:15:01,917
Eu n�o tive um, sabe...
s� meu av�.
250
00:15:05,303 --> 00:15:06,990
Voc� tem praticado.
251
00:15:09,905 --> 00:15:11,913
O pai da Crystal � malvado
com minha m�e,
252
00:15:12,320 --> 00:15:13,749
mas ele � legal com a beb�.
253
00:15:14,538 --> 00:15:17,614
Eles s�o t�o doces,
voc� deveria v�-los juntos.
254
00:15:17,938 --> 00:15:20,023
N�o, obrigada,
estou bem.
255
00:15:20,464 --> 00:15:22,139
Ele paga por tudo.
256
00:15:22,140 --> 00:15:24,452
Sempre manda flores
para ela depois que brigam.
257
00:15:25,232 --> 00:15:28,231
Se voc� pensar,
voc� est� separando uma fam�lia.
258
00:15:29,061 --> 00:15:31,763
Voc� quer tirar o �nico pai
que a Crystal tem
259
00:15:31,764 --> 00:15:33,174
e coloc�-lo na cadeia?
260
00:15:35,797 --> 00:15:39,049
Por que voc� n�o ajuda
sua m�e, Abigail?
261
00:15:39,723 --> 00:15:42,053
Eu vi voc� empurrar
o seu av�.
262
00:15:42,054 --> 00:15:44,424
Por qu�?
Se ele for embora,
263
00:15:44,425 --> 00:15:46,779
ela vai encontrar
outro namorado ruim.
264
00:15:47,128 --> 00:15:48,623
Tudo que minha m�e
sabe fazer
265
00:15:48,624 --> 00:15:50,572
s�o escolhas ruins
e chorar o dia todo.
266
00:15:50,573 --> 00:15:54,071
Ela chora porque sente culpa
por n�o ter te protegido.
267
00:15:54,072 --> 00:15:56,677
Voc� diz isso,
mas eu n�o acredito.
268
00:15:57,238 --> 00:15:58,984
Ela s� sente pena
de si mesma.
269
00:15:59,610 --> 00:16:02,626
Quando me trancaram
no caix�o, maquiaram meu rosto
270
00:16:02,627 --> 00:16:04,661
e colocaram meu vestido
favorito em mim.
271
00:16:04,662 --> 00:16:06,529
Eles perguntaram
se ela queria ficar.
272
00:16:06,889 --> 00:16:09,695
Mas ela balan�ou a cabe�a
e disse: "N�o, n�o posso".
273
00:16:09,696 --> 00:16:12,010
Ela colocou meu urso
de brinquedo comigo, Otis,
274
00:16:12,704 --> 00:16:14,248
e deixou
me levarem embora.
275
00:16:15,373 --> 00:16:16,822
Sabe o que eles fizeram?
276
00:16:18,649 --> 00:16:20,056
Eles me queimaram.
277
00:16:23,675 --> 00:16:26,727
As pessoas fazem isso
quando algu�m morre...
278
00:16:28,002 --> 00:16:30,763
Porque a sua alma
n�o est� mais l�.
279
00:16:31,390 --> 00:16:33,014
Apenas o seu corpo.
280
00:16:33,619 --> 00:16:36,373
O vestido tamb�m,
n�o posso us�-lo novamente.
281
00:16:36,860 --> 00:16:38,268
Era t�o bonito.
282
00:16:38,928 --> 00:16:40,375
Eu odeio esse.
283
00:16:40,376 --> 00:16:43,392
Voc� est� usando esse
porque est� presa em um momento.
284
00:16:44,118 --> 00:16:46,019
Voc� est�
com essa raiva contida,
285
00:16:46,020 --> 00:16:48,655
que te prende � noite
que voc� morreu.
286
00:16:49,191 --> 00:16:52,353
N�o tem rela��o com o que estava
usando quando foi cremada.
287
00:16:53,282 --> 00:16:56,163
Ela deveria ter ficado comigo
at� o final.
288
00:16:56,164 --> 00:16:58,573
Ela deveria ter garantido
que eles fizeram certo.
289
00:16:59,300 --> 00:17:02,002
Eles deram para ela o saquinho
com as minhas cinzas
290
00:17:02,003 --> 00:17:03,419
e ela colocou em uma gaveta.
291
00:17:04,497 --> 00:17:06,064
Ela nunca fala comigo.
292
00:17:07,557 --> 00:17:10,159
Ela merece ser infeliz.
293
00:17:16,650 --> 00:17:19,412
Se � assim
que voc� se sente, Abigail...
294
00:17:20,408 --> 00:17:22,299
Ent�o por que me levou
at� l�?
295
00:17:23,314 --> 00:17:26,214
Eu n�o te levei,
e quero que voc� v� embora.
296
00:17:31,701 --> 00:17:34,794
Minha m�e,
ela nunca fala comigo tamb�m.
297
00:17:35,182 --> 00:17:36,588
Sua m�e n�o est� morta?
298
00:17:37,303 --> 00:17:39,404
Talvez ela
n�o saiba que voc� pode ouvi-la.
299
00:17:40,289 --> 00:17:41,703
N�o, ela sabe.
300
00:17:42,643 --> 00:17:44,577
A quest�o �, Abigail,
eu sei como �
301
00:17:44,578 --> 00:17:46,461
ter uma m�e
que te decepciona.
302
00:17:49,281 --> 00:17:52,584
A verdade � que, �s vezes,
ficamos bravos com eles
303
00:17:52,585 --> 00:17:56,115
porque � f�cil,
n�o porque � certo.
304
00:17:57,275 --> 00:17:59,411
Eu n�o sei o que a sua m�e
fez com voc�,
305
00:17:59,412 --> 00:18:00,904
mas voc� ainda est� viva.
306
00:18:00,905 --> 00:18:03,497
Ent�o n�o fale comigo
como se entendesse!
307
00:18:11,438 --> 00:18:12,843
Espalhem-se.
308
00:18:18,355 --> 00:18:20,630
Eles podem precisar deles,
espere.
309
00:18:35,527 --> 00:18:37,139
Senhor,
encontramos uma coisa.
310
00:18:38,699 --> 00:18:40,166
Verifiquem os barris.
311
00:18:56,083 --> 00:18:57,604
� Olly Navarro.
312
00:19:02,372 --> 00:19:05,510
A causa da morte foi um tiro
no cora��o.
313
00:19:05,511 --> 00:19:07,661
Com base na temperatura
e no rigor do corpo,
314
00:19:07,662 --> 00:19:10,210
entre �s 1h e 5h de ontem.
315
00:19:10,211 --> 00:19:12,680
Isso � pelo menos seis horas
antes do acontecido.
316
00:19:12,681 --> 00:19:14,331
Olly Navarro
n�o � nosso atirador.
317
00:19:14,332 --> 00:19:16,251
- Parece que ele foi torturado.
- Sim.
318
00:19:16,252 --> 00:19:19,937
E no que diz respeito � tortura,
foi uma bem sofisticada.
319
00:19:20,581 --> 00:19:23,651
V� esse res�duo de fita aqui?
Essas abras�es sugerem
320
00:19:23,652 --> 00:19:25,659
que foi puxado e colocado
repetidamente.
321
00:19:25,660 --> 00:19:27,111
- Para asfixi�-lo?
- Quase.
322
00:19:27,112 --> 00:19:28,997
E depois para respirar
e voltar.
323
00:19:28,998 --> 00:19:30,717
Quando a asfixia
n�o funcionou,
324
00:19:30,718 --> 00:19:33,033
o assassino usou um m�todo
infal�vel.
325
00:19:33,034 --> 00:19:34,735
Choque el�trico?
326
00:19:34,736 --> 00:19:37,732
L�ngua, peito,
trifecta genital.
327
00:19:38,373 --> 00:19:41,176
Usaram dois eletrodos,
um ponto de entrada e uma sa�da,
328
00:19:41,177 --> 00:19:43,511
para criar um circuito fechado
no corpo.
329
00:19:43,512 --> 00:19:45,296
Isso maximiza a dor.
330
00:19:45,297 --> 00:19:47,497
As contra��es musculares
ficaram t�o intensas
331
00:19:47,498 --> 00:19:50,485
que at� fraturaram o f�mur
da v�tima.
332
00:19:50,486 --> 00:19:52,869
� isso que eles usaram
para prend�-lo?
333
00:19:53,623 --> 00:19:55,097
V� isso?
334
00:19:56,257 --> 00:19:57,774
S�o n�s n�uticos.
335
00:19:58,290 --> 00:20:00,490
Nosso assassino
tem experi�ncia em navega��o.
336
00:20:00,491 --> 00:20:02,628
Junto com t�cnicas de tortura
e tiroteios.
337
00:20:03,950 --> 00:20:08,252
- Amy, obrigado.
- Sim, bom trabalho.
338
00:20:13,085 --> 00:20:14,681
Voc� de novo.
339
00:20:14,682 --> 00:20:17,255
Se est� aqui por dinheiro
n�o tenho nenhum, ent�o...
340
00:20:17,256 --> 00:20:18,721
N�o, eu...
341
00:20:18,722 --> 00:20:21,692
N�o fui completamente honesta
com voc� no outro dia.
342
00:20:21,693 --> 00:20:24,968
N�o estava passando
e encontrei voc�.
343
00:20:24,969 --> 00:20:27,933
- Fui meio que trazida aqui.
- Trazida?
344
00:20:27,934 --> 00:20:29,442
Como?
345
00:20:29,443 --> 00:20:32,021
Ainda estou tentando
descobrir.
346
00:20:32,871 --> 00:20:34,767
Posso entrar?
347
00:20:34,768 --> 00:20:37,546
Esperei at� seu namorado sair
com a beb�.
348
00:20:37,547 --> 00:20:39,834
Estava esperando
que pud�ssemos conversar...
349
00:20:39,835 --> 00:20:41,297
em particular.
350
00:20:42,073 --> 00:20:43,657
� importante.
351
00:20:47,197 --> 00:20:50,565
- Esse � o tenente do Olly?
- Sim, o "Q".
352
00:20:50,566 --> 00:20:51,931
Nome completo:
Quentin Hahn.
353
00:20:51,932 --> 00:20:54,132
O topo da cadeia alimentar
do Vicious Bloods.
354
00:20:54,133 --> 00:20:56,631
Opera no esconderijo
onde talvez pegaram o Olly.
355
00:20:56,632 --> 00:20:58,753
E Olly foi morto
por sua pr�pria gangue.
356
00:20:58,754 --> 00:21:00,689
N�o seria a primeira vez,
seria?
357
00:21:00,690 --> 00:21:02,640
Talvez Olly tenha se voltado
contra eles
358
00:21:02,641 --> 00:21:04,041
e recusou-se
a matar Fuentes.
359
00:21:04,042 --> 00:21:06,142
Se ele tentou avisar
o gerente de campanha,
360
00:21:06,143 --> 00:21:08,760
pode ser por isso
que brigaram na sede.
361
00:21:08,761 --> 00:21:10,161
Estamos prestes a descobrir.
362
00:21:10,991 --> 00:21:13,342
Vai me dizer
por que invadiu minha casa?
363
00:21:13,343 --> 00:21:15,386
Est�vamos procurando
por Olly Navarro.
364
00:21:15,387 --> 00:21:18,474
- Por que ele estaria l�?
- Quando o viu pela �ltima vez?
365
00:21:18,802 --> 00:21:20,423
Sobre o que � isso?
366
00:21:22,445 --> 00:21:25,780
- Olly Navarro est� morto.
- O encontramos em um barril
367
00:21:25,781 --> 00:21:28,310
a poucos metros
do seu esconderijo.
368
00:21:29,061 --> 00:21:31,078
� por isso que achamos
que voc� fez isso
369
00:21:31,079 --> 00:21:33,371
- ou sabe quem fez.
- N�o.
370
00:21:35,762 --> 00:21:37,162
Voc� era o tenente dele.
371
00:21:37,690 --> 00:21:40,196
- Foi uma gangue rival?
- N�o.
372
00:21:40,987 --> 00:21:43,649
Olly n�o andava com a gente,
foi s� fachada.
373
00:21:43,999 --> 00:21:46,329
Olly cresceu em um lar adotivo
do meu bairro.
374
00:21:46,330 --> 00:21:48,431
Botei nossa placa
na bicicleta para saberem
375
00:21:48,432 --> 00:21:49,833
que estava
sob minha prote��o
376
00:21:50,184 --> 00:21:51,738
e n�o mexerem com ele.
377
00:21:52,323 --> 00:21:55,484
- Ele me fez um favor.
- O que ele fez por voc�?
378
00:21:55,485 --> 00:21:56,886
Salvou a minha vida.
379
00:21:58,000 --> 00:22:01,902
Aquele garoto sempre estava
ligado, sempre no limite.
380
00:22:01,903 --> 00:22:03,373
Um dia, saindo de casa,
381
00:22:03,374 --> 00:22:05,825
uns atiradores
passaram procurando por algo.
382
00:22:06,502 --> 00:22:09,009
Olly os vigiou antes de mim
e me colocou no ch�o
383
00:22:09,010 --> 00:22:11,040
antes que tirassem
as armas das jaquetas.
384
00:22:11,041 --> 00:22:13,192
Ele seria uma boa
aquisi��o para sua gangue.
385
00:22:13,193 --> 00:22:14,808
Sim,
mas o Olly n�o era assim.
386
00:22:15,806 --> 00:22:17,621
Passou por coisas
na inf�ncia,
387
00:22:18,003 --> 00:22:20,460
- que mexeram com a cabe�a dele.
- No lar adotivo?
388
00:22:20,461 --> 00:22:21,862
Nas Filipinas.
389
00:22:21,863 --> 00:22:25,380
Mas ele n�o fala sobre isso,
nem mesmo para mim.
390
00:22:25,381 --> 00:22:27,982
E eu era o mais pr�ximo
que ele tinha de uma fam�lia.
391
00:22:28,599 --> 00:22:31,032
At� que o tal de Edwin
come�ou a se aproximar.
392
00:22:31,033 --> 00:22:33,485
Edwin Bernal, o gerente
de campanha de Fuentes.
393
00:22:33,486 --> 00:22:36,608
Edwin era da mesma cidade
que o Olly nas Filipinas.
394
00:22:36,609 --> 00:22:39,695
Eles se conheceram aqui,
a fam�lia dele acolheu o Olly.
395
00:22:39,696 --> 00:22:42,552
Edwin contratou o garoto,
disse que cuidaria dele.
396
00:22:44,153 --> 00:22:46,844
Mas se ele tivesse ficado
comigo e meus garotos,
397
00:22:46,845 --> 00:22:48,603
talvez ainda estivesse vivo.
398
00:22:53,160 --> 00:22:55,068
Eles estar�o de volta
em breve.
399
00:22:55,519 --> 00:22:57,808
Ele n�o vai gostar
se voc� estiver aqui.
400
00:22:57,809 --> 00:23:01,005
Ele levou a beb� para o parque,
ele � t�o bom com ela.
401
00:23:01,006 --> 00:23:04,080
Voc� pode fazer suposi��es
402
00:23:04,081 --> 00:23:06,434
sobre as pessoas com base
em como elas agem,
403
00:23:06,435 --> 00:23:09,282
mas isso n�o � realmente
quem elas s�o por dentro.
404
00:23:11,525 --> 00:23:13,728
Eu sei que ele
� bom com a Crystal.
405
00:23:16,737 --> 00:23:18,487
A Abigail me contou.
406
00:23:19,524 --> 00:23:22,469
Abigail nunca o conheceu.
Ela era...
407
00:23:23,362 --> 00:23:24,762
Ele veio depois dela...
408
00:23:28,071 --> 00:23:29,471
Quem � voc�?
409
00:23:30,200 --> 00:23:33,762
- O que voc� quer?
- N�o quero nada, juro.
410
00:23:35,047 --> 00:23:37,328
Eu tenho uma mensagem
da Abigail.
411
00:23:37,329 --> 00:23:39,238
Depois, se voc� quiser,
eu vou embora.
412
00:23:39,625 --> 00:23:41,183
E eu n�o vou voltar.
413
00:23:42,006 --> 00:23:44,294
Por que eu deveria acreditar
no que voc� diz?
414
00:23:45,554 --> 00:23:48,337
Abigail me disse
que na casa funer�ria,
415
00:23:49,158 --> 00:23:51,915
voc� coloca o brinquedo
de pel�cia dela no caix�o.
416
00:23:55,455 --> 00:23:58,213
O que � isso?
Algum truque para m�es de luto?
417
00:23:58,214 --> 00:24:02,185
- � repugnante.
- Ela o chamou de Otis, o urso.
418
00:24:05,942 --> 00:24:08,609
Tamb�m disse que mant�m
as cinzas dela em uma gaveta
419
00:24:08,610 --> 00:24:10,220
e voc� nunca fala com ela.
420
00:24:11,390 --> 00:24:13,367
Acho que ela gostaria
que voc� falasse.
421
00:24:16,490 --> 00:24:18,991
Eu tento falar com ela.
422
00:24:21,842 --> 00:24:23,242
Eu realmente tento.
423
00:24:24,792 --> 00:24:27,674
Mas a� eu sinto esse vazio,
424
00:24:27,675 --> 00:24:29,276
como se eu n�o tivesse
o direito.
425
00:24:31,692 --> 00:24:33,933
Eu acho que ela me culpa
pelo que aconteceu.
426
00:24:38,941 --> 00:24:40,341
Eu me culpo.
427
00:24:40,342 --> 00:24:42,225
Ela � mais esperta
do que eu pensava.
428
00:24:43,291 --> 00:24:44,691
Diga que ela est� certa.
429
00:24:45,611 --> 00:24:47,697
Diga que � tudo culpa dela.
430
00:24:51,730 --> 00:24:54,558
Abigail n�o te culpa
pelo que aconteceu.
431
00:24:55,875 --> 00:24:58,414
Ela sabe
que n�o � sua culpa.
432
00:24:58,415 --> 00:25:01,297
N�o � verdade.
Para! Para agora mesmo!
433
00:25:01,298 --> 00:25:04,736
Ela v� que est� sofrendo,
ela n�o quer isso.
434
00:25:04,737 --> 00:25:06,904
Mentirosa!
Voc� � uma mentirosa!
435
00:25:06,905 --> 00:25:08,728
A Abigail te perdoa.
436
00:25:09,553 --> 00:25:12,123
Agora voc� precisa
se perdoar.
437
00:25:18,849 --> 00:25:20,255
Era ela?
438
00:25:23,331 --> 00:25:25,261
Ela quer que saiba
que est� aqui
439
00:25:25,627 --> 00:25:27,033
e que ela te ama...
440
00:25:28,224 --> 00:25:31,123
e que se quiser falar com ela,
ela vai te ouvir.
441
00:25:32,997 --> 00:25:35,600
Porque sua filha est� em paz.
442
00:25:36,211 --> 00:25:39,609
Nunca mais quero
te ver novamente.
443
00:25:45,992 --> 00:25:47,422
O que voc� conseguiu?
444
00:25:48,203 --> 00:25:50,444
O arquivo de imigra��o
de Olly Navarro
445
00:25:50,445 --> 00:25:53,570
era praticamente inexistente,
mas partindo da ideia
446
00:25:53,571 --> 00:25:55,916
que ele e Edwin Bernal
eram da mesma cidade,
447
00:25:55,917 --> 00:25:57,994
isso seria Takaban,
448
00:25:57,995 --> 00:26:00,914
uma pequena cidade
no sul das Filipinas.
449
00:26:00,915 --> 00:26:05,007
Aparentemente,
Takaban foi destru�da em 2001.
450
00:26:05,008 --> 00:26:07,810
A fam�lia Bernal j� havia
emigrado para os EUA,
451
00:26:07,811 --> 00:26:10,200
- mas Olly estava em casa.
- Destru�do como?
452
00:26:10,201 --> 00:26:13,558
Incerto. Algum tipo de conflito,
talvez uma coisa tribal.
453
00:26:13,559 --> 00:26:16,653
Tudo o que consegui descobrir
foram fotos tiradas por uma ONG
454
00:26:16,654 --> 00:26:18,513
quando se depararam
com o massacre,
455
00:26:18,514 --> 00:26:21,433
mas quando a ajuda chegou,
j� era tarde demais.
456
00:26:21,434 --> 00:26:22,864
Todo mundo estava morto.
457
00:26:22,865 --> 00:26:24,773
Todos,
exceto o Olly de seis anos.
458
00:26:25,104 --> 00:26:27,842
Este deve ser o passado
traum�tico de que Q falava.
459
00:26:28,877 --> 00:26:30,500
- Obrigado, Zayn.
- Com certeza.
460
00:26:30,501 --> 00:26:31,908
- Bom trabalho.
- Obrigado.
461
00:26:34,893 --> 00:26:36,384
Um monstro com chifres.
462
00:26:40,796 --> 00:26:42,286
Duas das nossas v�timas
463
00:26:42,287 --> 00:26:45,756
s�o da mesma pequena
cidade nas Filipinas.
464
00:26:47,179 --> 00:26:48,992
Isso n�o pode ser
uma coincid�ncia.
465
00:26:53,579 --> 00:26:55,775
Eu n�o posso acreditar
que mentiu para ela.
466
00:26:55,776 --> 00:26:57,651
Os terapeutas n�o fazem
coisas assim.
467
00:26:57,652 --> 00:26:59,740
- Talvez dev�ssemos.
- N�o tenho certeza.
468
00:26:59,741 --> 00:27:01,749
Eu posso ter cometido
outro erro.
469
00:27:02,427 --> 00:27:03,965
Qual foi seu primeiro erro?
470
00:27:03,966 --> 00:27:05,897
Levar a Abigail
para pris�o.
471
00:27:05,898 --> 00:27:09,387
Ela estava com tanta raiva
e eu queria proteger a beb�,
472
00:27:10,560 --> 00:27:12,524
mas acho que ela piorou l�.
473
00:27:12,525 --> 00:27:14,369
Eis sua chance de fazer
isso certo.
474
00:27:14,762 --> 00:27:17,617
Ou talvez deva fazer
o que a Abigail diz
475
00:27:17,618 --> 00:27:19,084
e parar de me meter.
476
00:27:19,973 --> 00:27:22,301
Voltar a tentar bloquear
essas coisas.
477
00:27:23,044 --> 00:27:24,771
Eu n�o tenho tanta
certeza disso.
478
00:27:25,185 --> 00:27:27,484
Sempre foi o �nico a tentar
fazer isso parar.
479
00:27:27,485 --> 00:27:29,420
Bem, parar completamente
� uma coisa.
480
00:27:29,421 --> 00:27:31,609
Ainda espero isso
se pudermos achar um meio.
481
00:27:31,610 --> 00:27:34,927
Mas sabe, tentar bloquear
ou apenas ignorar,
482
00:27:34,928 --> 00:27:36,716
n�o funcionou t�o bem
para sua m�e.
483
00:27:36,717 --> 00:27:38,323
Bem, talvez seja
porque ela foi
484
00:27:38,324 --> 00:27:41,325
para o m�todo
"coma alco�lico".
485
00:27:42,092 --> 00:27:44,608
Pode haver algo mais
que poderia tentar.
486
00:27:44,609 --> 00:27:46,154
Gosta de medica��o?
487
00:27:46,155 --> 00:27:47,801
Lembra do ver�o
que tinha 16 anos
488
00:27:47,802 --> 00:27:50,188
e te demos uma pequena
dose baixa de Clozapina?
489
00:27:50,189 --> 00:27:52,309
N�o lembro.
490
00:27:53,693 --> 00:27:55,374
Eu posso ter dormido
por isso.
491
00:27:57,647 --> 00:27:59,773
Escuta,
n�o vai acertar todas as vezes.
492
00:27:59,774 --> 00:28:01,310
Mas no final,
493
00:28:01,311 --> 00:28:03,280
est� fazendo
mais bem do que mal?
494
00:28:10,638 --> 00:28:12,414
Este � o n�mero da Hannah.
495
00:28:13,881 --> 00:28:15,281
Ol�?
496
00:28:16,318 --> 00:28:18,073
Acabei de ouvir do hospital.
497
00:28:18,074 --> 00:28:21,033
Mia Fuentes saiu da cirurgia.
A condi��o dela � est�vel.
498
00:28:21,034 --> 00:28:23,160
Ent�o voc� consegue
sua declara��o amanh�.
499
00:28:23,161 --> 00:28:25,869
� bom ouvir isso,
mas n�o acreditamos mais
500
00:28:25,870 --> 00:28:27,614
se isso foi
politicamente motivado.
501
00:28:27,615 --> 00:28:30,274
A bal�stica confirmou que a bala
que matou Olly Navaro
502
00:28:30,275 --> 00:28:32,026
era da mesma
arma usada no tiroteio.
503
00:28:32,027 --> 00:28:33,978
Certo, agora procuramos
por um assassino
504
00:28:33,979 --> 00:28:36,189
que tinha motivos
contra Olly e Fuentes.
505
00:28:36,190 --> 00:28:38,316
Certo. Sente-se.
506
00:28:38,886 --> 00:28:42,544
Acontece que o gerente
de campanha, Edwin Bernal...
507
00:28:42,906 --> 00:28:45,356
Era pr�ximo do Olly.
Eram do mesmo vilarejo
508
00:28:45,357 --> 00:28:47,110
nas Filipinas.
Takaban.
509
00:28:47,111 --> 00:28:49,944
Aparentemente aconteceu
um eclipse solar completo
510
00:28:49,945 --> 00:28:52,207
no sul das Filipinas em 1988.
511
00:28:52,208 --> 00:28:55,206
O povo de Takaban acreditava
se tratar de um press�gio.
512
00:28:55,207 --> 00:28:57,952
Ent�o, um fazendeiro achou
um carabao morto
513
00:28:57,953 --> 00:29:00,237
- �s margens do p�ntano.
- Um o qu� morto?
514
00:29:00,238 --> 00:29:02,589
� uma esp�cie de b�falo,
sagrado nas Filipinas.
515
00:29:02,590 --> 00:29:04,596
Muita supersti��o
em torno da morte dele.
516
00:29:04,597 --> 00:29:06,986
Um rapaz local, Nimuel,
entra nessa.
517
00:29:06,987 --> 00:29:09,094
Ele come�a a falar
sobre Dia do Julgamento.
518
00:29:09,095 --> 00:29:11,504
Ele criou um culto
do Apocalipse?
519
00:29:11,505 --> 00:29:13,778
Sim. E para solidificar
seu controle,
520
00:29:13,779 --> 00:29:15,737
ele traz um grupo
de soldados desonestos
521
00:29:15,738 --> 00:29:18,486
basicamente para matar
e torturar quem for contra.
522
00:29:19,077 --> 00:29:21,083
O tipo de tortura
que fizeram com Olly.
523
00:29:21,084 --> 00:29:23,504
- �.
- Nimuel foi ficando paranoico.
524
00:29:23,505 --> 00:29:26,861
Se convenceu de que o governo
estava indo para lev�-los.
525
00:29:26,862 --> 00:29:29,528
Os soldados massacraram
todos no vilarejo.
526
00:29:29,529 --> 00:29:32,996
- Todos exceto Olly Navarro.
- De alguma forma ele escapou.
527
00:29:32,997 --> 00:29:34,480
Dezoito anos depois,
528
00:29:34,481 --> 00:29:37,107
Olly conecta-se
com outros emigrantes Filipinos.
529
00:29:37,849 --> 00:29:40,957
E eventualmente, ele conhece
algu�m tamb�m de Takaban.
530
00:29:40,958 --> 00:29:43,189
- Edwin Bernal.
- Ent�o Edwin sabe
531
00:29:43,190 --> 00:29:44,750
do passado
conturbado do Olly.
532
00:29:44,751 --> 00:29:47,633
Se solidariza e at�
d� ao garoto emprego
533
00:29:47,634 --> 00:29:49,268
pedindo votos
para Mia Fuentes.
534
00:29:49,269 --> 00:29:50,802
Certo, ent�o...
535
00:29:51,460 --> 00:29:54,571
Ambas as v�timas
t�m um passado violento.
536
00:29:54,572 --> 00:29:57,640
Provavelmente tem a ver com
suas mortes, mas por que agora?
537
00:29:57,641 --> 00:29:59,523
� isso que estamos
tentando descobrir.
538
00:29:59,524 --> 00:30:02,162
Estamos tra�ando os �ltimos
passos de Olly e Edwin.
539
00:30:02,163 --> 00:30:04,763
- Certo. Me mantenham informada.
- Pode deixar.
540
00:30:06,966 --> 00:30:08,376
Oi.
541
00:30:09,684 --> 00:30:12,153
N�o posso ficar muito,
Crystal est� com uma bab�.
542
00:30:12,154 --> 00:30:13,609
Sim, tudo bem.
543
00:30:13,610 --> 00:30:16,189
Entre, esse � Brian.
Brian, Hannah.
544
00:30:16,190 --> 00:30:17,751
� muito bom te conhecer,
Hannah.
545
00:30:17,752 --> 00:30:21,013
Igualmente.
Ent�o, o que fazemos agora?
546
00:30:21,014 --> 00:30:22,617
Bem, n�s vamos
conversar um pouco
547
00:30:22,618 --> 00:30:25,529
sobre o que est� acontecendo
e quais s�o suas op��es.
548
00:30:25,530 --> 00:30:27,748
�, eu vou deixar
voc�s a s�s para isso.
549
00:30:27,749 --> 00:30:30,042
Me ligue depois e me conte
como foi, est� bem?
550
00:30:30,043 --> 00:30:32,077
- Est� bem.
- Tem caf� pronto.
551
00:30:32,078 --> 00:30:34,188
- S� vou pegar meu casaco.
- Certo.
552
00:30:35,133 --> 00:30:36,639
Quer vir por aqui?
553
00:30:41,855 --> 00:30:43,407
Eu n�o ia voltar.
554
00:30:44,209 --> 00:30:45,623
Estava t�o brava...
555
00:30:45,998 --> 00:30:47,732
Mas a mam�e falou
comigo hoje.
556
00:30:47,733 --> 00:30:49,703
Pediu desculpas.
557
00:30:50,488 --> 00:30:53,863
Ela me contou uma hist�ria.
Sobre a irm� dela, Molly.
558
00:30:54,265 --> 00:30:55,934
N�o sabia que voc�
tinha uma tia.
559
00:30:55,935 --> 00:30:58,459
N�o tenho.
N�o que eu conhecia.
560
00:30:58,950 --> 00:31:01,298
Ela se matou quando
mam�e tinha 15 anos.
561
00:31:01,299 --> 00:31:02,712
Mam�e acha...
562
00:31:02,713 --> 00:31:04,435
Ela acha...
563
00:31:04,832 --> 00:31:07,898
Que talvez o vov� tenha feito
com Molly o mesmo que fez a mim.
564
00:31:08,694 --> 00:31:10,326
Mam�e disse que n�o sabia.
565
00:31:10,795 --> 00:31:12,265
Voc� acredita nela?
566
00:31:13,514 --> 00:31:14,959
Acredito.
567
00:31:15,545 --> 00:31:17,756
Mas ainda estou brava
porque isso aconteceu.
568
00:31:18,139 --> 00:31:20,521
Eu penso sobre isso,
e eu s� quero...
569
00:31:25,291 --> 00:31:27,684
Tem que aprender
a controlar sua raiva, Abigail.
570
00:31:27,685 --> 00:31:29,118
- Por qu�?
- Porque voc� s�
571
00:31:29,119 --> 00:31:31,398
est� fazendo voc� mesma
mais infeliz.
572
00:31:34,884 --> 00:31:37,610
Quando eu tinha a sua idade,
573
00:31:38,298 --> 00:31:41,363
eu via muitas coisas
que me davam medo...
574
00:31:41,720 --> 00:31:43,430
coisas que n�o existiam,
575
00:31:43,431 --> 00:31:46,020
e coisas que eu n�o podia
fazer nada sobre aquilo.
576
00:31:46,562 --> 00:31:48,288
Mas eu n�o podia lidar
com aquilo,
577
00:31:48,905 --> 00:31:50,538
ent�o eu come�ava a agir.
578
00:31:52,208 --> 00:31:55,127
Minha m�e sabia que era
coisa de outro mundo,
579
00:31:55,128 --> 00:31:58,193
ent�o ela n�o me levou
para terapia nem nada parecido.
580
00:31:58,194 --> 00:31:59,811
Ela me levou para um xam�.
581
00:31:59,812 --> 00:32:01,435
O que � um xam�?
582
00:32:01,436 --> 00:32:03,373
� como uma pessoa muito s�bia.
583
00:32:05,079 --> 00:32:06,867
Ele me disse que
584
00:32:06,868 --> 00:32:11,372
n�s todos temos dois
lobos dentro de n�s.
585
00:32:11,983 --> 00:32:15,490
Um � gentil e generoso
586
00:32:15,491 --> 00:32:17,404
e se move na dire��o da luz.
587
00:32:18,124 --> 00:32:20,705
O outro � violento e bravo
588
00:32:20,706 --> 00:32:22,410
e traz desespero.
589
00:32:23,285 --> 00:32:25,885
Os dois lobos est�o sempre
lutando um contra o outro,
590
00:32:26,319 --> 00:32:27,917
mas s� um vencer�.
591
00:32:28,837 --> 00:32:30,237
Qual deles?
592
00:32:30,797 --> 00:32:32,524
O que voc� alimenta.
593
00:32:42,184 --> 00:32:43,676
Eu vejo voc� depois,
tudo bem?
594
00:33:50,320 --> 00:33:53,053
O marido de Mia Fuentes disse
que quando Edwin e Olly
595
00:33:53,054 --> 00:33:54,993
estavam discutindo na sede
da campanha,
596
00:33:54,994 --> 00:33:57,428
ele ouviu o nome de Denila
v�rias vezes.
597
00:33:57,429 --> 00:33:59,449
- Certo, e?
- Acontece que
598
00:33:59,450 --> 00:34:01,401
Coronel Denila
� apelido de um criminoso
599
00:34:01,402 --> 00:34:02,715
procurado nas Filipinas.
600
00:34:02,716 --> 00:34:05,554
Procurado pelo qu�?
Denila era a arma de Nimuel.
601
00:34:05,555 --> 00:34:07,195
Ele liderou o massacre
da vila.
602
00:34:07,196 --> 00:34:09,856
A Interpol emitiu um alerta
sobre ele em 2004.
603
00:34:09,857 --> 00:34:12,179
N�o foi visto desde ent�o.
Fugiu das Filipinas,
604
00:34:12,180 --> 00:34:13,978
suspeito de se esconder nos EUA.
605
00:34:13,979 --> 00:34:18,331
Agora, n�s achamos que Olly
viu Denila aqui.
606
00:34:18,332 --> 00:34:20,299
- Em Seattle?
- Por que o nome de Denila
607
00:34:20,300 --> 00:34:23,258
apareceria em uma conversa com
Edwin ap�s todos esses anos?
608
00:34:23,259 --> 00:34:25,841
E a tortura que Olly sofreu
era muito espec�fica.
609
00:34:25,842 --> 00:34:27,926
N�s nunca t�nhamos visto
nada parecido.
610
00:34:27,927 --> 00:34:30,780
E Olly e Edwin s�o da mesma
cidade nas Filipinas,
611
00:34:30,781 --> 00:34:33,060
onde Denila orquestrou
o massacre.
612
00:34:33,061 --> 00:34:35,010
Ent�o voc� est� dizendo
que Denila
613
00:34:35,011 --> 00:34:37,640
est� se escondendo
com um nome falso.
614
00:34:37,641 --> 00:34:40,257
Invis�vel para a lei,
irreconhec�vel a qualquer um.
615
00:34:40,258 --> 00:34:41,677
Exceto Olly.
616
00:34:42,402 --> 00:34:44,068
Imagina isso, certo?
617
00:34:44,069 --> 00:34:46,982
O garoto nas ruas. Est� o
procurado. Batendo nas portas.
618
00:34:46,983 --> 00:34:49,552
Quem o cumprimentou uma vez?
O Coronel.
619
00:34:49,553 --> 00:34:51,867
Espera, esse massacre
aconteceu h� anos,
620
00:34:51,868 --> 00:34:53,308
Olly era apenas um garoto.
621
00:34:53,309 --> 00:34:56,167
- O Coronel n�o o reconheceria.
- Mas Olly o reconheceu.
622
00:34:56,168 --> 00:34:57,810
Dif�cil esquecer o rosto
de quem
623
00:34:57,811 --> 00:34:59,412
explodiu seu mundo em
pedacinhos.
624
00:34:59,413 --> 00:35:02,265
E algo sobre a rea��o do Olly
levou ele para longe.
625
00:35:02,266 --> 00:35:03,734
Denila sabe que o ele fez.
626
00:35:03,735 --> 00:35:05,282
Ele tem que manter
Olly quieto.
627
00:35:05,283 --> 00:35:08,191
Ele o segue e o pega
no abrigo e ele o tortura.
628
00:35:09,059 --> 00:35:11,361
Ele quer saber a quem
Olly poderia ter contado.
629
00:35:11,362 --> 00:35:13,759
Olly luta duro, mas ele desiste
de Edwin Bernal.
630
00:35:13,760 --> 00:35:16,146
E ent�o,
essa � a parte inteligente...
631
00:35:16,147 --> 00:35:18,436
Denila usa a moto do Olly
no tiroteio
632
00:35:18,437 --> 00:35:20,347
de Mia Fuentes
e Edwin Bernal,
633
00:35:20,847 --> 00:35:23,175
e ele faz parecer
um ataque de gangue.
634
00:35:25,371 --> 00:35:26,894
� um bom plano.
635
00:35:27,299 --> 00:35:30,084
Estamos ligando os registros
do DETRAN com os endere�os
636
00:35:30,085 --> 00:35:31,943
que Olly investigou
no dia que morreu.
637
00:35:31,944 --> 00:35:34,838
E se Olly se encontrou
com Denila em uma cafeteria?
638
00:35:34,839 --> 00:35:37,411
- Ser� mais dif�cil encontrar.
- Certo.
639
00:35:38,958 --> 00:35:40,358
Com licen�a.
640
00:35:45,886 --> 00:35:47,877
Voc� estava cercada
por cad�veres?
641
00:35:47,878 --> 00:35:49,852
Era mais como enterrada
debaixo deles.
642
00:35:49,853 --> 00:35:51,993
Foi assim que Olly sobreviveu
ao massacre.
643
00:35:52,681 --> 00:35:55,087
- Mais alguma coisa?
- Havia um farol
644
00:35:55,088 --> 00:35:58,472
e eu podia ouvir gaivotas
e ondas na praia.
645
00:35:58,473 --> 00:36:00,602
Mas Takaban est� muito longe
do interior.
646
00:36:00,603 --> 00:36:02,846
N�s vamos descobrir.
Obrigado, garota.
647
00:36:02,847 --> 00:36:04,247
Sim, obrigado.
648
00:36:06,155 --> 00:36:08,620
O mar.
O que isso poderia significar?
649
00:36:08,621 --> 00:36:10,312
Acho que encontramos
o coronel.
650
00:36:11,947 --> 00:36:13,869
George Duane West.
651
00:36:13,870 --> 00:36:15,877
Nada em seu registro
antes de 2004.
652
00:36:15,878 --> 00:36:17,675
� como se ele nem existisse
antes.
653
00:36:17,676 --> 00:36:19,434
Foi a �ltima vez
que foi visto.
654
00:36:19,435 --> 00:36:20,888
Agora ele � seguran�a
privado.
655
00:36:20,889 --> 00:36:22,815
- Cabe no perfil.
- O chefe dele diz
656
00:36:22,816 --> 00:36:24,853
que � um bom empregado,
e � na dele.
657
00:36:24,854 --> 00:36:27,159
Tamb�m disse que ele
apareceu na segunda-feira.
658
00:36:27,160 --> 00:36:29,055
Ontem deve ter pensado
que se safou.
659
00:36:29,056 --> 00:36:30,562
Hoje ele faltou,
estava doente.
660
00:36:30,563 --> 00:36:33,248
Ele est� no plano B...
correndo.
661
00:36:33,249 --> 00:36:34,650
Vamos colocar a SWAT nisso.
662
00:36:34,651 --> 00:36:36,897
Denila est� armada,
extremamente perigosa.
663
00:36:47,593 --> 00:36:48,993
Limpo.
664
00:36:50,130 --> 00:36:51,530
Limpo.
665
00:36:55,917 --> 00:36:57,829
�timo, obrigado.
666
00:37:02,062 --> 00:37:05,168
A per�cia encontrou
hidr�xido de s�dio na garagem.
667
00:37:05,169 --> 00:37:06,959
Parece que chegamos
ao corpo do Olly
668
00:37:06,960 --> 00:37:08,668
antes do Denila
apagar a evid�ncia.
669
00:37:08,669 --> 00:37:10,606
Se as balas coincidirem
com as outras,
670
00:37:10,607 --> 00:37:12,369
ele ficar� na pris�o
pela vida toda.
671
00:37:12,370 --> 00:37:14,987
Isso se o encontrarmos
antes dele sumir por 20 anos.
672
00:37:14,988 --> 00:37:16,388
Isso foi com Zayn na linha.
673
00:37:16,389 --> 00:37:18,349
Parece que nosso suspeito,
o Sr. George,
674
00:37:18,350 --> 00:37:21,014
acaba de comprar um bilhete
s� de ida para Vancouver.
675
00:37:21,473 --> 00:37:23,553
Swanstrom diz que ela
foi a uma unidade
676
00:37:23,554 --> 00:37:25,102
at� Seattle
enquanto falamos.
677
00:37:25,103 --> 00:37:27,378
- �timo, vamos pegar o cara.
- Voc� v� isso?
678
00:37:28,606 --> 00:37:30,568
Voc� se lembra que Cassie
viu o mar...
679
00:37:31,197 --> 00:37:32,882
e um farol?
680
00:37:32,883 --> 00:37:35,431
O corpo do Olly estava coberto
de n�s n�uticos.
681
00:37:36,465 --> 00:37:37,865
O que voc� est� pensando?
682
00:37:37,866 --> 00:37:39,923
Em checar marinas locais
procurando barcos
683
00:37:39,924 --> 00:37:41,498
com o nome falso
do Coronel?
684
00:37:41,499 --> 00:37:43,061
Ele sabe que estamos
atr�s dele.
685
00:37:43,062 --> 00:37:45,323
Acho que a passagem de trem
� um disfarce.
686
00:37:45,324 --> 00:37:46,967
O Coronel est� fugindo
pelo mar.
687
00:37:52,986 --> 00:37:54,470
Cassie!
688
00:37:55,010 --> 00:37:57,577
Cassie!
Venha r�pido!
689
00:37:57,578 --> 00:37:59,000
� minha m�e!
690
00:38:04,611 --> 00:38:07,312
Hannah?
Voc� est� bem?
691
00:38:07,313 --> 00:38:10,132
- O que est� fazendo aqui?
- O que houve? Cad� a Crystal?
692
00:38:10,133 --> 00:38:11,634
Ela est� no ber�o
dormindo.
693
00:38:11,635 --> 00:38:13,210
Eu estou aqui sentada
694
00:38:13,211 --> 00:38:17,177
tentando tomar coragem de chamar
a pol�cia e me entregar.
695
00:38:23,759 --> 00:38:26,368
Meu Deus.
Meu Deus.
696
00:38:29,691 --> 00:38:32,230
Ele chegou em casa cedo, e...
697
00:38:32,960 --> 00:38:35,892
ele me pegou fazendo
as malas para sair.
698
00:38:35,893 --> 00:38:38,900
Ele disse: "Eu vou te matar."
Eu disse: "V� em frente."
699
00:38:38,901 --> 00:38:40,575
"Eu n�o posso
mais viver assim."
700
00:38:40,576 --> 00:38:43,870
E ele disse:
"Eu vou matar a Crystal tamb�m."
701
00:38:44,388 --> 00:38:47,286
Ele pegou a faca, e enquanto
caminhava para o quarto,
702
00:38:47,287 --> 00:38:49,653
Eu pensei:
"Meu Deus, de novo n�o."
703
00:38:49,654 --> 00:38:51,069
Desta vez...
704
00:38:51,459 --> 00:38:54,862
Eu n�o posso dizer que n�o sabia
o que estava acontecendo.
705
00:38:54,863 --> 00:38:57,559
Desta vez, n�o vou deixar...
706
00:38:58,650 --> 00:39:00,056
Algu�m...
707
00:39:00,057 --> 00:39:01,479
machucar
708
00:39:01,480 --> 00:39:03,229
minha filha.
709
00:39:09,967 --> 00:39:11,381
Sim, tudo bem.
710
00:39:15,960 --> 00:39:17,375
Vai ficar tudo bem.
711
00:39:35,009 --> 00:39:37,103
Pol�cia de Seattle!
N�o se mexa!
712
00:39:38,361 --> 00:39:40,993
Deixe-me ver suas m�os!
Deixe-me ver suas m�os!
713
00:39:44,869 --> 00:39:46,307
Parado a� mesmo!
714
00:39:47,753 --> 00:39:49,175
George West,
715
00:39:49,176 --> 00:39:52,799
voc� est� preso por matar
Edwin Bernal e Olly Navarro...
716
00:39:53,898 --> 00:39:57,023
e pela tentativa de assassinato
de Mia Fuentes.
717
00:39:57,024 --> 00:39:58,603
Voc� pegou o cara errado.
718
00:39:58,604 --> 00:40:00,565
Ent�o vamos mand�-lo
� Interpol e Haia,
719
00:40:00,566 --> 00:40:04,031
e voc� ser� julgado por crimes
contra a humanidade, Coronel.
720
00:40:05,143 --> 00:40:08,614
Voc� tem o direito de permanecer
calado. Tudo o que disser...
721
00:40:12,250 --> 00:40:13,674
Oi.
722
00:40:14,069 --> 00:40:17,606
Falei com o detetive
do seu caso e com o promotor.
723
00:40:18,073 --> 00:40:20,589
Eles acham que agiu
em leg�tima defesa.
724
00:40:20,948 --> 00:40:22,635
Eles n�o v�o apresentar
acusa��es.
725
00:40:23,979 --> 00:40:25,400
Obrigada, Tom.
726
00:40:25,842 --> 00:40:27,322
E quanto a Crystal?
727
00:40:27,323 --> 00:40:28,744
Eu vou...
728
00:40:28,745 --> 00:40:30,571
perder meu beb�?
729
00:40:30,572 --> 00:40:33,035
N�o se preocupe.
Falarei com os Servi�os Sociais.
730
00:40:33,036 --> 00:40:35,391
Tem vaga para voc�
no abrigo.
731
00:40:35,392 --> 00:40:36,830
Vou te levar
l� hoje � noite.
732
00:40:37,381 --> 00:40:40,139
E se voc� precisar de algo,
apenas conversar,
733
00:40:40,705 --> 00:40:43,720
- por favor, ligue.
- Voc� vai. Ele � o melhor.
734
00:40:44,046 --> 00:40:45,602
Obrigada.
735
00:40:46,070 --> 00:40:47,913
Eu vou.
E...
736
00:40:48,711 --> 00:40:50,117
obrigada...
737
00:40:51,016 --> 00:40:52,430
por tudo.
738
00:41:06,881 --> 00:41:08,295
Oi, dorminhoca.
739
00:41:10,210 --> 00:41:11,725
Olha o que eu achei.
740
00:41:13,793 --> 00:41:15,905
� t�o bonito
quanto voc� disse.
741
00:41:15,906 --> 00:41:18,282
S� queria te mostrar
antes de dizer tchau.
742
00:41:19,235 --> 00:41:20,641
Aonde voc� vai?
743
00:41:21,398 --> 00:41:23,330
N�o volta para ver a vov�,
certo?
744
00:41:23,331 --> 00:41:24,753
Tenho outros planos.
745
00:41:24,754 --> 00:41:27,465
Disse que algu�m te chamou
para vir e ajudar minha m�e,
746
00:41:27,466 --> 00:41:28,888
mas n�o fui eu.
747
00:41:29,455 --> 00:41:31,614
Eu acho que talvez fosse
minha tia Molly.
748
00:41:31,615 --> 00:41:33,226
Estou indo encontr�-la.
749
00:41:33,574 --> 00:41:35,857
Acho isso uma boa ideia.
750
00:41:35,858 --> 00:41:39,280
Se eu ver sua m�e, direi a ela
que voc� n�o est� brava com ela.
751
00:41:39,901 --> 00:41:41,682
Talvez ent�o ela
venha ver voc�.
752
00:41:43,266 --> 00:41:44,672
Talvez.
753
00:41:45,378 --> 00:41:47,044
N�o fique presa tamb�m.
754
00:41:47,572 --> 00:41:50,025
�s vezes ficamos bravos
porque � f�cil,
755
00:41:50,026 --> 00:41:51,728
n�o por ser certo.
756
00:41:54,329 --> 00:41:55,735
Bom argumento.
757
00:41:58,435 --> 00:41:59,841
E mais uma coisa.
758
00:42:01,609 --> 00:42:03,739
Eu vou alimentar o bom lobo.
759
00:42:05,422 --> 00:42:07,522
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
760
00:42:07,523 --> 00:42:09,623
GRIOTS
761
00:42:09,624 --> 00:42:11,724
Um novo conceito
em legendas.
58285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.