All language subtitles for The Silver Chalice (Victor Saville, 1954).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,813 --> 00:01:44,917 Between Jerusalem and the Greek city of Antioch... 2 00:01:45,117 --> 00:01:49,021 ...endless caravans plied their trade routes across the desert. 3 00:01:49,221 --> 00:01:54,893 By sea, ships from Rome and Athens sailed to and from this thriving seaport... 4 00:01:55,093 --> 00:01:58,497 ...whence the treasures of the East, even from far-off China... 5 00:01:58,697 --> 00:02:02,189 ...were shipped to all parts of the Roman empire. 6 00:02:04,069 --> 00:02:05,537 Of the people of Antioch... 7 00:02:05,737 --> 00:02:08,507 ...only a few would have known what you were talking about... 8 00:02:08,707 --> 00:02:12,878 ...had you told them that a crucifixion in Jerusalem only 20 years before... 9 00:02:13,078 --> 00:02:16,070 ...was soon to change the course of the world they knew. 10 00:02:16,748 --> 00:02:20,953 They preferred to leave politics to Rome, religion to the gods... 11 00:02:21,153 --> 00:02:23,255 ...and history to historians. 12 00:02:23,455 --> 00:02:28,660 Because history is what happens to others, never to ourselves. 13 00:02:28,860 --> 00:02:33,131 To the men of the first century, as in our own century... 14 00:02:33,331 --> 00:02:35,267 ...it was business as usual... 15 00:02:35,467 --> 00:02:40,530 ...nowhere more so than in Antioch's famous Street of the Silversmiths. 16 00:02:58,857 --> 00:03:01,894 Theron, where's the boy? 17 00:03:02,094 --> 00:03:03,823 Over there. 18 00:03:10,135 --> 00:03:12,538 Stop that. Stop that, I say. 19 00:03:12,738 --> 00:03:14,763 Get away from here. 20 00:03:19,511 --> 00:03:21,680 They've broken my carving. 21 00:03:21,880 --> 00:03:23,415 Why would anyone wanna do that? 22 00:03:23,615 --> 00:03:27,711 Well, never mind. Never mind. 23 00:03:30,822 --> 00:03:33,859 My son, this is my lord Ignatius. 24 00:03:34,059 --> 00:03:35,527 We were boys together... 25 00:03:35,727 --> 00:03:38,597 ...though you wouldn't believe it to see us now. 26 00:03:38,797 --> 00:03:42,434 He deserves something much better than a stick of wood to work on. 27 00:03:42,634 --> 00:03:45,535 And admirers, not tormentors. 28 00:03:47,873 --> 00:03:49,408 Yes, you're right, Theron. 29 00:03:49,608 --> 00:03:53,567 I am a rich man, but I'm poor because I'm childless. 30 00:03:54,246 --> 00:03:56,381 How many times have I offered you this? 31 00:03:56,581 --> 00:03:58,317 Come, take it now... 32 00:03:58,517 --> 00:04:00,686 ...and we�ll proceed with the adoption tomorrow. 33 00:04:00,886 --> 00:04:02,487 But you would soon tire of him. 34 00:04:02,687 --> 00:04:05,591 All he wants is to make little statues from clay and wood. 35 00:04:05,791 --> 00:04:06,792 He's only a dreamer. 36 00:04:06,992 --> 00:04:09,294 Why does everyone belittle dreamers? 37 00:04:09,494 --> 00:04:11,263 What do we get from men of action? 38 00:04:11,463 --> 00:04:13,799 War, trouble, taxes. 39 00:04:13,999 --> 00:04:16,969 Now, my older son, you would like him. 40 00:04:17,169 --> 00:04:20,238 While he's not exactly a dreamer, he has a head for figures. 41 00:04:20,438 --> 00:04:23,275 He would be much more suitable in the home of a rich merchant. 42 00:04:23,475 --> 00:04:25,310 My heart is set on the younger one. 43 00:04:25,510 --> 00:04:27,910 Come, take the gold. 44 00:04:29,080 --> 00:04:31,383 My house will be desolate without him. 45 00:04:31,583 --> 00:04:33,552 Do not grieve, my old friend. 46 00:04:33,752 --> 00:04:38,485 What father would deny his son a life of luxury and high position? 47 00:04:45,730 --> 00:04:47,432 My dear friend Theron, sit here. 48 00:04:47,632 --> 00:04:49,293 Sirs. 49 00:04:50,168 --> 00:04:52,838 Kester? They're here, we're ready. 50 00:04:53,038 --> 00:04:55,340 Good. No more delay. 51 00:04:55,540 --> 00:04:58,877 You may have time to waste, but I, Kester, have none. 52 00:04:59,077 --> 00:05:02,280 Instead of squandering hours here, I should be at my armory... 53 00:05:02,480 --> 00:05:05,550 ...forging swords and spears for the legions of Rome. 54 00:05:05,750 --> 00:05:07,352 The world will never be at peace... 55 00:05:07,552 --> 00:05:11,023 ...until every enemy heart is stilled by a Roman spear. 56 00:05:11,223 --> 00:05:12,791 Well, for the sake of the world... 57 00:05:12,991 --> 00:05:15,761 ...perhaps we should not delay my good friend Kester. 58 00:05:15,961 --> 00:05:16,962 Let us proceed. 59 00:05:17,162 --> 00:05:21,566 Master Theron, in the presence of these five witnesses of which I am one... 60 00:05:21,766 --> 00:05:24,436 ...do you give this son of yours to my lord Ignatius... 61 00:05:24,636 --> 00:05:26,204 ...to be the son of his house? 62 00:05:26,404 --> 00:05:30,272 If you agree, say yes each time I strike the scale. 63 00:05:31,409 --> 00:05:33,001 Yes. 64 00:05:33,745 --> 00:05:35,269 Yes. 65 00:05:36,848 --> 00:05:38,406 Yes. 66 00:05:40,318 --> 00:05:43,989 My boy, pay your respects to your new father. 67 00:05:44,189 --> 00:05:48,319 Ignatius, welcome your son and legal heir. 68 00:05:49,961 --> 00:05:51,690 My son. 69 00:05:52,130 --> 00:05:56,965 From now on, your name shall be Basil, my father's name. 70 00:05:57,435 --> 00:06:01,599 It's the highest honor I can pay you, for my father was a great man. 71 00:06:05,310 --> 00:06:07,179 May the gods smile on both of you. 72 00:06:07,379 --> 00:06:10,246 The blessings of the gods be on this house. 73 00:06:10,949 --> 00:06:13,179 Wine, my friends. 74 00:06:14,619 --> 00:06:16,519 Have some wine. Theron. 75 00:06:23,561 --> 00:06:24,696 Clumsy. 76 00:06:24,896 --> 00:06:26,264 Marcos. 77 00:06:26,464 --> 00:06:28,364 Yes, my lord. 78 00:06:30,702 --> 00:06:32,170 Why do they let him do that? 79 00:06:32,370 --> 00:06:34,339 Because I'm a slave. 80 00:06:34,539 --> 00:06:36,871 Marcos often whips me. 81 00:06:39,311 --> 00:06:41,213 I'm glad you're here. 82 00:06:41,413 --> 00:06:43,210 I'm glad too. 83 00:06:53,258 --> 00:06:56,352 You shall have beautiful things to carve, Basil. 84 00:06:56,962 --> 00:07:00,921 Marble, silver and gold, when you have need of them. 85 00:07:02,400 --> 00:07:06,738 I have always wanted a son who will see things as I do. 86 00:07:06,938 --> 00:07:08,073 We are Greeks. 87 00:07:08,273 --> 00:07:12,310 We have a great heritage of art and beauty to give the world. 88 00:07:12,510 --> 00:07:15,479 Is that the boy? It is, my lord Linus. 89 00:07:17,215 --> 00:07:19,843 Welcome home, my brother. 90 00:07:20,552 --> 00:07:22,154 Brother, indeed. 91 00:07:22,354 --> 00:07:25,157 Is it brotherly to wait until I am away in Rome... 92 00:07:25,357 --> 00:07:28,660 ...to adopt this ink maker's son? 93 00:07:28,860 --> 00:07:31,062 He is my son now. 94 00:07:31,262 --> 00:07:34,332 Why did you find it necessary to tell him? That was my privilege. 95 00:07:34,532 --> 00:07:38,837 Forgive me, my lord Ignatius, but I met my lord Linus at the ship. 96 00:07:39,037 --> 00:07:41,606 And when he asked me for news, well... 97 00:07:41,806 --> 00:07:43,675 ...I could not lie to him, could I? 98 00:07:43,875 --> 00:07:45,544 What difference does it make? 99 00:07:45,744 --> 00:07:48,046 Are you afraid to have me know? 100 00:07:48,246 --> 00:07:52,683 This is a family matter, not to be discussed before strangers. 101 00:07:58,990 --> 00:08:01,693 There's no reason for us to quarrel, Linus. 102 00:08:01,893 --> 00:08:04,129 What I have done has made me very happy. 103 00:08:04,329 --> 00:08:07,299 My happiness will be complete if you will be friends with Basil. 104 00:08:07,499 --> 00:08:08,767 Basil? 105 00:08:08,967 --> 00:08:11,503 You dare give that nobody our father's name? 106 00:08:11,703 --> 00:08:13,505 He will be worthy of it, I promise you. 107 00:08:13,705 --> 00:08:17,709 You have no right to bring a stranger into our house... 108 00:08:17,909 --> 00:08:20,212 ...to share our name and our wealth. 109 00:08:20,412 --> 00:08:23,648 I have every right because it's my house and my wealth. 110 00:08:23,848 --> 00:08:26,339 And because I've always wanted a son. 111 00:08:28,353 --> 00:08:31,790 Although Basil is my heir, you are still my brother. 112 00:08:31,990 --> 00:08:34,159 You will never be neglected now or after I die. 113 00:08:34,359 --> 00:08:38,887 So please be friends with my son and your nephew. 114 00:08:39,798 --> 00:08:41,600 Nephew. 115 00:08:41,800 --> 00:08:43,935 Please, Linus, as a favor to me. 116 00:08:44,135 --> 00:08:45,625 Soften your heart. 117 00:08:53,411 --> 00:08:55,504 Why, it's finished. 118 00:09:03,721 --> 00:09:05,457 Do you think I look like that? 119 00:09:05,657 --> 00:09:07,259 That's the way I see you. 120 00:09:07,459 --> 00:09:08,860 Like a great lady. 121 00:09:09,060 --> 00:09:12,564 That's what I would like to be, not a slave. 122 00:09:12,764 --> 00:09:15,934 When I'm with you, I feel free. 123 00:09:16,134 --> 00:09:18,236 But when I return to the house of the slaves... 124 00:09:18,436 --> 00:09:19,938 ...I hate it. 125 00:09:20,138 --> 00:09:22,607 That's why I'm running away, tonight. 126 00:09:22,807 --> 00:09:24,643 But they'll catch you. 127 00:09:24,843 --> 00:09:27,178 Then I couldn't stop them from whipping you. 128 00:09:27,378 --> 00:09:29,381 I told you that when I'm master... 129 00:09:29,581 --> 00:09:32,250 ...the first thing I'll do will be to make you free. 130 00:09:32,450 --> 00:09:35,220 But that will be such a long time. 131 00:09:35,420 --> 00:09:36,621 Could you wait? 132 00:09:36,821 --> 00:09:38,056 No. 133 00:09:38,256 --> 00:09:40,349 I want you to be free. 134 00:09:49,901 --> 00:09:53,632 These are pieces of silver. You will need money. 135 00:09:59,544 --> 00:10:01,637 I made this for you. 136 00:10:02,113 --> 00:10:03,137 How beautiful. 137 00:10:04,816 --> 00:10:06,184 It's only wood. 138 00:10:06,384 --> 00:10:09,285 If I had time, I would copy it in gold. 139 00:10:10,722 --> 00:10:13,325 I'll never, never part with it. 140 00:10:13,525 --> 00:10:15,686 My handsome boy. 141 00:10:18,863 --> 00:10:20,956 Will I ever see you again? 142 00:10:21,366 --> 00:10:22,934 Oh, yes. 143 00:10:23,134 --> 00:10:25,967 The gods could not be that crueI. 144 00:10:29,574 --> 00:10:31,166 Helena. 145 00:10:32,777 --> 00:10:34,472 Helena. 146 00:10:39,284 --> 00:10:41,184 My Basil. 147 00:10:41,886 --> 00:10:46,653 Always remember, you were my first love. 148 00:10:47,525 --> 00:10:49,857 I shall never forget it. 149 00:11:23,228 --> 00:11:26,220 It is as though my dead master could speak. 150 00:11:26,731 --> 00:11:28,790 There is magic in your hands, my lord Basil. 151 00:11:31,603 --> 00:11:35,903 I hope these hands never again have to perform such a sad duty. 152 00:11:37,175 --> 00:11:39,075 There is your man. 153 00:11:46,351 --> 00:11:47,986 What is the meaning of this outrage? 154 00:11:48,186 --> 00:11:50,255 Leave my house at once, all of you. 155 00:11:50,455 --> 00:11:53,658 Since when is a slave master of the house in which he lives? 156 00:11:53,858 --> 00:11:56,828 Slave? What madness is this? 157 00:11:57,028 --> 00:12:01,226 The only madness is yours for deceiving yourself. 158 00:12:02,133 --> 00:12:03,802 Look among the writings of Ignatius. 159 00:12:04,002 --> 00:12:06,871 You will find it set down that I am his legally adopted son. 160 00:12:07,071 --> 00:12:09,441 I have examined his documents... 161 00:12:09,641 --> 00:12:11,309 ...and there is nothing. 162 00:12:11,509 --> 00:12:14,012 Ask him. He was a witness to my adoption. 163 00:12:14,212 --> 00:12:16,247 You wish me to tell the truth, my lord Linus? 164 00:12:16,447 --> 00:12:17,749 Of course. Speak up, man. 165 00:12:17,949 --> 00:12:20,318 Then I shall speak bravely, my lord. 166 00:12:20,518 --> 00:12:21,653 You were not adopted. 167 00:12:21,853 --> 00:12:24,823 You were bought as a slave by my lord Ignatius. 168 00:12:25,023 --> 00:12:27,125 To that, I was a witness. 169 00:12:27,325 --> 00:12:29,694 And I have sworn it before Jabez, the magistrate. 170 00:12:29,894 --> 00:12:33,498 How could you, a Roman magistrate, believe that perjurer? 171 00:12:33,698 --> 00:12:35,834 A sniveling little toady. 172 00:12:36,034 --> 00:12:39,471 Look at him fawning on Linus, waiting for his reward. 173 00:12:39,671 --> 00:12:41,739 There are two sides to every question. 174 00:12:41,939 --> 00:12:44,776 Even a Roman magistrate may believe only one. 175 00:12:44,976 --> 00:12:48,813 I believe that man, not you. 176 00:12:49,013 --> 00:12:51,883 But there were other witnesses, five in all. 177 00:12:52,083 --> 00:12:53,084 Quite true. 178 00:12:53,284 --> 00:12:55,653 But three are dead, unfortunately. 179 00:12:55,853 --> 00:12:59,257 My lord Linus has tried to find the other, a man called Kester... 180 00:12:59,457 --> 00:13:01,626 ...but he is not in Antioch. 181 00:13:01,826 --> 00:13:04,629 Where he is, no one knows. He may be dead too. 182 00:13:04,829 --> 00:13:07,165 We have had enough discord in a house of mourning. 183 00:13:07,365 --> 00:13:09,100 Let us have done with it. 184 00:13:09,300 --> 00:13:11,202 If you will not go peaceably... 185 00:13:11,402 --> 00:13:14,172 ...take him to the man to whom he has been sold. 186 00:13:14,372 --> 00:13:15,940 Sold? 187 00:13:16,140 --> 00:13:18,768 You have no right to sell me. 188 00:13:19,277 --> 00:13:20,869 Why not? 189 00:13:22,080 --> 00:13:25,914 A master is privileged to sell his property. 190 00:13:30,555 --> 00:13:34,292 May I wish long life and good health... 191 00:13:34,492 --> 00:13:36,761 ...to the new master of the house. 192 00:13:36,961 --> 00:13:39,987 I'm at your command, my lord Linus. 193 00:13:42,900 --> 00:13:44,135 It is quite true. 194 00:13:44,335 --> 00:13:48,237 That perjurer is a sniveling little toady. 195 00:14:33,918 --> 00:14:36,788 My lady, our silver pieces are famous. 196 00:14:36,988 --> 00:14:38,923 They bring the highest prices. 197 00:14:39,123 --> 00:14:42,894 You will see them in the finest houses from Damascus to Rome. 198 00:14:43,094 --> 00:14:45,530 That is why I've come to you. 199 00:14:45,730 --> 00:14:49,734 They tell me that all this is the work of your slave. 200 00:14:49,934 --> 00:14:51,236 May I speak to him? 201 00:14:51,436 --> 00:14:52,704 Why? 202 00:14:52,904 --> 00:14:58,001 Because I want him to fashion a medallion similar to this one. 203 00:14:58,843 --> 00:15:00,144 Where is this slave of yours? 204 00:15:00,344 --> 00:15:02,747 You need not trouble yourself. I will show it to him. 205 00:15:02,947 --> 00:15:05,650 Oh, no. I must explain to him how it is to be done. 206 00:15:05,850 --> 00:15:08,086 I'm very particular about it. 207 00:15:08,286 --> 00:15:10,151 Is this your workshop? 208 00:15:17,261 --> 00:15:18,728 I have something to show you. 209 00:15:26,003 --> 00:15:28,403 My lady wants a perfect match to the medallion. 210 00:15:29,407 --> 00:15:30,874 No. 211 00:15:32,710 --> 00:15:36,247 No more work. I have done enough. 212 00:15:36,447 --> 00:15:38,938 I demand that I be set free. 213 00:15:39,417 --> 00:15:41,352 He's trying to escape again. Do something. 214 00:15:41,552 --> 00:15:45,044 This time I will escape, or I'll pull the place down upon your head. 215 00:15:46,858 --> 00:15:48,126 Will you give me my freedom? 216 00:15:48,326 --> 00:15:50,094 This is your last chance, I warn you. 217 00:15:50,294 --> 00:15:52,997 Are you going to give me my freedom? Answer me. Freedom. Freedom! 218 00:15:53,197 --> 00:15:56,167 Are you waiting for him to murder your poor wife? Call the guard. 219 00:15:56,367 --> 00:15:58,269 Guard! Guard! Guard! 220 00:15:58,469 --> 00:16:01,495 Guard! Guard! Guard! Help! 221 00:16:02,073 --> 00:16:03,107 Guard! 222 00:16:03,307 --> 00:16:05,810 Guard. Help. 223 00:16:06,010 --> 00:16:07,671 Helena. 224 00:16:09,280 --> 00:16:11,339 Is it really you? 225 00:16:12,049 --> 00:16:14,882 My poor dear Basil. 226 00:16:15,920 --> 00:16:19,090 I couldn't believe it when I was told you were a slave. 227 00:16:19,290 --> 00:16:21,781 I'm glad the world has been good to you, Helena. 228 00:16:23,127 --> 00:16:26,062 I've seen most of it since I left here years ago. 229 00:16:27,365 --> 00:16:29,925 I have a great deal to tell you. 230 00:16:32,503 --> 00:16:34,839 Last night, I met Linus. 231 00:16:35,039 --> 00:16:36,107 Where? 232 00:16:36,307 --> 00:16:40,141 He was drinking with some Roman officers, friends of mine. 233 00:16:40,878 --> 00:16:43,514 He's going to have you killed. 234 00:16:43,714 --> 00:16:46,784 Why? Is he plagued by the fear that I still might claim my fortune? 235 00:16:46,984 --> 00:16:48,110 Yes. 236 00:16:53,124 --> 00:16:57,151 Be careful of strangers, for they may be sent by Linus. 237 00:17:08,673 --> 00:17:09,907 Stand back. 238 00:17:10,107 --> 00:17:11,734 Stand back! 239 00:17:15,646 --> 00:17:18,240 You can see for yourself our slave has run away. 240 00:17:23,921 --> 00:17:25,256 Head of mutton. 241 00:17:25,456 --> 00:17:28,289 Wasting my time with your alarms. 242 00:17:44,008 --> 00:17:45,032 Open up. 243 00:17:52,550 --> 00:17:55,219 The hour is late, but if you wish to buy something- 244 00:17:55,419 --> 00:17:56,943 I do. 245 00:18:04,829 --> 00:18:06,831 You have a slave who is called Basil. 246 00:18:07,031 --> 00:18:09,465 I thought you said you wanted to buy something. 247 00:18:11,068 --> 00:18:14,005 - I want to buy your slave. - He's not for sale. 248 00:18:14,205 --> 00:18:17,470 Not even for 50 Roman aurei? 249 00:18:18,242 --> 00:18:20,678 Which is more than double the amount you paid for him. 250 00:18:20,878 --> 00:18:23,314 How do you know what we paid for him? 251 00:18:23,514 --> 00:18:25,750 - I know more than you think I do. - No. 252 00:18:25,950 --> 00:18:30,114 If our slave is valuable to you, then he is even more valuable to us. 253 00:18:31,522 --> 00:18:33,285 Wait here. 254 00:18:35,893 --> 00:18:38,062 The years have made you addled in the head. 255 00:18:38,262 --> 00:18:39,864 Let us take this man's gold. 256 00:18:40,064 --> 00:18:43,227 But what will my lord Linus do when he finds we've sold Basil? 257 00:18:43,434 --> 00:18:45,670 In the morning, we shall go to the authorities... 258 00:18:45,870 --> 00:18:48,306 ...and tell them that a valuable slave has run away... 259 00:18:48,506 --> 00:18:51,175 ...demanding aid of the law in finding him. 260 00:18:51,375 --> 00:18:53,578 Then we shall have both the money and the slave. 261 00:18:53,778 --> 00:18:56,147 But he�ll ask me to sign a document of sale. 262 00:18:56,347 --> 00:18:57,415 Sign it. 263 00:18:57,615 --> 00:19:00,251 Tomorrow, we will denounce it as a forgery. 264 00:19:00,451 --> 00:19:03,545 What a comfort to have such a thoughtful wife. 265 00:19:14,832 --> 00:19:17,323 There's a man to see you. 266 00:19:17,835 --> 00:19:19,804 - Who is he? - A stranger. 267 00:19:20,004 --> 00:19:21,305 What does he want? 268 00:19:21,505 --> 00:19:23,674 Slaves are not supposed to ask questions. 269 00:19:23,874 --> 00:19:26,274 I warn you, keep strangers away from me. 270 00:19:32,049 --> 00:19:34,176 You may go up now. 271 00:19:36,854 --> 00:19:41,848 Here, take these to break his chains. 272 00:19:55,806 --> 00:19:57,467 Who are you? 273 00:19:59,577 --> 00:20:01,340 My name is Luke. 274 00:20:03,481 --> 00:20:05,346 Who sent you here? 275 00:20:06,183 --> 00:20:07,652 Linus? 276 00:20:07,852 --> 00:20:09,376 No. 277 00:20:10,121 --> 00:20:11,486 Here. 278 00:20:12,223 --> 00:20:14,350 I've come to set you free. 279 00:20:15,126 --> 00:20:16,252 Why? 280 00:20:16,961 --> 00:20:19,697 Although you're a slave in chains, your fame as an artist... 281 00:20:19,897 --> 00:20:22,066 ...as a worker in silver, has reached Jerusalem. 282 00:20:22,266 --> 00:20:25,167 - I have been sent to bring you there. - What for? 283 00:20:25,770 --> 00:20:30,400 I am bound to a measure of silence, but this I can tell you. 284 00:20:31,041 --> 00:20:34,745 There's a sacred Christian relic which must be enshrined beautifully in silver... 285 00:20:34,945 --> 00:20:37,915 ...and given to the world in all its holiness. 286 00:20:38,115 --> 00:20:42,211 No man has ever been entrusted with such a sublime task. 287 00:20:43,821 --> 00:20:45,656 Do you live in Jerusalem? 288 00:20:45,856 --> 00:20:47,847 No, but I go there often. 289 00:20:48,292 --> 00:20:50,595 I am a Greek, like you. 290 00:20:50,795 --> 00:20:52,830 A physician of Bithynia. 291 00:20:53,030 --> 00:20:55,266 Also a Christian. 292 00:20:55,466 --> 00:20:58,269 I do not believe that is the real reason you have come to me. 293 00:20:58,469 --> 00:21:00,805 Since when are Christians devoted to art? 294 00:21:01,005 --> 00:21:04,675 They ignore beautiful things man has made. I've seen them do it countless times. 295 00:21:04,875 --> 00:21:07,345 Christians can change their minds about everything. 296 00:21:07,545 --> 00:21:08,913 Except God. 297 00:21:09,113 --> 00:21:11,382 Every Christian you meet has changed his mind... 298 00:21:11,582 --> 00:21:13,413 ...or he wouldn't be a Christian. 299 00:21:14,385 --> 00:21:16,319 You talk well... 300 00:21:17,488 --> 00:21:19,590 ...but I believe you were sent here to kill me. 301 00:21:19,790 --> 00:21:22,315 No, I was not sent to kill you. 302 00:21:23,527 --> 00:21:26,230 But others were, and unless I am badly mistaken... 303 00:21:26,430 --> 00:21:28,330 ...they are here now. 304 00:21:34,772 --> 00:21:37,434 I'd hoped you would be gone before they arrived. 305 00:21:38,242 --> 00:21:40,778 - How did you know they were coming? - A little knowledge. 306 00:21:40,978 --> 00:21:42,613 And a healthy instinct for danger... 307 00:21:42,813 --> 00:21:45,182 ...which every Christian must have today to survive. 308 00:21:45,382 --> 00:21:47,018 Forgiving our enemies is not enough. 309 00:21:47,218 --> 00:21:49,855 It is equally important to know what they are likely to do. 310 00:21:51,121 --> 00:21:52,918 Open up! 311 00:22:04,101 --> 00:22:05,870 Why did you keep me waiting outside? 312 00:22:06,070 --> 00:22:09,507 Forgive us. We were sleeping, my lord Linus. 313 00:22:09,707 --> 00:22:11,732 Where is your slave? 314 00:22:24,788 --> 00:22:27,758 - What have you done with him? - He must've escaped while we slept. 315 00:22:27,958 --> 00:22:31,062 - He's tried to escape so many times. - How could he break his chains? 316 00:22:31,262 --> 00:22:33,431 He may have friends who could Help him secretly. 317 00:22:33,631 --> 00:22:35,299 I saw a stranger looking about tonight. 318 00:22:35,499 --> 00:22:36,801 There's no doubt of it. 319 00:22:37,001 --> 00:22:39,937 That's the way they went, over the rooftops. 320 00:22:40,137 --> 00:22:41,505 An outrage, my lord... 321 00:22:41,705 --> 00:22:44,942 ...that a man and his property aren't safe even in his own house. 322 00:22:45,142 --> 00:22:46,973 This is a matter for the Roman command. 323 00:22:47,645 --> 00:22:52,673 Now that he's a runaway slave, he�ll be put to death when he's found. 324 00:22:58,789 --> 00:22:59,790 Hail, Cesnel. 325 00:22:59,990 --> 00:23:02,259 Simon the Magician has started his entertainment. 326 00:23:02,459 --> 00:23:03,894 Our brave officers are waiting. 327 00:23:04,094 --> 00:23:08,053 A woman should always keep officers waiting, but not too long. 328 00:23:09,767 --> 00:23:10,859 Laugh. 329 00:23:11,635 --> 00:23:13,771 Laugh, laugh when we tickle you. 330 00:23:13,971 --> 00:23:15,673 He doesn't like it when we tickle him. 331 00:23:15,873 --> 00:23:17,808 - Let's try it again. - That's better. 332 00:23:18,008 --> 00:23:20,144 Helena. Helena. 333 00:23:20,344 --> 00:23:21,512 Helena. Helena. 334 00:23:21,712 --> 00:23:24,115 - My lady. - Rest your swords, my heroes. 335 00:23:24,315 --> 00:23:26,717 Only sport. Why should officers have all the fun? 336 00:23:26,917 --> 00:23:29,408 Rest your swords, I say. 337 00:23:33,824 --> 00:23:35,426 I am called Mijamin. 338 00:23:35,626 --> 00:23:37,628 I've come to see Simon the Magician. 339 00:23:37,828 --> 00:23:40,092 It's a matter of great urgency. 340 00:23:40,764 --> 00:23:43,255 Why do you wish to see Simon? 341 00:23:44,234 --> 00:23:47,905 Come, you may tell me. We've been together for many years. 342 00:23:48,105 --> 00:23:50,938 I'm willing to pay for his time. 343 00:23:59,049 --> 00:24:03,053 I've told my slave to show you to our lodgings down the road. 344 00:24:03,253 --> 00:24:05,050 Wait for us there. 345 00:24:08,525 --> 00:24:11,619 - May I borrow your helmet? - My pleasure, Simon. 346 00:24:12,363 --> 00:24:16,265 As you can see, it is quite empty. 347 00:24:18,002 --> 00:24:19,936 What have we here? 348 00:24:21,705 --> 00:24:24,572 There was no rabbit there. I swear on my children. 349 00:24:25,109 --> 00:24:28,203 Helena, my pretty one. Helena, my love. 350 00:24:38,022 --> 00:24:42,186 Wine will taste better if our beautiful Helena pours it. 351 00:24:45,462 --> 00:24:48,499 Come, give my wine the magic that is you. 352 00:24:48,699 --> 00:24:51,998 Have I ever failed you, my hero? 353 00:24:55,939 --> 00:24:58,843 Over here, Helena. Over here. Helena. 354 00:24:59,043 --> 00:25:02,012 Hail, Lucius Niger. 355 00:25:02,212 --> 00:25:05,216 My curly-headed ram. 356 00:25:05,416 --> 00:25:08,715 Where is there anyone like you, my lovely? 357 00:25:11,989 --> 00:25:14,925 And you saved the last of your wine for me. 358 00:25:15,125 --> 00:25:17,525 Don't be too sure of that. 359 00:25:19,563 --> 00:25:22,088 Ah! Hey! Oh! 360 00:25:26,103 --> 00:25:29,240 What maddening perfume is this? 361 00:25:29,440 --> 00:25:34,445 It will reek of wine from your lips, and then you will find me distasteful. 362 00:25:34,645 --> 00:25:35,646 Never. 363 00:25:35,846 --> 00:25:37,581 Your jug is empty again, Helena. 364 00:25:37,781 --> 00:25:38,949 Trust me. 365 00:25:39,149 --> 00:25:43,176 Would I neglect such a brave and handsome soldier? 366 00:25:43,620 --> 00:25:48,092 Let me lose battles, but not you, Helena. 367 00:25:48,292 --> 00:25:52,592 - Helena! - And I still have some left for you. 368 00:25:59,636 --> 00:26:03,073 - Helena. - Helena, over here. Helena. 369 00:26:03,273 --> 00:26:06,333 Ah! Someone new. 370 00:26:10,781 --> 00:26:12,908 Peach fuzz. 371 00:26:13,984 --> 00:26:17,613 My little vestal virgin in armor. 372 00:26:27,498 --> 00:26:31,594 What manner of man will you be when you're full-bearded? 373 00:26:32,236 --> 00:26:34,227 Helena, Helena. 374 00:26:37,107 --> 00:26:39,337 Smaller. 375 00:26:41,145 --> 00:26:44,012 Make a mess for me, Simon. 376 00:26:45,315 --> 00:26:47,384 Smaller. 377 00:26:47,584 --> 00:26:50,417 Pour it, pour it into me, Simon. 378 00:26:50,754 --> 00:26:52,489 Smaller. 379 00:26:52,689 --> 00:26:55,385 Simon, Simon, over here. 380 00:26:56,460 --> 00:26:59,530 To Bacchus, who has given us wine. 381 00:26:59,730 --> 00:27:02,433 To Mars, who has given us warriors. 382 00:27:02,633 --> 00:27:06,003 And to Venus, who has given us Helena. 383 00:27:06,203 --> 00:27:08,171 - Helena. - Helena. 384 00:27:09,373 --> 00:27:13,844 Noble Romans, since you have all lost your heads for the fair Helena... 385 00:27:14,044 --> 00:27:16,480 ...I think it is fitting she should lose hers for you. 386 00:27:16,680 --> 00:27:19,450 - No, Helena. - Rest easy. 387 00:27:19,650 --> 00:27:22,175 She will feel no pain. 388 00:27:24,221 --> 00:27:27,257 She is closing her eyes, not as one in sleep... 389 00:27:27,457 --> 00:27:31,052 ...but as one who has been transported to the netherworld. 390 00:27:53,317 --> 00:27:55,185 Can you still hear me, Helena? 391 00:27:55,385 --> 00:28:00,049 - Yes, your voice still reaches me, Simon. - Good. 392 00:28:09,566 --> 00:28:12,669 Now that I've found her, I've lost her. 393 00:28:12,869 --> 00:28:15,205 Fear not, my eaglet of Rome. 394 00:28:15,405 --> 00:28:20,069 The magic of Simon will restore me as I was. 395 00:28:21,445 --> 00:28:23,914 This ointment, is it magic too? 396 00:28:24,114 --> 00:28:28,915 My slave girl brought the secret with her from her tribe in Nubia. 397 00:28:32,556 --> 00:28:36,492 With these wounds, do you wonder I hate the Romans? 398 00:28:37,527 --> 00:28:40,230 You must be a brave man to speak such treason. 399 00:28:40,430 --> 00:28:41,832 Or a desperate man. 400 00:28:42,032 --> 00:28:43,734 A determined man, let us say. 401 00:28:43,934 --> 00:28:46,003 - A rich man? - I have enough. 402 00:28:46,203 --> 00:28:47,905 For whom, Mijamin? You or me? 403 00:28:48,105 --> 00:28:49,273 You. 404 00:28:49,473 --> 00:28:52,237 For what I want, I pay well. 405 00:28:53,910 --> 00:28:57,812 In that case, shall I speak my treason? 406 00:28:58,515 --> 00:29:02,349 In that case, I would be a traitor to myself if I did not listen. 407 00:29:03,754 --> 00:29:07,691 For years, Jerusalem has suffered the humiliation and agony of a conquered city. 408 00:29:07,891 --> 00:29:09,993 The Romans are not gentle conquerors. 409 00:29:10,193 --> 00:29:12,296 Their judges imprison and kill without justice. 410 00:29:12,496 --> 00:29:16,867 Their tax gatherers rob without mercy, their soldiers ravish and destroy. 411 00:29:17,067 --> 00:29:21,805 Most of Jerusalem's meek and Helpless, relying on God to deliver them. 412 00:29:22,005 --> 00:29:24,141 But not all of us. 413 00:29:24,341 --> 00:29:28,145 There is a brotherhood of determined men ready to resist. 414 00:29:28,345 --> 00:29:32,182 I am their leader. We are called the Sicarii. 415 00:29:32,382 --> 00:29:34,451 You've heard of us? 416 00:29:34,651 --> 00:29:36,753 Sicarii? 417 00:29:36,953 --> 00:29:37,955 No. 418 00:29:38,155 --> 00:29:41,225 We are sworn to drive out the Roman tyrant. 419 00:29:41,425 --> 00:29:44,394 Knowing the Romans, I would be inclined to place a wager on them. 420 00:29:44,594 --> 00:29:47,998 - Not with you to Help us. - Simon is no soldier. 421 00:29:48,198 --> 00:29:50,734 And we prefer to keep the Romans as our friends. 422 00:29:50,934 --> 00:29:54,171 We are not paying Simon to carry a sword. 423 00:29:54,371 --> 00:29:56,240 - Or die by it. - Or die by it. 424 00:29:56,440 --> 00:29:59,643 I have a plan in which you will Help us in your own way to raise men. 425 00:29:59,843 --> 00:30:02,880 But that's what we need: men, fighting men. 426 00:30:03,080 --> 00:30:05,415 Why can't you raise your own army? 427 00:30:05,615 --> 00:30:07,584 There are many men in Jerusalem. 428 00:30:07,784 --> 00:30:09,219 You call them men, pious Jews... 429 00:30:09,419 --> 00:30:12,456 ...devoted to the law of Moses and those others who follow Jesus? 430 00:30:12,656 --> 00:30:14,758 I have no liking for either of them. 431 00:30:14,958 --> 00:30:17,461 No more have I, for any religion. 432 00:30:17,661 --> 00:30:19,029 They do not like my methods... 433 00:30:19,229 --> 00:30:22,666 ...I do not like theirs, with their preachments of love and mercy. 434 00:30:22,866 --> 00:30:27,565 True, you cannot fight Romans with those weapons. 435 00:30:28,538 --> 00:30:31,575 It's all because of this Jesus, who sapped men of their virility... 436 00:30:31,775 --> 00:30:34,107 ...and courage and beguiled them with his miracles. 437 00:30:34,945 --> 00:30:39,349 Do not make light of those miracles. Many of them were very good. 438 00:30:39,549 --> 00:30:41,618 As a magician myself, I know. 439 00:30:41,818 --> 00:30:43,954 That's why I've come to you... 440 00:30:44,154 --> 00:30:46,557 ...but it's true magic I seek, not mere tricks. 441 00:30:46,757 --> 00:30:50,861 You think I would waste my powers on those wine-soaked legionnaires? 442 00:30:51,061 --> 00:30:54,394 They are too bemused with vying for the favors of Helena. 443 00:30:56,400 --> 00:30:59,961 She makes each one think her smile is for him alone. 444 00:31:02,205 --> 00:31:03,832 Fools. 445 00:31:05,142 --> 00:31:07,477 What of those mystical powers of yours? 446 00:31:07,677 --> 00:31:09,246 Will multitudes marvel? 447 00:31:09,446 --> 00:31:12,149 Can you work miracles such as the world has never seen? 448 00:31:12,349 --> 00:31:14,051 Greater than any man ever performed? 449 00:31:14,251 --> 00:31:16,753 If you mean the miracles wrought by Jesus of Galilee... 450 00:31:16,953 --> 00:31:20,123 ...there are many I am certain I can match. 451 00:31:20,323 --> 00:31:21,654 Even excel. 452 00:31:23,693 --> 00:31:24,861 Come to Jerusalem. 453 00:31:25,061 --> 00:31:27,297 Show us new miracles that will wean the people... 454 00:31:27,497 --> 00:31:30,601 ...from the milk and water teachings of Jesus and give us men again. 455 00:31:30,801 --> 00:31:34,171 Men willing to fight and kill instead of pray. 456 00:31:34,371 --> 00:31:36,340 Leave Antioch? 457 00:31:36,540 --> 00:31:39,109 Does not a journey to Jerusalem please you? 458 00:31:39,309 --> 00:31:41,378 No city means anything to her. 459 00:31:41,578 --> 00:31:43,680 She has but two loves: 460 00:31:43,880 --> 00:31:45,575 Simon... 461 00:31:46,349 --> 00:31:48,078 ...and gold. 462 00:31:54,391 --> 00:31:59,158 Give us some wine, my fairest flower, and we shall talk of miracles. 463 00:32:00,397 --> 00:32:02,058 And money. 464 00:32:35,165 --> 00:32:37,301 Peace be with you. 465 00:32:37,501 --> 00:32:39,403 And unto you, peace. 466 00:32:39,603 --> 00:32:41,538 Do you know where that caravan is going? 467 00:32:41,738 --> 00:32:42,739 To Jerusalem. 468 00:32:42,939 --> 00:32:45,042 They are the camels of Joseph of Arimathea... 469 00:32:45,242 --> 00:32:47,710 ...a rich merchant of that city. 470 00:33:09,733 --> 00:33:10,867 Jerusalem. 471 00:33:11,067 --> 00:33:13,337 A holy city to us. 472 00:33:13,537 --> 00:33:16,301 And to us Christians too. 473 00:33:22,178 --> 00:33:23,847 See? 474 00:33:24,047 --> 00:33:26,149 There is the temple of Solomon. 475 00:33:26,349 --> 00:33:28,909 And there, close by, is my master's house. 476 00:34:05,922 --> 00:34:08,058 They've come, Grandfather, they- 477 00:34:08,258 --> 00:34:11,591 And who are they who so excite my daughter? 478 00:34:14,631 --> 00:34:17,634 - My good friend Luke, did you see him? - Yes, Grandfather. 479 00:34:17,834 --> 00:34:21,271 - Did he bring someone? A young man? - Yes. 480 00:34:21,471 --> 00:34:24,040 Who is this mysterious young man? 481 00:34:24,240 --> 00:34:25,542 Oh, I see. 482 00:34:25,742 --> 00:34:28,912 It has something to do with the new religion. 483 00:34:29,112 --> 00:34:33,183 I wish you could understand why I've become a Christian. 484 00:34:33,383 --> 00:34:36,853 It has brought me so much peace and happiness. 485 00:34:37,053 --> 00:34:41,158 It is all your doing. Since she was a child, you've tried to win my daughter's affection. 486 00:34:41,358 --> 00:34:42,592 No, that's not true. 487 00:34:42,792 --> 00:34:46,096 While she should have been at home, she was with you on your journeys. 488 00:34:46,296 --> 00:34:49,499 Visiting lands whose people have no understanding of our way of life. 489 00:34:49,699 --> 00:34:53,537 She heard you preach your stories of the Nazarene in their own barbarous tongues. 490 00:34:53,737 --> 00:34:57,274 Why is it wrong for me to know something of the world outside of this house? 491 00:34:57,474 --> 00:34:58,542 Why, Father? 492 00:34:58,742 --> 00:35:02,379 Because you do not know that which you were born to. 493 00:35:02,579 --> 00:35:07,384 You know other peoples, other creeds, even other languages, better than your own. 494 00:35:07,584 --> 00:35:10,815 She is like a stranger in our own land. 495 00:35:13,590 --> 00:35:17,928 If you think I spend too much time with Deborra, don't blame her. 496 00:35:18,128 --> 00:35:22,632 I only wish to share her love with you, Aaron, my son... 497 00:35:22,832 --> 00:35:24,968 ...but for one thing I make no apology. 498 00:35:25,168 --> 00:35:28,705 If I try to persuade strangers to follow Jesus... 499 00:35:28,905 --> 00:35:34,036 ...then why should I not persuade the one I love most in the world? 500 00:35:58,535 --> 00:36:00,203 Hear me, brothers. 501 00:36:00,403 --> 00:36:04,241 Our struggle to overthrow the Roman conqueror is not going well. 502 00:36:04,441 --> 00:36:08,178 The Jews of this city have disavowed us. So have the Christians. 503 00:36:08,378 --> 00:36:12,249 We need a new ally, and I have brought you one. 504 00:36:12,449 --> 00:36:15,085 So let us bid welcome to Simon the Magician... 505 00:36:15,285 --> 00:36:17,988 ...who, by the force of his miracles... 506 00:36:18,188 --> 00:36:21,091 ...will turn the hearts of strong men away from the preachers... 507 00:36:21,291 --> 00:36:25,159 ...who rob them of their manhood with sermons on love and peace. 508 00:36:34,137 --> 00:36:36,765 You are men of valor... 509 00:36:38,208 --> 00:36:39,776 ...but you are not men of wisdom. 510 00:36:39,976 --> 00:36:43,079 - Why is this? - Why? 511 00:36:43,279 --> 00:36:46,917 Because you are known as the Sicarii, which is a word of contempt. 512 00:36:47,117 --> 00:36:49,553 In the language of the Romans, this means "assassins. " 513 00:36:49,753 --> 00:36:52,856 - We rejoice in the name. - Therein lies your folly. 514 00:36:53,056 --> 00:36:55,325 Assassins is a harsh word. 515 00:36:55,525 --> 00:36:59,496 If you wish to ennoble your cause, give yourselves names of grandeur, not of crime. 516 00:36:59,696 --> 00:37:04,759 Call yourselves liberators, friends of justice, redeemers of freedom. 517 00:37:05,802 --> 00:37:07,537 Like most men who live by the sword... 518 00:37:07,737 --> 00:37:09,906 ...you overlook the greater power of the word. 519 00:37:10,106 --> 00:37:11,107 What is this? 520 00:37:11,307 --> 00:37:13,543 We brought you to Jerusalem to perform miracles... 521 00:37:13,743 --> 00:37:16,112 ...to convert the people to our ways, not to preach. 522 00:37:16,312 --> 00:37:19,616 You will have your miracles, but that is only the first step. 523 00:37:19,816 --> 00:37:23,377 A good miracle is only a good trick. 524 00:37:24,320 --> 00:37:27,290 Unless it is made part of a new faith, a new religion... 525 00:37:27,490 --> 00:37:31,790 ...then it becomes a holy mystery and wins devoted followers. 526 00:37:32,896 --> 00:37:35,332 People must be made to believe before they can be made to act. 527 00:37:35,532 --> 00:37:37,634 Then let them believe in revolution. 528 00:37:37,834 --> 00:37:41,638 Why be afraid of the word "religion"? It can be made to serve any purpose. 529 00:37:41,838 --> 00:37:45,275 Our purpose is recruits, men who will not shrink from spilling Roman blood. 530 00:37:45,475 --> 00:37:46,743 What is yours? 531 00:37:46,943 --> 00:37:48,812 To set yourself up as a new messiah? 532 00:37:49,012 --> 00:37:51,947 To lull the people into even greater weakness? 533 00:37:52,715 --> 00:37:55,318 Do I look like a man who would preach weakness? 534 00:37:55,518 --> 00:37:57,821 What, then? What is this new religion of yours? 535 00:37:58,021 --> 00:38:01,725 Since you call it that, my religion will be an easier path for men to follow... 536 00:38:01,925 --> 00:38:05,019 ...than the Jews or the Christians offer. 537 00:38:06,663 --> 00:38:09,265 It is not natural for a man to love his enemies. 538 00:38:09,465 --> 00:38:12,335 Nor is it natural for lusty men to give up the joys of earth... 539 00:38:12,535 --> 00:38:16,206 ...for the sake of a dull eternity of angels singing. 540 00:38:16,406 --> 00:38:19,909 Men are only too willing to hate and lust and kill... 541 00:38:20,109 --> 00:38:22,212 ...if they believe it is not a sin... 542 00:38:22,412 --> 00:38:26,348 ...or that they will be held guiltless in the eyes of their god. 543 00:38:27,750 --> 00:38:32,210 I will exalt the real nature of man and call it good, not evil. 544 00:38:32,856 --> 00:38:36,926 If you cannot recruit your soldiers from among these converts... 545 00:38:37,126 --> 00:38:40,063 ...then you are not a worthy captain. 546 00:38:40,263 --> 00:38:43,790 Lead, Simon, and we shall follow. 547 00:38:46,302 --> 00:38:50,507 Not only must the people forget the miracles of Jesus and accept mine... 548 00:38:50,707 --> 00:38:53,109 ...but all the symbols and relics of his supremacy... 549 00:38:53,309 --> 00:38:55,971 ...must be crushed out of existence. 550 00:38:56,512 --> 00:38:58,948 I am told one such exists in Jerusalem. 551 00:38:59,148 --> 00:39:02,118 A wine cup which he used. 552 00:39:02,318 --> 00:39:07,881 I charge you to find it and bring it to me, and together we will crush it. 553 00:39:09,292 --> 00:39:12,227 Now let me see those knives. 554 00:39:29,913 --> 00:39:32,615 It is now time to tell you why I brought you here. 555 00:39:32,815 --> 00:39:34,818 I am ready, my lord. 556 00:39:35,018 --> 00:39:40,657 As to what I'm about to show you, I bind you to silence... 557 00:39:40,857 --> 00:39:44,494 ...because there are men who would move heaven and earth... 558 00:39:44,694 --> 00:39:50,600 ...to destroy that which I have guarded for many, many years. 559 00:39:50,800 --> 00:39:55,038 You are very generous, my lord Joseph, to have such faith in a stranger. 560 00:39:55,238 --> 00:39:58,901 You are no stranger. I like you. 561 00:40:02,879 --> 00:40:08,051 Luke is sure of your skill. I am prepared to rely on your courage. 562 00:40:08,251 --> 00:40:13,848 And courage is important because there will be danger in what you are to do. 563 00:40:30,940 --> 00:40:33,243 In this box is the cup... 564 00:40:33,443 --> 00:40:38,414 ...from which Jesus drank on that Last Passover Eve... 565 00:40:38,614 --> 00:40:41,451 ...saying, as he gave it to his disciple: 566 00:40:41,651 --> 00:40:44,654 "Drink ye all of it... 567 00:40:44,854 --> 00:40:48,525 ...for this is my blood of the New Testament... 568 00:40:48,725 --> 00:40:54,357 ...which is shed for many for the remission of sins. " 569 00:42:30,660 --> 00:42:34,494 This cup must be preserved for all time. 570 00:42:35,932 --> 00:42:40,203 I want you to design a silver chalice... 571 00:42:40,403 --> 00:42:44,207 ...a carved framework in which it can be set. 572 00:42:44,407 --> 00:42:47,944 - Now comes the difficult part. - Yes, my lord? 573 00:42:48,144 --> 00:42:53,283 On your chalice, you�ll carve the heads of Jesus... 574 00:42:53,483 --> 00:42:56,219 ...and the men who were closest to him... 575 00:42:56,419 --> 00:43:00,981 ...so that all who live after us will know how they looked. 576 00:43:01,858 --> 00:43:04,527 - Do I model them from life? - Some. 577 00:43:04,727 --> 00:43:07,463 Others we will describe to you. 578 00:43:07,663 --> 00:43:12,936 There will be James and John, Peter, Philip... 579 00:43:13,136 --> 00:43:16,239 - And you, Joseph. - I am not worthy. 580 00:43:16,439 --> 00:43:18,608 If the man who took Jesus down from the cross... 581 00:43:18,808 --> 00:43:23,413 ...and laid him in the sepulcher is not worthy, who then is? 582 00:43:23,613 --> 00:43:25,911 Deborra is right. 583 00:43:30,786 --> 00:43:34,449 I know this work is dear to the hearts of all of you... 584 00:43:35,558 --> 00:43:38,428 ...so I shall use all the skill that my gods have given me. 585 00:43:38,628 --> 00:43:41,597 I hope it will please your God. 586 00:43:41,797 --> 00:43:44,300 I'm sure it will. 587 00:43:44,500 --> 00:43:48,027 Come with me, Basil. I will show you to your workroom. 588 00:43:48,971 --> 00:43:50,640 I'm glad you're here, Basil. 589 00:43:50,840 --> 00:43:53,104 - Deborra? - Yes? 590 00:43:54,110 --> 00:43:57,981 That cup. It excited your adoration. 591 00:43:58,181 --> 00:43:59,671 Why? 592 00:44:00,249 --> 00:44:03,013 It's ordinary and like many others. 593 00:44:03,619 --> 00:44:06,422 It has no beauty of design. 594 00:44:06,622 --> 00:44:10,854 - Did you not see the light around it? - Light? 595 00:44:11,827 --> 00:44:14,193 No, I saw no light. 596 00:44:47,697 --> 00:44:49,688 Simon. 597 00:44:51,033 --> 00:44:53,002 Gold. 598 00:44:53,202 --> 00:44:55,438 From our friend Mijamin. 599 00:44:55,638 --> 00:44:59,233 How many miracles have you promised for that? 600 00:45:00,509 --> 00:45:03,112 It will be as the spirit moves me. 601 00:45:03,312 --> 00:45:06,349 The spirit, Simon? That's a new word for you. 602 00:45:06,549 --> 00:45:09,185 It was always money that moved you. 603 00:45:09,385 --> 00:45:10,520 Take the gold. 604 00:45:10,720 --> 00:45:14,323 Do your tricks and wash your hands of those Sicarii... 605 00:45:14,523 --> 00:45:16,592 ...or whatever they're called. 606 00:45:16,792 --> 00:45:19,829 I'm not pleased with being only a trickster. 607 00:45:20,029 --> 00:45:22,899 It is time I was something more. 608 00:45:23,099 --> 00:45:24,434 What do you want to be? 609 00:45:24,634 --> 00:45:27,670 A skulking man going to secret meetings? 610 00:45:27,870 --> 00:45:30,998 Ending your life as a criminal on a cross? 611 00:45:31,574 --> 00:45:35,374 I was about to say, "Or another messiah. " 612 00:45:38,414 --> 00:45:42,680 It's a small enough payment to erase the memory of a Christ. 613 00:45:43,052 --> 00:45:46,055 It is not only the gold. 614 00:45:46,255 --> 00:45:49,053 It is the glory of revenge. 615 00:45:53,396 --> 00:45:57,127 I have never told you, because I was ashamed... 616 00:45:58,467 --> 00:46:02,028 ...but many years ago, when I lived in Samaria... 617 00:46:03,239 --> 00:46:08,544 ...I asked the disciple Peter to teach me the power that he had received from Jesus. 618 00:46:08,744 --> 00:46:12,612 I even permitted myself to be baptized. 619 00:46:14,183 --> 00:46:17,019 When I offered him money, he dashed it from my hands and said: 620 00:46:17,219 --> 00:46:19,847 "Thy money perish with thee. " 621 00:46:23,326 --> 00:46:25,191 I have never forgiven that man. 622 00:46:25,828 --> 00:46:28,397 How can such revenge serve you? 623 00:46:28,597 --> 00:46:30,967 It is said that Peter is in Rome. 624 00:46:31,167 --> 00:46:33,302 News travels. 625 00:46:33,502 --> 00:46:36,300 So shall I one day, even to Rome. 626 00:46:38,207 --> 00:46:40,510 There, before his eyes... 627 00:46:40,710 --> 00:46:45,515 ...the world will hall me when they have seen my powers at work. 628 00:46:45,715 --> 00:46:49,344 Simon, look at me. 629 00:46:52,922 --> 00:46:55,424 Because miracles made one Christ... 630 00:46:55,624 --> 00:46:58,024 ...surely you're not thinking they can make another. 631 00:46:59,528 --> 00:47:01,962 I'm not thinking anything... 632 00:47:03,866 --> 00:47:06,892 ...but stranger things have happened. 633 00:47:22,218 --> 00:47:24,287 First, Deborra... 634 00:47:24,487 --> 00:47:26,751 ...I model the heads in wax. 635 00:47:28,691 --> 00:47:32,559 And then I mold silver palettes on which I shall carve their faces. 636 00:47:33,462 --> 00:47:35,731 When they're all done... 637 00:47:35,931 --> 00:47:38,764 ...I shall fuse them around the chalice. 638 00:47:53,716 --> 00:47:56,014 The others, I can do- 639 00:47:56,752 --> 00:47:59,687 Andrew, James, Philip, Matthew, Thomas. 640 00:48:00,956 --> 00:48:05,450 - but with the face of Jesus, I failed. 641 00:48:07,229 --> 00:48:10,562 Your grandfather has described him many times. 642 00:48:11,534 --> 00:48:16,028 If I could only Help you to see him as I do. 643 00:48:19,375 --> 00:48:22,435 He was not at all like other men. 644 00:48:23,813 --> 00:48:28,079 He was dark, very dark. 645 00:48:29,118 --> 00:48:33,179 He did not wear his hair long as most people think. 646 00:48:34,623 --> 00:48:38,728 His mouth was sensitive and kind... 647 00:48:38,928 --> 00:48:42,398 ...but there was no trace of weakness in it, oh, no. 648 00:48:42,598 --> 00:48:45,931 It was strong and firm. 649 00:48:47,236 --> 00:48:51,536 His brow was very wide. 650 00:48:53,576 --> 00:48:56,306 And his eyes... 651 00:48:58,414 --> 00:49:02,752 I've always been able to see them in my mind. 652 00:49:02,952 --> 00:49:06,555 So gentle and compassionate. 653 00:49:06,755 --> 00:49:10,122 So very, very wise. 654 00:49:17,867 --> 00:49:22,702 That is the image my grandfather has placed in my heart. 655 00:49:25,574 --> 00:49:29,237 How can the hands of any artist create that image? 656 00:49:34,183 --> 00:49:37,482 He would have to have your great love for your God. 657 00:49:38,554 --> 00:49:41,887 You should be a priestess in your temple. A holy woman. 658 00:49:42,424 --> 00:49:44,093 But I'm not. 659 00:49:44,293 --> 00:49:47,830 Although I try to be a good Christian, I don't always succeed. 660 00:49:48,030 --> 00:49:50,396 How can one be better than you? 661 00:49:51,300 --> 00:49:55,259 Because I should be thinking of the joys of the next world. 662 00:49:55,905 --> 00:50:01,138 My mind, I'm afraid, is too much on this one. 663 00:50:14,290 --> 00:50:17,088 A man to see you, master. 664 00:50:17,660 --> 00:50:19,261 Who in Jerusalem knows I'm here? 665 00:50:19,461 --> 00:50:22,862 He says he has a message of great importance. 666 00:50:23,599 --> 00:50:26,261 Tell him to wait, please. 667 00:50:30,272 --> 00:50:34,106 If it's so important, you should see him. Come. 668 00:50:45,154 --> 00:50:47,690 My name is Benjamin ben Eleazer. 669 00:50:47,890 --> 00:50:51,527 He's Benjie the Asker. Benjie's a gatherer of information. 670 00:50:51,727 --> 00:50:54,230 O lady of the house, I am more than that. 671 00:50:54,430 --> 00:50:56,665 I am Also a disseminator of opinion. 672 00:50:56,865 --> 00:51:00,336 I burrow under surfaces. I fish in many waters. 673 00:51:00,536 --> 00:51:03,372 I am in the confidence of all leaders, and at the same time... 674 00:51:03,572 --> 00:51:05,908 ...belong to brotherhoods of the lowest levels. 675 00:51:06,108 --> 00:51:09,278 I hear religion from some and revolution from others... 676 00:51:09,478 --> 00:51:11,847 ...and this I can say without boasting: 677 00:51:12,047 --> 00:51:14,850 Few doors in Jerusalem are closed to me. 678 00:51:15,050 --> 00:51:19,588 What information have you? And what is the price? 679 00:51:19,788 --> 00:51:23,893 You are like your grandfather, always coming quickly to the point. 680 00:51:24,093 --> 00:51:27,596 It concerns a man called Kester. 681 00:51:27,796 --> 00:51:29,365 Kester? 682 00:51:29,565 --> 00:51:33,968 - Is he here in Jerusalem? I must see him. - How much will you pay? 683 00:51:34,536 --> 00:51:38,007 - I have no money. - You�ll be paid what it's worth. 684 00:51:38,207 --> 00:51:39,708 Now tell us your news. 685 00:51:39,908 --> 00:51:42,178 This Kester was a witness to your adoption. 686 00:51:42,378 --> 00:51:43,879 - Yes. - He lives here in Jerusalem. 687 00:51:44,079 --> 00:51:46,048 - Where? - He was in Jerusalem... 688 00:51:46,248 --> 00:51:51,185 ...but he went to Rome to supply arms for the legions of Caesar. 689 00:51:52,855 --> 00:51:56,859 But tell me, how did you know of my need to see this man? 690 00:51:57,059 --> 00:52:00,162 - Oh, a traveler from Antioch. - What's his name? 691 00:52:00,362 --> 00:52:04,700 - He has no name, because he is a lady. - A lady? 692 00:52:04,900 --> 00:52:07,570 To come quickly to the point, a beautiful lady. 693 00:52:07,770 --> 00:52:09,638 A very beautiful lady. 694 00:52:09,838 --> 00:52:12,238 I know of no beautiful- 695 00:52:13,375 --> 00:52:15,605 Is she in Jerusalem? 696 00:52:17,312 --> 00:52:20,616 I had seen her only fleetingly before I left Antioch. 697 00:52:20,816 --> 00:52:26,049 It seems to have made a deeper impression on the beautiful lady. 698 00:52:27,856 --> 00:52:28,891 Don't go. 699 00:52:29,091 --> 00:52:33,323 I've kept my part of the bargain. What of yours? 700 00:52:39,535 --> 00:52:40,769 Where can I see this lady? 701 00:52:40,969 --> 00:52:45,906 Tonight, if you like, when she will appear with Simon the Magician. 702 00:53:09,832 --> 00:53:13,002 It's growing. It's ripe. 703 00:53:13,202 --> 00:53:14,464 Look. 704 00:53:17,606 --> 00:53:20,837 - Is he not marvelous? - Yes, he is. 705 00:53:28,383 --> 00:53:29,818 Hey, hey, hey. Please. 706 00:53:30,018 --> 00:53:33,749 Here, here, give it to me. To me. 707 00:53:33,956 --> 00:53:36,191 - Here, to me. - Throw it to me. 708 00:53:36,391 --> 00:53:38,460 Throw it here to me. Give it to me. 709 00:53:38,660 --> 00:53:42,426 Give it to me. Me, me, please. 710 00:53:43,165 --> 00:53:45,034 If you find it sweet... 711 00:53:45,234 --> 00:53:50,171 ...think of me, and hunger for even sweeter fruit. 712 00:53:55,577 --> 00:53:57,246 A simple trick. 713 00:53:57,446 --> 00:54:00,472 Any trickster living can do it with ease. 714 00:54:01,416 --> 00:54:04,820 I offer it first, so that you may judge better of what follows. 715 00:54:05,020 --> 00:54:07,887 Strange things I shall now show... 716 00:54:08,624 --> 00:54:12,993 ...do not depend on the quickness of the hand. 717 00:54:16,131 --> 00:54:18,998 Hear me, O people of Jerusalem. 718 00:54:20,102 --> 00:54:22,137 There is a true magic. 719 00:54:22,337 --> 00:54:26,569 A magic of the spirit which has been divinely given me. 720 00:54:27,943 --> 00:54:30,346 It is said that on one occasion... 721 00:54:30,546 --> 00:54:33,482 ...Jesus caused tongues of flame to appear above the heads... 722 00:54:33,682 --> 00:54:37,379 ...of those men whom he called his disciples. 723 00:54:38,220 --> 00:54:40,856 Is it desired that I, Simon... 724 00:54:41,056 --> 00:54:44,426 ...demonstrate my powers by repeating this miracle? 725 00:54:44,626 --> 00:54:46,962 Yes, yes, show us, Simon. 726 00:54:47,162 --> 00:54:48,230 Shall he not do it? 727 00:54:48,430 --> 00:54:49,665 Shall he not do it? 728 00:54:49,865 --> 00:54:52,060 Show us, Simon, show us. 729 00:54:55,437 --> 00:54:57,871 It shall be as you say... 730 00:54:59,541 --> 00:55:02,840 ...but three citizens will be needed to assist me. 731 00:55:03,345 --> 00:55:06,348 So that there may not be any suggestion of collusion... 732 00:55:06,548 --> 00:55:09,451 ...I ask that only those of established reputation... 733 00:55:09,651 --> 00:55:11,720 ...and who are known to you take part. 734 00:55:11,920 --> 00:55:15,356 I would have you certain I practice no deception. 735 00:55:28,737 --> 00:55:31,865 Banish all thoughts from your minds. 736 00:55:32,808 --> 00:55:36,266 Be receptive of the power I shall send you. 737 00:55:38,280 --> 00:55:42,985 And suddenly, there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind... 738 00:55:43,185 --> 00:55:46,422 ...and it filled all the house where they were seated. 739 00:55:46,622 --> 00:55:50,125 And there appeared unto them cloven tongues as of fire... 740 00:55:50,325 --> 00:55:53,123 ...and it sat upon each of them. 741 00:55:55,697 --> 00:56:01,329 So it is written, so it shall be. 742 00:56:07,809 --> 00:56:09,436 One. 743 00:56:10,112 --> 00:56:11,909 Two. 744 00:56:13,215 --> 00:56:15,012 Three. 745 00:56:17,119 --> 00:56:18,420 A miracle. 746 00:56:18,620 --> 00:56:22,291 My eyes have seen a miracle. 747 00:56:22,491 --> 00:56:23,792 A miracle. 748 00:56:23,992 --> 00:56:27,329 A miracle. A miracle. 749 00:56:27,529 --> 00:56:30,760 A miracle. A miracle. 750 00:56:31,533 --> 00:56:33,135 Blasphemy! 751 00:56:33,335 --> 00:56:34,369 Who is she? 752 00:56:34,569 --> 00:56:37,172 A trick, a sinful trick. 753 00:56:37,372 --> 00:56:38,974 Who is she? Who is she? 754 00:56:39,174 --> 00:56:40,542 Pay no heed to that woman. 755 00:56:40,742 --> 00:56:42,945 She's demented, possessed of the devil. 756 00:56:43,145 --> 00:56:44,346 Let me go. 757 00:56:44,546 --> 00:56:46,715 Help me, my friends, to denounce this sacrilege. 758 00:56:46,915 --> 00:56:51,249 Be still, woman. Do you not see you are in the presence of a holy man? 759 00:56:55,791 --> 00:57:00,395 People of Jerusalem, tell this woman we believe in Simon. 760 00:57:00,595 --> 00:57:03,198 Yes, yes, we believe in Simon. 761 00:57:03,398 --> 00:57:05,267 We believe in Simon. 762 00:57:05,467 --> 00:57:07,536 Come, let us tell him we believe. 763 00:57:07,736 --> 00:57:12,708 We believe! We believe! We believe! 764 00:57:12,908 --> 00:57:15,544 We believe! We believe! 765 00:57:15,744 --> 00:57:18,713 Stop. Stop! 766 00:57:19,481 --> 00:57:25,020 There are some here who know me, and many who know my grandfather. 767 00:57:25,220 --> 00:57:26,955 Hear me. 768 00:57:27,155 --> 00:57:29,792 Do not turn to this false prophet... 769 00:57:29,992 --> 00:57:34,663 ...who would make you believe that our savior was a mere magician like him. 770 00:57:34,863 --> 00:57:37,099 That the divine miracles were tricks. 771 00:57:37,299 --> 00:57:39,101 Yes, down with Simon. Down with Simon. 772 00:57:39,301 --> 00:57:41,603 Down with Simon. Down with Simon. 773 00:57:41,803 --> 00:57:42,905 Down with Simon. 774 00:57:43,105 --> 00:57:46,475 Let us tell this unbeliever to be gone! 775 00:57:46,675 --> 00:57:48,666 Be gone. 776 00:57:54,916 --> 00:57:57,214 - Silence. Unbelievable. 777 00:57:58,520 --> 00:58:02,324 If there be any among you foolish enough to doubt my powers... 778 00:58:02,524 --> 00:58:04,993 ...let him take one step more. 779 00:58:05,193 --> 00:58:09,097 Then will I turn him into a pillar of stone... 780 00:58:09,297 --> 00:58:13,256 ...never to breathe the breath of life again. 781 00:58:21,977 --> 00:58:23,512 Let me pass. I'm not afraid. 782 00:58:23,712 --> 00:58:25,914 Do not go further, Deborra. I beg of you. 783 00:58:26,114 --> 00:58:28,016 He can turn you into stone. 784 00:58:28,216 --> 00:58:29,718 He has the power. 785 00:58:29,918 --> 00:58:31,453 No, Basil. 786 00:58:31,653 --> 00:58:34,056 Only God has the power. 787 00:58:34,256 --> 00:58:35,858 Punish the unbeliever. 788 00:58:36,058 --> 00:58:37,726 She scoffs at holiness. 789 00:58:37,926 --> 00:58:40,128 Punish her, punish her. 790 00:58:40,328 --> 00:58:42,990 Punish her! Punish her! 791 00:59:12,294 --> 00:59:13,462 Luke! 792 00:59:13,662 --> 00:59:16,028 Where is he? He came with me. 793 00:59:20,335 --> 00:59:21,734 Up. 794 00:59:22,237 --> 00:59:23,704 Up. 795 00:59:32,981 --> 00:59:36,314 She did it, the one with the red scarf. 796 01:00:24,366 --> 01:00:26,391 There are many Christians in the valley. 797 01:00:55,997 --> 01:00:58,329 Oh, my leg. 798 01:02:15,510 --> 01:02:17,808 Thank God, Basil. 799 01:02:18,613 --> 01:02:20,478 Thank God. 800 01:02:30,425 --> 01:02:33,952 Why do I do these foolish things? 801 01:02:34,696 --> 01:02:37,494 If anything had happened to you... 802 01:02:39,100 --> 01:02:45,596 I shall never forget your courage, and your strength and your gentleness. 803 01:02:50,211 --> 01:02:53,146 The other soldiers seem to have given up the search. 804 01:02:55,917 --> 01:02:58,620 I'm afraid this bandage isn't very good. 805 01:02:58,820 --> 01:03:01,990 On the other side of the valley is the house of Miriam. 806 01:03:02,190 --> 01:03:05,216 She's my old nurse, and I can stay with her. 807 01:03:06,728 --> 01:03:09,424 She is used to bandaging me. 808 01:03:11,466 --> 01:03:15,562 Even as a child, Basil, I was not peaceful. 809 01:03:19,007 --> 01:03:21,443 Drink this infusion of herbs. 810 01:03:21,643 --> 01:03:23,474 It will ease you. 811 01:03:27,615 --> 01:03:32,721 Aaron, tell me quickly, my son, have you seen the Roman governor? 812 01:03:32,921 --> 01:03:36,057 Will he take the gold, stop the search for Deborra... 813 01:03:36,257 --> 01:03:39,828 ...allow her to come out of hiding and back to us? 814 01:03:40,028 --> 01:03:41,196 Speak, Aaron. 815 01:03:41,396 --> 01:03:43,465 Don't torture me. 816 01:03:43,665 --> 01:03:46,868 You have tortured me enough by teaching my daughter dangerous ideas... 817 01:03:47,068 --> 01:03:48,904 ...that have made her a hunted criminal. 818 01:03:49,104 --> 01:03:50,405 I want Deborra. 819 01:03:50,605 --> 01:03:54,876 If the gold is not enough, take more. Whatever the Romans demand. 820 01:03:55,076 --> 01:03:58,341 If you love your father, do as he bids you. 821 01:03:58,613 --> 01:04:00,081 Be merciful. 822 01:04:00,281 --> 01:04:02,083 I have been a good son... 823 01:04:02,283 --> 01:04:05,921 ...but you and your friends have robbed me of a father and a daughter. 824 01:04:06,121 --> 01:04:07,455 I know you well, Aaron. 825 01:04:07,655 --> 01:04:09,724 You have good news for me... 826 01:04:09,924 --> 01:04:15,163 ...but you are trying to punish me by keeping me in this agony of suspense. 827 01:04:15,363 --> 01:04:17,599 They have taken the gold, they have. 828 01:04:17,799 --> 01:04:19,334 I know it. 829 01:04:19,534 --> 01:04:22,804 You think it is easy to crawl on your belly to the Romans. 830 01:04:23,004 --> 01:04:25,106 To be spat upon as a mangy dog. 831 01:04:25,306 --> 01:04:28,707 To give them gold which is as much mine as yours. 832 01:04:30,078 --> 01:04:32,512 She will be home tomorrow. 833 01:04:36,484 --> 01:04:39,321 You've had your best medicine, Joseph. 834 01:04:39,521 --> 01:04:41,323 Now you must rest. 835 01:04:41,523 --> 01:04:43,320 There will be an eternity to rest. 836 01:04:49,931 --> 01:04:52,195 Here is the chalice. 837 01:04:59,040 --> 01:05:01,201 You have done splendidly, my son. 838 01:05:02,177 --> 01:05:05,880 I've completed the faces of those you've described to me and those I've met. 839 01:05:06,080 --> 01:05:07,349 With the exception of Jesus. 840 01:05:07,549 --> 01:05:09,251 It is everything that I expected. 841 01:05:09,451 --> 01:05:12,387 Oh, now, I am ready to fuse their faces in the openings here. 842 01:05:12,587 --> 01:05:14,456 There is still one to meet. 843 01:05:14,656 --> 01:05:16,324 Peter, who grows old. 844 01:05:16,524 --> 01:05:20,362 He is in Rome, and I would like you to go there. 845 01:05:20,562 --> 01:05:22,052 Now? 846 01:05:22,363 --> 01:05:25,560 Are you unwilling to leave Jerusalem? 847 01:05:26,367 --> 01:05:31,168 I must confess that Jerusalem has a greater attraction for me than I ever imagined... 848 01:05:32,340 --> 01:05:38,647 ...but if it is necessary, I shall go to Rome to complete my promised task. 849 01:05:38,847 --> 01:05:42,183 Oh, Aaron has told me that I'm to go to the place where I took Deborra... 850 01:05:42,383 --> 01:05:43,818 ...and bring her home tomorrow. 851 01:05:44,018 --> 01:05:47,055 My everlasting blessings on you, Basil, for what you did for her. 852 01:05:47,255 --> 01:05:49,621 I'm deeply devoted to her. 853 01:05:56,498 --> 01:05:58,300 I have been blind. 854 01:05:58,500 --> 01:06:01,102 This great attraction he spoke of in Jerusalem... 855 01:06:01,302 --> 01:06:03,972 Whom could he mean but Deborra? 856 01:06:04,172 --> 01:06:06,007 Basil loves Deborra. 857 01:06:06,207 --> 01:06:10,111 Yes, he made himself as clear as he dared. 858 01:06:10,311 --> 01:06:12,914 I've longed to see her married. 859 01:06:13,114 --> 01:06:16,651 Had she a husband, he would be her guardian... 860 01:06:16,851 --> 01:06:20,255 ...and the money for our church would be safe from Aaron. 861 01:06:20,455 --> 01:06:23,224 But do you think Deborra loves Basil? 862 01:06:23,424 --> 01:06:25,126 Deeply, I'm sure. 863 01:06:25,326 --> 01:06:27,317 I've watched her. 864 01:06:27,629 --> 01:06:31,366 She will be happy when we tell her of Basil's love. 865 01:06:31,566 --> 01:06:36,333 It will be a joyous gift for her homecoming. 866 01:06:39,240 --> 01:06:43,677 Day after day, my mind is restless until this hour comes. 867 01:06:44,245 --> 01:06:50,241 And night after night, I cannot compose myself to sleep until I see you. 868 01:07:11,139 --> 01:07:13,108 Helena, I love you. 869 01:07:13,308 --> 01:07:15,744 You must leave Simon and come to Rome with me. 870 01:07:15,944 --> 01:07:18,580 Why should we leave here? We're perfectly happy. 871 01:07:18,780 --> 01:07:23,114 Because I am being sent there, and I will not go without you. 872 01:07:23,551 --> 01:07:28,250 I love you as I've never loved any other man. 873 01:07:28,923 --> 01:07:33,087 Simon would know if I were even thinking of leaving him. 874 01:07:33,561 --> 01:07:36,164 He's not called a magician for nothing. 875 01:07:36,364 --> 01:07:40,835 - Well, if you are afraid of him, let me tell- - Afraid, no, not afraid. 876 01:07:41,035 --> 01:07:42,504 Cautious. 877 01:07:42,704 --> 01:07:45,940 He's as gentle as a lamb when he is lamblike. 878 01:07:46,140 --> 01:07:49,007 So I keep him that way. 879 01:07:57,452 --> 01:08:00,221 Be comforted, my Basil... 880 01:08:00,421 --> 01:08:04,592 ...for I tell you, Simon thinks less and less of me as a woman... 881 01:08:04,792 --> 01:08:07,659 ...and more and more as a magdalen to serve him. 882 01:08:17,705 --> 01:08:20,139 See the new savior. 883 01:08:21,209 --> 01:08:26,014 Send your able-bodied sons to me to serve the secret cause I bless. 884 01:08:26,214 --> 01:08:28,011 Do this... 885 01:08:28,516 --> 01:08:30,643 ...believe in me... 886 01:08:31,953 --> 01:08:34,722 ...and I will end your wretchedness. 887 01:08:34,922 --> 01:08:37,789 Go ye now and keep my faith. 888 01:08:38,092 --> 01:08:40,754 I have no interest in Simon. 889 01:08:41,429 --> 01:08:43,898 But you should, my sweet... 890 01:08:44,098 --> 01:08:47,535 ...because it is through him that I may be able to join you in Rome. 891 01:08:47,735 --> 01:08:50,605 There's only one way. Tell me you will come with me. 892 01:08:50,805 --> 01:08:52,707 He is a better way. 893 01:08:52,907 --> 01:08:57,979 Perhaps I can persuade him to appear on a grander stage than these dirty roads. 894 01:08:58,179 --> 01:09:02,172 And for a Nobler audience than the ragged mobs at his heals. 895 01:09:02,784 --> 01:09:06,054 Rome, the center of the world. 896 01:09:06,254 --> 01:09:09,691 And Nero, the ruler of the world. 897 01:09:09,891 --> 01:09:13,495 If you love me, why must you stay with Simon? 898 01:09:13,695 --> 01:09:16,598 Oh, because he might well become the favorite of Nero. 899 01:09:16,798 --> 01:09:20,168 And that means great wealth for him and me. 900 01:09:20,368 --> 01:09:22,336 And you. 901 01:09:22,870 --> 01:09:26,541 Oh, you're a gifted artist, Basil, but there's no harm in being a rich one. 902 01:09:26,741 --> 01:09:29,244 I don't want Simon's money. 903 01:09:29,444 --> 01:09:32,413 Now you talk like a man... 904 01:09:32,613 --> 01:09:35,810 ...and I wouldn't have you otherwise. 905 01:09:39,153 --> 01:09:41,222 Don't go when you're angry. 906 01:09:41,422 --> 01:09:43,124 Only when you come to me with love... 907 01:09:43,324 --> 01:09:48,125 ...and leave me with your kisses stinging on my mouth do I find life sweet. 908 01:09:58,906 --> 01:10:02,307 We shall meet in Rome, I promise you. 909 01:10:14,922 --> 01:10:19,120 Do you know a certain rich man called Joseph of Arimathea? 910 01:10:19,660 --> 01:10:21,787 I've heard the name. 911 01:10:22,130 --> 01:10:25,633 How long do people think they can keep secrets from me? 912 01:10:25,833 --> 01:10:28,063 Who would dare try? 913 01:10:28,503 --> 01:10:33,474 But, Simon, what could there possibly be in the house of Joseph that concerns us? 914 01:10:33,674 --> 01:10:35,710 The cup of Jesus. 915 01:10:35,910 --> 01:10:37,901 Joseph has it. 916 01:10:49,991 --> 01:10:54,529 I shall order Mijamin to search every corner of the house until it is found. 917 01:10:54,729 --> 01:10:57,398 It would be a good trophy to show to those who still waver. 918 01:10:57,598 --> 01:11:00,590 When they see me crush it before their eyes. 919 01:11:00,935 --> 01:11:07,033 Why waste such a trophy on a multitude of sun-baked barbarians in Jerusalem? 920 01:11:07,308 --> 01:11:12,109 Have you so soon forgotten your desire for revenge on Peter? 921 01:11:13,114 --> 01:11:15,639 You must take it to Rome. 922 01:11:16,317 --> 01:11:18,486 What could stab him to the heart more cruelly... 923 01:11:18,686 --> 01:11:21,883 ...than to see the cup in your hands? 924 01:11:33,434 --> 01:11:35,163 You are right. 925 01:11:35,736 --> 01:11:38,170 Peter must see the cup. 926 01:11:38,573 --> 01:11:42,976 It will be worth going to Rome just to let him see it for the last time. 927 01:11:43,878 --> 01:11:50,078 When I close my fingers over it and bend it, twist it beyond recognition. 928 01:11:57,317 --> 01:12:00,020 I cannot believe I'm home again. 929 01:12:00,220 --> 01:12:02,756 When you awakened me this morning in Miriam's cottage... 930 01:12:02,956 --> 01:12:05,359 ...I thought it was a dream. 931 01:12:05,559 --> 01:12:07,728 You were very sleepy and just a little cross. 932 01:12:07,928 --> 01:12:12,490 That was because you did interrupt a beautiful dream. 933 01:12:16,470 --> 01:12:20,201 I've just spoken with Grandfather and Luke. 934 01:12:21,341 --> 01:12:24,708 They told me about the things you said to them. 935 01:12:26,180 --> 01:12:28,782 About your not wanting to go to Rome. 936 01:12:28,982 --> 01:12:33,180 That Jerusalem held a greater attraction for you. 937 01:12:34,088 --> 01:12:36,818 Did you mean that, Basil? 938 01:12:38,058 --> 01:12:40,322 Yes, I meant it, Deborra. 939 01:12:41,161 --> 01:12:43,497 Then I can tell you my problem. 940 01:12:43,697 --> 01:12:48,369 You see, Grandfather has deposited a large sum of gold at Antioch... 941 01:12:48,569 --> 01:12:52,673 ...which I'm to use for the benefit of the great evangelist of Christianity. 942 01:12:52,873 --> 01:12:55,242 And there's none who could do it better than you. 943 01:12:55,442 --> 01:12:57,311 Well, it's not so simple. 944 01:12:57,511 --> 01:13:02,082 According to the law, until I'm married, my father is my guardian... 945 01:13:02,282 --> 01:13:05,513 ...and the money would be placed in his keeping. 946 01:13:09,957 --> 01:13:12,152 The law is clear. 947 01:13:13,160 --> 01:13:18,792 In matters of property, a woman must have a guardian. 948 01:13:19,666 --> 01:13:25,070 A father or a husband. 949 01:13:31,178 --> 01:13:35,672 Oh, Basil, how am I to say it? 950 01:13:37,751 --> 01:13:40,584 I can't find the words. 951 01:13:42,990 --> 01:13:46,050 Please, say them for me. 952 01:13:54,668 --> 01:13:58,104 But, surely, this is no surprise to you. 953 01:14:00,974 --> 01:14:04,842 Did Grandfather and Luke misread your thoughts? 954 01:14:20,861 --> 01:14:23,163 O merciful God. 955 01:14:23,363 --> 01:14:26,423 I shall die of shame. 956 01:14:28,702 --> 01:14:30,932 Oh, Deborra. 957 01:14:34,174 --> 01:14:35,876 You know how much I love you. 958 01:14:36,076 --> 01:14:38,476 And Joseph and Luke. 959 01:14:46,320 --> 01:14:49,187 Is it the beautiful lady? 960 01:14:56,663 --> 01:14:58,966 I'm so glad for your sake... 961 01:14:59,166 --> 01:15:02,693 ...you have found someone you can say those words to. 962 01:15:09,476 --> 01:15:11,678 I wish you a perfect marriage. 963 01:15:11,878 --> 01:15:13,505 Deborra? 964 01:15:20,554 --> 01:15:23,421 There is no question of marriage with her. 965 01:15:24,992 --> 01:15:26,983 Do you love her? 966 01:15:29,596 --> 01:15:31,223 Do you? 967 01:15:34,268 --> 01:15:37,294 Yes. I will not deceive you about that... 968 01:15:38,939 --> 01:15:41,169 ...but I will Help you. 969 01:15:41,775 --> 01:15:44,039 Do anything I can. 970 01:15:47,848 --> 01:15:49,543 Anything. 971 01:15:51,551 --> 01:15:53,849 Even marry me? 972 01:15:57,324 --> 01:16:01,895 On my way to Rome, we can appear in Antioch as husband and wife. 973 01:16:02,095 --> 01:16:04,928 Then you will have the gold for your church. 974 01:16:06,099 --> 01:16:07,566 Oh, Basil. 975 01:16:18,412 --> 01:16:22,644 The lord bless thee and keep thee. 976 01:16:23,250 --> 01:16:29,348 The lord make his face to shine upon thee and be gracious unto thee. 977 01:16:30,123 --> 01:16:34,082 The lord lift up his countenance upon thee... 978 01:16:34,528 --> 01:16:38,123 ...and give thee peace. 979 01:16:38,765 --> 01:16:39,857 Amen. 980 01:17:10,297 --> 01:17:12,466 Please, be qulet. My master Joseph lies ill. 981 01:17:12,666 --> 01:17:17,160 We have business with your master, sick or well, and are not to be put off. 982 01:17:23,944 --> 01:17:27,114 Aaron Ben Joseph, we seek the cup of Jesus. 983 01:17:27,314 --> 01:17:29,883 We know it's in this house. 984 01:17:30,083 --> 01:17:31,812 Where is it? 985 01:17:33,854 --> 01:17:34,855 We intend to find it. 986 01:17:35,055 --> 01:17:37,591 If you�ll not tell us, we�ll find it in our own way. 987 01:17:37,791 --> 01:17:40,294 I know nothing of this cup of Jesus. 988 01:17:40,494 --> 01:17:43,986 I know nothing of anything that belongs to Jesus. 989 01:18:32,379 --> 01:18:35,109 Where is your master's treasure room? 990 01:18:50,430 --> 01:18:52,398 The treasure room. 991 01:19:02,876 --> 01:19:03,944 Where is the silver cup? 992 01:19:04,144 --> 01:19:07,705 There is no silver cup in here. There is only gold. 993 01:19:10,116 --> 01:19:12,744 Make sure he's telling the truth. 994 01:19:16,790 --> 01:19:18,091 No, you may not enter. 995 01:19:18,291 --> 01:19:21,260 My father lies near death. Be merciful. 996 01:19:25,565 --> 01:19:29,558 No, I beg of you. Take anything, but leave my father in peace. 997 01:19:39,880 --> 01:19:40,881 Awaken, Joseph. 998 01:19:41,081 --> 01:19:44,244 Give us the cup of Jesus, and we will not disturb you. 999 01:19:50,657 --> 01:19:52,852 He is dead! 1000 01:19:57,931 --> 01:20:01,094 This marriage canopy. There was to be a wedding? 1001 01:20:01,902 --> 01:20:03,704 There has been one. 1002 01:20:03,904 --> 01:20:07,738 My lady Deborra and the artist who's called Basil. 1003 01:20:10,043 --> 01:20:13,877 Joseph would not part with the cup even in death. Search. 1004 01:20:40,407 --> 01:20:42,170 Here. 1005 01:20:49,149 --> 01:20:52,185 This should have been a night of celebration, not defeat. 1006 01:20:52,385 --> 01:20:54,187 He comes to me empty-handed. 1007 01:20:54,387 --> 01:20:57,858 The cup which he should have brought me is being taken to Antioch. 1008 01:20:58,058 --> 01:20:59,092 How do you know? 1009 01:20:59,292 --> 01:21:01,895 Because in searching the house, Mijamin found this document... 1010 01:21:02,095 --> 01:21:04,564 ...in which Joseph states he has ordered his banker there... 1011 01:21:04,764 --> 01:21:07,968 ...to deliver gold to his granddaughter, Deborra, upon her marriage. 1012 01:21:08,168 --> 01:21:12,572 She was married tonight and is now on her way to Antioch. 1013 01:21:12,772 --> 01:21:13,774 Married to whom? 1014 01:21:13,974 --> 01:21:17,466 A Greek called Basil. But what does it matter? 1015 01:21:21,781 --> 01:21:23,373 Follow them... 1016 01:21:24,117 --> 01:21:27,314 ...and bring the cup to me in Rome. 1017 01:21:27,988 --> 01:21:30,323 Rome? You have not yet completed your work here. 1018 01:21:30,523 --> 01:21:34,194 I have already won you many brave and strong recruits. 1019 01:21:34,394 --> 01:21:38,031 And when the Christians hear that their precious symbol has been destroyed... 1020 01:21:38,231 --> 01:21:41,902 ...in the presence of Peter himself, they will not long cling to their faith. 1021 01:21:42,102 --> 01:21:45,405 Their young men will gladly join your forces. 1022 01:21:45,605 --> 01:21:49,041 Soon you will be master of Jerusalem. 1023 01:21:51,211 --> 01:21:53,771 The cup will be yours, I take my oath. 1024 01:22:23,743 --> 01:22:26,279 - Peace be with you. - And unto you, peace. 1025 01:22:26,479 --> 01:22:28,048 This is my lady Deborra... 1026 01:22:28,248 --> 01:22:31,985 ...granddaughter to the merchant Joseph of Arimathea, and her husband. 1027 01:22:32,185 --> 01:22:34,176 If it please my lord. 1028 01:23:01,147 --> 01:23:03,650 - Are you certain this is the woman? - Yes. 1029 01:23:03,850 --> 01:23:05,585 Where, then, is her husband? 1030 01:23:05,785 --> 01:23:08,549 We search before he returns. 1031 01:23:52,799 --> 01:23:54,960 Your wife be as barren as a withered fig tree! 1032 01:24:01,508 --> 01:24:03,669 The cup has been stolen. 1033 01:24:06,846 --> 01:24:11,117 I recognized the men. They're of the brotherhood of the Sicarii. 1034 01:24:11,317 --> 01:24:14,809 Why didn't you cry out for Help if your husband was unable to protect you? 1035 01:24:15,822 --> 01:24:18,290 We were both sleeping. 1036 01:24:18,925 --> 01:24:21,826 They overpowered Basil... 1037 01:24:23,196 --> 01:24:25,664 ...as he lay by my side. 1038 01:24:31,738 --> 01:24:35,508 They have a long ride back to Jerusalem. There will be no trouble overtaking them. 1039 01:24:35,708 --> 01:24:37,644 They are not going to Jerusalem. 1040 01:24:37,844 --> 01:24:40,506 They went north, toward Antioch. 1041 01:24:40,780 --> 01:24:43,016 You and Luke must remain with Adam until I return. 1042 01:24:43,216 --> 01:24:47,448 But you don't know the desert. You would be lost, you will die. 1043 01:24:48,154 --> 01:24:50,657 There's no need to worry, Deborra. 1044 01:24:50,857 --> 01:24:54,190 I shall go with your husband and protect him for you. 1045 01:24:58,464 --> 01:25:02,230 I shall not rest until I see you safe again. 1046 01:30:05,304 --> 01:30:08,637 The wind is fair. We're ready to sail, my lord. 1047 01:30:14,947 --> 01:30:17,550 A husband of Antioch about to leave on a journey... 1048 01:30:17,750 --> 01:30:22,016 ...usually makes a sacrifice to the gods for his wife's safekeeping. 1049 01:30:22,522 --> 01:30:24,223 Did you do so, Basil? 1050 01:30:24,423 --> 01:30:27,493 I wouldn't want you to place your dependence on a pagan god... 1051 01:30:27,693 --> 01:30:31,898 ...so I've arranged with some Christians to keep watch over you while you live here. 1052 01:30:32,098 --> 01:30:33,833 There will always be two on hand. 1053 01:30:34,033 --> 01:30:36,160 To guard the cup? 1054 01:30:36,669 --> 01:30:38,805 But I've hidden it well in my house. 1055 01:30:39,005 --> 01:30:40,996 To guard you too, Deborra. 1056 01:30:41,407 --> 01:30:45,036 I couldn't rest in Rome if I thought you were in danger. 1057 01:30:50,683 --> 01:30:54,278 Wait, and I shall soon be ready to return home. 1058 01:30:54,787 --> 01:30:56,118 Basil. 1059 01:30:57,623 --> 01:30:59,250 Basil. 1060 01:31:00,026 --> 01:31:05,598 When you see Peter in Rome, to add his face to your beautiful chalice... 1061 01:31:05,798 --> 01:31:10,792 ...ask him to bless me and to bless you too. 1062 01:31:14,073 --> 01:31:16,439 Will you see Helena While you are in Rome? 1063 01:31:17,210 --> 01:31:21,114 - How do you know she's there? - From Benjie the Asker. 1064 01:31:21,314 --> 01:31:25,218 There was no need to pay an informer. I would have told you had you asked. 1065 01:31:25,418 --> 01:31:29,718 Forgive my being so much a woman. 1066 01:31:30,489 --> 01:31:33,856 See her, please. I urge you, Basil. 1067 01:31:34,794 --> 01:31:36,455 Deborra. 1068 01:31:37,330 --> 01:31:41,061 I cannot be put to a test of love between you and Helena. 1069 01:31:41,534 --> 01:31:43,936 As though it were something to weigh in the scales... 1070 01:31:44,136 --> 01:31:46,764 ...to see which side outbalances the other. 1071 01:31:48,441 --> 01:31:53,546 No, I suppose love is not so simple as all that. 1072 01:31:53,746 --> 01:31:57,417 It would have been very easy, Deborra, when we were in the desert... 1073 01:31:57,617 --> 01:32:00,620 ...to yield to the temptation to be your husband. 1074 01:32:00,820 --> 01:32:04,457 It is not difficult for a man to delude a woman about such things. 1075 01:32:04,657 --> 01:32:07,319 Even a more worldly woman than you. 1076 01:32:07,994 --> 01:32:11,794 But you Christians set such a great store by conscience that... 1077 01:32:12,331 --> 01:32:14,856 ...I wanted to be conscientious with my Christian wife. 1078 01:32:17,470 --> 01:32:21,140 I confess I was trying to take advantage... 1079 01:32:21,340 --> 01:32:24,241 ...of my last hour alone with you. 1080 01:32:25,344 --> 01:32:28,313 To sway you from Helena to me. 1081 01:32:29,715 --> 01:32:32,411 Perhaps I shouldn't have done that. 1082 01:32:34,387 --> 01:32:40,724 You see, I've suddenly acquired a Christian conscience myself. 1083 01:32:42,194 --> 01:32:44,059 Thanks to a pagan. 1084 01:32:57,376 --> 01:32:59,810 Godspeed, Basil. 1085 01:33:15,261 --> 01:33:19,365 Hail Caesar. Hail Caesar. 1086 01:33:19,565 --> 01:33:24,195 Hail Caesar. Hail Caesar. 1087 01:33:27,473 --> 01:33:32,445 Hail Caesar. Hail Caesar. 1088 01:33:32,645 --> 01:33:37,844 Hail Caesar. Hail Caesar. 1089 01:33:41,754 --> 01:33:44,348 Poppaea, my dear wife. 1090 01:33:49,227 --> 01:33:51,593 If it please you, Caesar. 1091 01:34:59,964 --> 01:35:04,731 If it please you, Caesar. Roast peacock from the land of Egypt. 1092 01:35:05,636 --> 01:35:09,367 Wild boar from Caesar's preserves in Dalmatia. 1093 01:35:11,242 --> 01:35:15,645 Succulent dormice, saturated with poppy juice. 1094 01:35:16,747 --> 01:35:22,982 Oysters, surrounded by damson plums, sprinkled with cumin and benzoin root. 1095 01:35:24,355 --> 01:35:29,383 Sausage, stuffed with golden plover's eggs and the breast of pheasant. 1096 01:35:30,895 --> 01:35:35,958 Aged grasshoppers, fried in honey to a light golden brown. 1097 01:35:38,002 --> 01:35:43,074 Eggs, made of crushed pearls colored to a golden hue and filled with yolks... 1098 01:35:43,274 --> 01:35:47,802 ...in which we've nestled fat little ortolans roasted to a turn. 1099 01:36:03,294 --> 01:36:06,931 I sent my slave to you today, Simon, for my love potion... 1100 01:36:07,131 --> 01:36:09,634 ...but she returned empty-handed. 1101 01:36:09,834 --> 01:36:13,171 I no longer traffic in such magic and spells. 1102 01:36:13,371 --> 01:36:17,364 - Dear, what am I to do? - Rely upon your beauty. 1103 01:36:18,309 --> 01:36:20,300 But not too heavily. 1104 01:36:21,245 --> 01:36:23,748 The best people in Rome are at our door. 1105 01:36:23,948 --> 01:36:27,985 All they want are charms and love potions, and they all have gold. 1106 01:36:28,185 --> 01:36:32,178 I did not come to the center of the world to be a peddler of tricks. 1107 01:36:32,490 --> 01:36:34,959 My time of greatness is at hand. 1108 01:36:35,159 --> 01:36:38,329 No one dares be great in Rome except Nero. 1109 01:36:38,529 --> 01:36:40,932 He is god, not you. 1110 01:36:41,132 --> 01:36:45,364 And remember, Nero is a jealous god. 1111 01:37:01,252 --> 01:37:05,279 - Simon. - Yes, Caesar. 1112 01:37:05,790 --> 01:37:08,156 What new illusions have you to show us? 1113 01:37:16,300 --> 01:37:21,172 O Caesar, I have words in mind rather than tricks. 1114 01:37:21,372 --> 01:37:24,432 Words of a new wonder for your learned ear. 1115 01:37:25,142 --> 01:37:31,274 Meanwhile, Caesar, my hands do not forget their trade. 1116 01:37:37,421 --> 01:37:39,252 Oh! 1117 01:38:31,008 --> 01:38:32,805 Come on. 1118 01:38:48,526 --> 01:38:51,028 You please me, Simon. 1119 01:38:51,228 --> 01:38:54,332 Now you have my permission to speak the words you wanted me to hear. 1120 01:38:54,532 --> 01:38:57,592 "Words of a new wonder," you said. 1121 01:38:59,403 --> 01:39:00,538 O Caesar. 1122 01:39:00,738 --> 01:39:03,536 There is a test I desire to make, a test of power. 1123 01:39:04,809 --> 01:39:07,345 Match me, O Caesar, like the gladiators in the arena... 1124 01:39:07,545 --> 01:39:09,680 ...against the leader of the Christians. 1125 01:39:09,880 --> 01:39:13,451 And you be the judge as to which of us can work the greater wonders. 1126 01:39:13,651 --> 01:39:16,754 A match against the Christians? 1127 01:39:16,954 --> 01:39:18,623 What do you say, Tigeillnus? 1128 01:39:18,823 --> 01:39:20,958 You might find it amusing, Caesar. 1129 01:39:21,158 --> 01:39:24,929 - Simon against the Christians. - It would be a change from the lions. 1130 01:39:25,129 --> 01:39:27,222 Their acknowledged leader is here in Rome. 1131 01:39:27,765 --> 01:39:30,034 He is called Peter. 1132 01:39:30,234 --> 01:39:32,503 It is said wherever his shadow falls... 1133 01:39:32,703 --> 01:39:37,074 ...the sick become well and the lame walk. 1134 01:39:37,274 --> 01:39:41,078 Summon him before you, Caesar, to give proof of his powers... 1135 01:39:41,278 --> 01:39:43,439 ...and I will give proof of mine. 1136 01:39:44,048 --> 01:39:45,816 You have my consent, Simon. 1137 01:39:46,016 --> 01:39:48,019 These Christians are becoming too numerous. 1138 01:39:48,219 --> 01:39:49,654 They're hiding all around us. 1139 01:39:49,854 --> 01:39:53,381 By all means, let us bring them out of their holes. 1140 01:39:54,992 --> 01:39:57,654 Find this man Peter and bring him before me. 1141 01:39:58,662 --> 01:40:01,062 Caesar be praised. 1142 01:40:29,326 --> 01:40:31,963 - Bring me wine. - Yes, master. 1143 01:40:32,163 --> 01:40:35,866 Hail Caesar. Hail Simon. 1144 01:40:36,066 --> 01:40:38,402 Hail Caesar. 1145 01:40:38,602 --> 01:40:41,799 - Hail Simon. - Milady. 1146 01:40:42,907 --> 01:40:45,776 I have found where the man from Antioch is, gracious lady. 1147 01:40:45,976 --> 01:40:47,712 Where, Idbash? Tell me where. 1148 01:40:47,912 --> 01:40:50,548 At the end of the rock, under the Collina Gate. 1149 01:40:50,748 --> 01:40:52,750 - Is he alone? - Yes. 1150 01:40:52,950 --> 01:40:55,720 He spends each day at the forge of Kester, the armorer... 1151 01:40:55,920 --> 01:40:58,022 ...awaiting his return from the wars. 1152 01:40:58,222 --> 01:41:01,025 Every morning, he goes there and stays until evening. 1153 01:41:01,225 --> 01:41:04,328 - How long has he been in Rome? - More than a month. 1154 01:41:04,528 --> 01:41:08,299 Let me deliver this man to you, gracious and beautiful lady. 1155 01:41:08,499 --> 01:41:10,267 He will regret his neglect. 1156 01:41:10,467 --> 01:41:14,631 No, I'll deal with him in my own way. 1157 01:41:26,684 --> 01:41:30,814 It is two hours since the dawn. You slept late. 1158 01:41:32,256 --> 01:41:34,656 I scarcely slept at all. 1159 01:41:36,860 --> 01:41:39,556 May I get you some bread and milk? 1160 01:41:39,930 --> 01:41:41,727 I'm not hungry. 1161 01:41:51,442 --> 01:41:53,467 Have you heard from Peter? 1162 01:41:55,079 --> 01:41:59,038 You must continue to be patient, my young friend. 1163 01:42:02,653 --> 01:42:05,554 Why does Peter deny me a meeting with him? 1164 01:42:09,727 --> 01:42:13,493 What more assurance does he want than the letter that I brought from Luke? 1165 01:42:18,302 --> 01:42:21,272 Peter will reveal himself to you when he's ready. 1166 01:42:21,472 --> 01:42:24,134 That I can promise you. 1167 01:42:38,355 --> 01:42:40,424 May I be of service to you? 1168 01:42:40,624 --> 01:42:43,388 I am Cephas, the porter. 1169 01:43:00,244 --> 01:43:03,441 This is not the way lovers meet. 1170 01:43:12,856 --> 01:43:15,882 That is not the way lovers kiss. 1171 01:43:16,727 --> 01:43:18,388 Why? 1172 01:43:19,496 --> 01:43:24,092 Why? Has your wife cast some evil Christian spell over you? 1173 01:43:24,802 --> 01:43:28,568 Has she given you a charm to wear to turn you against me? 1174 01:43:29,273 --> 01:43:31,673 She's not a sorceress. 1175 01:43:32,209 --> 01:43:35,201 But she has done something. 1176 01:43:37,548 --> 01:43:38,708 Yes. 1177 01:43:40,084 --> 01:43:42,917 Then she's bewitched you. 1178 01:43:48,158 --> 01:43:50,422 Or do you love her? 1179 01:44:01,338 --> 01:44:03,363 Tell me to go. 1180 01:44:04,875 --> 01:44:08,106 Tell me you never want to see me again. 1181 01:44:18,689 --> 01:44:22,819 You're not beyond practicing a little witchcraft of your own. 1182 01:44:30,167 --> 01:44:33,000 I seek one Basil of Antioch. 1183 01:44:34,371 --> 01:44:35,372 That is my name. 1184 01:44:35,572 --> 01:44:37,508 - Son of Ignatius? - Yes. 1185 01:44:37,708 --> 01:44:42,012 - I am Kester. - Kester, at last. 1186 01:44:42,212 --> 01:44:44,448 I have searched for you from Antioch to Jerusalem. 1187 01:44:44,648 --> 01:44:47,742 - From Jerusalem to Rome. - I have only today returned from the wars. 1188 01:44:48,218 --> 01:44:51,455 What would you say if I told you that Linus had me sold into slavery? 1189 01:44:51,655 --> 01:44:52,990 You, a slave? 1190 01:44:53,190 --> 01:44:55,681 I call it an outrage, a travesty on the law. 1191 01:44:56,193 --> 01:44:58,829 Why was I not told of this injustice? 1192 01:44:59,029 --> 01:45:01,432 Since I have found you, will you testify for me? 1193 01:45:01,632 --> 01:45:04,668 That I shall indeed. Look. 1194 01:45:04,868 --> 01:45:07,137 Here is the buckle of silver with five points... 1195 01:45:07,337 --> 01:45:10,741 ...that Ignatius gave to each of us as a memento of your adoption. 1196 01:45:10,941 --> 01:45:14,672 There is his name and yours, inscribed upon the back. 1197 01:45:14,945 --> 01:45:17,381 It's perfect proof. It must convince any magistrate. 1198 01:45:17,581 --> 01:45:20,884 Oh, we�ll go far beyond magistrates. 1199 01:45:21,084 --> 01:45:25,356 I'll have my doctor of laws draw up a document that shall give all the facts. 1200 01:45:25,556 --> 01:45:27,558 You shall have a copy, I shall have a copy. 1201 01:45:27,758 --> 01:45:30,060 We shall send another copy to the governor of Antioch. 1202 01:45:30,260 --> 01:45:32,229 And another copy to the senate here in Rome. 1203 01:45:32,429 --> 01:45:34,164 That's the way we do it in the army. 1204 01:45:34,364 --> 01:45:37,635 Oh, you're rich now. You must settle down here. 1205 01:45:37,835 --> 01:45:41,839 There's no place like Rome, my boy, and I've seen them all. 1206 01:45:42,039 --> 01:45:45,209 I could be very happy here, but with this proof, I must go home. 1207 01:45:45,409 --> 01:45:47,344 Yes, to Antioch. 1208 01:45:47,544 --> 01:45:51,282 Well, a man can do very well for himself in Antioch too. 1209 01:45:51,482 --> 01:45:53,317 I remember a time once there was a... 1210 01:45:53,517 --> 01:45:55,286 But no, another time. 1211 01:45:55,486 --> 01:45:57,154 Come, shall we dine? 1212 01:45:57,354 --> 01:46:02,092 A juicy capon, stuffed with lotus seeds and the tongues of hummingbirds. 1213 01:46:02,292 --> 01:46:05,420 A dish that Nero himself might envy. 1214 01:46:07,564 --> 01:46:11,432 If it's that lovely young lady you're looking for, she just left. 1215 01:46:13,637 --> 01:46:16,173 Your little honey sweet? 1216 01:46:16,373 --> 01:46:20,537 I see you haven't been spending all your time waiting for me to return. 1217 01:46:46,470 --> 01:46:49,166 Rise up and walk. 1218 01:46:57,147 --> 01:47:00,878 Rise up and walk. 1219 01:48:02,512 --> 01:48:03,911 Peter? 1220 01:48:08,652 --> 01:48:10,950 You know me, then, my son. 1221 01:48:12,923 --> 01:48:14,558 Was it what you saw just now? 1222 01:48:14,758 --> 01:48:16,660 I suspected from the first who you were. 1223 01:48:16,860 --> 01:48:18,327 You see? 1224 01:48:19,029 --> 01:48:20,831 I modeled your head at night... 1225 01:48:21,031 --> 01:48:24,000 ...While I waited for you to make yourself known to me. 1226 01:48:29,773 --> 01:48:32,765 All the dear faces I knew so well. 1227 01:48:36,747 --> 01:48:38,146 Andrew. 1228 01:48:39,683 --> 01:48:41,275 James. 1229 01:48:43,153 --> 01:48:44,780 Matthew. 1230 01:48:46,723 --> 01:48:48,190 John. 1231 01:48:52,829 --> 01:48:55,457 But where is the face of our Lord? 1232 01:48:55,766 --> 01:48:59,600 Believe me, Peter, I have tried to see the face of Jesus. 1233 01:49:00,771 --> 01:49:02,272 I've tried desperately. 1234 01:49:02,472 --> 01:49:04,440 Let me Help you. 1235 01:49:05,776 --> 01:49:07,244 It would be useless. 1236 01:49:07,444 --> 01:49:09,213 I've done all I can with it. 1237 01:49:09,413 --> 01:49:10,937 Where is the landlord? 1238 01:49:11,515 --> 01:49:15,085 In the name of Caesar, where is the landlord, the porter or someone? 1239 01:49:15,285 --> 01:49:16,720 I suppose they've come for me. 1240 01:49:16,920 --> 01:49:18,979 I've been expecting it. 1241 01:49:22,693 --> 01:49:26,857 My prayer is for you that you may one day see the face of Jesus. 1242 01:49:28,699 --> 01:49:30,929 Where is the landlord? 1243 01:49:35,505 --> 01:49:39,376 Are you deaf, or does the name of Caesar mean nothing to you? 1244 01:49:39,576 --> 01:49:41,144 How can I serve you? 1245 01:49:41,344 --> 01:49:44,006 Where is Basil the Greek? 1246 01:49:46,383 --> 01:49:47,417 What do you want of me? 1247 01:49:47,617 --> 01:49:50,420 You are summoned to the emperor, and without delay. 1248 01:49:50,620 --> 01:49:53,714 Caesar does not invite. He commands. 1249 01:49:58,462 --> 01:49:59,997 Courage, my son. 1250 01:50:00,197 --> 01:50:03,934 I will look after your room and your possessions until you return. 1251 01:50:04,134 --> 01:50:05,335 Do not be so generous. 1252 01:50:05,535 --> 01:50:08,902 He might not be returning to that room for a long time. 1253 01:50:26,089 --> 01:50:28,392 - Hail, master of court ceremonies. - Hail, guard. 1254 01:50:28,592 --> 01:50:29,893 Hail, artist. 1255 01:50:30,093 --> 01:50:33,324 Why have I been arrested and then dressed like this? 1256 01:50:34,898 --> 01:50:39,102 You are to sit within close range of Caesar's blinding magnificence... 1257 01:50:39,302 --> 01:50:43,363 ...and make a model of his divine head and shoulders. 1258 01:50:43,673 --> 01:50:45,265 Follow me. 1259 01:51:20,844 --> 01:51:23,513 Fortune has smiled upon you, Basil. 1260 01:51:23,713 --> 01:51:26,183 If what you do pleases Caesar, you will be summoned... 1261 01:51:26,383 --> 01:51:29,181 ...into his august presence. 1262 01:51:29,519 --> 01:51:31,922 And if it is not to his liking? 1263 01:51:32,122 --> 01:51:38,527 Then Caesar will punish it as a deadly insult to his godly perfection. 1264 01:51:39,095 --> 01:51:42,758 But that will not happen, because you are a gifted artist. 1265 01:51:43,099 --> 01:51:46,557 And if I succeed in pleasing Caesar... 1266 01:51:46,970 --> 01:51:49,606 ...then I suppose I will be free to return to my home. 1267 01:51:49,806 --> 01:51:52,743 To Antioch? Oh, no. 1268 01:51:52,943 --> 01:51:57,014 Delight Caesar, and your future's assured permanently. 1269 01:51:57,214 --> 01:52:00,377 You will be kept in the palace as court sculptor. 1270 01:52:02,018 --> 01:52:07,257 Who is the influential patron I must thank for this opportunity to win undying fame... 1271 01:52:07,457 --> 01:52:10,858 ...or die in failure? Or is it a patroness? 1272 01:52:13,530 --> 01:52:15,632 Your witchcraft alone might have been enough... 1273 01:52:15,832 --> 01:52:17,367 ...to keep me in Rome. 1274 01:52:17,567 --> 01:52:18,659 But now... 1275 01:52:32,282 --> 01:52:33,772 Simon. 1276 01:52:42,826 --> 01:52:44,461 Tell me, Simon. 1277 01:52:44,661 --> 01:52:47,687 What of this contest with the Christians? 1278 01:52:48,064 --> 01:52:50,067 O Caesar, I am ready... 1279 01:52:50,267 --> 01:52:53,464 ...but your guards have been unable to find Peter. 1280 01:52:55,272 --> 01:52:58,308 But with Caesar's gracious permission, I will perform a miracle... 1281 01:52:58,508 --> 01:53:00,844 ...such as their own Jesus could not do. 1282 01:53:01,044 --> 01:53:03,313 What is it you propose? 1283 01:53:03,513 --> 01:53:05,037 I will fly. 1284 01:53:07,117 --> 01:53:08,744 Fool. 1285 01:53:08,952 --> 01:53:12,923 But no man has ever flown, even gods. 1286 01:53:13,123 --> 01:53:14,920 Even I might find it difficult. 1287 01:53:15,825 --> 01:53:20,831 O Caesar, it is only by the inspiration of your divine presence... 1288 01:53:21,031 --> 01:53:24,534 ...and by the power of your will that I can do this miracle. 1289 01:53:24,734 --> 01:53:28,071 Well, in that case, I promise to smile upon your effort. 1290 01:53:28,271 --> 01:53:30,507 Then let me build a tower, O Caesar. 1291 01:53:30,707 --> 01:53:32,776 Higher than any building in Rome. 1292 01:53:32,976 --> 01:53:35,746 And let me build it with Christians who infest the capital... 1293 01:53:35,946 --> 01:53:37,280 ...of the ruler of the world. 1294 01:53:37,480 --> 01:53:40,817 When they see me fly high over Rome with no wings to support me... 1295 01:53:41,017 --> 01:53:43,487 ...they will turn away from Peter as a false leader... 1296 01:53:43,687 --> 01:53:45,922 ...and from Jesus as a false god. 1297 01:53:46,122 --> 01:53:47,657 Build your tower, Simon. 1298 01:53:47,857 --> 01:53:49,926 And build it here in the gardens of my palace. 1299 01:53:50,126 --> 01:53:52,329 And do it quickly. Work day and night. 1300 01:53:52,529 --> 01:53:56,166 Spare no slaves and no Christians until it is ready. 1301 01:53:56,366 --> 01:53:58,800 Caesar be praised. 1302 01:53:59,436 --> 01:54:01,738 - Hail Caesar. - Hail Caesar. 1303 01:54:01,938 --> 01:54:05,375 He�ll fly. By what magic, I don't know. 1304 01:54:05,575 --> 01:54:08,271 And many good Christians will suffer. 1305 01:54:08,812 --> 01:54:15,217 Be neither slave nor Christian, but an artist and my lover. 1306 01:54:20,290 --> 01:54:25,592 And from the ground to the top, it will be a full 200 cubits. 1307 01:54:27,897 --> 01:54:32,969 From there, I shall soar higher from earth than any man has ever been. 1308 01:54:33,169 --> 01:54:36,263 To my eyes, it does not appear safe. 1309 01:54:36,639 --> 01:54:39,267 Illusions of magic are not meant to appear safe. 1310 01:54:39,843 --> 01:54:42,778 And this is what the roof of the tower will look like. 1311 01:54:46,483 --> 01:54:50,044 And here is the wheel which you, Idbash, will turn from underneath. 1312 01:54:52,355 --> 01:54:55,525 I shall fasten myself to this rod, which is bronze. 1313 01:54:55,725 --> 01:54:59,029 Drawn so thin that it cannot be seen from the ground... 1314 01:54:59,229 --> 01:55:01,823 ...yet strong enough to hold the heaviest body. 1315 01:55:03,566 --> 01:55:05,397 And this is Simon. 1316 01:55:06,903 --> 01:55:10,073 Under that cloak which I shall wear are these hooks... 1317 01:55:10,273 --> 01:55:12,673 ...which fasten to the end of the rod. 1318 01:55:15,045 --> 01:55:18,315 As I fly wide beyond the edge of the tower... 1319 01:55:18,515 --> 01:55:22,042 ...the rod will extend outward, farther and farther. 1320 01:55:22,952 --> 01:55:25,921 Simon, you are the greatest of all magicians. 1321 01:55:31,394 --> 01:55:33,930 You will transport the wheel and the rod to the tower... 1322 01:55:34,130 --> 01:55:36,366 ...the night before I fly, and set it on the roof. 1323 01:55:36,566 --> 01:55:37,897 Yes, master. 1324 01:55:38,401 --> 01:55:40,335 Can you carry it alone? 1325 01:55:45,542 --> 01:55:49,346 Once you are in the tower, permit no one else to enter. 1326 01:55:49,546 --> 01:55:53,676 He would bar even Nero himself if I asked him to do so. 1327 01:56:02,392 --> 01:56:04,292 It fits me well. 1328 01:56:33,289 --> 01:56:35,125 Pick up those tools and go to work. 1329 01:56:35,325 --> 01:56:37,850 Caesar will endure no delay. 1330 01:57:07,357 --> 01:57:10,360 The master of the imperial kitchens honors me. 1331 01:57:10,560 --> 01:57:11,993 Why? 1332 01:57:20,036 --> 01:57:21,237 Work or crucifixion. 1333 01:57:21,437 --> 01:57:25,897 If you love the cross so much, you shall have a taste of it yourselves. 1334 01:57:26,743 --> 01:57:29,779 What do they gain by sacrificing their lives? 1335 01:57:29,979 --> 01:57:34,084 If the tower is not built by Christians, it will be completed by slaves. 1336 01:57:34,284 --> 01:57:36,987 I always thought that Christians were meek and humble. 1337 01:57:37,187 --> 01:57:39,289 Instead, I find them stubborn and proud. 1338 01:57:39,489 --> 01:57:41,650 They're stubborn in their faith... 1339 01:57:42,592 --> 01:57:44,753 ...and proud to die for it. 1340 01:57:47,063 --> 01:57:49,366 I, too, am a Christian, Basil. 1341 01:57:49,566 --> 01:57:53,058 I know I can trust you. Peter told me so. He sent me to you. 1342 01:57:54,704 --> 01:57:56,539 Your wife is with Peter. 1343 01:57:56,739 --> 01:57:58,875 - Deborra's here? - Her ship arrived yesterday. 1344 01:57:59,075 --> 01:58:00,710 - I must go to her. - No, wait. 1345 01:58:00,910 --> 01:58:02,012 You dare not. 1346 01:58:02,212 --> 01:58:04,848 If they permit you to leave the palace, you'd be followed. 1347 01:58:05,048 --> 01:58:07,346 You'd only lead them to Peter and Deborra. 1348 01:58:13,556 --> 01:58:15,759 Tomorrow is Simon's great day. 1349 01:58:15,959 --> 01:58:17,794 The grounds will be filled with people. 1350 01:58:17,994 --> 01:58:20,986 I can mingle with the crowds and no one will see me go. 1351 01:58:21,297 --> 01:58:23,033 But be very cautious. 1352 01:58:23,233 --> 01:58:27,294 Nero would willingly send you and Peter and Deborra to the cross... 1353 01:58:29,339 --> 01:58:31,705 ...like those dear brothers out there. 1354 01:58:37,413 --> 01:58:38,812 Up. 1355 01:59:41,911 --> 01:59:45,369 Jesus, guide my hand. 1356 02:01:00,390 --> 02:01:02,858 I've never seen our Lord... 1357 02:01:03,526 --> 02:01:06,095 ...but it is truly his face... 1358 02:01:06,295 --> 02:01:09,423 ...as only one who loves him is given to see it. 1359 02:01:14,003 --> 02:01:19,771 Jesus, master, you have given your servant this great privilege. 1360 02:01:20,610 --> 02:01:22,976 I have looked into your eyes. 1361 02:01:23,379 --> 02:01:25,210 I've seen you. 1362 02:01:33,689 --> 02:01:36,214 Now is the time for you to leave, Basil. 1363 02:01:36,959 --> 02:01:39,095 I'll see that it's placed in Peter's hands. 1364 02:01:39,295 --> 02:01:45,134 Hail Simon. Hail Simon. Hail Simon. 1365 02:01:45,334 --> 02:01:48,633 Hail Simon. Hail Simon. 1366 02:01:49,605 --> 02:01:54,143 Hail Simon. Hail Simon. 1367 02:01:54,343 --> 02:01:58,848 Hail Simon. Hail Simon. 1368 02:01:59,048 --> 02:02:03,953 Hail Simon. Hail Simon. 1369 02:02:04,153 --> 02:02:07,624 Hail Simon. Hail Simon. 1370 02:02:07,824 --> 02:02:11,316 Hail Simon. Hail Simon. 1371 02:02:23,739 --> 02:02:26,469 Hail Simon. 1372 02:02:36,419 --> 02:02:38,087 Has everything been set up properly? 1373 02:02:38,287 --> 02:02:39,589 Yes, precious lady. 1374 02:02:39,789 --> 02:02:42,383 Did you hear the crowd when I came in? 1375 02:02:43,726 --> 02:02:46,786 "Hail Simon," they shouted. 1376 02:02:48,831 --> 02:02:53,102 They sense the moment of my greatness. They're ready to accept me. 1377 02:02:53,302 --> 02:02:58,638 Share your greatness with Caesar and give him the lion�s share. 1378 02:03:04,647 --> 02:03:07,950 I need no wires, no buckles. 1379 02:03:08,150 --> 02:03:11,017 I need no wheel to be turned. 1380 02:03:12,922 --> 02:03:15,325 I shall fly by the power of my own will... 1381 02:03:15,525 --> 02:03:19,896 ...and all the world will wonder and worship. 1382 02:03:20,096 --> 02:03:21,290 Are you out of your mind? 1383 02:03:24,100 --> 02:03:25,397 Simon. 1384 02:03:27,203 --> 02:03:29,364 See that he flies safely. 1385 02:03:31,841 --> 02:03:33,976 Listen to me, Simon. 1386 02:03:34,176 --> 02:03:36,512 Listen to me, Simon. Stop. 1387 02:03:36,712 --> 02:03:38,373 Stop! 1388 02:03:40,816 --> 02:03:43,410 Quicker, Idbash, quicker. 1389 02:03:44,720 --> 02:03:46,856 Simon, Simon. 1390 02:03:47,056 --> 02:03:50,958 Hail Caesar. Hail Caesar. 1391 02:03:51,794 --> 02:03:55,924 Hail Caesar. Hail Caesar. 1392 02:03:57,133 --> 02:04:02,105 Hail Caesar. Hail Caesar. 1393 02:04:02,305 --> 02:04:03,740 Hail Caesar. 1394 02:04:03,940 --> 02:04:06,704 Simon, put on the cloak and live. 1395 02:04:08,811 --> 02:04:12,110 Simon, Simon. Simon! 1396 02:04:19,088 --> 02:04:21,352 Listen to me, Simon. 1397 02:04:26,329 --> 02:04:29,098 Stop. Stop! 1398 02:04:29,298 --> 02:04:31,100 Simon. 1399 02:04:31,300 --> 02:04:35,236 Put on the cloak. Don't fool yourself. 1400 02:04:35,738 --> 02:04:37,774 There is no need to worry, my Helena. 1401 02:04:37,974 --> 02:04:40,067 You do not know what manner of man I am today. 1402 02:04:41,277 --> 02:04:43,074 For I am no longer a man. 1403 02:04:46,716 --> 02:04:48,240 I am God. 1404 02:04:55,358 --> 02:04:58,225 Quicker, Idbash. Quicker. 1405 02:05:00,763 --> 02:05:02,098 Simon, Simon. 1406 02:05:02,298 --> 02:05:05,563 Hurry, Idbash. Hurry. 1407 02:05:19,048 --> 02:05:21,175 Look, there he is! 1408 02:05:36,799 --> 02:05:38,460 Simon. 1409 02:05:39,101 --> 02:05:40,670 Fly, Simon. 1410 02:05:40,870 --> 02:05:46,433 Fly in the name of Caesar and to his everlasting glory. 1411 02:05:47,043 --> 02:05:49,378 Fly, Simon, fly! 1412 02:05:49,578 --> 02:05:51,881 Fly, Simon, fly! 1413 02:05:52,081 --> 02:05:54,350 Fly, Simon, fly! 1414 02:05:54,550 --> 02:05:56,719 Fly, Simon, fly! 1415 02:05:56,919 --> 02:05:59,121 Fly, Simon, fly! 1416 02:05:59,321 --> 02:06:01,457 You let me pass. Simon has gone mad. 1417 02:06:01,657 --> 02:06:02,825 Only Caesar can stop him. 1418 02:06:03,025 --> 02:06:06,290 Why should Caesar stop him? He's just ordered him to fly. 1419 02:06:06,729 --> 02:06:11,634 Fly, Simon, fly! Fly, Simon, fly! 1420 02:06:11,834 --> 02:06:16,005 Fly, Simon, fly! Fly, Simon, fly! 1421 02:06:16,205 --> 02:06:19,208 Fly, Simon, fly! 1422 02:06:19,408 --> 02:06:21,344 Fly, Simon, fly! 1423 02:06:21,544 --> 02:06:24,274 Fly, Simon, fly! 1424 02:06:52,808 --> 02:06:54,435 He didn't fly. 1425 02:06:59,782 --> 02:07:02,818 People of Rome have been robbed of the spectacle they came to see. 1426 02:07:03,018 --> 02:07:06,454 That is not good for them, or for me. 1427 02:07:10,626 --> 02:07:14,397 O Caesar, I speak as a free citizen of Rome. 1428 02:07:14,597 --> 02:07:17,333 You have ordered Simon to fly and he could not. 1429 02:07:17,533 --> 02:07:22,038 It may be that only a Christian has the power to fly. 1430 02:07:22,238 --> 02:07:26,776 Bring us Peter that he may do this miracle. 1431 02:07:26,976 --> 02:07:28,466 Fly! 1432 02:07:33,449 --> 02:07:35,384 - Shall I disperse them, Caesar? - No. 1433 02:07:35,584 --> 02:07:37,219 No, that would not be good politics. 1434 02:07:37,419 --> 02:07:39,922 We must not let our people go home in a grumbling mood. 1435 02:07:40,122 --> 02:07:42,391 We must give them something to watch. 1436 02:07:42,591 --> 02:07:44,360 Something they will enjoy. 1437 02:07:44,560 --> 02:07:46,084 Helena. 1438 02:08:00,442 --> 02:08:06,215 Romans, I have discovered that Simon was a victim of Christian treachery. 1439 02:08:06,415 --> 02:08:11,487 This woman of his secretly conspired with Peter to bring about Simon's failure... 1440 02:08:11,687 --> 02:08:16,647 ...knowing well that his success would destroy their blasphemous religion. 1441 02:08:22,331 --> 02:08:24,867 No, Caesar, it is not true. 1442 02:08:25,067 --> 02:08:26,802 It is not true. 1443 02:08:27,002 --> 02:08:30,506 Take this woman to the top of the tower and throw her off. 1444 02:08:30,706 --> 02:08:33,937 If she can fly, her life will be spared. 1445 02:08:44,687 --> 02:08:46,587 No. 1446 02:09:45,848 --> 02:09:48,043 Oh, Basil. 1447 02:09:48,350 --> 02:09:50,250 Deborra. 1448 02:10:00,696 --> 02:10:02,596 I'm not hurt. 1449 02:10:06,936 --> 02:10:12,067 Oh, Deborra, love me. 1450 02:10:14,209 --> 02:10:16,404 Forgive me and love me. 1451 02:10:17,646 --> 02:10:20,410 For I love you with all my heart. 1452 02:10:30,492 --> 02:10:33,262 He stole the cup of our Lord. 1453 02:10:33,462 --> 02:10:35,731 Deborra brought it to me from Antioch. 1454 02:10:35,931 --> 02:10:38,701 I just placed it in your silver chalice... 1455 02:10:38,901 --> 02:10:42,029 ...but we didn't even hear him come in. 1456 02:10:44,006 --> 02:10:49,467 The holy cup has been taken, and your chalice too. 1457 02:10:52,081 --> 02:10:53,249 Don't go, Basil. 1458 02:10:53,449 --> 02:10:54,746 Please don't. 1459 02:10:56,919 --> 02:10:58,580 Basil. 1460 02:11:08,897 --> 02:11:12,535 Simon's house is empty. Simon's house is empty. 1461 02:11:12,735 --> 02:11:14,930 There are other houses. 1462 02:11:19,975 --> 02:11:21,704 Go. 1463 02:12:37,686 --> 02:12:40,923 It's time for them to come aboard, Peter, or we shall miss the tide. 1464 02:12:41,123 --> 02:12:43,683 They are ready, my good Maximus. 1465 02:12:50,699 --> 02:12:53,566 Be happy in your love for each other... 1466 02:12:54,636 --> 02:12:56,866 ...and in your love of God. 1467 02:13:01,009 --> 02:13:05,047 And now I wish you fair winds to your home in Antioch... 1468 02:13:05,247 --> 02:13:08,045 ...and a long life together. 1469 02:13:21,363 --> 02:13:24,958 If only I'd been able to restore the cup to you. 1470 02:13:26,635 --> 02:13:28,865 It will be restored... 1471 02:13:29,838 --> 02:13:34,710 ...but for years, and for hundreds of years... 1472 02:13:34,910 --> 02:13:37,246 ...it will lie in darkness. 1473 02:13:37,446 --> 02:13:40,074 Where, I know not. 1474 02:13:41,783 --> 02:13:44,809 When it is brought out into the light again... 1475 02:13:45,587 --> 02:13:50,426 ...there will be great cities and mighty bridges... 1476 02:13:50,626 --> 02:13:54,562 ...and towers higher than the Tower of Babel. 1477 02:13:55,764 --> 02:14:01,031 It will be a world of evil and long, bitter wars. 1478 02:14:02,037 --> 02:14:08,033 In such a world as that, the little cup will look very lonely. 1479 02:14:09,144 --> 02:14:13,082 But it may be in that age... 1480 02:14:13,282 --> 02:14:16,547 ...when man holds lightning in his hands... 1481 02:14:16,952 --> 02:14:21,980 ...and rides the sky as Simon the Magician strove to do... 1482 02:14:23,225 --> 02:14:26,786 ...it will be needed more than it is needed now. 116600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.