Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,813 --> 00:01:44,917
Between Jerusalem
and the Greek city of Antioch...
2
00:01:45,117 --> 00:01:49,021
...endless caravans plied their trade routes
across the desert.
3
00:01:49,221 --> 00:01:54,893
By sea, ships from Rome and Athens
sailed to and from this thriving seaport...
4
00:01:55,093 --> 00:01:58,497
...whence the treasures of the East,
even from far-off China...
5
00:01:58,697 --> 00:02:02,189
...were shipped
to all parts of the Roman empire.
6
00:02:04,069 --> 00:02:05,537
Of the people of Antioch...
7
00:02:05,737 --> 00:02:08,507
...only a few would have known
what you were talking about...
8
00:02:08,707 --> 00:02:12,878
...had you told them that a crucifixion
in Jerusalem only 20 years before...
9
00:02:13,078 --> 00:02:16,070
...was soon to change the course
of the world they knew.
10
00:02:16,748 --> 00:02:20,953
They preferred to leave politics to Rome,
religion to the gods...
11
00:02:21,153 --> 00:02:23,255
...and history to historians.
12
00:02:23,455 --> 00:02:28,660
Because history is what happens to others,
never to ourselves.
13
00:02:28,860 --> 00:02:33,131
To the men of the first century,
as in our own century...
14
00:02:33,331 --> 00:02:35,267
...it was business as usual...
15
00:02:35,467 --> 00:02:40,530
...nowhere more so than in Antioch's
famous Street of the Silversmiths.
16
00:02:58,857 --> 00:03:01,894
Theron, where's the boy?
17
00:03:02,094 --> 00:03:03,823
Over there.
18
00:03:10,135 --> 00:03:12,538
Stop that. Stop that, I say.
19
00:03:12,738 --> 00:03:14,763
Get away from here.
20
00:03:19,511 --> 00:03:21,680
They've broken my carving.
21
00:03:21,880 --> 00:03:23,415
Why would anyone wanna do that?
22
00:03:23,615 --> 00:03:27,711
Well, never mind. Never mind.
23
00:03:30,822 --> 00:03:33,859
My son, this is my lord Ignatius.
24
00:03:34,059 --> 00:03:35,527
We were boys together...
25
00:03:35,727 --> 00:03:38,597
...though you wouldn't believe it
to see us now.
26
00:03:38,797 --> 00:03:42,434
He deserves something much better
than a stick of wood to work on.
27
00:03:42,634 --> 00:03:45,535
And admirers, not tormentors.
28
00:03:47,873 --> 00:03:49,408
Yes, you're right, Theron.
29
00:03:49,608 --> 00:03:53,567
I am a rich man, but I'm poor
because I'm childless.
30
00:03:54,246 --> 00:03:56,381
How many times have I offered you this?
31
00:03:56,581 --> 00:03:58,317
Come, take it now...
32
00:03:58,517 --> 00:04:00,686
...and we�ll proceed
with the adoption tomorrow.
33
00:04:00,886 --> 00:04:02,487
But you would soon tire of him.
34
00:04:02,687 --> 00:04:05,591
All he wants is to make little statues
from clay and wood.
35
00:04:05,791 --> 00:04:06,792
He's only a dreamer.
36
00:04:06,992 --> 00:04:09,294
Why does everyone belittle dreamers?
37
00:04:09,494 --> 00:04:11,263
What do we get from men of action?
38
00:04:11,463 --> 00:04:13,799
War, trouble, taxes.
39
00:04:13,999 --> 00:04:16,969
Now, my older son, you would like him.
40
00:04:17,169 --> 00:04:20,238
While he's not exactly a dreamer,
he has a head for figures.
41
00:04:20,438 --> 00:04:23,275
He would be much more suitable
in the home of a rich merchant.
42
00:04:23,475 --> 00:04:25,310
My heart is set on the younger one.
43
00:04:25,510 --> 00:04:27,910
Come, take the gold.
44
00:04:29,080 --> 00:04:31,383
My house will be desolate without him.
45
00:04:31,583 --> 00:04:33,552
Do not grieve, my old friend.
46
00:04:33,752 --> 00:04:38,485
What father would deny his son
a life of luxury and high position?
47
00:04:45,730 --> 00:04:47,432
My dear friend Theron, sit here.
48
00:04:47,632 --> 00:04:49,293
Sirs.
49
00:04:50,168 --> 00:04:52,838
Kester? They're here, we're ready.
50
00:04:53,038 --> 00:04:55,340
Good. No more delay.
51
00:04:55,540 --> 00:04:58,877
You may have time to waste,
but I, Kester, have none.
52
00:04:59,077 --> 00:05:02,280
Instead of squandering hours here,
I should be at my armory...
53
00:05:02,480 --> 00:05:05,550
...forging swords and spears
for the legions of Rome.
54
00:05:05,750 --> 00:05:07,352
The world will never be at peace...
55
00:05:07,552 --> 00:05:11,023
...until every enemy heart
is stilled by a Roman spear.
56
00:05:11,223 --> 00:05:12,791
Well, for the sake of the world...
57
00:05:12,991 --> 00:05:15,761
...perhaps we should not delay
my good friend Kester.
58
00:05:15,961 --> 00:05:16,962
Let us proceed.
59
00:05:17,162 --> 00:05:21,566
Master Theron, in the presence
of these five witnesses of which I am one...
60
00:05:21,766 --> 00:05:24,436
...do you give this son of yours
to my lord Ignatius...
61
00:05:24,636 --> 00:05:26,204
...to be the son of his house?
62
00:05:26,404 --> 00:05:30,272
If you agree,
say yes each time I strike the scale.
63
00:05:31,409 --> 00:05:33,001
Yes.
64
00:05:33,745 --> 00:05:35,269
Yes.
65
00:05:36,848 --> 00:05:38,406
Yes.
66
00:05:40,318 --> 00:05:43,989
My boy,
pay your respects to your new father.
67
00:05:44,189 --> 00:05:48,319
Ignatius, welcome your son
and legal heir.
68
00:05:49,961 --> 00:05:51,690
My son.
69
00:05:52,130 --> 00:05:56,965
From now on, your name shall be Basil,
my father's name.
70
00:05:57,435 --> 00:06:01,599
It's the highest honor I can pay you,
for my father was a great man.
71
00:06:05,310 --> 00:06:07,179
May the gods smile on both of you.
72
00:06:07,379 --> 00:06:10,246
The blessings of the gods
be on this house.
73
00:06:10,949 --> 00:06:13,179
Wine, my friends.
74
00:06:14,619 --> 00:06:16,519
Have some wine.
Theron.
75
00:06:23,561 --> 00:06:24,696
Clumsy.
76
00:06:24,896 --> 00:06:26,264
Marcos.
77
00:06:26,464 --> 00:06:28,364
Yes, my lord.
78
00:06:30,702 --> 00:06:32,170
Why do they let him do that?
79
00:06:32,370 --> 00:06:34,339
Because I'm a slave.
80
00:06:34,539 --> 00:06:36,871
Marcos often whips me.
81
00:06:39,311 --> 00:06:41,213
I'm glad you're here.
82
00:06:41,413 --> 00:06:43,210
I'm glad too.
83
00:06:53,258 --> 00:06:56,352
You shall have
beautiful things to carve, Basil.
84
00:06:56,962 --> 00:07:00,921
Marble, silver and gold,
when you have need of them.
85
00:07:02,400 --> 00:07:06,738
I have always wanted a son
who will see things as I do.
86
00:07:06,938 --> 00:07:08,073
We are Greeks.
87
00:07:08,273 --> 00:07:12,310
We have a great heritage of art and beauty
to give the world.
88
00:07:12,510 --> 00:07:15,479
Is that the boy?
It is, my lord Linus.
89
00:07:17,215 --> 00:07:19,843
Welcome home, my brother.
90
00:07:20,552 --> 00:07:22,154
Brother, indeed.
91
00:07:22,354 --> 00:07:25,157
Is it brotherly to wait
until I am away in Rome...
92
00:07:25,357 --> 00:07:28,660
...to adopt this ink maker's son?
93
00:07:28,860 --> 00:07:31,062
He is my son now.
94
00:07:31,262 --> 00:07:34,332
Why did you find it necessary to tell him?
That was my privilege.
95
00:07:34,532 --> 00:07:38,837
Forgive me, my lord Ignatius,
but I met my lord Linus at the ship.
96
00:07:39,037 --> 00:07:41,606
And when he asked me for news, well...
97
00:07:41,806 --> 00:07:43,675
...I could not lie to him, could I?
98
00:07:43,875 --> 00:07:45,544
What difference does it make?
99
00:07:45,744 --> 00:07:48,046
Are you afraid to have me know?
100
00:07:48,246 --> 00:07:52,683
This is a family matter,
not to be discussed before strangers.
101
00:07:58,990 --> 00:08:01,693
There's no reason
for us to quarrel, Linus.
102
00:08:01,893 --> 00:08:04,129
What I have done
has made me very happy.
103
00:08:04,329 --> 00:08:07,299
My happiness will be complete
if you will be friends with Basil.
104
00:08:07,499 --> 00:08:08,767
Basil?
105
00:08:08,967 --> 00:08:11,503
You dare give that nobody
our father's name?
106
00:08:11,703 --> 00:08:13,505
He will be worthy of it, I promise you.
107
00:08:13,705 --> 00:08:17,709
You have no right
to bring a stranger into our house...
108
00:08:17,909 --> 00:08:20,212
...to share our name and our wealth.
109
00:08:20,412 --> 00:08:23,648
I have every right
because it's my house and my wealth.
110
00:08:23,848 --> 00:08:26,339
And because I've always wanted a son.
111
00:08:28,353 --> 00:08:31,790
Although Basil is my heir,
you are still my brother.
112
00:08:31,990 --> 00:08:34,159
You will never be neglected
now or after I die.
113
00:08:34,359 --> 00:08:38,887
So please be friends
with my son and your nephew.
114
00:08:39,798 --> 00:08:41,600
Nephew.
115
00:08:41,800 --> 00:08:43,935
Please, Linus, as a favor to me.
116
00:08:44,135 --> 00:08:45,625
Soften your heart.
117
00:08:53,411 --> 00:08:55,504
Why, it's finished.
118
00:09:03,721 --> 00:09:05,457
Do you think I look like that?
119
00:09:05,657 --> 00:09:07,259
That's the way I see you.
120
00:09:07,459 --> 00:09:08,860
Like a great lady.
121
00:09:09,060 --> 00:09:12,564
That's what I would like to be,
not a slave.
122
00:09:12,764 --> 00:09:15,934
When I'm with you, I feel free.
123
00:09:16,134 --> 00:09:18,236
But when I return
to the house of the slaves...
124
00:09:18,436 --> 00:09:19,938
...I hate it.
125
00:09:20,138 --> 00:09:22,607
That's why I'm running away, tonight.
126
00:09:22,807 --> 00:09:24,643
But they'll catch you.
127
00:09:24,843 --> 00:09:27,178
Then I couldn't stop them
from whipping you.
128
00:09:27,378 --> 00:09:29,381
I told you that when I'm master...
129
00:09:29,581 --> 00:09:32,250
...the first thing I'll do
will be to make you free.
130
00:09:32,450 --> 00:09:35,220
But that will be such a long time.
131
00:09:35,420 --> 00:09:36,621
Could you wait?
132
00:09:36,821 --> 00:09:38,056
No.
133
00:09:38,256 --> 00:09:40,349
I want you to be free.
134
00:09:49,901 --> 00:09:53,632
These are pieces of silver.
You will need money.
135
00:09:59,544 --> 00:10:01,637
I made this for you.
136
00:10:02,113 --> 00:10:03,137
How beautiful.
137
00:10:04,816 --> 00:10:06,184
It's only wood.
138
00:10:06,384 --> 00:10:09,285
If I had time, I would copy it in gold.
139
00:10:10,722 --> 00:10:13,325
I'll never, never part with it.
140
00:10:13,525 --> 00:10:15,686
My handsome boy.
141
00:10:18,863 --> 00:10:20,956
Will I ever see you again?
142
00:10:21,366 --> 00:10:22,934
Oh, yes.
143
00:10:23,134 --> 00:10:25,967
The gods could not be that crueI.
144
00:10:29,574 --> 00:10:31,166
Helena.
145
00:10:32,777 --> 00:10:34,472
Helena.
146
00:10:39,284 --> 00:10:41,184
My Basil.
147
00:10:41,886 --> 00:10:46,653
Always remember,
you were my first love.
148
00:10:47,525 --> 00:10:49,857
I shall never forget it.
149
00:11:23,228 --> 00:11:26,220
It is as though
my dead master could speak.
150
00:11:26,731 --> 00:11:28,790
There is magic in your hands,
my lord Basil.
151
00:11:31,603 --> 00:11:35,903
I hope these hands never again
have to perform such a sad duty.
152
00:11:37,175 --> 00:11:39,075
There is your man.
153
00:11:46,351 --> 00:11:47,986
What is the meaning of this outrage?
154
00:11:48,186 --> 00:11:50,255
Leave my house at once, all of you.
155
00:11:50,455 --> 00:11:53,658
Since when is a slave
master of the house in which he lives?
156
00:11:53,858 --> 00:11:56,828
Slave? What madness is this?
157
00:11:57,028 --> 00:12:01,226
The only madness is yours
for deceiving yourself.
158
00:12:02,133 --> 00:12:03,802
Look among the writings of Ignatius.
159
00:12:04,002 --> 00:12:06,871
You will find it set down
that I am his legally adopted son.
160
00:12:07,071 --> 00:12:09,441
I have examined his documents...
161
00:12:09,641 --> 00:12:11,309
...and there is nothing.
162
00:12:11,509 --> 00:12:14,012
Ask him.
He was a witness to my adoption.
163
00:12:14,212 --> 00:12:16,247
You wish me to tell the truth,
my lord Linus?
164
00:12:16,447 --> 00:12:17,749
Of course. Speak up, man.
165
00:12:17,949 --> 00:12:20,318
Then I shall speak bravely, my lord.
166
00:12:20,518 --> 00:12:21,653
You were not adopted.
167
00:12:21,853 --> 00:12:24,823
You were bought as a slave
by my lord Ignatius.
168
00:12:25,023 --> 00:12:27,125
To that, I was a witness.
169
00:12:27,325 --> 00:12:29,694
And I have sworn it before Jabez,
the magistrate.
170
00:12:29,894 --> 00:12:33,498
How could you, a Roman magistrate,
believe that perjurer?
171
00:12:33,698 --> 00:12:35,834
A sniveling little toady.
172
00:12:36,034 --> 00:12:39,471
Look at him fawning on Linus,
waiting for his reward.
173
00:12:39,671 --> 00:12:41,739
There are two sides to every question.
174
00:12:41,939 --> 00:12:44,776
Even a Roman magistrate
may believe only one.
175
00:12:44,976 --> 00:12:48,813
I believe that man, not you.
176
00:12:49,013 --> 00:12:51,883
But there were other witnesses,
five in all.
177
00:12:52,083 --> 00:12:53,084
Quite true.
178
00:12:53,284 --> 00:12:55,653
But three are dead, unfortunately.
179
00:12:55,853 --> 00:12:59,257
My lord Linus has tried to find the other,
a man called Kester...
180
00:12:59,457 --> 00:13:01,626
...but he is not in Antioch.
181
00:13:01,826 --> 00:13:04,629
Where he is, no one knows.
He may be dead too.
182
00:13:04,829 --> 00:13:07,165
We have had enough discord
in a house of mourning.
183
00:13:07,365 --> 00:13:09,100
Let us have done with it.
184
00:13:09,300 --> 00:13:11,202
If you will not go peaceably...
185
00:13:11,402 --> 00:13:14,172
...take him to the man
to whom he has been sold.
186
00:13:14,372 --> 00:13:15,940
Sold?
187
00:13:16,140 --> 00:13:18,768
You have no right to sell me.
188
00:13:19,277 --> 00:13:20,869
Why not?
189
00:13:22,080 --> 00:13:25,914
A master is privileged to sell his property.
190
00:13:30,555 --> 00:13:34,292
May I wish long life and good health...
191
00:13:34,492 --> 00:13:36,761
...to the new master of the house.
192
00:13:36,961 --> 00:13:39,987
I'm at your command, my lord Linus.
193
00:13:42,900 --> 00:13:44,135
It is quite true.
194
00:13:44,335 --> 00:13:48,237
That perjurer is a sniveling little toady.
195
00:14:33,918 --> 00:14:36,788
My lady, our silver pieces are famous.
196
00:14:36,988 --> 00:14:38,923
They bring the highest prices.
197
00:14:39,123 --> 00:14:42,894
You will see them in the finest houses
from Damascus to Rome.
198
00:14:43,094 --> 00:14:45,530
That is why I've come to you.
199
00:14:45,730 --> 00:14:49,734
They tell me that all this
is the work of your slave.
200
00:14:49,934 --> 00:14:51,236
May I speak to him?
201
00:14:51,436 --> 00:14:52,704
Why?
202
00:14:52,904 --> 00:14:58,001
Because I want him to fashion a medallion
similar to this one.
203
00:14:58,843 --> 00:15:00,144
Where is this slave of yours?
204
00:15:00,344 --> 00:15:02,747
You need not trouble yourself.
I will show it to him.
205
00:15:02,947 --> 00:15:05,650
Oh, no. I must explain to him
how it is to be done.
206
00:15:05,850 --> 00:15:08,086
I'm very particular about it.
207
00:15:08,286 --> 00:15:10,151
Is this your workshop?
208
00:15:17,261 --> 00:15:18,728
I have something to show you.
209
00:15:26,003 --> 00:15:28,403
My lady wants
a perfect match to the medallion.
210
00:15:29,407 --> 00:15:30,874
No.
211
00:15:32,710 --> 00:15:36,247
No more work. I have done enough.
212
00:15:36,447 --> 00:15:38,938
I demand that I be set free.
213
00:15:39,417 --> 00:15:41,352
He's trying to escape again.
Do something.
214
00:15:41,552 --> 00:15:45,044
This time I will escape, or I'll pull
the place down upon your head.
215
00:15:46,858 --> 00:15:48,126
Will you give me my freedom?
216
00:15:48,326 --> 00:15:50,094
This is your last chance, I warn you.
217
00:15:50,294 --> 00:15:52,997
Are you going to give me my freedom?
Answer me. Freedom. Freedom!
218
00:15:53,197 --> 00:15:56,167
Are you waiting for him to murder
your poor wife? Call the guard.
219
00:15:56,367 --> 00:15:58,269
Guard! Guard! Guard!
220
00:15:58,469 --> 00:16:01,495
Guard! Guard! Guard! Help!
221
00:16:02,073 --> 00:16:03,107
Guard!
222
00:16:03,307 --> 00:16:05,810
Guard. Help.
223
00:16:06,010 --> 00:16:07,671
Helena.
224
00:16:09,280 --> 00:16:11,339
Is it really you?
225
00:16:12,049 --> 00:16:14,882
My poor dear Basil.
226
00:16:15,920 --> 00:16:19,090
I couldn't believe it
when I was told you were a slave.
227
00:16:19,290 --> 00:16:21,781
I'm glad the world
has been good to you, Helena.
228
00:16:23,127 --> 00:16:26,062
I've seen most of it
since I left here years ago.
229
00:16:27,365 --> 00:16:29,925
I have a great deal to tell you.
230
00:16:32,503 --> 00:16:34,839
Last night, I met Linus.
231
00:16:35,039 --> 00:16:36,107
Where?
232
00:16:36,307 --> 00:16:40,141
He was drinking with some Roman officers,
friends of mine.
233
00:16:40,878 --> 00:16:43,514
He's going to have you killed.
234
00:16:43,714 --> 00:16:46,784
Why? Is he plagued by the fear
that I still might claim my fortune?
235
00:16:46,984 --> 00:16:48,110
Yes.
236
00:16:53,124 --> 00:16:57,151
Be careful of strangers,
for they may be sent by Linus.
237
00:17:08,673 --> 00:17:09,907
Stand back.
238
00:17:10,107 --> 00:17:11,734
Stand back!
239
00:17:15,646 --> 00:17:18,240
You can see for yourself
our slave has run away.
240
00:17:23,921 --> 00:17:25,256
Head of mutton.
241
00:17:25,456 --> 00:17:28,289
Wasting my time with your alarms.
242
00:17:44,008 --> 00:17:45,032
Open up.
243
00:17:52,550 --> 00:17:55,219
The hour is late,
but if you wish to buy something-
244
00:17:55,419 --> 00:17:56,943
I do.
245
00:18:04,829 --> 00:18:06,831
You have a slave who is called Basil.
246
00:18:07,031 --> 00:18:09,465
I thought you said
you wanted to buy something.
247
00:18:11,068 --> 00:18:14,005
- I want to buy your slave.
- He's not for sale.
248
00:18:14,205 --> 00:18:17,470
Not even for 50 Roman aurei?
249
00:18:18,242 --> 00:18:20,678
Which is more than double
the amount you paid for him.
250
00:18:20,878 --> 00:18:23,314
How do you know what we paid for him?
251
00:18:23,514 --> 00:18:25,750
- I know more than you think I do.
- No.
252
00:18:25,950 --> 00:18:30,114
If our slave is valuable to you,
then he is even more valuable to us.
253
00:18:31,522 --> 00:18:33,285
Wait here.
254
00:18:35,893 --> 00:18:38,062
The years have made you
addled in the head.
255
00:18:38,262 --> 00:18:39,864
Let us take this man's gold.
256
00:18:40,064 --> 00:18:43,227
But what will my lord Linus do
when he finds we've sold Basil?
257
00:18:43,434 --> 00:18:45,670
In the morning,
we shall go to the authorities...
258
00:18:45,870 --> 00:18:48,306
...and tell them that a valuable slave
has run away...
259
00:18:48,506 --> 00:18:51,175
...demanding aid of the law
in finding him.
260
00:18:51,375 --> 00:18:53,578
Then we shall have
both the money and the slave.
261
00:18:53,778 --> 00:18:56,147
But he�ll ask me
to sign a document of sale.
262
00:18:56,347 --> 00:18:57,415
Sign it.
263
00:18:57,615 --> 00:19:00,251
Tomorrow,
we will denounce it as a forgery.
264
00:19:00,451 --> 00:19:03,545
What a comfort to have
such a thoughtful wife.
265
00:19:14,832 --> 00:19:17,323
There's a man to see you.
266
00:19:17,835 --> 00:19:19,804
- Who is he?
- A stranger.
267
00:19:20,004 --> 00:19:21,305
What does he want?
268
00:19:21,505 --> 00:19:23,674
Slaves are not supposed
to ask questions.
269
00:19:23,874 --> 00:19:26,274
I warn you,
keep strangers away from me.
270
00:19:32,049 --> 00:19:34,176
You may go up now.
271
00:19:36,854 --> 00:19:41,848
Here, take these to break his chains.
272
00:19:55,806 --> 00:19:57,467
Who are you?
273
00:19:59,577 --> 00:20:01,340
My name is Luke.
274
00:20:03,481 --> 00:20:05,346
Who sent you here?
275
00:20:06,183 --> 00:20:07,652
Linus?
276
00:20:07,852 --> 00:20:09,376
No.
277
00:20:10,121 --> 00:20:11,486
Here.
278
00:20:12,223 --> 00:20:14,350
I've come to set you free.
279
00:20:15,126 --> 00:20:16,252
Why?
280
00:20:16,961 --> 00:20:19,697
Although you're a slave in chains,
your fame as an artist...
281
00:20:19,897 --> 00:20:22,066
...as a worker in silver,
has reached Jerusalem.
282
00:20:22,266 --> 00:20:25,167
- I have been sent to bring you there.
- What for?
283
00:20:25,770 --> 00:20:30,400
I am bound to a measure of silence,
but this I can tell you.
284
00:20:31,041 --> 00:20:34,745
There's a sacred Christian relic which
must be enshrined beautifully in silver...
285
00:20:34,945 --> 00:20:37,915
...and given to the world
in all its holiness.
286
00:20:38,115 --> 00:20:42,211
No man has ever been entrusted
with such a sublime task.
287
00:20:43,821 --> 00:20:45,656
Do you live in Jerusalem?
288
00:20:45,856 --> 00:20:47,847
No, but I go there often.
289
00:20:48,292 --> 00:20:50,595
I am a Greek, like you.
290
00:20:50,795 --> 00:20:52,830
A physician of Bithynia.
291
00:20:53,030 --> 00:20:55,266
Also a Christian.
292
00:20:55,466 --> 00:20:58,269
I do not believe that is the real reason
you have come to me.
293
00:20:58,469 --> 00:21:00,805
Since when are Christians devoted to art?
294
00:21:01,005 --> 00:21:04,675
They ignore beautiful things man has made.
I've seen them do it countless times.
295
00:21:04,875 --> 00:21:07,345
Christians can change their minds
about everything.
296
00:21:07,545 --> 00:21:08,913
Except God.
297
00:21:09,113 --> 00:21:11,382
Every Christian you meet
has changed his mind...
298
00:21:11,582 --> 00:21:13,413
...or he wouldn't be a Christian.
299
00:21:14,385 --> 00:21:16,319
You talk well...
300
00:21:17,488 --> 00:21:19,590
...but I believe
you were sent here to kill me.
301
00:21:19,790 --> 00:21:22,315
No, I was not sent to kill you.
302
00:21:23,527 --> 00:21:26,230
But others were,
and unless I am badly mistaken...
303
00:21:26,430 --> 00:21:28,330
...they are here now.
304
00:21:34,772 --> 00:21:37,434
I'd hoped you would be gone
before they arrived.
305
00:21:38,242 --> 00:21:40,778
- How did you know they were coming?
- A little knowledge.
306
00:21:40,978 --> 00:21:42,613
And a healthy instinct for danger...
307
00:21:42,813 --> 00:21:45,182
...which every Christian
must have today to survive.
308
00:21:45,382 --> 00:21:47,018
Forgiving our enemies is not enough.
309
00:21:47,218 --> 00:21:49,855
It is equally important
to know what they are likely to do.
310
00:21:51,121 --> 00:21:52,918
Open up!
311
00:22:04,101 --> 00:22:05,870
Why did you keep me waiting outside?
312
00:22:06,070 --> 00:22:09,507
Forgive us.
We were sleeping, my lord Linus.
313
00:22:09,707 --> 00:22:11,732
Where is your slave?
314
00:22:24,788 --> 00:22:27,758
- What have you done with him?
- He must've escaped while we slept.
315
00:22:27,958 --> 00:22:31,062
- He's tried to escape so many times.
- How could he break his chains?
316
00:22:31,262 --> 00:22:33,431
He may have friends
who could Help him secretly.
317
00:22:33,631 --> 00:22:35,299
I saw a stranger looking about tonight.
318
00:22:35,499 --> 00:22:36,801
There's no doubt of it.
319
00:22:37,001 --> 00:22:39,937
That's the way they went,
over the rooftops.
320
00:22:40,137 --> 00:22:41,505
An outrage, my lord...
321
00:22:41,705 --> 00:22:44,942
...that a man and his property aren't safe
even in his own house.
322
00:22:45,142 --> 00:22:46,973
This is a matter for the Roman command.
323
00:22:47,645 --> 00:22:52,673
Now that he's a runaway slave,
he�ll be put to death when he's found.
324
00:22:58,789 --> 00:22:59,790
Hail, Cesnel.
325
00:22:59,990 --> 00:23:02,259
Simon the Magician
has started his entertainment.
326
00:23:02,459 --> 00:23:03,894
Our brave officers are waiting.
327
00:23:04,094 --> 00:23:08,053
A woman should always
keep officers waiting, but not too long.
328
00:23:09,767 --> 00:23:10,859
Laugh.
329
00:23:11,635 --> 00:23:13,771
Laugh, laugh when we tickle you.
330
00:23:13,971 --> 00:23:15,673
He doesn't like it
when we tickle him.
331
00:23:15,873 --> 00:23:17,808
- Let's try it again.
- That's better.
332
00:23:18,008 --> 00:23:20,144
Helena. Helena.
333
00:23:20,344 --> 00:23:21,512
Helena.
Helena.
334
00:23:21,712 --> 00:23:24,115
- My lady.
- Rest your swords, my heroes.
335
00:23:24,315 --> 00:23:26,717
Only sport.
Why should officers have all the fun?
336
00:23:26,917 --> 00:23:29,408
Rest your swords, I say.
337
00:23:33,824 --> 00:23:35,426
I am called Mijamin.
338
00:23:35,626 --> 00:23:37,628
I've come to see Simon the Magician.
339
00:23:37,828 --> 00:23:40,092
It's a matter of great urgency.
340
00:23:40,764 --> 00:23:43,255
Why do you wish to see Simon?
341
00:23:44,234 --> 00:23:47,905
Come, you may tell me.
We've been together for many years.
342
00:23:48,105 --> 00:23:50,938
I'm willing to pay for his time.
343
00:23:59,049 --> 00:24:03,053
I've told my slave to show you
to our lodgings down the road.
344
00:24:03,253 --> 00:24:05,050
Wait for us there.
345
00:24:08,525 --> 00:24:11,619
- May I borrow your helmet?
- My pleasure, Simon.
346
00:24:12,363 --> 00:24:16,265
As you can see, it is quite empty.
347
00:24:18,002 --> 00:24:19,936
What have we here?
348
00:24:21,705 --> 00:24:24,572
There was no rabbit there.
I swear on my children.
349
00:24:25,109 --> 00:24:28,203
Helena, my pretty one.
Helena, my love.
350
00:24:38,022 --> 00:24:42,186
Wine will taste better
if our beautiful Helena pours it.
351
00:24:45,462 --> 00:24:48,499
Come, give my wine
the magic that is you.
352
00:24:48,699 --> 00:24:51,998
Have I ever failed you, my hero?
353
00:24:55,939 --> 00:24:58,843
Over here, Helena. Over here.
Helena.
354
00:24:59,043 --> 00:25:02,012
Hail, Lucius Niger.
355
00:25:02,212 --> 00:25:05,216
My curly-headed ram.
356
00:25:05,416 --> 00:25:08,715
Where is there anyone like you,
my lovely?
357
00:25:11,989 --> 00:25:14,925
And you saved
the last of your wine for me.
358
00:25:15,125 --> 00:25:17,525
Don't be too sure of that.
359
00:25:19,563 --> 00:25:22,088
Ah! Hey! Oh!
360
00:25:26,103 --> 00:25:29,240
What maddening perfume is this?
361
00:25:29,440 --> 00:25:34,445
It will reek of wine from your lips,
and then you will find me distasteful.
362
00:25:34,645 --> 00:25:35,646
Never.
363
00:25:35,846 --> 00:25:37,581
Your jug is empty again, Helena.
364
00:25:37,781 --> 00:25:38,949
Trust me.
365
00:25:39,149 --> 00:25:43,176
Would I neglect such a brave
and handsome soldier?
366
00:25:43,620 --> 00:25:48,092
Let me lose battles, but not you, Helena.
367
00:25:48,292 --> 00:25:52,592
- Helena!
- And I still have some left for you.
368
00:25:59,636 --> 00:26:03,073
- Helena.
- Helena, over here. Helena.
369
00:26:03,273 --> 00:26:06,333
Ah! Someone new.
370
00:26:10,781 --> 00:26:12,908
Peach fuzz.
371
00:26:13,984 --> 00:26:17,613
My little vestal virgin in armor.
372
00:26:27,498 --> 00:26:31,594
What manner of man will you be
when you're full-bearded?
373
00:26:32,236 --> 00:26:34,227
Helena, Helena.
374
00:26:37,107 --> 00:26:39,337
Smaller.
375
00:26:41,145 --> 00:26:44,012
Make a mess for me, Simon.
376
00:26:45,315 --> 00:26:47,384
Smaller.
377
00:26:47,584 --> 00:26:50,417
Pour it, pour it into me, Simon.
378
00:26:50,754 --> 00:26:52,489
Smaller.
379
00:26:52,689 --> 00:26:55,385
Simon, Simon, over here.
380
00:26:56,460 --> 00:26:59,530
To Bacchus, who has given us wine.
381
00:26:59,730 --> 00:27:02,433
To Mars, who has given us warriors.
382
00:27:02,633 --> 00:27:06,003
And to Venus, who has given us Helena.
383
00:27:06,203 --> 00:27:08,171
- Helena.
- Helena.
384
00:27:09,373 --> 00:27:13,844
Noble Romans, since you have all lost
your heads for the fair Helena...
385
00:27:14,044 --> 00:27:16,480
...I think it is fitting
she should lose hers for you.
386
00:27:16,680 --> 00:27:19,450
- No, Helena.
- Rest easy.
387
00:27:19,650 --> 00:27:22,175
She will feel no pain.
388
00:27:24,221 --> 00:27:27,257
She is closing her eyes,
not as one in sleep...
389
00:27:27,457 --> 00:27:31,052
...but as one who has been transported
to the netherworld.
390
00:27:53,317 --> 00:27:55,185
Can you still hear me, Helena?
391
00:27:55,385 --> 00:28:00,049
- Yes, your voice still reaches me, Simon.
- Good.
392
00:28:09,566 --> 00:28:12,669
Now that I've found her, I've lost her.
393
00:28:12,869 --> 00:28:15,205
Fear not, my eaglet of Rome.
394
00:28:15,405 --> 00:28:20,069
The magic of Simon
will restore me as I was.
395
00:28:21,445 --> 00:28:23,914
This ointment, is it magic too?
396
00:28:24,114 --> 00:28:28,915
My slave girl brought the secret with her
from her tribe in Nubia.
397
00:28:32,556 --> 00:28:36,492
With these wounds,
do you wonder I hate the Romans?
398
00:28:37,527 --> 00:28:40,230
You must be a brave man
to speak such treason.
399
00:28:40,430 --> 00:28:41,832
Or a desperate man.
400
00:28:42,032 --> 00:28:43,734
A determined man, let us say.
401
00:28:43,934 --> 00:28:46,003
- A rich man?
- I have enough.
402
00:28:46,203 --> 00:28:47,905
For whom, Mijamin? You or me?
403
00:28:48,105 --> 00:28:49,273
You.
404
00:28:49,473 --> 00:28:52,237
For what I want, I pay well.
405
00:28:53,910 --> 00:28:57,812
In that case, shall I speak my treason?
406
00:28:58,515 --> 00:29:02,349
In that case, I would be a traitor
to myself if I did not listen.
407
00:29:03,754 --> 00:29:07,691
For years, Jerusalem has suffered the
humiliation and agony of a conquered city.
408
00:29:07,891 --> 00:29:09,993
The Romans are not gentle conquerors.
409
00:29:10,193 --> 00:29:12,296
Their judges imprison and kill
without justice.
410
00:29:12,496 --> 00:29:16,867
Their tax gatherers rob without mercy,
their soldiers ravish and destroy.
411
00:29:17,067 --> 00:29:21,805
Most of Jerusalem's meek and Helpless,
relying on God to deliver them.
412
00:29:22,005 --> 00:29:24,141
But not all of us.
413
00:29:24,341 --> 00:29:28,145
There is a brotherhood of determined men
ready to resist.
414
00:29:28,345 --> 00:29:32,182
I am their leader.
We are called the Sicarii.
415
00:29:32,382 --> 00:29:34,451
You've heard of us?
416
00:29:34,651 --> 00:29:36,753
Sicarii?
417
00:29:36,953 --> 00:29:37,955
No.
418
00:29:38,155 --> 00:29:41,225
We are sworn to drive out
the Roman tyrant.
419
00:29:41,425 --> 00:29:44,394
Knowing the Romans, I would be inclined
to place a wager on them.
420
00:29:44,594 --> 00:29:47,998
- Not with you to Help us.
- Simon is no soldier.
421
00:29:48,198 --> 00:29:50,734
And we prefer to keep the Romans
as our friends.
422
00:29:50,934 --> 00:29:54,171
We are not paying Simon
to carry a sword.
423
00:29:54,371 --> 00:29:56,240
- Or die by it.
- Or die by it.
424
00:29:56,440 --> 00:29:59,643
I have a plan in which you will Help us
in your own way to raise men.
425
00:29:59,843 --> 00:30:02,880
But that's what we need:
men, fighting men.
426
00:30:03,080 --> 00:30:05,415
Why can't you raise your own army?
427
00:30:05,615 --> 00:30:07,584
There are many men in Jerusalem.
428
00:30:07,784 --> 00:30:09,219
You call them men, pious Jews...
429
00:30:09,419 --> 00:30:12,456
...devoted to the law of Moses
and those others who follow Jesus?
430
00:30:12,656 --> 00:30:14,758
I have no liking for either of them.
431
00:30:14,958 --> 00:30:17,461
No more have I, for any religion.
432
00:30:17,661 --> 00:30:19,029
They do not like my methods...
433
00:30:19,229 --> 00:30:22,666
...I do not like theirs,
with their preachments of love and mercy.
434
00:30:22,866 --> 00:30:27,565
True, you cannot fight Romans
with those weapons.
435
00:30:28,538 --> 00:30:31,575
It's all because of this Jesus,
who sapped men of their virility...
436
00:30:31,775 --> 00:30:34,107
...and courage
and beguiled them with his miracles.
437
00:30:34,945 --> 00:30:39,349
Do not make light of those miracles.
Many of them were very good.
438
00:30:39,549 --> 00:30:41,618
As a magician myself, I know.
439
00:30:41,818 --> 00:30:43,954
That's why I've come to you...
440
00:30:44,154 --> 00:30:46,557
...but it's true magic I seek,
not mere tricks.
441
00:30:46,757 --> 00:30:50,861
You think I would waste my powers
on those wine-soaked legionnaires?
442
00:30:51,061 --> 00:30:54,394
They are too bemused
with vying for the favors of Helena.
443
00:30:56,400 --> 00:30:59,961
She makes each one think
her smile is for him alone.
444
00:31:02,205 --> 00:31:03,832
Fools.
445
00:31:05,142 --> 00:31:07,477
What of those mystical powers
of yours?
446
00:31:07,677 --> 00:31:09,246
Will multitudes marvel?
447
00:31:09,446 --> 00:31:12,149
Can you work miracles
such as the world has never seen?
448
00:31:12,349 --> 00:31:14,051
Greater than any man ever performed?
449
00:31:14,251 --> 00:31:16,753
If you mean the miracles wrought
by Jesus of Galilee...
450
00:31:16,953 --> 00:31:20,123
...there are many
I am certain I can match.
451
00:31:20,323 --> 00:31:21,654
Even excel.
452
00:31:23,693 --> 00:31:24,861
Come to Jerusalem.
453
00:31:25,061 --> 00:31:27,297
Show us new miracles
that will wean the people...
454
00:31:27,497 --> 00:31:30,601
...from the milk and water teachings
of Jesus and give us men again.
455
00:31:30,801 --> 00:31:34,171
Men willing to fight and kill
instead of pray.
456
00:31:34,371 --> 00:31:36,340
Leave Antioch?
457
00:31:36,540 --> 00:31:39,109
Does not a journey
to Jerusalem please you?
458
00:31:39,309 --> 00:31:41,378
No city means anything to her.
459
00:31:41,578 --> 00:31:43,680
She has but two loves:
460
00:31:43,880 --> 00:31:45,575
Simon...
461
00:31:46,349 --> 00:31:48,078
...and gold.
462
00:31:54,391 --> 00:31:59,158
Give us some wine, my fairest flower,
and we shall talk of miracles.
463
00:32:00,397 --> 00:32:02,058
And money.
464
00:32:35,165 --> 00:32:37,301
Peace be with you.
465
00:32:37,501 --> 00:32:39,403
And unto you, peace.
466
00:32:39,603 --> 00:32:41,538
Do you know
where that caravan is going?
467
00:32:41,738 --> 00:32:42,739
To Jerusalem.
468
00:32:42,939 --> 00:32:45,042
They are the camels
of Joseph of Arimathea...
469
00:32:45,242 --> 00:32:47,710
...a rich merchant of that city.
470
00:33:09,733 --> 00:33:10,867
Jerusalem.
471
00:33:11,067 --> 00:33:13,337
A holy city to us.
472
00:33:13,537 --> 00:33:16,301
And to us Christians too.
473
00:33:22,178 --> 00:33:23,847
See?
474
00:33:24,047 --> 00:33:26,149
There is the temple of Solomon.
475
00:33:26,349 --> 00:33:28,909
And there, close by,
is my master's house.
476
00:34:05,922 --> 00:34:08,058
They've come, Grandfather, they-
477
00:34:08,258 --> 00:34:11,591
And who are they
who so excite my daughter?
478
00:34:14,631 --> 00:34:17,634
- My good friend Luke, did you see him?
- Yes, Grandfather.
479
00:34:17,834 --> 00:34:21,271
- Did he bring someone? A young man?
- Yes.
480
00:34:21,471 --> 00:34:24,040
Who is this mysterious young man?
481
00:34:24,240 --> 00:34:25,542
Oh, I see.
482
00:34:25,742 --> 00:34:28,912
It has something to do
with the new religion.
483
00:34:29,112 --> 00:34:33,183
I wish you could understand
why I've become a Christian.
484
00:34:33,383 --> 00:34:36,853
It has brought me
so much peace and happiness.
485
00:34:37,053 --> 00:34:41,158
It is all your doing. Since she was a child,
you've tried to win my daughter's affection.
486
00:34:41,358 --> 00:34:42,592
No, that's not true.
487
00:34:42,792 --> 00:34:46,096
While she should have been at home,
she was with you on your journeys.
488
00:34:46,296 --> 00:34:49,499
Visiting lands whose people have
no understanding of our way of life.
489
00:34:49,699 --> 00:34:53,537
She heard you preach your stories of the
Nazarene in their own barbarous tongues.
490
00:34:53,737 --> 00:34:57,274
Why is it wrong for me to know something
of the world outside of this house?
491
00:34:57,474 --> 00:34:58,542
Why, Father?
492
00:34:58,742 --> 00:35:02,379
Because you do not know
that which you were born to.
493
00:35:02,579 --> 00:35:07,384
You know other peoples, other creeds,
even other languages, better than your own.
494
00:35:07,584 --> 00:35:10,815
She is like a stranger in our own land.
495
00:35:13,590 --> 00:35:17,928
If you think I spend too much time
with Deborra, don't blame her.
496
00:35:18,128 --> 00:35:22,632
I only wish to share her love with you,
Aaron, my son...
497
00:35:22,832 --> 00:35:24,968
...but for one thing I make no apology.
498
00:35:25,168 --> 00:35:28,705
If I try to persuade strangers
to follow Jesus...
499
00:35:28,905 --> 00:35:34,036
...then why should I not persuade
the one I love most in the world?
500
00:35:58,535 --> 00:36:00,203
Hear me, brothers.
501
00:36:00,403 --> 00:36:04,241
Our struggle to overthrow
the Roman conqueror is not going well.
502
00:36:04,441 --> 00:36:08,178
The Jews of this city have disavowed us.
So have the Christians.
503
00:36:08,378 --> 00:36:12,249
We need a new ally,
and I have brought you one.
504
00:36:12,449 --> 00:36:15,085
So let us bid welcome
to Simon the Magician...
505
00:36:15,285 --> 00:36:17,988
...who, by the force of his miracles...
506
00:36:18,188 --> 00:36:21,091
...will turn the hearts of strong men
away from the preachers...
507
00:36:21,291 --> 00:36:25,159
...who rob them of their manhood
with sermons on love and peace.
508
00:36:34,137 --> 00:36:36,765
You are men of valor...
509
00:36:38,208 --> 00:36:39,776
...but you are not men of wisdom.
510
00:36:39,976 --> 00:36:43,079
- Why is this?
- Why?
511
00:36:43,279 --> 00:36:46,917
Because you are known as the Sicarii,
which is a word of contempt.
512
00:36:47,117 --> 00:36:49,553
In the language of the Romans,
this means "assassins. "
513
00:36:49,753 --> 00:36:52,856
- We rejoice in the name.
- Therein lies your folly.
514
00:36:53,056 --> 00:36:55,325
Assassins is a harsh word.
515
00:36:55,525 --> 00:36:59,496
If you wish to ennoble your cause, give
yourselves names of grandeur, not of crime.
516
00:36:59,696 --> 00:37:04,759
Call yourselves liberators, friends of justice,
redeemers of freedom.
517
00:37:05,802 --> 00:37:07,537
Like most men who live by the sword...
518
00:37:07,737 --> 00:37:09,906
...you overlook
the greater power of the word.
519
00:37:10,106 --> 00:37:11,107
What is this?
520
00:37:11,307 --> 00:37:13,543
We brought you to Jerusalem
to perform miracles...
521
00:37:13,743 --> 00:37:16,112
...to convert the people to our ways,
not to preach.
522
00:37:16,312 --> 00:37:19,616
You will have your miracles,
but that is only the first step.
523
00:37:19,816 --> 00:37:23,377
A good miracle is only a good trick.
524
00:37:24,320 --> 00:37:27,290
Unless it is made part of a new faith,
a new religion...
525
00:37:27,490 --> 00:37:31,790
...then it becomes a holy mystery
and wins devoted followers.
526
00:37:32,896 --> 00:37:35,332
People must be made to believe
before they can be made to act.
527
00:37:35,532 --> 00:37:37,634
Then let them believe in revolution.
528
00:37:37,834 --> 00:37:41,638
Why be afraid of the word "religion"?
It can be made to serve any purpose.
529
00:37:41,838 --> 00:37:45,275
Our purpose is recruits, men who will
not shrink from spilling Roman blood.
530
00:37:45,475 --> 00:37:46,743
What is yours?
531
00:37:46,943 --> 00:37:48,812
To set yourself up as a new messiah?
532
00:37:49,012 --> 00:37:51,947
To lull the people
into even greater weakness?
533
00:37:52,715 --> 00:37:55,318
Do I look like a man
who would preach weakness?
534
00:37:55,518 --> 00:37:57,821
What, then?
What is this new religion of yours?
535
00:37:58,021 --> 00:38:01,725
Since you call it that, my religion
will be an easier path for men to follow...
536
00:38:01,925 --> 00:38:05,019
...than the Jews or the Christians offer.
537
00:38:06,663 --> 00:38:09,265
It is not natural for a man
to love his enemies.
538
00:38:09,465 --> 00:38:12,335
Nor is it natural for lusty men
to give up the joys of earth...
539
00:38:12,535 --> 00:38:16,206
...for the sake of a dull eternity
of angels singing.
540
00:38:16,406 --> 00:38:19,909
Men are only too willing to hate
and lust and kill...
541
00:38:20,109 --> 00:38:22,212
...if they believe it is not a sin...
542
00:38:22,412 --> 00:38:26,348
...or that they will be held guiltless
in the eyes of their god.
543
00:38:27,750 --> 00:38:32,210
I will exalt the real nature of man
and call it good, not evil.
544
00:38:32,856 --> 00:38:36,926
If you cannot recruit your soldiers
from among these converts...
545
00:38:37,126 --> 00:38:40,063
...then you are not a worthy captain.
546
00:38:40,263 --> 00:38:43,790
Lead, Simon, and we shall follow.
547
00:38:46,302 --> 00:38:50,507
Not only must the people forget
the miracles of Jesus and accept mine...
548
00:38:50,707 --> 00:38:53,109
...but all the symbols and relics
of his supremacy...
549
00:38:53,309 --> 00:38:55,971
...must be crushed out of existence.
550
00:38:56,512 --> 00:38:58,948
I am told one such exists in Jerusalem.
551
00:38:59,148 --> 00:39:02,118
A wine cup which he used.
552
00:39:02,318 --> 00:39:07,881
I charge you to find it and bring it to me,
and together we will crush it.
553
00:39:09,292 --> 00:39:12,227
Now let me see those knives.
554
00:39:29,913 --> 00:39:32,615
It is now time to tell you
why I brought you here.
555
00:39:32,815 --> 00:39:34,818
I am ready, my lord.
556
00:39:35,018 --> 00:39:40,657
As to what I'm about to show you,
I bind you to silence...
557
00:39:40,857 --> 00:39:44,494
...because there are men
who would move heaven and earth...
558
00:39:44,694 --> 00:39:50,600
...to destroy that which I have guarded
for many, many years.
559
00:39:50,800 --> 00:39:55,038
You are very generous, my lord Joseph,
to have such faith in a stranger.
560
00:39:55,238 --> 00:39:58,901
You are no stranger. I like you.
561
00:40:02,879 --> 00:40:08,051
Luke is sure of your skill.
I am prepared to rely on your courage.
562
00:40:08,251 --> 00:40:13,848
And courage is important because
there will be danger in what you are to do.
563
00:40:30,940 --> 00:40:33,243
In this box is the cup...
564
00:40:33,443 --> 00:40:38,414
...from which Jesus drank
on that Last Passover Eve...
565
00:40:38,614 --> 00:40:41,451
...saying, as he gave it to his disciple:
566
00:40:41,651 --> 00:40:44,654
"Drink ye all of it...
567
00:40:44,854 --> 00:40:48,525
...for this is my blood
of the New Testament...
568
00:40:48,725 --> 00:40:54,357
...which is shed for many
for the remission of sins. "
569
00:42:30,660 --> 00:42:34,494
This cup must be preserved for all time.
570
00:42:35,932 --> 00:42:40,203
I want you to design a silver chalice...
571
00:42:40,403 --> 00:42:44,207
...a carved framework
in which it can be set.
572
00:42:44,407 --> 00:42:47,944
- Now comes the difficult part.
- Yes, my lord?
573
00:42:48,144 --> 00:42:53,283
On your chalice,
you�ll carve the heads of Jesus...
574
00:42:53,483 --> 00:42:56,219
...and the men
who were closest to him...
575
00:42:56,419 --> 00:43:00,981
...so that all who live after us
will know how they looked.
576
00:43:01,858 --> 00:43:04,527
- Do I model them from life?
- Some.
577
00:43:04,727 --> 00:43:07,463
Others we will describe to you.
578
00:43:07,663 --> 00:43:12,936
There will be James and John,
Peter, Philip...
579
00:43:13,136 --> 00:43:16,239
- And you, Joseph.
- I am not worthy.
580
00:43:16,439 --> 00:43:18,608
If the man who took Jesus
down from the cross...
581
00:43:18,808 --> 00:43:23,413
...and laid him in the sepulcher
is not worthy, who then is?
582
00:43:23,613 --> 00:43:25,911
Deborra is right.
583
00:43:30,786 --> 00:43:34,449
I know this work is dear
to the hearts of all of you...
584
00:43:35,558 --> 00:43:38,428
...so I shall use all the skill that my gods
have given me.
585
00:43:38,628 --> 00:43:41,597
I hope it will please your God.
586
00:43:41,797 --> 00:43:44,300
I'm sure it will.
587
00:43:44,500 --> 00:43:48,027
Come with me, Basil.
I will show you to your workroom.
588
00:43:48,971 --> 00:43:50,640
I'm glad you're here, Basil.
589
00:43:50,840 --> 00:43:53,104
- Deborra?
- Yes?
590
00:43:54,110 --> 00:43:57,981
That cup. It excited your adoration.
591
00:43:58,181 --> 00:43:59,671
Why?
592
00:44:00,249 --> 00:44:03,013
It's ordinary and like many others.
593
00:44:03,619 --> 00:44:06,422
It has no beauty of design.
594
00:44:06,622 --> 00:44:10,854
- Did you not see the light around it?
- Light?
595
00:44:11,827 --> 00:44:14,193
No, I saw no light.
596
00:44:47,697 --> 00:44:49,688
Simon.
597
00:44:51,033 --> 00:44:53,002
Gold.
598
00:44:53,202 --> 00:44:55,438
From our friend Mijamin.
599
00:44:55,638 --> 00:44:59,233
How many miracles
have you promised for that?
600
00:45:00,509 --> 00:45:03,112
It will be as the spirit moves me.
601
00:45:03,312 --> 00:45:06,349
The spirit, Simon?
That's a new word for you.
602
00:45:06,549 --> 00:45:09,185
It was always money that moved you.
603
00:45:09,385 --> 00:45:10,520
Take the gold.
604
00:45:10,720 --> 00:45:14,323
Do your tricks and wash your hands
of those Sicarii...
605
00:45:14,523 --> 00:45:16,592
...or whatever they're called.
606
00:45:16,792 --> 00:45:19,829
I'm not pleased
with being only a trickster.
607
00:45:20,029 --> 00:45:22,899
It is time I was something more.
608
00:45:23,099 --> 00:45:24,434
What do you want to be?
609
00:45:24,634 --> 00:45:27,670
A skulking man
going to secret meetings?
610
00:45:27,870 --> 00:45:30,998
Ending your life as a criminal
on a cross?
611
00:45:31,574 --> 00:45:35,374
I was about to say, "Or another messiah. "
612
00:45:38,414 --> 00:45:42,680
It's a small enough payment
to erase the memory of a Christ.
613
00:45:43,052 --> 00:45:46,055
It is not only the gold.
614
00:45:46,255 --> 00:45:49,053
It is the glory of revenge.
615
00:45:53,396 --> 00:45:57,127
I have never told you,
because I was ashamed...
616
00:45:58,467 --> 00:46:02,028
...but many years ago,
when I lived in Samaria...
617
00:46:03,239 --> 00:46:08,544
...I asked the disciple Peter to teach me
the power that he had received from Jesus.
618
00:46:08,744 --> 00:46:12,612
I even permitted myself to be baptized.
619
00:46:14,183 --> 00:46:17,019
When I offered him money,
he dashed it from my hands and said:
620
00:46:17,219 --> 00:46:19,847
"Thy money perish with thee. "
621
00:46:23,326 --> 00:46:25,191
I have never forgiven that man.
622
00:46:25,828 --> 00:46:28,397
How can such revenge serve you?
623
00:46:28,597 --> 00:46:30,967
It is said that Peter is in Rome.
624
00:46:31,167 --> 00:46:33,302
News travels.
625
00:46:33,502 --> 00:46:36,300
So shall I one day, even to Rome.
626
00:46:38,207 --> 00:46:40,510
There, before his eyes...
627
00:46:40,710 --> 00:46:45,515
...the world will hall me when
they have seen my powers at work.
628
00:46:45,715 --> 00:46:49,344
Simon, look at me.
629
00:46:52,922 --> 00:46:55,424
Because miracles made one Christ...
630
00:46:55,624 --> 00:46:58,024
...surely you're not thinking
they can make another.
631
00:46:59,528 --> 00:47:01,962
I'm not thinking anything...
632
00:47:03,866 --> 00:47:06,892
...but stranger things have happened.
633
00:47:22,218 --> 00:47:24,287
First, Deborra...
634
00:47:24,487 --> 00:47:26,751
...I model the heads in wax.
635
00:47:28,691 --> 00:47:32,559
And then I mold silver palettes
on which I shall carve their faces.
636
00:47:33,462 --> 00:47:35,731
When they're all done...
637
00:47:35,931 --> 00:47:38,764
...I shall fuse them around the chalice.
638
00:47:53,716 --> 00:47:56,014
The others, I can do-
639
00:47:56,752 --> 00:47:59,687
Andrew, James,
Philip, Matthew, Thomas.
640
00:48:00,956 --> 00:48:05,450
- but with the face of Jesus, I failed.
641
00:48:07,229 --> 00:48:10,562
Your grandfather has described him
many times.
642
00:48:11,534 --> 00:48:16,028
If I could only Help you
to see him as I do.
643
00:48:19,375 --> 00:48:22,435
He was not at all like other men.
644
00:48:23,813 --> 00:48:28,079
He was dark, very dark.
645
00:48:29,118 --> 00:48:33,179
He did not wear his hair long
as most people think.
646
00:48:34,623 --> 00:48:38,728
His mouth was sensitive and kind...
647
00:48:38,928 --> 00:48:42,398
...but there was no trace
of weakness in it, oh, no.
648
00:48:42,598 --> 00:48:45,931
It was strong and firm.
649
00:48:47,236 --> 00:48:51,536
His brow was very wide.
650
00:48:53,576 --> 00:48:56,306
And his eyes...
651
00:48:58,414 --> 00:49:02,752
I've always been able
to see them in my mind.
652
00:49:02,952 --> 00:49:06,555
So gentle and compassionate.
653
00:49:06,755 --> 00:49:10,122
So very, very wise.
654
00:49:17,867 --> 00:49:22,702
That is the image
my grandfather has placed in my heart.
655
00:49:25,574 --> 00:49:29,237
How can the hands of any artist
create that image?
656
00:49:34,183 --> 00:49:37,482
He would have to have
your great love for your God.
657
00:49:38,554 --> 00:49:41,887
You should be a priestess in your temple.
A holy woman.
658
00:49:42,424 --> 00:49:44,093
But I'm not.
659
00:49:44,293 --> 00:49:47,830
Although I try to be a good Christian,
I don't always succeed.
660
00:49:48,030 --> 00:49:50,396
How can one be better than you?
661
00:49:51,300 --> 00:49:55,259
Because I should be thinking of the joys
of the next world.
662
00:49:55,905 --> 00:50:01,138
My mind, I'm afraid,
is too much on this one.
663
00:50:14,290 --> 00:50:17,088
A man to see you, master.
664
00:50:17,660 --> 00:50:19,261
Who in Jerusalem knows I'm here?
665
00:50:19,461 --> 00:50:22,862
He says he has a message
of great importance.
666
00:50:23,599 --> 00:50:26,261
Tell him to wait, please.
667
00:50:30,272 --> 00:50:34,106
If it's so important, you should see him.
Come.
668
00:50:45,154 --> 00:50:47,690
My name is Benjamin ben Eleazer.
669
00:50:47,890 --> 00:50:51,527
He's Benjie the Asker.
Benjie's a gatherer of information.
670
00:50:51,727 --> 00:50:54,230
O lady of the house,
I am more than that.
671
00:50:54,430 --> 00:50:56,665
I am Also a disseminator of opinion.
672
00:50:56,865 --> 00:51:00,336
I burrow under surfaces.
I fish in many waters.
673
00:51:00,536 --> 00:51:03,372
I am in the confidence of all leaders,
and at the same time...
674
00:51:03,572 --> 00:51:05,908
...belong to brotherhoods
of the lowest levels.
675
00:51:06,108 --> 00:51:09,278
I hear religion from some
and revolution from others...
676
00:51:09,478 --> 00:51:11,847
...and this I can say without boasting:
677
00:51:12,047 --> 00:51:14,850
Few doors in Jerusalem are closed to me.
678
00:51:15,050 --> 00:51:19,588
What information have you?
And what is the price?
679
00:51:19,788 --> 00:51:23,893
You are like your grandfather,
always coming quickly to the point.
680
00:51:24,093 --> 00:51:27,596
It concerns a man called Kester.
681
00:51:27,796 --> 00:51:29,365
Kester?
682
00:51:29,565 --> 00:51:33,968
- Is he here in Jerusalem? I must see him.
- How much will you pay?
683
00:51:34,536 --> 00:51:38,007
- I have no money.
- You�ll be paid what it's worth.
684
00:51:38,207 --> 00:51:39,708
Now tell us your news.
685
00:51:39,908 --> 00:51:42,178
This Kester was a witness
to your adoption.
686
00:51:42,378 --> 00:51:43,879
- Yes.
- He lives here in Jerusalem.
687
00:51:44,079 --> 00:51:46,048
- Where?
- He was in Jerusalem...
688
00:51:46,248 --> 00:51:51,185
...but he went to Rome to supply arms
for the legions of Caesar.
689
00:51:52,855 --> 00:51:56,859
But tell me, how did you know
of my need to see this man?
690
00:51:57,059 --> 00:52:00,162
- Oh, a traveler from Antioch.
- What's his name?
691
00:52:00,362 --> 00:52:04,700
- He has no name, because he is a lady.
- A lady?
692
00:52:04,900 --> 00:52:07,570
To come quickly to the point,
a beautiful lady.
693
00:52:07,770 --> 00:52:09,638
A very beautiful lady.
694
00:52:09,838 --> 00:52:12,238
I know of no beautiful-
695
00:52:13,375 --> 00:52:15,605
Is she in Jerusalem?
696
00:52:17,312 --> 00:52:20,616
I had seen her only fleetingly
before I left Antioch.
697
00:52:20,816 --> 00:52:26,049
It seems to have made a deeper impression
on the beautiful lady.
698
00:52:27,856 --> 00:52:28,891
Don't go.
699
00:52:29,091 --> 00:52:33,323
I've kept my part of the bargain.
What of yours?
700
00:52:39,535 --> 00:52:40,769
Where can I see this lady?
701
00:52:40,969 --> 00:52:45,906
Tonight, if you like, when she will appear
with Simon the Magician.
702
00:53:09,832 --> 00:53:13,002
It's growing.
It's ripe.
703
00:53:13,202 --> 00:53:14,464
Look.
704
00:53:17,606 --> 00:53:20,837
- Is he not marvelous?
- Yes, he is.
705
00:53:28,383 --> 00:53:29,818
Hey, hey, hey.
Please.
706
00:53:30,018 --> 00:53:33,749
Here, here, give it to me.
To me.
707
00:53:33,956 --> 00:53:36,191
- Here, to me.
- Throw it to me.
708
00:53:36,391 --> 00:53:38,460
Throw it here to me.
Give it to me.
709
00:53:38,660 --> 00:53:42,426
Give it to me.
Me, me, please.
710
00:53:43,165 --> 00:53:45,034
If you find it sweet...
711
00:53:45,234 --> 00:53:50,171
...think of me,
and hunger for even sweeter fruit.
712
00:53:55,577 --> 00:53:57,246
A simple trick.
713
00:53:57,446 --> 00:54:00,472
Any trickster living can do it with ease.
714
00:54:01,416 --> 00:54:04,820
I offer it first, so that you may judge better
of what follows.
715
00:54:05,020 --> 00:54:07,887
Strange things I shall now show...
716
00:54:08,624 --> 00:54:12,993
...do not depend
on the quickness of the hand.
717
00:54:16,131 --> 00:54:18,998
Hear me, O people of Jerusalem.
718
00:54:20,102 --> 00:54:22,137
There is a true magic.
719
00:54:22,337 --> 00:54:26,569
A magic of the spirit
which has been divinely given me.
720
00:54:27,943 --> 00:54:30,346
It is said that on one occasion...
721
00:54:30,546 --> 00:54:33,482
...Jesus caused tongues of flame
to appear above the heads...
722
00:54:33,682 --> 00:54:37,379
...of those men
whom he called his disciples.
723
00:54:38,220 --> 00:54:40,856
Is it desired that I, Simon...
724
00:54:41,056 --> 00:54:44,426
...demonstrate my powers
by repeating this miracle?
725
00:54:44,626 --> 00:54:46,962
Yes, yes, show us, Simon.
726
00:54:47,162 --> 00:54:48,230
Shall he not do it?
727
00:54:48,430 --> 00:54:49,665
Shall he not do it?
728
00:54:49,865 --> 00:54:52,060
Show us, Simon, show us.
729
00:54:55,437 --> 00:54:57,871
It shall be as you say...
730
00:54:59,541 --> 00:55:02,840
...but three citizens
will be needed to assist me.
731
00:55:03,345 --> 00:55:06,348
So that there may not be
any suggestion of collusion...
732
00:55:06,548 --> 00:55:09,451
...I ask that only those
of established reputation...
733
00:55:09,651 --> 00:55:11,720
...and who are known to you take part.
734
00:55:11,920 --> 00:55:15,356
I would have you certain
I practice no deception.
735
00:55:28,737 --> 00:55:31,865
Banish all thoughts from your minds.
736
00:55:32,808 --> 00:55:36,266
Be receptive of the power
I shall send you.
737
00:55:38,280 --> 00:55:42,985
And suddenly, there came a sound
from heaven as of a rushing mighty wind...
738
00:55:43,185 --> 00:55:46,422
...and it filled all the house
where they were seated.
739
00:55:46,622 --> 00:55:50,125
And there appeared unto them
cloven tongues as of fire...
740
00:55:50,325 --> 00:55:53,123
...and it sat upon each of them.
741
00:55:55,697 --> 00:56:01,329
So it is written, so it shall be.
742
00:56:07,809 --> 00:56:09,436
One.
743
00:56:10,112 --> 00:56:11,909
Two.
744
00:56:13,215 --> 00:56:15,012
Three.
745
00:56:17,119 --> 00:56:18,420
A miracle.
746
00:56:18,620 --> 00:56:22,291
My eyes have seen a miracle.
747
00:56:22,491 --> 00:56:23,792
A miracle.
748
00:56:23,992 --> 00:56:27,329
A miracle.
A miracle.
749
00:56:27,529 --> 00:56:30,760
A miracle.
A miracle.
750
00:56:31,533 --> 00:56:33,135
Blasphemy!
751
00:56:33,335 --> 00:56:34,369
Who is she?
752
00:56:34,569 --> 00:56:37,172
A trick, a sinful trick.
753
00:56:37,372 --> 00:56:38,974
Who is she? Who is she?
754
00:56:39,174 --> 00:56:40,542
Pay no heed to that woman.
755
00:56:40,742 --> 00:56:42,945
She's demented, possessed of the devil.
756
00:56:43,145 --> 00:56:44,346
Let me go.
757
00:56:44,546 --> 00:56:46,715
Help me, my friends,
to denounce this sacrilege.
758
00:56:46,915 --> 00:56:51,249
Be still, woman. Do you not see
you are in the presence of a holy man?
759
00:56:55,791 --> 00:57:00,395
People of Jerusalem,
tell this woman we believe in Simon.
760
00:57:00,595 --> 00:57:03,198
Yes, yes, we believe in Simon.
761
00:57:03,398 --> 00:57:05,267
We believe in Simon.
762
00:57:05,467 --> 00:57:07,536
Come, let us tell him we believe.
763
00:57:07,736 --> 00:57:12,708
We believe! We believe! We believe!
764
00:57:12,908 --> 00:57:15,544
We believe! We believe!
765
00:57:15,744 --> 00:57:18,713
Stop. Stop!
766
00:57:19,481 --> 00:57:25,020
There are some here who know me,
and many who know my grandfather.
767
00:57:25,220 --> 00:57:26,955
Hear me.
768
00:57:27,155 --> 00:57:29,792
Do not turn to this false prophet...
769
00:57:29,992 --> 00:57:34,663
...who would make you believe that
our savior was a mere magician like him.
770
00:57:34,863 --> 00:57:37,099
That the divine miracles were tricks.
771
00:57:37,299 --> 00:57:39,101
Yes, down with Simon.
Down with Simon.
772
00:57:39,301 --> 00:57:41,603
Down with Simon.
Down with Simon.
773
00:57:41,803 --> 00:57:42,905
Down with Simon.
774
00:57:43,105 --> 00:57:46,475
Let us tell this unbeliever to be gone!
775
00:57:46,675 --> 00:57:48,666
Be gone.
776
00:57:54,916 --> 00:57:57,214
- Silence.
Unbelievable.
777
00:57:58,520 --> 00:58:02,324
If there be any among you foolish enough
to doubt my powers...
778
00:58:02,524 --> 00:58:04,993
...let him take one step more.
779
00:58:05,193 --> 00:58:09,097
Then will I turn him
into a pillar of stone...
780
00:58:09,297 --> 00:58:13,256
...never to breathe
the breath of life again.
781
00:58:21,977 --> 00:58:23,512
Let me pass. I'm not afraid.
782
00:58:23,712 --> 00:58:25,914
Do not go further, Deborra. I beg of you.
783
00:58:26,114 --> 00:58:28,016
He can turn you into stone.
784
00:58:28,216 --> 00:58:29,718
He has the power.
785
00:58:29,918 --> 00:58:31,453
No, Basil.
786
00:58:31,653 --> 00:58:34,056
Only God has the power.
787
00:58:34,256 --> 00:58:35,858
Punish the unbeliever.
788
00:58:36,058 --> 00:58:37,726
She scoffs at holiness.
789
00:58:37,926 --> 00:58:40,128
Punish her, punish her.
790
00:58:40,328 --> 00:58:42,990
Punish her! Punish her!
791
00:59:12,294 --> 00:59:13,462
Luke!
792
00:59:13,662 --> 00:59:16,028
Where is he? He came with me.
793
00:59:20,335 --> 00:59:21,734
Up.
794
00:59:22,237 --> 00:59:23,704
Up.
795
00:59:32,981 --> 00:59:36,314
She did it, the one with the red scarf.
796
01:00:24,366 --> 01:00:26,391
There are many Christians in the valley.
797
01:00:55,997 --> 01:00:58,329
Oh, my leg.
798
01:02:15,510 --> 01:02:17,808
Thank God, Basil.
799
01:02:18,613 --> 01:02:20,478
Thank God.
800
01:02:30,425 --> 01:02:33,952
Why do I do these foolish things?
801
01:02:34,696 --> 01:02:37,494
If anything had happened to you...
802
01:02:39,100 --> 01:02:45,596
I shall never forget your courage,
and your strength and your gentleness.
803
01:02:50,211 --> 01:02:53,146
The other soldiers seem
to have given up the search.
804
01:02:55,917 --> 01:02:58,620
I'm afraid this bandage isn't very good.
805
01:02:58,820 --> 01:03:01,990
On the other side of the valley
is the house of Miriam.
806
01:03:02,190 --> 01:03:05,216
She's my old nurse,
and I can stay with her.
807
01:03:06,728 --> 01:03:09,424
She is used to bandaging me.
808
01:03:11,466 --> 01:03:15,562
Even as a child, Basil,
I was not peaceful.
809
01:03:19,007 --> 01:03:21,443
Drink this infusion of herbs.
810
01:03:21,643 --> 01:03:23,474
It will ease you.
811
01:03:27,615 --> 01:03:32,721
Aaron, tell me quickly, my son,
have you seen the Roman governor?
812
01:03:32,921 --> 01:03:36,057
Will he take the gold,
stop the search for Deborra...
813
01:03:36,257 --> 01:03:39,828
...allow her to come out of hiding
and back to us?
814
01:03:40,028 --> 01:03:41,196
Speak, Aaron.
815
01:03:41,396 --> 01:03:43,465
Don't torture me.
816
01:03:43,665 --> 01:03:46,868
You have tortured me enough
by teaching my daughter dangerous ideas...
817
01:03:47,068 --> 01:03:48,904
...that have made her a hunted criminal.
818
01:03:49,104 --> 01:03:50,405
I want Deborra.
819
01:03:50,605 --> 01:03:54,876
If the gold is not enough, take more.
Whatever the Romans demand.
820
01:03:55,076 --> 01:03:58,341
If you love your father,
do as he bids you.
821
01:03:58,613 --> 01:04:00,081
Be merciful.
822
01:04:00,281 --> 01:04:02,083
I have been a good son...
823
01:04:02,283 --> 01:04:05,921
...but you and your friends
have robbed me of a father and a daughter.
824
01:04:06,121 --> 01:04:07,455
I know you well, Aaron.
825
01:04:07,655 --> 01:04:09,724
You have good news for me...
826
01:04:09,924 --> 01:04:15,163
...but you are trying to punish me
by keeping me in this agony of suspense.
827
01:04:15,363 --> 01:04:17,599
They have taken the gold, they have.
828
01:04:17,799 --> 01:04:19,334
I know it.
829
01:04:19,534 --> 01:04:22,804
You think it is easy
to crawl on your belly to the Romans.
830
01:04:23,004 --> 01:04:25,106
To be spat upon as a mangy dog.
831
01:04:25,306 --> 01:04:28,707
To give them gold
which is as much mine as yours.
832
01:04:30,078 --> 01:04:32,512
She will be home tomorrow.
833
01:04:36,484 --> 01:04:39,321
You've had your best medicine, Joseph.
834
01:04:39,521 --> 01:04:41,323
Now you must rest.
835
01:04:41,523 --> 01:04:43,320
There will be an eternity to rest.
836
01:04:49,931 --> 01:04:52,195
Here is the chalice.
837
01:04:59,040 --> 01:05:01,201
You have done splendidly, my son.
838
01:05:02,177 --> 01:05:05,880
I've completed the faces of those
you've described to me and those I've met.
839
01:05:06,080 --> 01:05:07,349
With the exception of Jesus.
840
01:05:07,549 --> 01:05:09,251
It is everything that I expected.
841
01:05:09,451 --> 01:05:12,387
Oh, now, I am ready to fuse their faces
in the openings here.
842
01:05:12,587 --> 01:05:14,456
There is still one to meet.
843
01:05:14,656 --> 01:05:16,324
Peter, who grows old.
844
01:05:16,524 --> 01:05:20,362
He is in Rome,
and I would like you to go there.
845
01:05:20,562 --> 01:05:22,052
Now?
846
01:05:22,363 --> 01:05:25,560
Are you unwilling to leave Jerusalem?
847
01:05:26,367 --> 01:05:31,168
I must confess that Jerusalem has a greater
attraction for me than I ever imagined...
848
01:05:32,340 --> 01:05:38,647
...but if it is necessary, I shall go to Rome
to complete my promised task.
849
01:05:38,847 --> 01:05:42,183
Oh, Aaron has told me that I'm to go
to the place where I took Deborra...
850
01:05:42,383 --> 01:05:43,818
...and bring her home tomorrow.
851
01:05:44,018 --> 01:05:47,055
My everlasting blessings on you, Basil,
for what you did for her.
852
01:05:47,255 --> 01:05:49,621
I'm deeply devoted to her.
853
01:05:56,498 --> 01:05:58,300
I have been blind.
854
01:05:58,500 --> 01:06:01,102
This great attraction
he spoke of in Jerusalem...
855
01:06:01,302 --> 01:06:03,972
Whom could he mean but Deborra?
856
01:06:04,172 --> 01:06:06,007
Basil loves Deborra.
857
01:06:06,207 --> 01:06:10,111
Yes, he made himself
as clear as he dared.
858
01:06:10,311 --> 01:06:12,914
I've longed to see her married.
859
01:06:13,114 --> 01:06:16,651
Had she a husband,
he would be her guardian...
860
01:06:16,851 --> 01:06:20,255
...and the money for our church
would be safe from Aaron.
861
01:06:20,455 --> 01:06:23,224
But do you think Deborra loves Basil?
862
01:06:23,424 --> 01:06:25,126
Deeply, I'm sure.
863
01:06:25,326 --> 01:06:27,317
I've watched her.
864
01:06:27,629 --> 01:06:31,366
She will be happy
when we tell her of Basil's love.
865
01:06:31,566 --> 01:06:36,333
It will be a joyous gift
for her homecoming.
866
01:06:39,240 --> 01:06:43,677
Day after day,
my mind is restless until this hour comes.
867
01:06:44,245 --> 01:06:50,241
And night after night, I cannot compose
myself to sleep until I see you.
868
01:07:11,139 --> 01:07:13,108
Helena, I love you.
869
01:07:13,308 --> 01:07:15,744
You must leave Simon
and come to Rome with me.
870
01:07:15,944 --> 01:07:18,580
Why should we leave here?
We're perfectly happy.
871
01:07:18,780 --> 01:07:23,114
Because I am being sent there,
and I will not go without you.
872
01:07:23,551 --> 01:07:28,250
I love you
as I've never loved any other man.
873
01:07:28,923 --> 01:07:33,087
Simon would know
if I were even thinking of leaving him.
874
01:07:33,561 --> 01:07:36,164
He's not called a magician for nothing.
875
01:07:36,364 --> 01:07:40,835
- Well, if you are afraid of him, let me tell-
- Afraid, no, not afraid.
876
01:07:41,035 --> 01:07:42,504
Cautious.
877
01:07:42,704 --> 01:07:45,940
He's as gentle as a lamb
when he is lamblike.
878
01:07:46,140 --> 01:07:49,007
So I keep him that way.
879
01:07:57,452 --> 01:08:00,221
Be comforted, my Basil...
880
01:08:00,421 --> 01:08:04,592
...for I tell you, Simon thinks less
and less of me as a woman...
881
01:08:04,792 --> 01:08:07,659
...and more and more as a magdalen
to serve him.
882
01:08:17,705 --> 01:08:20,139
See the new savior.
883
01:08:21,209 --> 01:08:26,014
Send your able-bodied sons to me
to serve the secret cause I bless.
884
01:08:26,214 --> 01:08:28,011
Do this...
885
01:08:28,516 --> 01:08:30,643
...believe in me...
886
01:08:31,953 --> 01:08:34,722
...and I will end your wretchedness.
887
01:08:34,922 --> 01:08:37,789
Go ye now and keep my faith.
888
01:08:38,092 --> 01:08:40,754
I have no interest in Simon.
889
01:08:41,429 --> 01:08:43,898
But you should, my sweet...
890
01:08:44,098 --> 01:08:47,535
...because it is through him
that I may be able to join you in Rome.
891
01:08:47,735 --> 01:08:50,605
There's only one way.
Tell me you will come with me.
892
01:08:50,805 --> 01:08:52,707
He is a better way.
893
01:08:52,907 --> 01:08:57,979
Perhaps I can persuade him to appear
on a grander stage than these dirty roads.
894
01:08:58,179 --> 01:09:02,172
And for a Nobler audience
than the ragged mobs at his heals.
895
01:09:02,784 --> 01:09:06,054
Rome, the center of the world.
896
01:09:06,254 --> 01:09:09,691
And Nero, the ruler of the world.
897
01:09:09,891 --> 01:09:13,495
If you love me,
why must you stay with Simon?
898
01:09:13,695 --> 01:09:16,598
Oh, because he might well
become the favorite of Nero.
899
01:09:16,798 --> 01:09:20,168
And that means great wealth
for him and me.
900
01:09:20,368 --> 01:09:22,336
And you.
901
01:09:22,870 --> 01:09:26,541
Oh, you're a gifted artist, Basil,
but there's no harm in being a rich one.
902
01:09:26,741 --> 01:09:29,244
I don't want Simon's money.
903
01:09:29,444 --> 01:09:32,413
Now you talk like a man...
904
01:09:32,613 --> 01:09:35,810
...and I wouldn't have you otherwise.
905
01:09:39,153 --> 01:09:41,222
Don't go when you're angry.
906
01:09:41,422 --> 01:09:43,124
Only when you come to me with love...
907
01:09:43,324 --> 01:09:48,125
...and leave me with your kisses
stinging on my mouth do I find life sweet.
908
01:09:58,906 --> 01:10:02,307
We shall meet in Rome, I promise you.
909
01:10:14,922 --> 01:10:19,120
Do you know a certain rich man
called Joseph of Arimathea?
910
01:10:19,660 --> 01:10:21,787
I've heard the name.
911
01:10:22,130 --> 01:10:25,633
How long do people think
they can keep secrets from me?
912
01:10:25,833 --> 01:10:28,063
Who would dare try?
913
01:10:28,503 --> 01:10:33,474
But, Simon, what could there possibly be
in the house of Joseph that concerns us?
914
01:10:33,674 --> 01:10:35,710
The cup of Jesus.
915
01:10:35,910 --> 01:10:37,901
Joseph has it.
916
01:10:49,991 --> 01:10:54,529
I shall order Mijamin to search
every corner of the house until it is found.
917
01:10:54,729 --> 01:10:57,398
It would be a good trophy to show
to those who still waver.
918
01:10:57,598 --> 01:11:00,590
When they see me crush it
before their eyes.
919
01:11:00,935 --> 01:11:07,033
Why waste such a trophy on a multitude
of sun-baked barbarians in Jerusalem?
920
01:11:07,308 --> 01:11:12,109
Have you so soon forgotten
your desire for revenge on Peter?
921
01:11:13,114 --> 01:11:15,639
You must take it to Rome.
922
01:11:16,317 --> 01:11:18,486
What could stab him
to the heart more cruelly...
923
01:11:18,686 --> 01:11:21,883
...than to see the cup in your hands?
924
01:11:33,434 --> 01:11:35,163
You are right.
925
01:11:35,736 --> 01:11:38,170
Peter must see the cup.
926
01:11:38,573 --> 01:11:42,976
It will be worth going to Rome
just to let him see it for the last time.
927
01:11:43,878 --> 01:11:50,078
When I close my fingers over it and bend it,
twist it beyond recognition.
928
01:11:57,317 --> 01:12:00,020
I cannot believe I'm home again.
929
01:12:00,220 --> 01:12:02,756
When you awakened me this morning
in Miriam's cottage...
930
01:12:02,956 --> 01:12:05,359
...I thought it was a dream.
931
01:12:05,559 --> 01:12:07,728
You were very sleepy
and just a little cross.
932
01:12:07,928 --> 01:12:12,490
That was because you did interrupt
a beautiful dream.
933
01:12:16,470 --> 01:12:20,201
I've just spoken
with Grandfather and Luke.
934
01:12:21,341 --> 01:12:24,708
They told me
about the things you said to them.
935
01:12:26,180 --> 01:12:28,782
About your not wanting to go to Rome.
936
01:12:28,982 --> 01:12:33,180
That Jerusalem held
a greater attraction for you.
937
01:12:34,088 --> 01:12:36,818
Did you mean that, Basil?
938
01:12:38,058 --> 01:12:40,322
Yes, I meant it, Deborra.
939
01:12:41,161 --> 01:12:43,497
Then I can tell you my problem.
940
01:12:43,697 --> 01:12:48,369
You see, Grandfather has deposited
a large sum of gold at Antioch...
941
01:12:48,569 --> 01:12:52,673
...which I'm to use for the benefit
of the great evangelist of Christianity.
942
01:12:52,873 --> 01:12:55,242
And there's none
who could do it better than you.
943
01:12:55,442 --> 01:12:57,311
Well, it's not so simple.
944
01:12:57,511 --> 01:13:02,082
According to the law, until I'm married,
my father is my guardian...
945
01:13:02,282 --> 01:13:05,513
...and the money would be placed
in his keeping.
946
01:13:09,957 --> 01:13:12,152
The law is clear.
947
01:13:13,160 --> 01:13:18,792
In matters of property,
a woman must have a guardian.
948
01:13:19,666 --> 01:13:25,070
A father or a husband.
949
01:13:31,178 --> 01:13:35,672
Oh, Basil, how am I to say it?
950
01:13:37,751 --> 01:13:40,584
I can't find the words.
951
01:13:42,990 --> 01:13:46,050
Please, say them for me.
952
01:13:54,668 --> 01:13:58,104
But, surely, this is no surprise to you.
953
01:14:00,974 --> 01:14:04,842
Did Grandfather and Luke
misread your thoughts?
954
01:14:20,861 --> 01:14:23,163
O merciful God.
955
01:14:23,363 --> 01:14:26,423
I shall die of shame.
956
01:14:28,702 --> 01:14:30,932
Oh, Deborra.
957
01:14:34,174 --> 01:14:35,876
You know how much I love you.
958
01:14:36,076 --> 01:14:38,476
And Joseph and Luke.
959
01:14:46,320 --> 01:14:49,187
Is it the beautiful lady?
960
01:14:56,663 --> 01:14:58,966
I'm so glad for your sake...
961
01:14:59,166 --> 01:15:02,693
...you have found someone
you can say those words to.
962
01:15:09,476 --> 01:15:11,678
I wish you a perfect marriage.
963
01:15:11,878 --> 01:15:13,505
Deborra?
964
01:15:20,554 --> 01:15:23,421
There is no question
of marriage with her.
965
01:15:24,992 --> 01:15:26,983
Do you love her?
966
01:15:29,596 --> 01:15:31,223
Do you?
967
01:15:34,268 --> 01:15:37,294
Yes. I will not deceive you about that...
968
01:15:38,939 --> 01:15:41,169
...but I will Help you.
969
01:15:41,775 --> 01:15:44,039
Do anything I can.
970
01:15:47,848 --> 01:15:49,543
Anything.
971
01:15:51,551 --> 01:15:53,849
Even marry me?
972
01:15:57,324 --> 01:16:01,895
On my way to Rome, we can appear
in Antioch as husband and wife.
973
01:16:02,095 --> 01:16:04,928
Then you will have the gold
for your church.
974
01:16:06,099 --> 01:16:07,566
Oh, Basil.
975
01:16:18,412 --> 01:16:22,644
The lord bless thee and keep thee.
976
01:16:23,250 --> 01:16:29,348
The lord make his face to shine upon thee
and be gracious unto thee.
977
01:16:30,123 --> 01:16:34,082
The lord lift up
his countenance upon thee...
978
01:16:34,528 --> 01:16:38,123
...and give thee peace.
979
01:16:38,765 --> 01:16:39,857
Amen.
980
01:17:10,297 --> 01:17:12,466
Please, be qulet.
My master Joseph lies ill.
981
01:17:12,666 --> 01:17:17,160
We have business with your master,
sick or well, and are not to be put off.
982
01:17:23,944 --> 01:17:27,114
Aaron Ben Joseph,
we seek the cup of Jesus.
983
01:17:27,314 --> 01:17:29,883
We know it's in this house.
984
01:17:30,083 --> 01:17:31,812
Where is it?
985
01:17:33,854 --> 01:17:34,855
We intend to find it.
986
01:17:35,055 --> 01:17:37,591
If you�ll not tell us,
we�ll find it in our own way.
987
01:17:37,791 --> 01:17:40,294
I know nothing of this cup of Jesus.
988
01:17:40,494 --> 01:17:43,986
I know nothing of anything
that belongs to Jesus.
989
01:18:32,379 --> 01:18:35,109
Where is your master's treasure room?
990
01:18:50,430 --> 01:18:52,398
The treasure room.
991
01:19:02,876 --> 01:19:03,944
Where is the silver cup?
992
01:19:04,144 --> 01:19:07,705
There is no silver cup in here.
There is only gold.
993
01:19:10,116 --> 01:19:12,744
Make sure he's telling the truth.
994
01:19:16,790 --> 01:19:18,091
No, you may not enter.
995
01:19:18,291 --> 01:19:21,260
My father lies near death. Be merciful.
996
01:19:25,565 --> 01:19:29,558
No, I beg of you. Take anything,
but leave my father in peace.
997
01:19:39,880 --> 01:19:40,881
Awaken, Joseph.
998
01:19:41,081 --> 01:19:44,244
Give us the cup of Jesus,
and we will not disturb you.
999
01:19:50,657 --> 01:19:52,852
He is dead!
1000
01:19:57,931 --> 01:20:01,094
This marriage canopy.
There was to be a wedding?
1001
01:20:01,902 --> 01:20:03,704
There has been one.
1002
01:20:03,904 --> 01:20:07,738
My lady Deborra
and the artist who's called Basil.
1003
01:20:10,043 --> 01:20:13,877
Joseph would not part
with the cup even in death. Search.
1004
01:20:40,407 --> 01:20:42,170
Here.
1005
01:20:49,149 --> 01:20:52,185
This should have been
a night of celebration, not defeat.
1006
01:20:52,385 --> 01:20:54,187
He comes to me empty-handed.
1007
01:20:54,387 --> 01:20:57,858
The cup which he should have brought me
is being taken to Antioch.
1008
01:20:58,058 --> 01:20:59,092
How do you know?
1009
01:20:59,292 --> 01:21:01,895
Because in searching the house,
Mijamin found this document...
1010
01:21:02,095 --> 01:21:04,564
...in which Joseph states
he has ordered his banker there...
1011
01:21:04,764 --> 01:21:07,968
...to deliver gold to his granddaughter,
Deborra, upon her marriage.
1012
01:21:08,168 --> 01:21:12,572
She was married tonight
and is now on her way to Antioch.
1013
01:21:12,772 --> 01:21:13,774
Married to whom?
1014
01:21:13,974 --> 01:21:17,466
A Greek called Basil.
But what does it matter?
1015
01:21:21,781 --> 01:21:23,373
Follow them...
1016
01:21:24,117 --> 01:21:27,314
...and bring the cup to me in Rome.
1017
01:21:27,988 --> 01:21:30,323
Rome? You have not yet
completed your work here.
1018
01:21:30,523 --> 01:21:34,194
I have already won you
many brave and strong recruits.
1019
01:21:34,394 --> 01:21:38,031
And when the Christians hear that their
precious symbol has been destroyed...
1020
01:21:38,231 --> 01:21:41,902
...in the presence of Peter himself,
they will not long cling to their faith.
1021
01:21:42,102 --> 01:21:45,405
Their young men
will gladly join your forces.
1022
01:21:45,605 --> 01:21:49,041
Soon you will be master of Jerusalem.
1023
01:21:51,211 --> 01:21:53,771
The cup will be yours, I take my oath.
1024
01:22:23,743 --> 01:22:26,279
- Peace be with you.
- And unto you, peace.
1025
01:22:26,479 --> 01:22:28,048
This is my lady Deborra...
1026
01:22:28,248 --> 01:22:31,985
...granddaughter to the merchant Joseph
of Arimathea, and her husband.
1027
01:22:32,185 --> 01:22:34,176
If it please my lord.
1028
01:23:01,147 --> 01:23:03,650
- Are you certain this is the woman?
- Yes.
1029
01:23:03,850 --> 01:23:05,585
Where, then, is her husband?
1030
01:23:05,785 --> 01:23:08,549
We search before he returns.
1031
01:23:52,799 --> 01:23:54,960
Your wife be as barren
as a withered fig tree!
1032
01:24:01,508 --> 01:24:03,669
The cup has been stolen.
1033
01:24:06,846 --> 01:24:11,117
I recognized the men.
They're of the brotherhood of the Sicarii.
1034
01:24:11,317 --> 01:24:14,809
Why didn't you cry out for Help
if your husband was unable to protect you?
1035
01:24:15,822 --> 01:24:18,290
We were both sleeping.
1036
01:24:18,925 --> 01:24:21,826
They overpowered Basil...
1037
01:24:23,196 --> 01:24:25,664
...as he lay by my side.
1038
01:24:31,738 --> 01:24:35,508
They have a long ride back to Jerusalem.
There will be no trouble overtaking them.
1039
01:24:35,708 --> 01:24:37,644
They are not going to Jerusalem.
1040
01:24:37,844 --> 01:24:40,506
They went north, toward Antioch.
1041
01:24:40,780 --> 01:24:43,016
You and Luke
must remain with Adam until I return.
1042
01:24:43,216 --> 01:24:47,448
But you don't know the desert.
You would be lost, you will die.
1043
01:24:48,154 --> 01:24:50,657
There's no need to worry, Deborra.
1044
01:24:50,857 --> 01:24:54,190
I shall go with your husband
and protect him for you.
1045
01:24:58,464 --> 01:25:02,230
I shall not rest until I see you safe again.
1046
01:30:05,304 --> 01:30:08,637
The wind is fair.
We're ready to sail, my lord.
1047
01:30:14,947 --> 01:30:17,550
A husband of Antioch
about to leave on a journey...
1048
01:30:17,750 --> 01:30:22,016
...usually makes a sacrifice to the gods
for his wife's safekeeping.
1049
01:30:22,522 --> 01:30:24,223
Did you do so, Basil?
1050
01:30:24,423 --> 01:30:27,493
I wouldn't want you
to place your dependence on a pagan god...
1051
01:30:27,693 --> 01:30:31,898
...so I've arranged with some Christians
to keep watch over you while you live here.
1052
01:30:32,098 --> 01:30:33,833
There will always be two on hand.
1053
01:30:34,033 --> 01:30:36,160
To guard the cup?
1054
01:30:36,669 --> 01:30:38,805
But I've hidden it well in my house.
1055
01:30:39,005 --> 01:30:40,996
To guard you too, Deborra.
1056
01:30:41,407 --> 01:30:45,036
I couldn't rest in Rome
if I thought you were in danger.
1057
01:30:50,683 --> 01:30:54,278
Wait, and I shall soon be ready
to return home.
1058
01:30:54,787 --> 01:30:56,118
Basil.
1059
01:30:57,623 --> 01:30:59,250
Basil.
1060
01:31:00,026 --> 01:31:05,598
When you see Peter in Rome,
to add his face to your beautiful chalice...
1061
01:31:05,798 --> 01:31:10,792
...ask him to bless me
and to bless you too.
1062
01:31:14,073 --> 01:31:16,439
Will you see Helena
While you are in Rome?
1063
01:31:17,210 --> 01:31:21,114
- How do you know she's there?
- From Benjie the Asker.
1064
01:31:21,314 --> 01:31:25,218
There was no need to pay an informer.
I would have told you had you asked.
1065
01:31:25,418 --> 01:31:29,718
Forgive my being so much a woman.
1066
01:31:30,489 --> 01:31:33,856
See her, please. I urge you, Basil.
1067
01:31:34,794 --> 01:31:36,455
Deborra.
1068
01:31:37,330 --> 01:31:41,061
I cannot be put to a test of love
between you and Helena.
1069
01:31:41,534 --> 01:31:43,936
As though it were
something to weigh in the scales...
1070
01:31:44,136 --> 01:31:46,764
...to see which side
outbalances the other.
1071
01:31:48,441 --> 01:31:53,546
No, I suppose love
is not so simple as all that.
1072
01:31:53,746 --> 01:31:57,417
It would have been very easy, Deborra,
when we were in the desert...
1073
01:31:57,617 --> 01:32:00,620
...to yield to the temptation
to be your husband.
1074
01:32:00,820 --> 01:32:04,457
It is not difficult for a man
to delude a woman about such things.
1075
01:32:04,657 --> 01:32:07,319
Even a more worldly woman than you.
1076
01:32:07,994 --> 01:32:11,794
But you Christians set such
a great store by conscience that...
1077
01:32:12,331 --> 01:32:14,856
...I wanted to be conscientious
with my Christian wife.
1078
01:32:17,470 --> 01:32:21,140
I confess
I was trying to take advantage...
1079
01:32:21,340 --> 01:32:24,241
...of my last hour alone with you.
1080
01:32:25,344 --> 01:32:28,313
To sway you from Helena to me.
1081
01:32:29,715 --> 01:32:32,411
Perhaps I shouldn't have done that.
1082
01:32:34,387 --> 01:32:40,724
You see, I've suddenly acquired
a Christian conscience myself.
1083
01:32:42,194 --> 01:32:44,059
Thanks to a pagan.
1084
01:32:57,376 --> 01:32:59,810
Godspeed, Basil.
1085
01:33:15,261 --> 01:33:19,365
Hail Caesar. Hail Caesar.
1086
01:33:19,565 --> 01:33:24,195
Hail Caesar. Hail Caesar.
1087
01:33:27,473 --> 01:33:32,445
Hail Caesar. Hail Caesar.
1088
01:33:32,645 --> 01:33:37,844
Hail Caesar. Hail Caesar.
1089
01:33:41,754 --> 01:33:44,348
Poppaea, my dear wife.
1090
01:33:49,227 --> 01:33:51,593
If it please you, Caesar.
1091
01:34:59,964 --> 01:35:04,731
If it please you, Caesar.
Roast peacock from the land of Egypt.
1092
01:35:05,636 --> 01:35:09,367
Wild boar from Caesar's preserves
in Dalmatia.
1093
01:35:11,242 --> 01:35:15,645
Succulent dormice,
saturated with poppy juice.
1094
01:35:16,747 --> 01:35:22,982
Oysters, surrounded by damson plums,
sprinkled with cumin and benzoin root.
1095
01:35:24,355 --> 01:35:29,383
Sausage, stuffed with golden plover's eggs
and the breast of pheasant.
1096
01:35:30,895 --> 01:35:35,958
Aged grasshoppers, fried in honey
to a light golden brown.
1097
01:35:38,002 --> 01:35:43,074
Eggs, made of crushed pearls colored
to a golden hue and filled with yolks...
1098
01:35:43,274 --> 01:35:47,802
...in which we've nestled
fat little ortolans roasted to a turn.
1099
01:36:03,294 --> 01:36:06,931
I sent my slave to you today, Simon,
for my love potion...
1100
01:36:07,131 --> 01:36:09,634
...but she returned empty-handed.
1101
01:36:09,834 --> 01:36:13,171
I no longer traffic
in such magic and spells.
1102
01:36:13,371 --> 01:36:17,364
- Dear, what am I to do?
- Rely upon your beauty.
1103
01:36:18,309 --> 01:36:20,300
But not too heavily.
1104
01:36:21,245 --> 01:36:23,748
The best people in Rome are at our door.
1105
01:36:23,948 --> 01:36:27,985
All they want are charms and love potions,
and they all have gold.
1106
01:36:28,185 --> 01:36:32,178
I did not come to the center of the world
to be a peddler of tricks.
1107
01:36:32,490 --> 01:36:34,959
My time of greatness is at hand.
1108
01:36:35,159 --> 01:36:38,329
No one dares be great in Rome
except Nero.
1109
01:36:38,529 --> 01:36:40,932
He is god, not you.
1110
01:36:41,132 --> 01:36:45,364
And remember, Nero is a jealous god.
1111
01:37:01,252 --> 01:37:05,279
- Simon.
- Yes, Caesar.
1112
01:37:05,790 --> 01:37:08,156
What new illusions have you to show us?
1113
01:37:16,300 --> 01:37:21,172
O Caesar, I have words in mind
rather than tricks.
1114
01:37:21,372 --> 01:37:24,432
Words of a new wonder
for your learned ear.
1115
01:37:25,142 --> 01:37:31,274
Meanwhile, Caesar, my hands
do not forget their trade.
1116
01:37:37,421 --> 01:37:39,252
Oh!
1117
01:38:31,008 --> 01:38:32,805
Come on.
1118
01:38:48,526 --> 01:38:51,028
You please me, Simon.
1119
01:38:51,228 --> 01:38:54,332
Now you have my permission
to speak the words you wanted me to hear.
1120
01:38:54,532 --> 01:38:57,592
"Words of a new wonder," you said.
1121
01:38:59,403 --> 01:39:00,538
O Caesar.
1122
01:39:00,738 --> 01:39:03,536
There is a test I desire to make,
a test of power.
1123
01:39:04,809 --> 01:39:07,345
Match me, O Caesar,
like the gladiators in the arena...
1124
01:39:07,545 --> 01:39:09,680
...against the leader of the Christians.
1125
01:39:09,880 --> 01:39:13,451
And you be the judge as to which of us
can work the greater wonders.
1126
01:39:13,651 --> 01:39:16,754
A match against the Christians?
1127
01:39:16,954 --> 01:39:18,623
What do you say, Tigeillnus?
1128
01:39:18,823 --> 01:39:20,958
You might find it amusing, Caesar.
1129
01:39:21,158 --> 01:39:24,929
- Simon against the Christians.
- It would be a change from the lions.
1130
01:39:25,129 --> 01:39:27,222
Their acknowledged leader
is here in Rome.
1131
01:39:27,765 --> 01:39:30,034
He is called Peter.
1132
01:39:30,234 --> 01:39:32,503
It is said wherever his shadow falls...
1133
01:39:32,703 --> 01:39:37,074
...the sick become well
and the lame walk.
1134
01:39:37,274 --> 01:39:41,078
Summon him before you, Caesar,
to give proof of his powers...
1135
01:39:41,278 --> 01:39:43,439
...and I will give proof of mine.
1136
01:39:44,048 --> 01:39:45,816
You have my consent, Simon.
1137
01:39:46,016 --> 01:39:48,019
These Christians
are becoming too numerous.
1138
01:39:48,219 --> 01:39:49,654
They're hiding all around us.
1139
01:39:49,854 --> 01:39:53,381
By all means,
let us bring them out of their holes.
1140
01:39:54,992 --> 01:39:57,654
Find this man Peter
and bring him before me.
1141
01:39:58,662 --> 01:40:01,062
Caesar be praised.
1142
01:40:29,326 --> 01:40:31,963
- Bring me wine.
- Yes, master.
1143
01:40:32,163 --> 01:40:35,866
Hail Caesar. Hail Simon.
1144
01:40:36,066 --> 01:40:38,402
Hail Caesar.
1145
01:40:38,602 --> 01:40:41,799
- Hail Simon.
- Milady.
1146
01:40:42,907 --> 01:40:45,776
I have found where the man
from Antioch is, gracious lady.
1147
01:40:45,976 --> 01:40:47,712
Where, Idbash? Tell me where.
1148
01:40:47,912 --> 01:40:50,548
At the end of the rock,
under the Collina Gate.
1149
01:40:50,748 --> 01:40:52,750
- Is he alone?
- Yes.
1150
01:40:52,950 --> 01:40:55,720
He spends each day at the forge
of Kester, the armorer...
1151
01:40:55,920 --> 01:40:58,022
...awaiting his return from the wars.
1152
01:40:58,222 --> 01:41:01,025
Every morning, he goes there
and stays until evening.
1153
01:41:01,225 --> 01:41:04,328
- How long has he been in Rome?
- More than a month.
1154
01:41:04,528 --> 01:41:08,299
Let me deliver this man to you,
gracious and beautiful lady.
1155
01:41:08,499 --> 01:41:10,267
He will regret his neglect.
1156
01:41:10,467 --> 01:41:14,631
No, I'll deal with him in my own way.
1157
01:41:26,684 --> 01:41:30,814
It is two hours since the dawn.
You slept late.
1158
01:41:32,256 --> 01:41:34,656
I scarcely slept at all.
1159
01:41:36,860 --> 01:41:39,556
May I get you some bread and milk?
1160
01:41:39,930 --> 01:41:41,727
I'm not hungry.
1161
01:41:51,442 --> 01:41:53,467
Have you heard from Peter?
1162
01:41:55,079 --> 01:41:59,038
You must continue to be patient,
my young friend.
1163
01:42:02,653 --> 01:42:05,554
Why does Peter deny me
a meeting with him?
1164
01:42:09,727 --> 01:42:13,493
What more assurance does he want
than the letter that I brought from Luke?
1165
01:42:18,302 --> 01:42:21,272
Peter will reveal himself to you
when he's ready.
1166
01:42:21,472 --> 01:42:24,134
That I can promise you.
1167
01:42:38,355 --> 01:42:40,424
May I be of service to you?
1168
01:42:40,624 --> 01:42:43,388
I am Cephas, the porter.
1169
01:43:00,244 --> 01:43:03,441
This is not the way lovers meet.
1170
01:43:12,856 --> 01:43:15,882
That is not the way lovers kiss.
1171
01:43:16,727 --> 01:43:18,388
Why?
1172
01:43:19,496 --> 01:43:24,092
Why? Has your wife cast
some evil Christian spell over you?
1173
01:43:24,802 --> 01:43:28,568
Has she given you a charm to wear
to turn you against me?
1174
01:43:29,273 --> 01:43:31,673
She's not a sorceress.
1175
01:43:32,209 --> 01:43:35,201
But she has done something.
1176
01:43:37,548 --> 01:43:38,708
Yes.
1177
01:43:40,084 --> 01:43:42,917
Then she's bewitched you.
1178
01:43:48,158 --> 01:43:50,422
Or do you love her?
1179
01:44:01,338 --> 01:44:03,363
Tell me to go.
1180
01:44:04,875 --> 01:44:08,106
Tell me you never
want to see me again.
1181
01:44:18,689 --> 01:44:22,819
You're not beyond practicing
a little witchcraft of your own.
1182
01:44:30,167 --> 01:44:33,000
I seek one Basil of Antioch.
1183
01:44:34,371 --> 01:44:35,372
That is my name.
1184
01:44:35,572 --> 01:44:37,508
- Son of Ignatius?
- Yes.
1185
01:44:37,708 --> 01:44:42,012
- I am Kester.
- Kester, at last.
1186
01:44:42,212 --> 01:44:44,448
I have searched for you
from Antioch to Jerusalem.
1187
01:44:44,648 --> 01:44:47,742
- From Jerusalem to Rome.
- I have only today returned from the wars.
1188
01:44:48,218 --> 01:44:51,455
What would you say if I told you
that Linus had me sold into slavery?
1189
01:44:51,655 --> 01:44:52,990
You, a slave?
1190
01:44:53,190 --> 01:44:55,681
I call it an outrage, a travesty on the law.
1191
01:44:56,193 --> 01:44:58,829
Why was I not told of this injustice?
1192
01:44:59,029 --> 01:45:01,432
Since I have found you,
will you testify for me?
1193
01:45:01,632 --> 01:45:04,668
That I shall indeed. Look.
1194
01:45:04,868 --> 01:45:07,137
Here is the buckle of silver
with five points...
1195
01:45:07,337 --> 01:45:10,741
...that Ignatius gave to each of us
as a memento of your adoption.
1196
01:45:10,941 --> 01:45:14,672
There is his name and yours,
inscribed upon the back.
1197
01:45:14,945 --> 01:45:17,381
It's perfect proof.
It must convince any magistrate.
1198
01:45:17,581 --> 01:45:20,884
Oh, we�ll go far beyond magistrates.
1199
01:45:21,084 --> 01:45:25,356
I'll have my doctor of laws draw up
a document that shall give all the facts.
1200
01:45:25,556 --> 01:45:27,558
You shall have a copy,
I shall have a copy.
1201
01:45:27,758 --> 01:45:30,060
We shall send another copy
to the governor of Antioch.
1202
01:45:30,260 --> 01:45:32,229
And another copy
to the senate here in Rome.
1203
01:45:32,429 --> 01:45:34,164
That's the way we do it in the army.
1204
01:45:34,364 --> 01:45:37,635
Oh, you're rich now.
You must settle down here.
1205
01:45:37,835 --> 01:45:41,839
There's no place like Rome, my boy,
and I've seen them all.
1206
01:45:42,039 --> 01:45:45,209
I could be very happy here,
but with this proof, I must go home.
1207
01:45:45,409 --> 01:45:47,344
Yes, to Antioch.
1208
01:45:47,544 --> 01:45:51,282
Well, a man can do very well
for himself in Antioch too.
1209
01:45:51,482 --> 01:45:53,317
I remember a time once there was a...
1210
01:45:53,517 --> 01:45:55,286
But no, another time.
1211
01:45:55,486 --> 01:45:57,154
Come, shall we dine?
1212
01:45:57,354 --> 01:46:02,092
A juicy capon, stuffed with lotus seeds
and the tongues of hummingbirds.
1213
01:46:02,292 --> 01:46:05,420
A dish that Nero himself might envy.
1214
01:46:07,564 --> 01:46:11,432
If it's that lovely young lady
you're looking for, she just left.
1215
01:46:13,637 --> 01:46:16,173
Your little honey sweet?
1216
01:46:16,373 --> 01:46:20,537
I see you haven't been spending
all your time waiting for me to return.
1217
01:46:46,470 --> 01:46:49,166
Rise up and walk.
1218
01:46:57,147 --> 01:47:00,878
Rise up and walk.
1219
01:48:02,512 --> 01:48:03,911
Peter?
1220
01:48:08,652 --> 01:48:10,950
You know me, then, my son.
1221
01:48:12,923 --> 01:48:14,558
Was it what you saw just now?
1222
01:48:14,758 --> 01:48:16,660
I suspected from the first who you were.
1223
01:48:16,860 --> 01:48:18,327
You see?
1224
01:48:19,029 --> 01:48:20,831
I modeled your head at night...
1225
01:48:21,031 --> 01:48:24,000
...While I waited for you
to make yourself known to me.
1226
01:48:29,773 --> 01:48:32,765
All the dear faces I knew so well.
1227
01:48:36,747 --> 01:48:38,146
Andrew.
1228
01:48:39,683 --> 01:48:41,275
James.
1229
01:48:43,153 --> 01:48:44,780
Matthew.
1230
01:48:46,723 --> 01:48:48,190
John.
1231
01:48:52,829 --> 01:48:55,457
But where is the face of our Lord?
1232
01:48:55,766 --> 01:48:59,600
Believe me, Peter,
I have tried to see the face of Jesus.
1233
01:49:00,771 --> 01:49:02,272
I've tried desperately.
1234
01:49:02,472 --> 01:49:04,440
Let me Help you.
1235
01:49:05,776 --> 01:49:07,244
It would be useless.
1236
01:49:07,444 --> 01:49:09,213
I've done all I can with it.
1237
01:49:09,413 --> 01:49:10,937
Where is the landlord?
1238
01:49:11,515 --> 01:49:15,085
In the name of Caesar, where
is the landlord, the porter or someone?
1239
01:49:15,285 --> 01:49:16,720
I suppose they've come for me.
1240
01:49:16,920 --> 01:49:18,979
I've been expecting it.
1241
01:49:22,693 --> 01:49:26,857
My prayer is for you
that you may one day see the face of Jesus.
1242
01:49:28,699 --> 01:49:30,929
Where is the landlord?
1243
01:49:35,505 --> 01:49:39,376
Are you deaf, or does the name
of Caesar mean nothing to you?
1244
01:49:39,576 --> 01:49:41,144
How can I serve you?
1245
01:49:41,344 --> 01:49:44,006
Where is Basil the Greek?
1246
01:49:46,383 --> 01:49:47,417
What do you want of me?
1247
01:49:47,617 --> 01:49:50,420
You are summoned to the emperor,
and without delay.
1248
01:49:50,620 --> 01:49:53,714
Caesar does not invite. He commands.
1249
01:49:58,462 --> 01:49:59,997
Courage, my son.
1250
01:50:00,197 --> 01:50:03,934
I will look after your room
and your possessions until you return.
1251
01:50:04,134 --> 01:50:05,335
Do not be so generous.
1252
01:50:05,535 --> 01:50:08,902
He might not be returning to that room
for a long time.
1253
01:50:26,089 --> 01:50:28,392
- Hail, master of court ceremonies.
- Hail, guard.
1254
01:50:28,592 --> 01:50:29,893
Hail, artist.
1255
01:50:30,093 --> 01:50:33,324
Why have I been arrested
and then dressed like this?
1256
01:50:34,898 --> 01:50:39,102
You are to sit within close range
of Caesar's blinding magnificence...
1257
01:50:39,302 --> 01:50:43,363
...and make a model
of his divine head and shoulders.
1258
01:50:43,673 --> 01:50:45,265
Follow me.
1259
01:51:20,844 --> 01:51:23,513
Fortune has smiled upon you, Basil.
1260
01:51:23,713 --> 01:51:26,183
If what you do pleases Caesar,
you will be summoned...
1261
01:51:26,383 --> 01:51:29,181
...into his august presence.
1262
01:51:29,519 --> 01:51:31,922
And if it is not to his liking?
1263
01:51:32,122 --> 01:51:38,527
Then Caesar will punish it as a deadly insult
to his godly perfection.
1264
01:51:39,095 --> 01:51:42,758
But that will not happen,
because you are a gifted artist.
1265
01:51:43,099 --> 01:51:46,557
And if I succeed in pleasing Caesar...
1266
01:51:46,970 --> 01:51:49,606
...then I suppose I will be free
to return to my home.
1267
01:51:49,806 --> 01:51:52,743
To Antioch? Oh, no.
1268
01:51:52,943 --> 01:51:57,014
Delight Caesar,
and your future's assured permanently.
1269
01:51:57,214 --> 01:52:00,377
You will be kept in the palace
as court sculptor.
1270
01:52:02,018 --> 01:52:07,257
Who is the influential patron I must thank
for this opportunity to win undying fame...
1271
01:52:07,457 --> 01:52:10,858
...or die in failure? Or is it a patroness?
1272
01:52:13,530 --> 01:52:15,632
Your witchcraft alone
might have been enough...
1273
01:52:15,832 --> 01:52:17,367
...to keep me in Rome.
1274
01:52:17,567 --> 01:52:18,659
But now...
1275
01:52:32,282 --> 01:52:33,772
Simon.
1276
01:52:42,826 --> 01:52:44,461
Tell me, Simon.
1277
01:52:44,661 --> 01:52:47,687
What of this contest with the Christians?
1278
01:52:48,064 --> 01:52:50,067
O Caesar, I am ready...
1279
01:52:50,267 --> 01:52:53,464
...but your guards
have been unable to find Peter.
1280
01:52:55,272 --> 01:52:58,308
But with Caesar's gracious permission,
I will perform a miracle...
1281
01:52:58,508 --> 01:53:00,844
...such as their own Jesus could not do.
1282
01:53:01,044 --> 01:53:03,313
What is it you propose?
1283
01:53:03,513 --> 01:53:05,037
I will fly.
1284
01:53:07,117 --> 01:53:08,744
Fool.
1285
01:53:08,952 --> 01:53:12,923
But no man has ever flown, even gods.
1286
01:53:13,123 --> 01:53:14,920
Even I might find it difficult.
1287
01:53:15,825 --> 01:53:20,831
O Caesar, it is only by the inspiration
of your divine presence...
1288
01:53:21,031 --> 01:53:24,534
...and by the power of your will
that I can do this miracle.
1289
01:53:24,734 --> 01:53:28,071
Well, in that case,
I promise to smile upon your effort.
1290
01:53:28,271 --> 01:53:30,507
Then let me build a tower, O Caesar.
1291
01:53:30,707 --> 01:53:32,776
Higher than any building in Rome.
1292
01:53:32,976 --> 01:53:35,746
And let me build it with Christians
who infest the capital...
1293
01:53:35,946 --> 01:53:37,280
...of the ruler of the world.
1294
01:53:37,480 --> 01:53:40,817
When they see me fly high over Rome
with no wings to support me...
1295
01:53:41,017 --> 01:53:43,487
...they will turn away from Peter
as a false leader...
1296
01:53:43,687 --> 01:53:45,922
...and from Jesus as a false god.
1297
01:53:46,122 --> 01:53:47,657
Build your tower, Simon.
1298
01:53:47,857 --> 01:53:49,926
And build it here
in the gardens of my palace.
1299
01:53:50,126 --> 01:53:52,329
And do it quickly. Work day and night.
1300
01:53:52,529 --> 01:53:56,166
Spare no slaves and no Christians
until it is ready.
1301
01:53:56,366 --> 01:53:58,800
Caesar be praised.
1302
01:53:59,436 --> 01:54:01,738
- Hail Caesar.
- Hail Caesar.
1303
01:54:01,938 --> 01:54:05,375
He�ll fly. By what magic, I don't know.
1304
01:54:05,575 --> 01:54:08,271
And many good Christians will suffer.
1305
01:54:08,812 --> 01:54:15,217
Be neither slave nor Christian,
but an artist and my lover.
1306
01:54:20,290 --> 01:54:25,592
And from the ground to the top,
it will be a full 200 cubits.
1307
01:54:27,897 --> 01:54:32,969
From there, I shall soar higher from earth
than any man has ever been.
1308
01:54:33,169 --> 01:54:36,263
To my eyes, it does not appear safe.
1309
01:54:36,639 --> 01:54:39,267
Illusions of magic
are not meant to appear safe.
1310
01:54:39,843 --> 01:54:42,778
And this is what the roof of the tower
will look like.
1311
01:54:46,483 --> 01:54:50,044
And here is the wheel which you, Idbash,
will turn from underneath.
1312
01:54:52,355 --> 01:54:55,525
I shall fasten myself to this rod,
which is bronze.
1313
01:54:55,725 --> 01:54:59,029
Drawn so thin that it cannot be seen
from the ground...
1314
01:54:59,229 --> 01:55:01,823
...yet strong enough
to hold the heaviest body.
1315
01:55:03,566 --> 01:55:05,397
And this is Simon.
1316
01:55:06,903 --> 01:55:10,073
Under that cloak
which I shall wear are these hooks...
1317
01:55:10,273 --> 01:55:12,673
...which fasten to the end of the rod.
1318
01:55:15,045 --> 01:55:18,315
As I fly wide
beyond the edge of the tower...
1319
01:55:18,515 --> 01:55:22,042
...the rod will extend outward,
farther and farther.
1320
01:55:22,952 --> 01:55:25,921
Simon, you are the greatest
of all magicians.
1321
01:55:31,394 --> 01:55:33,930
You will transport the wheel and the rod
to the tower...
1322
01:55:34,130 --> 01:55:36,366
...the night before I fly,
and set it on the roof.
1323
01:55:36,566 --> 01:55:37,897
Yes, master.
1324
01:55:38,401 --> 01:55:40,335
Can you carry it alone?
1325
01:55:45,542 --> 01:55:49,346
Once you are in the tower,
permit no one else to enter.
1326
01:55:49,546 --> 01:55:53,676
He would bar even Nero himself
if I asked him to do so.
1327
01:56:02,392 --> 01:56:04,292
It fits me well.
1328
01:56:33,289 --> 01:56:35,125
Pick up those tools and go to work.
1329
01:56:35,325 --> 01:56:37,850
Caesar will endure no delay.
1330
01:57:07,357 --> 01:57:10,360
The master of the imperial kitchens
honors me.
1331
01:57:10,560 --> 01:57:11,993
Why?
1332
01:57:20,036 --> 01:57:21,237
Work or crucifixion.
1333
01:57:21,437 --> 01:57:25,897
If you love the cross so much,
you shall have a taste of it yourselves.
1334
01:57:26,743 --> 01:57:29,779
What do they gain
by sacrificing their lives?
1335
01:57:29,979 --> 01:57:34,084
If the tower is not built by Christians,
it will be completed by slaves.
1336
01:57:34,284 --> 01:57:36,987
I always thought that Christians
were meek and humble.
1337
01:57:37,187 --> 01:57:39,289
Instead, I find them stubborn and proud.
1338
01:57:39,489 --> 01:57:41,650
They're stubborn in their faith...
1339
01:57:42,592 --> 01:57:44,753
...and proud to die for it.
1340
01:57:47,063 --> 01:57:49,366
I, too, am a Christian, Basil.
1341
01:57:49,566 --> 01:57:53,058
I know I can trust you. Peter told me so.
He sent me to you.
1342
01:57:54,704 --> 01:57:56,539
Your wife is with Peter.
1343
01:57:56,739 --> 01:57:58,875
- Deborra's here?
- Her ship arrived yesterday.
1344
01:57:59,075 --> 01:58:00,710
- I must go to her.
- No, wait.
1345
01:58:00,910 --> 01:58:02,012
You dare not.
1346
01:58:02,212 --> 01:58:04,848
If they permit you to leave the palace,
you'd be followed.
1347
01:58:05,048 --> 01:58:07,346
You'd only lead them
to Peter and Deborra.
1348
01:58:13,556 --> 01:58:15,759
Tomorrow is Simon's great day.
1349
01:58:15,959 --> 01:58:17,794
The grounds will be filled with people.
1350
01:58:17,994 --> 01:58:20,986
I can mingle with the crowds
and no one will see me go.
1351
01:58:21,297 --> 01:58:23,033
But be very cautious.
1352
01:58:23,233 --> 01:58:27,294
Nero would willingly send you
and Peter and Deborra to the cross...
1353
01:58:29,339 --> 01:58:31,705
...like those dear brothers out there.
1354
01:58:37,413 --> 01:58:38,812
Up.
1355
01:59:41,911 --> 01:59:45,369
Jesus, guide my hand.
1356
02:01:00,390 --> 02:01:02,858
I've never seen our Lord...
1357
02:01:03,526 --> 02:01:06,095
...but it is truly his face...
1358
02:01:06,295 --> 02:01:09,423
...as only one who loves him
is given to see it.
1359
02:01:14,003 --> 02:01:19,771
Jesus, master, you have given your servant
this great privilege.
1360
02:01:20,610 --> 02:01:22,976
I have looked into your eyes.
1361
02:01:23,379 --> 02:01:25,210
I've seen you.
1362
02:01:33,689 --> 02:01:36,214
Now is the time for you to leave, Basil.
1363
02:01:36,959 --> 02:01:39,095
I'll see that it's placed
in Peter's hands.
1364
02:01:39,295 --> 02:01:45,134
Hail Simon. Hail Simon. Hail Simon.
1365
02:01:45,334 --> 02:01:48,633
Hail Simon. Hail Simon.
1366
02:01:49,605 --> 02:01:54,143
Hail Simon. Hail Simon.
1367
02:01:54,343 --> 02:01:58,848
Hail Simon. Hail Simon.
1368
02:01:59,048 --> 02:02:03,953
Hail Simon. Hail Simon.
1369
02:02:04,153 --> 02:02:07,624
Hail Simon. Hail Simon.
1370
02:02:07,824 --> 02:02:11,316
Hail Simon. Hail Simon.
1371
02:02:23,739 --> 02:02:26,469
Hail Simon.
1372
02:02:36,419 --> 02:02:38,087
Has everything been set up properly?
1373
02:02:38,287 --> 02:02:39,589
Yes, precious lady.
1374
02:02:39,789 --> 02:02:42,383
Did you hear the crowd when I came in?
1375
02:02:43,726 --> 02:02:46,786
"Hail Simon," they shouted.
1376
02:02:48,831 --> 02:02:53,102
They sense the moment of my greatness.
They're ready to accept me.
1377
02:02:53,302 --> 02:02:58,638
Share your greatness with Caesar
and give him the lion�s share.
1378
02:03:04,647 --> 02:03:07,950
I need no wires, no buckles.
1379
02:03:08,150 --> 02:03:11,017
I need no wheel to be turned.
1380
02:03:12,922 --> 02:03:15,325
I shall fly by the power of my own will...
1381
02:03:15,525 --> 02:03:19,896
...and all the world
will wonder and worship.
1382
02:03:20,096 --> 02:03:21,290
Are you out of your mind?
1383
02:03:24,100 --> 02:03:25,397
Simon.
1384
02:03:27,203 --> 02:03:29,364
See that he flies safely.
1385
02:03:31,841 --> 02:03:33,976
Listen to me, Simon.
1386
02:03:34,176 --> 02:03:36,512
Listen to me, Simon. Stop.
1387
02:03:36,712 --> 02:03:38,373
Stop!
1388
02:03:40,816 --> 02:03:43,410
Quicker, Idbash, quicker.
1389
02:03:44,720 --> 02:03:46,856
Simon, Simon.
1390
02:03:47,056 --> 02:03:50,958
Hail Caesar. Hail Caesar.
1391
02:03:51,794 --> 02:03:55,924
Hail Caesar. Hail Caesar.
1392
02:03:57,133 --> 02:04:02,105
Hail Caesar. Hail Caesar.
1393
02:04:02,305 --> 02:04:03,740
Hail Caesar.
1394
02:04:03,940 --> 02:04:06,704
Simon, put on the cloak and live.
1395
02:04:08,811 --> 02:04:12,110
Simon, Simon. Simon!
1396
02:04:19,088 --> 02:04:21,352
Listen to me, Simon.
1397
02:04:26,329 --> 02:04:29,098
Stop. Stop!
1398
02:04:29,298 --> 02:04:31,100
Simon.
1399
02:04:31,300 --> 02:04:35,236
Put on the cloak. Don't fool yourself.
1400
02:04:35,738 --> 02:04:37,774
There is no need to worry, my Helena.
1401
02:04:37,974 --> 02:04:40,067
You do not know
what manner of man I am today.
1402
02:04:41,277 --> 02:04:43,074
For I am no longer a man.
1403
02:04:46,716 --> 02:04:48,240
I am God.
1404
02:04:55,358 --> 02:04:58,225
Quicker, Idbash. Quicker.
1405
02:05:00,763 --> 02:05:02,098
Simon, Simon.
1406
02:05:02,298 --> 02:05:05,563
Hurry, Idbash. Hurry.
1407
02:05:19,048 --> 02:05:21,175
Look, there he is!
1408
02:05:36,799 --> 02:05:38,460
Simon.
1409
02:05:39,101 --> 02:05:40,670
Fly, Simon.
1410
02:05:40,870 --> 02:05:46,433
Fly in the name of Caesar
and to his everlasting glory.
1411
02:05:47,043 --> 02:05:49,378
Fly, Simon, fly!
1412
02:05:49,578 --> 02:05:51,881
Fly, Simon, fly!
1413
02:05:52,081 --> 02:05:54,350
Fly, Simon, fly!
1414
02:05:54,550 --> 02:05:56,719
Fly, Simon, fly!
1415
02:05:56,919 --> 02:05:59,121
Fly, Simon, fly!
1416
02:05:59,321 --> 02:06:01,457
You let me pass. Simon has gone mad.
1417
02:06:01,657 --> 02:06:02,825
Only Caesar can stop him.
1418
02:06:03,025 --> 02:06:06,290
Why should Caesar stop him?
He's just ordered him to fly.
1419
02:06:06,729 --> 02:06:11,634
Fly, Simon, fly! Fly, Simon, fly!
1420
02:06:11,834 --> 02:06:16,005
Fly, Simon, fly! Fly, Simon, fly!
1421
02:06:16,205 --> 02:06:19,208
Fly, Simon, fly!
1422
02:06:19,408 --> 02:06:21,344
Fly, Simon, fly!
1423
02:06:21,544 --> 02:06:24,274
Fly, Simon, fly!
1424
02:06:52,808 --> 02:06:54,435
He didn't fly.
1425
02:06:59,782 --> 02:07:02,818
People of Rome have been robbed
of the spectacle they came to see.
1426
02:07:03,018 --> 02:07:06,454
That is not good for them, or for me.
1427
02:07:10,626 --> 02:07:14,397
O Caesar,
I speak as a free citizen of Rome.
1428
02:07:14,597 --> 02:07:17,333
You have ordered Simon to fly
and he could not.
1429
02:07:17,533 --> 02:07:22,038
It may be that only a Christian
has the power to fly.
1430
02:07:22,238 --> 02:07:26,776
Bring us Peter
that he may do this miracle.
1431
02:07:26,976 --> 02:07:28,466
Fly!
1432
02:07:33,449 --> 02:07:35,384
- Shall I disperse them, Caesar?
- No.
1433
02:07:35,584 --> 02:07:37,219
No, that would not be good politics.
1434
02:07:37,419 --> 02:07:39,922
We must not let our people go home
in a grumbling mood.
1435
02:07:40,122 --> 02:07:42,391
We must give them something to watch.
1436
02:07:42,591 --> 02:07:44,360
Something they will enjoy.
1437
02:07:44,560 --> 02:07:46,084
Helena.
1438
02:08:00,442 --> 02:08:06,215
Romans, I have discovered that Simon
was a victim of Christian treachery.
1439
02:08:06,415 --> 02:08:11,487
This woman of his secretly conspired
with Peter to bring about Simon's failure...
1440
02:08:11,687 --> 02:08:16,647
...knowing well that his success
would destroy their blasphemous religion.
1441
02:08:22,331 --> 02:08:24,867
No, Caesar, it is not true.
1442
02:08:25,067 --> 02:08:26,802
It is not true.
1443
02:08:27,002 --> 02:08:30,506
Take this woman to the top of the tower
and throw her off.
1444
02:08:30,706 --> 02:08:33,937
If she can fly, her life will be spared.
1445
02:08:44,687 --> 02:08:46,587
No.
1446
02:09:45,848 --> 02:09:48,043
Oh, Basil.
1447
02:09:48,350 --> 02:09:50,250
Deborra.
1448
02:10:00,696 --> 02:10:02,596
I'm not hurt.
1449
02:10:06,936 --> 02:10:12,067
Oh, Deborra, love me.
1450
02:10:14,209 --> 02:10:16,404
Forgive me and love me.
1451
02:10:17,646 --> 02:10:20,410
For I love you with all my heart.
1452
02:10:30,492 --> 02:10:33,262
He stole the cup of our Lord.
1453
02:10:33,462 --> 02:10:35,731
Deborra brought it to me from Antioch.
1454
02:10:35,931 --> 02:10:38,701
I just placed it in your silver chalice...
1455
02:10:38,901 --> 02:10:42,029
...but we didn't even hear him come in.
1456
02:10:44,006 --> 02:10:49,467
The holy cup has been taken,
and your chalice too.
1457
02:10:52,081 --> 02:10:53,249
Don't go, Basil.
1458
02:10:53,449 --> 02:10:54,746
Please don't.
1459
02:10:56,919 --> 02:10:58,580
Basil.
1460
02:11:08,897 --> 02:11:12,535
Simon's house is empty.
Simon's house is empty.
1461
02:11:12,735 --> 02:11:14,930
There are other houses.
1462
02:11:19,975 --> 02:11:21,704
Go.
1463
02:12:37,686 --> 02:12:40,923
It's time for them to come aboard, Peter,
or we shall miss the tide.
1464
02:12:41,123 --> 02:12:43,683
They are ready, my good Maximus.
1465
02:12:50,699 --> 02:12:53,566
Be happy in your love for each other...
1466
02:12:54,636 --> 02:12:56,866
...and in your love of God.
1467
02:13:01,009 --> 02:13:05,047
And now I wish you fair winds
to your home in Antioch...
1468
02:13:05,247 --> 02:13:08,045
...and a long life together.
1469
02:13:21,363 --> 02:13:24,958
If only I'd been able
to restore the cup to you.
1470
02:13:26,635 --> 02:13:28,865
It will be restored...
1471
02:13:29,838 --> 02:13:34,710
...but for years,
and for hundreds of years...
1472
02:13:34,910 --> 02:13:37,246
...it will lie in darkness.
1473
02:13:37,446 --> 02:13:40,074
Where, I know not.
1474
02:13:41,783 --> 02:13:44,809
When it is brought out
into the light again...
1475
02:13:45,587 --> 02:13:50,426
...there will be great cities
and mighty bridges...
1476
02:13:50,626 --> 02:13:54,562
...and towers higher
than the Tower of Babel.
1477
02:13:55,764 --> 02:14:01,031
It will be a world of evil
and long, bitter wars.
1478
02:14:02,037 --> 02:14:08,033
In such a world as that,
the little cup will look very lonely.
1479
02:14:09,144 --> 02:14:13,082
But it may be in that age...
1480
02:14:13,282 --> 02:14:16,547
...when man holds lightning
in his hands...
1481
02:14:16,952 --> 02:14:21,980
...and rides the sky
as Simon the Magician strove to do...
1482
02:14:23,225 --> 02:14:26,786
...it will be needed more
than it is needed now.
116600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.