Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,860 --> 00:00:21,019
Ik, rechercheur Kate Jameson, op mijn eer,
2
00:00:21,020 --> 00:00:23,659
zal nooit mijn schuld verraden
badge, mijn integriteit,
3
00:00:23,660 --> 00:00:25,920
mijn karakter, of het publieke vertrouwen.
4
00:00:28,900 --> 00:00:30,839
Ik zal altijd de
moed om mezelf te houden
5
00:00:30,840 --> 00:00:32,740
en anderen die verantwoordelijk zijn voor onze acties.
6
00:00:35,190 --> 00:00:37,259
Ik zal altijd de grondwet handhaven,
7
00:00:37,260 --> 00:00:39,789
mijn gemeenschap en het bureau dat ik bedien,
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,529
dus help me God.
9
00:01:17,750 --> 00:01:19,299
Laat het.
10
00:01:19,300 --> 00:01:20,380
We zullen het later opruimen.
11
00:01:22,090 --> 00:01:23,289
Nolan dit doen?
12
00:01:23,290 --> 00:01:24,519
Je moet vragen?
13
00:01:24,520 --> 00:01:27,059
Het is traditie op jouw
eerste dag van moord.
14
00:01:27,060 --> 00:01:28,789
Heb je honger?
15
00:01:28,790 --> 00:01:30,740
- Honger.
- Laten we gaan.
16
00:01:52,940 --> 00:01:54,049
Ah.
17
00:01:54,050 --> 00:01:55,319
Nicotine kauwgom.
18
00:01:55,320 --> 00:01:56,689
Wil er een?
19
00:01:56,690 --> 00:01:58,319
Het gaat goed met mij.
20
00:01:58,320 --> 00:01:59,690
Bedankt.
21
00:02:00,390 --> 00:02:02,380
Oh, $ 34.70.
22
00:02:03,820 --> 00:02:06,259
Dat zou $ 5 in verandering moeten laten.
23
00:02:06,260 --> 00:02:07,560
Niet met tip.
24
00:02:07,570 --> 00:02:09,029
Dat is precies mijn punt.
25
00:02:09,030 --> 00:02:10,840
Je vergeet dat ik altijd op tafels zat te wachten.
26
00:02:10,850 --> 00:02:12,580
We zaten er niet bij.
27
00:02:12,600 --> 00:02:14,469
Ze delen hun tips.
28
00:02:14,470 --> 00:02:16,739
Vanavond hebben we de lijn bedankt
koken en de vaatwasser.
29
00:02:16,740 --> 00:02:19,910
Omdat dit je eerste week is,
Ik laat dat glijden.
30
00:02:21,200 --> 00:02:22,820
Zoon van een...
31
00:02:24,420 --> 00:02:26,890
Iemand heeft ingebroken in de auto.
32
00:02:29,090 --> 00:02:31,140
Let op je voeten.
33
00:02:37,500 --> 00:02:39,200
Krijgen ze iets?
34
00:02:43,560 --> 00:02:44,919
Kate, wat is er?
35
00:02:44,920 --> 00:02:46,699
Ze nemen iets?
36
00:02:46,700 --> 00:02:48,280
Mijn geweer.
37
00:02:48,800 --> 00:02:50,590
Ik was de auto aan het opruimen
38
00:02:50,600 --> 00:02:52,240
en ik zette het op de achterbank.
39
00:02:53,600 --> 00:02:55,009
Let op alle eenheden.
40
00:02:55,010 --> 00:02:57,100
Schoten afgevuurd, 200 blok Hornby.
41
00:02:57,120 --> 00:03:00,120
Herhaal, 200 blok Hornby, schoten afgevuurd.
42
00:03:08,700 --> 00:03:13,700
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door MementMori -
- www.addic7ed.com -
43
00:03:35,160 --> 00:03:36,519
Oké, laten we gaan, een back-up maken.
44
00:03:36,520 --> 00:03:38,819
Kom op. Kom op, laten we teruggaan.
45
00:03:38,820 --> 00:03:40,339
Laten we gaan. Breng hem door het steegje.
46
00:03:40,340 --> 00:03:41,360
Dank je.
47
00:03:41,370 --> 00:03:43,329
Oké, laten we naar iedereen gaan. Kom op.
48
00:03:43,330 --> 00:03:44,899
Laten we er een back-up van maken. Dank je.
49
00:03:44,900 --> 00:03:46,499
- Ik zag de man.
- Helemaal in het steegje, hier.
50
00:03:46,500 --> 00:03:47,819
- Heel erg bedankt.
- Hij was zwart,
51
00:03:47,820 --> 00:03:49,129
het dragen van een grijze hoodie.
52
00:03:49,130 --> 00:03:50,570
Oké, nou dan blijf je bij mij.
53
00:03:50,580 --> 00:03:52,260
De rest van je beweegt
terug, oké? Dank je.
54
00:03:56,050 --> 00:03:57,560
Heeft iemand deze kerel eerder gezien?
55
00:03:57,570 --> 00:03:59,640
Nee? Niemand?
56
00:03:59,650 --> 00:04:01,279
Okee. Dat zal een seconde zijn.
57
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
Blijf hier, bedankt.
58
00:04:30,880 --> 00:04:34,500
Wel, het lijkt op het
naam van vic is Dax Riley.
59
00:04:34,520 --> 00:04:37,180
Ik vond mijn pistool.
60
00:04:38,050 --> 00:04:40,060
Ik zal het rapport indienen.
61
00:04:40,850 --> 00:04:43,089
- Dat zou een vergissing zijn.
- Ik heb geen keus.
62
00:04:43,090 --> 00:04:44,499
Leg je geweer weg, Kate.
63
00:04:44,500 --> 00:04:46,900
- Ik zal er voor zorgen.
- Ik kan je dat niet laten doen.
64
00:04:48,630 --> 00:04:50,690
Trouwens, ballistiek kan ID de kogel.
65
00:04:50,700 --> 00:04:52,380
Dit is niet het 10e district.
66
00:04:52,390 --> 00:04:54,650
Je bent nu in de moord.
67
00:04:54,660 --> 00:04:57,220
Wat hier gebeurde is een carrièremoordenaar.
68
00:04:58,160 --> 00:05:00,820
Ik zei dat ik ervoor zou zorgen.
69
00:05:02,410 --> 00:05:03,619
Ik heb een getuige.
70
00:05:03,620 --> 00:05:06,599
Hij zegt dat hij een man in het grijs zag
hoodie met een sporttas.
71
00:05:11,050 --> 00:05:13,890
Holster je vuurwapen. Nu.
72
00:05:22,660 --> 00:05:25,330
Hé, jongens. We hebben een
Kaukasische man, midden 30s,
73
00:05:25,340 --> 00:05:26,659
het lijkt erop dat hij neergeschoten is.
74
00:05:26,660 --> 00:05:27,669
Ja. Het is al goed?
75
00:05:27,670 --> 00:05:28,980
Ja.
76
00:05:49,020 --> 00:05:50,419
Goedenavond, officier.
77
00:05:50,420 --> 00:05:51,460
Was ik te snel?
78
00:05:51,500 --> 00:05:54,200
Je liep rood door
de laatste kruising.
79
00:05:55,030 --> 00:05:56,359
Vrij zeker dat het licht barnsteen was.
80
00:05:56,360 --> 00:05:58,100
We hebben een grijze hoodie en een sporttas.
81
00:05:58,850 --> 00:05:59,959
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
- Hallo.
82
00:05:59,960 --> 00:06:01,160
- Schiet alsjeblieft niet!
- Handen aan het stuur.
83
00:06:01,170 --> 00:06:02,540
- Niet schieten, alsjeblieft! Niet schieten.
- Mijnheer! Nu!
84
00:06:02,550 --> 00:06:03,559
Alsjeblieft, schiet niet, schiet niet!
85
00:06:03,560 --> 00:06:05,040
- Leg uw handen op het stuur.
- Oké, goed.
86
00:06:05,050 --> 00:06:06,240
Bewaar ze waar ik ze kan zien.
87
00:06:06,250 --> 00:06:07,820
Noodzaak dekking met een mogelijk
vermoed bij het fotograferen.
88
00:06:07,840 --> 00:06:10,600
Wat ben jij ... wat?
89
00:06:13,180 --> 00:06:14,739
Ik ben Detective Nolan Wells,
90
00:06:14,740 --> 00:06:17,040
en dit is rechercheur Meg Harris.
91
00:06:18,080 --> 00:06:21,680
Hoe lang ken je Dax Riley al?
92
00:06:22,360 --> 00:06:24,000
Ik weet niet wie dit is.
93
00:06:24,020 --> 00:06:25,320
Hij is een drugsdealer.
94
00:06:25,350 --> 00:06:28,300
Shot vannacht in een steegje
achter de Carlton Club.
95
00:06:28,320 --> 00:06:29,900
Je bent daar lid, toch?
96
00:06:29,920 --> 00:06:32,849
Verdachte werd geïdentificeerd als een
zwarte man in een grijze hoodie.
97
00:06:32,850 --> 00:06:34,010
Een getuige heeft je geïdentificeerd.
98
00:06:34,020 --> 00:06:37,180
Dus je getuige zag een
zwarte man in een donker steegje
99
00:06:37,200 --> 00:06:38,500
het dragen van een grijze hoodie.
100
00:06:38,540 --> 00:06:40,400
Maak je een grapje?
101
00:06:40,420 --> 00:06:41,989
Wat is er gebeurd?
102
00:06:41,990 --> 00:06:43,289
Hebben jullie het niet eens?
103
00:06:43,290 --> 00:06:45,090
Sorry, De ... Detective Nolan, toch?
104
00:06:45,100 --> 00:06:47,280
Mijn klant heeft duidelijk aangegeven
hij kent de man niet.
105
00:06:48,720 --> 00:06:51,360
Waar was je tussen
6:00 en 19:00 uur?
106
00:06:51,380 --> 00:06:53,999
Ik stond geparkeerd in Jericho
Strand en viel in slaap.
107
00:06:54,000 --> 00:06:55,199
Door de zeilclub.
108
00:06:55,200 --> 00:06:56,940
In slaap gevallen?
109
00:06:57,370 --> 00:06:59,469
Bellen? Heeft iemand je gezien?
110
00:06:59,470 --> 00:07:00,609
Nee.
111
00:07:00,610 --> 00:07:03,009
Toen ik rond half zeven wakker werd, ging ik naar huis.
112
00:07:03,010 --> 00:07:04,309
Dat is een alibi.
113
00:07:04,310 --> 00:07:05,380
Hij deed een dutje.
114
00:07:05,400 --> 00:07:07,879
Het probleem is ... Doornroosje,
115
00:07:07,880 --> 00:07:10,900
je vertelde de arresterende officier
je kwam van de sportschool.
116
00:07:13,020 --> 00:07:14,689
Het was een eenvoudig antwoord
geven, oké?
117
00:07:14,690 --> 00:07:16,720
Ik wilde gewoon naar huis.
118
00:07:17,960 --> 00:07:20,629
Kijk, ik heb niemand vermoord.
119
00:07:20,630 --> 00:07:22,560
Ik heb niet eens een pistool.
120
00:08:05,740 --> 00:08:08,880
- Gaat het goed?
- Jaaa Jaaa. Het gaat goed met mij.
121
00:08:09,840 --> 00:08:12,500
Brent en Meredith stonden erop om te komen.
122
00:08:12,520 --> 00:08:14,139
Het is een verkeerde identiteitsloshit.
123
00:08:14,140 --> 00:08:16,850
Ik dacht dat we er tenminste zouden zijn
zie je in een oranje overall.
124
00:08:16,860 --> 00:08:18,280
We zijn gewoon blij dat het goed gaat.
125
00:08:18,320 --> 00:08:19,959
- Bedankt.
- Ik bel je later wel.
126
00:08:19,960 --> 00:08:21,240
- Het is een lange nacht geweest.
- Bedankt.
127
00:08:21,250 --> 00:08:23,090
We lossen dit op, oké?
128
00:08:24,280 --> 00:08:26,029
Sid.
129
00:08:26,030 --> 00:08:27,629
Ik waardeer jou echt
hier voor zorgen.
130
00:08:27,630 --> 00:08:29,260
Kijk, een hoodie en een gym-lidmaatschap
131
00:08:29,270 --> 00:08:30,660
is nauwelijks bewijs van moord.
132
00:08:30,670 --> 00:08:32,399
Er zijn een paar dingen
Ik kan volgen,
133
00:08:32,400 --> 00:08:33,770
en plaats zijn auto op de pier.
134
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
- Pier?
- Oh.
135
00:08:35,480 --> 00:08:39,169
Hud reed daarna naar Jericho
werk, en uh, viel in slaap.
136
00:08:39,170 --> 00:08:42,000
Kijken. Ik zal dit maken
ga weg, maak je geen zorgen.
137
00:08:42,010 --> 00:08:43,020
Oke?
138
00:08:43,540 --> 00:08:45,260
Dank je.
139
00:08:48,620 --> 00:08:49,950
Laten we gaan.
140
00:08:50,720 --> 00:08:52,199
Ze brengen je eigenlijk niets in rekening?
141
00:08:52,200 --> 00:08:53,349
Nee.
142
00:08:53,350 --> 00:08:54,659
Sid zorgt ervoor.
143
00:08:54,660 --> 00:08:56,660
- We staan op het punt om twee klinieken te openen.
- Brent.
144
00:08:56,680 --> 00:08:59,260
Ik zeg alleen maar, een aanklacht wegens moord
is niet iets dat je kunt draaien.
145
00:08:59,270 --> 00:09:02,599
Kun je dit niet maken?
over jou voor een minuut?
146
00:09:02,600 --> 00:09:04,680
Sid gaat het aan.
147
00:09:06,780 --> 00:09:08,299
Op de 21e en Oak.
148
00:09:08,300 --> 00:09:09,969
Yep.
149
00:09:09,970 --> 00:09:11,620
Ja, nee, ik heb ... Ik heb het. Yep.
150
00:09:11,630 --> 00:09:13,280
Dank je. Bedankt voor de oproep.
151
00:09:14,480 --> 00:09:15,940
Chen, ik sta vandaag voor de rechtbank.
152
00:09:15,980 --> 00:09:18,700
Moet ik alles zetten
in de wachtstand staan totdat u terugkeert?
153
00:09:22,420 --> 00:09:23,819
Een verdachte is gisteravond gearresteerd
154
00:09:23,820 --> 00:09:25,490
voor de 200 block Hornby-opnamen.
155
00:09:25,500 --> 00:09:28,089
Alles wat je moet weten is daarbinnen.
156
00:09:28,090 --> 00:09:29,490
Welkom bij moord.
157
00:09:36,260 --> 00:09:39,240
Hallo. Controleer het alibi, bel me
als je vragen hebt.
158
00:09:39,360 --> 00:09:41,299
Mike?
159
00:09:41,300 --> 00:09:42,699
Heb je de afdruk die ik achterliet?
160
00:09:42,700 --> 00:09:44,300
Ik heb iemand erop.
161
00:10:00,690 --> 00:10:02,859
Brent was vanmorgen zo'n lul.
162
00:10:02,860 --> 00:10:04,929
Had hem niet mogen bellen.
163
00:10:04,930 --> 00:10:06,880
Ik heb hem niet gebeld, ik heb Meredith gebeld.
164
00:10:06,980 --> 00:10:08,459
Zij is mijn beste vriendin.
165
00:10:08,460 --> 00:10:09,720
Nou, ze vroegen me voor moord.
166
00:10:09,730 --> 00:10:12,480
Dat soort dingen maakt mensen nerveus.
167
00:10:17,210 --> 00:10:19,380
Waarom was je op Jericho?
168
00:10:20,410 --> 00:10:21,960
Wat?
169
00:10:22,000 --> 00:10:24,240
Sid zei dat je daar geparkeerd stond.
170
00:10:25,080 --> 00:10:27,840
Ik was gestrest, ik
had wat frisse lucht nodig.
171
00:10:27,880 --> 00:10:30,379
Waar was je over gestrest?
172
00:10:30,380 --> 00:10:33,260
Werk. De uitbreiding.
Betalen voor dit huis.
173
00:10:33,270 --> 00:10:35,259
Wat is dit?
174
00:10:35,260 --> 00:10:37,879
- Ik maak me zorgen om je.
- Klinkt als de derde graad.
175
00:10:37,880 --> 00:10:39,959
Dat is niet eerlijk.
176
00:10:39,960 --> 00:10:41,360
Eerlijk?
177
00:10:41,580 --> 00:10:44,200
Je wilt serieus spelen
de "eerlijke" kaart nu?
178
00:10:58,520 --> 00:11:00,680
Ik heb gisteravond je verdachte geïnterviewd.
179
00:11:00,740 --> 00:11:02,149
Heb jij iets voor confetti?
180
00:11:02,150 --> 00:11:03,880
Wees gewoon blij dat het geen baby poeder was.
181
00:11:03,890 --> 00:11:06,300
Ik veronderstel dat je me toen een gunst hebt bewezen.
182
00:11:06,350 --> 00:11:09,159
Ja, dat denk ik wel.
183
00:11:09,160 --> 00:11:10,940
Je hebt de laatste tijd veel gunsten gehad.
184
00:11:13,130 --> 00:11:14,800
Ik kende je vader.
185
00:11:15,960 --> 00:11:17,399
Oh, ik snap het.
186
00:11:17,400 --> 00:11:19,769
Jij denkt dat ik het gemaakt heb
eenheid vanwege hem.
187
00:11:19,770 --> 00:11:22,320
Het was zeker niet omdat
je hebt de tijd genomen.
188
00:11:22,340 --> 00:11:24,639
Heb je iets voor
delen over je interview?
189
00:11:24,640 --> 00:11:28,979
Je verdachte loog over zijn alibi.
190
00:11:28,980 --> 00:11:30,309
Ik heb de Jericho Sailing Club gebeld,
191
00:11:30,310 --> 00:11:31,440
ze hebben camera's op de parkeerplaats.
192
00:11:31,450 --> 00:11:32,580
Zijn auto was er niet.
193
00:11:32,590 --> 00:11:33,979
Hmm. Ik zie hem niet ervoor.
194
00:11:33,980 --> 00:11:36,500
Een audioloog, geen priors. Past niet.
195
00:11:36,560 --> 00:11:38,789
Hij gaat naar de sportschool
deur naar de plaats delict.
196
00:11:38,790 --> 00:11:41,589
Hij werd door een getuige herkend,
hij loog over zijn alibi.
197
00:11:41,590 --> 00:11:42,720
Het is een slam dunk.
198
00:11:45,000 --> 00:11:47,440
Forensics heeft zijn auto schoongeveegd.
199
00:11:48,180 --> 00:11:50,360
Bekijk de tijdstempel
op het gaskwitantie.
200
00:11:50,780 --> 00:11:52,320
7:03 uur
201
00:11:52,350 --> 00:11:54,620
De oproep om 9:59 kwam binnen.
202
00:11:54,630 --> 00:11:56,839
Station ligt 10 mijl van de moord.
203
00:11:56,840 --> 00:11:58,520
Zet hem op twee plaatsen tegelijk.
204
00:12:01,600 --> 00:12:04,160
Hij verbergt iets, groentje.
205
00:12:04,170 --> 00:12:06,399
De eenvoudigste manier om hem te pakken te krijgen
praten is om een lading te leggen,
206
00:12:06,400 --> 00:12:08,949
maar ... hé.
207
00:12:08,950 --> 00:12:10,060
De keuze is aan jou.
208
00:12:11,260 --> 00:12:14,260
Ik haat het als je je eerste zaak hebt geschroeid.
209
00:12:32,510 --> 00:12:34,709
Hoi. Detective Jameson.
210
00:12:34,710 --> 00:12:36,060
Jij moet Hud Williams zijn.
211
00:12:36,070 --> 00:12:37,080
Wat is het?
212
00:12:37,090 --> 00:12:38,519
Ik heb een paar vervolgvragen
213
00:12:38,520 --> 00:12:39,649
naar je interview gisteravond.
214
00:12:39,650 --> 00:12:40,720
Heb je een moment?
215
00:12:40,730 --> 00:12:42,350
Niet zonder dat mijn advocaat aanwezig is.
216
00:12:44,420 --> 00:12:46,140
Je gaf een vals alibi.
217
00:12:48,460 --> 00:12:51,290
We kunnen dit doen op de
station als je wilt.
218
00:12:54,240 --> 00:12:55,579
Wat wil je?
219
00:12:55,580 --> 00:12:57,029
Ik wil weten waarom je loog.
220
00:12:57,030 --> 00:12:58,519
Je was niet geparkeerd in de zeilclub,
221
00:12:58,520 --> 00:13:00,999
we hebben dat bevestigd met
de beveiligingscamera's.
222
00:13:01,000 --> 00:13:02,599
Dat is reden genoeg om u in rekening te brengen.
223
00:13:02,600 --> 00:13:03,660
Waarom dan niet?
224
00:13:03,680 --> 00:13:05,860
Als u niet begint te antwoorden
mijn vragen, zal ik doen.
225
00:13:05,900 --> 00:13:07,249
En mijn volgende oproep is voor de pers.
226
00:13:07,250 --> 00:13:08,600
Wil je dat soort aandacht?
227
00:13:08,610 --> 00:13:10,640
Ik had een vergadering in Newbury.
228
00:13:10,680 --> 00:13:12,620
- Met wie?
- Het was zaken.
229
00:13:12,650 --> 00:13:14,079
Praat met Curtis bij de voordeur,
230
00:13:14,080 --> 00:13:15,760
hij kan verifiëren dat ik daar was.
231
00:13:15,840 --> 00:13:18,540
Dat is alles wat ik zeg zonder mijn advocaat.
232
00:13:29,640 --> 00:13:32,569
Bedankt dat je ons helpt met onze
onderzoek, Mr. Walker.
233
00:13:32,570 --> 00:13:34,100
Geen probleem.
234
00:13:39,600 --> 00:13:40,700
Er.
235
00:13:40,760 --> 00:13:44,140
Vier uur, precies zoals onze portier zei.
236
00:13:44,720 --> 00:13:46,420
Moordverdachte, toch?
237
00:13:46,440 --> 00:13:48,080
Ga figuur.
238
00:13:50,660 --> 00:13:51,789
Hmm.
239
00:13:51,790 --> 00:13:54,550
Het lijkt erop dat iemand een kamer heeft.
240
00:13:54,560 --> 00:13:57,319
Je weet wel, ongeacht de indiscreties
vinden plaats in de kamer
241
00:13:57,320 --> 00:13:58,559
is niet onze zaak,
242
00:13:58,560 --> 00:14:01,860
maar je zou het niet geloven
dingen die we in de liften zien.
243
00:14:01,920 --> 00:14:06,069
Je moet de gasten denken
wil op camera zijn.
244
00:14:06,070 --> 00:14:07,530
Tussen jou, mij en deze vier muren,
245
00:14:07,540 --> 00:14:09,239
er is een hoogtepunt
spoel rondzweven.
246
00:14:10,500 --> 00:14:14,039
Dat is sowieso het gerucht.
Niet dat ik het heb gezien.
247
00:14:14,040 --> 00:14:16,219
Ik ben niet geïnteresseerd in jouw
verzameling van openbare porno,
248
00:14:16,220 --> 00:14:19,710
Mr Walker, hoewel ik dat ben
zeker Vice zou zijn.
249
00:14:21,560 --> 00:14:23,020
Daar is hij.
250
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
Volgens mij is dat niet zijn vrouw.
251
00:14:31,160 --> 00:14:32,400
Nee.
252
00:14:32,420 --> 00:14:35,120
Dat is zijn alibi.
253
00:14:36,860 --> 00:14:38,100
Kan je dat horen?
254
00:14:38,120 --> 00:14:39,919
Omdat het me gek maakt.
255
00:14:39,920 --> 00:14:41,549
Helaas kan ik dat niet.
256
00:14:41,550 --> 00:14:43,289
Niet meer dan ik kan je gedachten horen.
257
00:14:43,290 --> 00:14:44,300
En dat zou je niet willen.
258
00:14:44,320 --> 00:14:46,840
Sommige dingen die niemand hoeft te weten, toch?
259
00:14:50,390 --> 00:14:51,540
Waarom wacht je niet gewoon in mijn kantoor?
260
00:14:51,570 --> 00:14:53,159
Ik zal een minuut zijn.
261
00:14:53,160 --> 00:14:54,320
Oke.
262
00:15:03,020 --> 00:15:04,870
Ik had je vandaag niet verwacht.
263
00:15:04,880 --> 00:15:06,509
Kijk, over het politie-gedoe.
264
00:15:06,510 --> 00:15:07,840
- Ik moet me aan je verontschuldigen.
- Nee nee nee.
265
00:15:07,850 --> 00:15:09,140
De timing kan niet erger zijn.
266
00:15:09,170 --> 00:15:10,980
Ik krijg een verdediging,
we sluiten het af.
267
00:15:11,000 --> 00:15:12,260
Ik dacht dat je al een advocaat had.
268
00:15:12,270 --> 00:15:13,949
Wel, Sid is een familievriend van Lisa.
269
00:15:13,950 --> 00:15:15,720
Hij was er gewoon
het helpen van gisternacht.
270
00:15:15,740 --> 00:15:16,800
Wat je ook nodig hebt.
271
00:15:16,840 --> 00:15:18,189
- Oke?
- Oke.
272
00:15:18,190 --> 00:15:19,789
Laat me gewoon weten hoe ik kan helpen.
273
00:15:19,790 --> 00:15:21,360
Okee.
274
00:15:25,260 --> 00:15:27,140
- Bedankt man.
- Ja.
275
00:15:27,540 --> 00:15:30,840
Hé, politie niet
contact met je opnemen, toch?
276
00:15:30,920 --> 00:15:32,500
Nee, moeten ze dat?
277
00:15:32,520 --> 00:15:34,319
Gewoon nieuwsgierig.
278
00:15:34,320 --> 00:15:35,640
Is er iets dat ik moet weten?
279
00:15:35,660 --> 00:15:37,380
Vertel ze gewoon de waarheid.
280
00:15:37,390 --> 00:15:38,699
Je hebt me niets verteld.
281
00:15:38,700 --> 00:15:40,500
Omdat er niets te vertellen is.
282
00:15:40,540 --> 00:15:42,160
- Okee.
- Juist.
283
00:16:00,800 --> 00:16:02,440
Dank je.
284
00:16:07,960 --> 00:16:10,060
Hoe gaat het met je werk?
285
00:16:12,480 --> 00:16:13,940
Je lijkt van streek.
286
00:16:17,880 --> 00:16:19,740
Ik weet wanneer iets je dwarszit.
287
00:16:19,770 --> 00:16:20,800
Wat is het?
288
00:16:24,070 --> 00:16:27,080
Ik heb een fout gemaakt,
289
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
en ik weet niet hoe ik het moet repareren.
290
00:16:30,740 --> 00:16:32,060
Dat dacht ik al.
291
00:16:32,100 --> 00:16:33,449
Wat betekent dat?
292
00:16:33,450 --> 00:16:35,760
Je hoort niet thuis bij moord, Kate.
293
00:16:35,820 --> 00:16:37,280
Het is een jongensclub,
294
00:16:37,300 --> 00:16:39,420
en met meer problemen dan je weet.
295
00:16:39,750 --> 00:16:41,189
Ik bedoel ... ik ... ik kan het je niet vertellen
296
00:16:41,190 --> 00:16:44,120
hoeveel hoofdpijn
ze veroorzaken ons kantoor.
297
00:16:44,130 --> 00:16:46,629
De incompetentie, de ego's.
298
00:16:46,630 --> 00:16:50,860
Ik heb 20 jaar lang naar je gekeken
vader botte daar beneden.
299
00:16:50,930 --> 00:16:52,840
Papa hield van moord.
300
00:16:53,940 --> 00:16:55,500
Het heeft ons huwelijk verpest.
301
00:16:55,870 --> 00:16:58,069
En het zal je leven consumeren.
302
00:16:58,070 --> 00:17:00,069
Ik bedoel, je wilt
heb een leven, nietwaar?
303
00:17:00,070 --> 00:17:02,739
Je bent een politicus,
welk leven heb jij?
304
00:17:02,740 --> 00:17:04,280
Wat ga je doen?
305
00:17:04,300 --> 00:17:05,520
Vraag om een overboeking?
306
00:17:05,540 --> 00:17:07,000
Nee, ik laat geen moord na.
307
00:17:07,020 --> 00:17:08,280
Maar je zei net dat het een vergissing was.
308
00:17:08,300 --> 00:17:09,319
- Laat maar.
- Oke,
309
00:17:09,320 --> 00:17:11,360
- nu ben ik in de war.
- Vergeet het maar.
310
00:17:15,490 --> 00:17:18,659
Er is iets dat ik ben geweest
willen delen met jou.
311
00:17:18,660 --> 00:17:20,880
Iets dat ik heb geplaatst
veel nadenken.
312
00:17:21,000 --> 00:17:23,929
Burgemeester Kelly, als jij
weet, het is niet goed gegaan.
313
00:17:23,930 --> 00:17:26,220
Hij heeft besloten om geen herverkiezing te zoeken
314
00:17:26,240 --> 00:17:28,540
en heeft aangeboden mij te steunen.
315
00:17:28,640 --> 00:17:30,020
Voor burgemeester?
316
00:17:30,440 --> 00:17:31,860
Je klinkt verbaasd.
317
00:17:33,910 --> 00:17:36,480
Het afgelopen jaar als locoburgemeester,
318
00:17:36,500 --> 00:17:38,840
Ik heb raad geholpen
meer wetgeving aannemen
319
00:17:38,850 --> 00:17:41,400
dan Kelly doorkwam in de
eerste twee jaar van zijn ambtstermijn.
320
00:17:41,480 --> 00:17:44,989
Mijn werk aan het politiebureau
is ook niet onopgemerkt gebleven.
321
00:17:44,990 --> 00:17:49,320
Je afdeling zal hebben
veel meer civiel toezicht.
322
00:17:49,340 --> 00:17:51,220
Ik accepteerde zijn aanbod.
323
00:17:51,230 --> 00:17:53,880
Ik ga mijn aankondigen
kandidatuur volgende maand.
324
00:17:54,530 --> 00:17:56,159
Wauw.
325
00:17:56,160 --> 00:17:57,600
Kan ik rekenen op uw steun?
326
00:17:58,270 --> 00:17:59,900
Ja. Natuurlijk.
327
00:18:00,000 --> 00:18:01,300
Super goed.
328
00:18:17,520 --> 00:18:20,470
Wel, het lijkt op Hud Williams
ons onderzoek vertraagd
329
00:18:20,480 --> 00:18:21,980
voor een dag met een vals alibi.
330
00:18:21,990 --> 00:18:23,789
Om zijn affaire te verbergen.
331
00:18:23,790 --> 00:18:26,039
Het enige waar hij schuldig aan is
zit op de verkeerde plaats
332
00:18:26,040 --> 00:18:27,159
op het verkeerde moment.
333
00:18:27,160 --> 00:18:30,380
Het bleek dat hij bij was
de vrouw van zijn zakenpartner.
334
00:18:30,420 --> 00:18:33,260
We moeten hem aanklagen
belemmering van rechtvaardigheid.
335
00:18:33,280 --> 00:18:35,840
Welnu, we hebben belangrijker
dingen om mee om te gaan.
336
00:18:40,210 --> 00:18:41,680
Darrien Wake.
337
00:18:41,740 --> 00:18:43,239
Leeftijd 27.
338
00:18:43,240 --> 00:18:44,620
Blanke man.
339
00:18:44,630 --> 00:18:46,780
Jarenlang in en uit juvie geweest.
340
00:18:46,820 --> 00:18:49,660
BandEs, beschuldigd van mishandeling als een volwassene.
341
00:18:49,680 --> 00:18:50,820
Bekende drugsverslaafde,
342
00:18:50,860 --> 00:18:52,620
en een positieve ID op uw afdruk.
343
00:18:54,560 --> 00:18:57,720
Wakker heeft je pistool gestolen en
hebben ons slachtoffer vermoord, Dax Riley.
344
00:18:57,730 --> 00:18:59,120
Dus we kunnen arresteren?
345
00:18:59,170 --> 00:19:00,460
Na verloop van tijd, ja.
346
00:19:01,400 --> 00:19:03,010
Nou, hoe doen we het zonder een pistool?
347
00:19:03,020 --> 00:19:04,160
We kunnen hem niet binden aan de moord.
348
00:19:04,170 --> 00:19:05,200
Maak je geen zorgen.
349
00:19:05,210 --> 00:19:07,069
Uw afdruk zal binden
Word wakker met de moord op Dax.
350
00:19:07,070 --> 00:19:09,770
Waarschijnlijk is een drugsdeal slecht gegaan.
351
00:19:09,780 --> 00:19:12,010
Als ik meer weet, laat ik het je weten.
352
00:19:34,800 --> 00:19:36,600
Cocktailuur al?
353
00:19:41,240 --> 00:19:43,060
Gaat het?
354
00:19:44,140 --> 00:19:46,440
Ik dacht aan de politie
nam je telefoon weg.
355
00:19:46,520 --> 00:19:47,560
Ze deden het.
356
00:19:48,740 --> 00:19:50,879
Dus je hebt twee telefoons.
357
00:19:50,880 --> 00:19:52,580
Dat is ... een vervanging.
358
00:19:54,680 --> 00:19:57,280
Ik kan nu niet eens naar je kijken.
359
00:20:04,380 --> 00:20:07,550
_
360
00:21:50,600 --> 00:21:51,680
Hallo.
361
00:21:51,700 --> 00:21:53,569
We moeten mensen zuiveren
uit en sluit dit op.
362
00:21:53,570 --> 00:21:55,020
Deze mensen doen hun werk.
363
00:21:55,090 --> 00:21:57,260
Een zwarte man hangt aan een touw.
364
00:22:00,980 --> 00:22:02,909
Oké, als je niet bij FIU bent
365
00:22:02,910 --> 00:22:04,599
Ik wil dat je naar buiten gaat.
366
00:22:04,600 --> 00:22:07,680
Dit is een gesloten plaats delict. Laten we gaan.
367
00:22:07,700 --> 00:22:08,919
Vrouw kwam thuis.
368
00:22:08,920 --> 00:22:10,940
Vond hem hangend.
369
00:22:13,250 --> 00:22:14,719
- Waar is Mike?
- Hij is een uur weg.
370
00:22:14,720 --> 00:22:16,560
Vroeg me om voor hem te dekken.
371
00:22:19,960 --> 00:22:21,420
Ze is in shock.
372
00:22:24,450 --> 00:22:26,019
Hij had een affaire.
373
00:22:26,020 --> 00:22:27,680
Misschien is er iemand achtergekomen.
374
00:22:27,690 --> 00:22:29,840
Dus pleegt hij zelfmoord
in plaats van zijn vrouw onder ogen te zien?
375
00:22:29,850 --> 00:22:32,189
Dit is geen zelfmoord.
376
00:22:32,190 --> 00:22:35,059
Je hoofdmoordverdachte
is nu een moordslachtoffer.
377
00:22:35,060 --> 00:22:37,859
De touwvezels waren puntig
in de verkeerde richting.
378
00:22:37,860 --> 00:22:39,699
Hij werd gehesen.
379
00:22:39,700 --> 00:22:41,360
En geen vezels aan zijn handen.
380
00:22:41,370 --> 00:22:44,660
Degene die hem heeft vermoord, heeft ons gezocht
om te denken dat hij zichzelf had opgehangen.
381
00:22:51,620 --> 00:22:53,709
Zijn zakenpartner is Brent Singer.
382
00:22:53,710 --> 00:22:54,940
Beste vriend sinds college.
383
00:22:54,950 --> 00:22:56,579
Ze speelden varsity lacrosse samen,
384
00:22:56,580 --> 00:22:59,540
samen op vakantie, geopend
een hoorkliniek samen.
385
00:22:59,550 --> 00:23:02,690
Nou, beste vrienden tot Hud
sluit aan bij zijn vrouw.
386
00:23:02,740 --> 00:23:04,110
De vraag is, wist Brent dat?
387
00:23:04,120 --> 00:23:06,289
Ik bedoel, Lisa heeft het pas ontdekt
de affaire gisteren.
388
00:23:06,290 --> 00:23:07,620
Is er iets op de mobiele telefoon?
389
00:23:07,700 --> 00:23:09,580
Er zijn er twee.
Ik heb de logboeken aangevraagd.
390
00:23:09,600 --> 00:23:11,699
Hoe komt iemand in huis
391
00:23:11,700 --> 00:23:14,380
en hang hem zonder
zichtbare tekenen van een gevecht
392
00:23:14,400 --> 00:23:15,469
of een blessure?
393
00:23:15,470 --> 00:23:16,929
Sorry daarvoor.
394
00:23:16,930 --> 00:23:18,900
Ik kon geen fracturen vinden
of dislocaties
395
00:23:18,920 --> 00:23:20,139
van de halswervels
396
00:23:20,140 --> 00:23:22,070
meestal te zien wanneer een lichaam is opgeschort.
397
00:23:22,080 --> 00:23:24,700
Veneuze congestie boven de
ligatuur was niet prominent.
398
00:23:24,760 --> 00:23:27,809
Er zijn petechiale bloedingen
in het strottenhoofd en de luchtpijp,
399
00:23:27,810 --> 00:23:29,309
duidelijke tekenen van asfyxie.
400
00:23:29,310 --> 00:23:31,510
Echter, gezien het aantal
van inconsistenties,
401
00:23:31,520 --> 00:23:32,940
kan vals spel niet uitsluiten.
402
00:23:32,960 --> 00:23:35,619
Bewijs van de misdaad
scène suggereert hetzelfde.
403
00:23:35,620 --> 00:23:37,380
Er is een kleine blauwe plek
op zijn linkerschouder,
404
00:23:37,400 --> 00:23:39,399
zou een naaldstreep kunnen zijn. Goed
moet wachten op de toxicologie
405
00:23:39,400 --> 00:23:40,659
voordat ik meer kan zeggen.
406
00:23:40,660 --> 00:23:44,240
Wel, ik ga uit op a
ledemaat en zeggen dat hij gedrogeerd was.
407
00:23:45,500 --> 00:23:48,170
Oké, laten we de
zakenpartner en zijn vrouw in
408
00:23:48,180 --> 00:23:49,469
voor ondervraging.
409
00:23:49,470 --> 00:23:51,520
- Bedankt, Doc.
- Ja.
410
00:23:55,340 --> 00:23:57,339
De petechiale bloedingen?
411
00:23:57,340 --> 00:23:59,679
Bloed in de huid
van gebroken bloedvaten.
412
00:23:59,680 --> 00:24:00,909
Ah. Rechts.
413
00:24:00,910 --> 00:24:04,449
Ik laat het je weten zodra ik het zie
de toxicologie, rechercheur.
414
00:24:04,450 --> 00:24:05,619
Noem me Kate.
415
00:24:05,620 --> 00:24:07,249
Oké, Kate.
416
00:24:07,250 --> 00:24:08,360
Hallo.
417
00:24:08,400 --> 00:24:10,919
Ben je familie van Anthony Jameson?
418
00:24:10,920 --> 00:24:12,390
Ja.
419
00:24:12,460 --> 00:24:14,989
Ah, ik kende AJ toen ik begon.
420
00:24:14,990 --> 00:24:16,459
Hij was een goede agent.
421
00:24:16,460 --> 00:24:17,859
Ja, dat hoor ik vaak.
422
00:24:17,860 --> 00:24:20,060
Niet allemaal.
423
00:24:22,770 --> 00:24:24,440
Bedankt.
424
00:24:25,870 --> 00:24:28,969
Had Hud ruzie
met een van zijn patiënten?
425
00:24:28,970 --> 00:24:30,509
Nee.
426
00:24:30,510 --> 00:24:31,640
Was het zelfmoord?
427
00:24:32,540 --> 00:24:35,149
Waarom denk je dat
hij pleegde zelfmoord?
428
00:24:35,150 --> 00:24:37,519
Ik weet het niet, je had hem
onder verdenking van moord.
429
00:24:37,520 --> 00:24:38,779
Heeft hij iets gedaan?
430
00:24:38,780 --> 00:24:40,980
Wat voor soort drugs doen
heb je in de kliniek?
431
00:24:40,990 --> 00:24:43,890
Heb je ... heb je iets?
die iemand eruit zou kunnen slaan?
432
00:24:43,900 --> 00:24:47,160
Nee, we voeren geen operatie uit
of medicijnen voorschrijven.
433
00:24:47,220 --> 00:24:48,680
En jouw vrouw,
434
00:24:48,700 --> 00:24:51,420
heeft ze iets gemerkt
van het gewone met Hud?
435
00:24:51,440 --> 00:24:55,469
Buiten zijn recente arrestatie, nee.
436
00:24:55,470 --> 00:24:58,580
Ik begrijp dat ze dichtbij waren.
437
00:24:58,940 --> 00:25:01,260
Hij was mijn beste vriend.
438
00:25:01,320 --> 00:25:03,370
Ja, dat kan ik zien.
439
00:25:05,250 --> 00:25:07,940
Dat is je beste vriend
440
00:25:07,990 --> 00:25:11,040
en je vrouw in het Newbury Hotel.
441
00:25:11,650 --> 00:25:13,079
Wat doe je?
442
00:25:13,080 --> 00:25:15,499
Nou ja, het lijkt mij een beetje
443
00:25:15,500 --> 00:25:18,900
dat ze meer waren
dan alleen vrienden, dus.
444
00:25:19,220 --> 00:25:22,420
Misschien ben je erachter gekomen
het, deed iets ...
445
00:25:22,440 --> 00:25:24,740
Jij klootzak!
446
00:25:28,020 --> 00:25:29,560
Ga zitten.
447
00:25:38,380 --> 00:25:41,679
We weten alles van jou
relatie met Hud,
448
00:25:41,680 --> 00:25:45,120
de namiddag-aansluitingen, je sexting.
449
00:25:45,240 --> 00:25:46,380
Eigenlijk,
450
00:25:46,400 --> 00:25:49,160
Lisa is al ontdekt
de tweede telefoon.
451
00:25:49,180 --> 00:25:51,880
Wat we niet weten
is als je man het wist.
452
00:25:52,590 --> 00:25:54,320
Waarom is dat belangrijk?
453
00:25:54,360 --> 00:25:56,880
We denken dat de dood van Hud was
te maken met je affaire.
454
00:25:58,060 --> 00:25:59,700
Wat?!
455
00:26:00,900 --> 00:26:03,080
Brent wist het niet.
456
00:26:04,030 --> 00:26:05,320
Wat denk je dat je man zou doen?
457
00:26:05,340 --> 00:26:06,799
als hij erachter kwam dat je er was
zijn beste vriend neuken?
458
00:26:06,800 --> 00:26:10,140
Ik ga me niet verontschuldigen
voor mijn relatie met Hud.
459
00:26:10,170 --> 00:26:12,100
Wie wist er nog meer van jullie twee?
460
00:26:12,120 --> 00:26:14,479
Niemand.
461
00:26:14,480 --> 00:26:16,880
Niemand wist het.
462
00:26:18,460 --> 00:26:21,949
Hud ontving een tekst van
Meredith om 13.30 uur.
463
00:26:21,950 --> 00:26:24,470
Dus ergens tussen 1:30
en het tijdstip van overlijden,
464
00:26:24,500 --> 00:26:25,889
hij had een bezoeker.
465
00:26:25,890 --> 00:26:28,589
Hij heeft een bestand gedownload
op zijn telefoon om 1:45.
466
00:26:28,590 --> 00:26:29,929
Wat voor soort bestand?
467
00:26:29,930 --> 00:26:31,190
Het was 3 megabytes.
468
00:26:31,200 --> 00:26:33,059
Dus dat is dat, een foto?
469
00:26:33,060 --> 00:26:34,299
Ja, zou kunnen zijn.
470
00:26:34,300 --> 00:26:36,080
Oké, laat technische misdaad er in kijken.
471
00:26:40,600 --> 00:26:43,039
Ah, Sandra.
472
00:26:43,040 --> 00:26:45,019
Ze wil koken
roti je vader hield van,
473
00:26:45,020 --> 00:26:46,120
wil je eten?
474
00:26:46,140 --> 00:26:47,160
Zeker.
475
00:26:47,170 --> 00:26:49,120
Goed, vrijdag om 7:00.
476
00:26:49,950 --> 00:26:53,049
Ik heb Hud's geduldige boekingen gevraagd.
477
00:26:53,050 --> 00:26:55,740
Hoe gaat het, dingen komen eraan
met ieders alibi's?
478
00:26:55,770 --> 00:26:57,220
Tot nu toe kijken ze uit.
479
00:26:59,960 --> 00:27:03,240
Kijk, ons Darrien Wake-probleem
zal vanavond worden behandeld.
480
00:27:03,270 --> 00:27:04,580
Wat gebeurt er vanavond?
481
00:27:04,600 --> 00:27:07,200
Een kleine huishouding
om ervoor te zorgen dat het blijft hangen.
482
00:27:07,220 --> 00:27:09,200
Je wapen zal voorgoed worden gewist.
483
00:27:09,210 --> 00:27:11,530
Focus op de Hud Williams-zaak.
484
00:27:11,540 --> 00:27:13,380
Ik ga hier verder op in.
485
00:28:08,140 --> 00:28:11,030
Elke afspraak voorbij
de laatste 12 weken.
486
00:28:11,530 --> 00:28:13,129
Valt er iets op?
487
00:28:13,130 --> 00:28:14,629
Nee.
488
00:28:14,630 --> 00:28:16,220
Vind je het erg als ik rondkijk?
489
00:28:16,260 --> 00:28:18,100
Ga je gang.
490
00:28:19,540 --> 00:28:21,280
Ze heeft me eerder bedrogen.
491
00:28:21,840 --> 00:28:24,639
Heeft Meredith je dat verteld?
492
00:28:24,640 --> 00:28:26,100
Nee.
493
00:28:26,110 --> 00:28:29,579
Ik dacht dat we hadden gewerkt
dingen uit in counseling.
494
00:28:29,580 --> 00:28:31,349
Hoe lang geleden?
495
00:28:31,350 --> 00:28:32,760
Een paar jaar geleden.
496
00:28:32,820 --> 00:28:34,880
Bedankt voor het laten weten.
497
00:29:05,400 --> 00:29:06,449
Tech crime.
498
00:29:06,450 --> 00:29:07,949
Ja, het is Jameson.
499
00:29:07,950 --> 00:29:09,570
Waar zijn we met de
bestand dat is gedownload
500
00:29:09,580 --> 00:29:11,220
op Hud Williams 'telefoon?
501
00:29:11,240 --> 00:29:14,319
Het is een MP3-bestand.
502
00:29:14,320 --> 00:29:16,459
Welk lied is het?
503
00:29:16,460 --> 00:29:17,929
Lange zwarte sluier.
504
00:29:17,930 --> 00:29:20,159
Dit record is opgenomen
door honderd verschillende artiesten.
505
00:29:20,160 --> 00:29:24,340
Iedereen, van contant geld tot
Jagger heeft het geprobeerd.
506
00:29:26,070 --> 00:29:28,579
Columbia heeft dit vrijgegeven
eerste versie in '59,
507
00:29:28,580 --> 00:29:30,480
door Lefty Frizzell.
508
00:29:31,940 --> 00:29:33,779
Hoe gaat het met je moeder?
509
00:29:33,780 --> 00:29:35,440
Ze loopt voor burgemeester.
510
00:29:35,450 --> 00:29:36,510
Rita?
511
00:29:36,560 --> 00:29:37,939
Rennen voor burgemeester?
512
00:29:37,940 --> 00:29:39,149
Je maakt een grapje.
513
00:29:39,150 --> 00:29:40,419
Dat blijft tussen ons.
514
00:29:40,420 --> 00:29:41,849
Bloedige hel.
515
00:29:41,850 --> 00:29:43,219
Ik meen het, Floyd.
516
00:29:43,220 --> 00:29:45,200
- Hallo.
- Ze heeft nog niet aangekondigd.
517
00:29:45,300 --> 00:29:47,389
Secret is veilig.
518
00:29:47,390 --> 00:29:50,120
Verdomme. Ik heb met de burgemeester geslapen.
519
00:29:50,180 --> 00:29:51,690
Ernstig?
520
00:29:51,700 --> 00:29:54,020
Sorry. Sorry.
521
00:29:54,520 --> 00:29:56,099
Hoe zit het met het spelen van het record?
522
00:29:56,100 --> 00:29:57,700
Oke.
523
00:30:04,810 --> 00:30:07,839
♪ Tien jaar geleden ♪
524
00:30:07,840 --> 00:30:11,179
♪ Op een koude donkere nacht ♪
525
00:30:11,180 --> 00:30:14,719
♪ Er is iemand vermoord ♪
526
00:30:14,720 --> 00:30:18,750
♪ 'Neath the town hall light ♪
527
00:30:18,760 --> 00:30:22,160
♪ Er waren er maar weinig op het toneel ♪
528
00:30:22,170 --> 00:30:23,660
Waar gaat dit liedje over?
529
00:30:23,700 --> 00:30:25,860
Een man ten onrechte beschuldigd van moord.
530
00:30:25,900 --> 00:30:27,560
Kan geen alibi geven,
531
00:30:27,580 --> 00:30:29,999
omdat hij bij de zijne was
beste vriend's vrouw.
532
00:30:30,000 --> 00:30:33,199
Dus ze hangen hem voor een
misdaad die hij niet begaan heeft.
533
00:30:33,200 --> 00:30:35,220
Het is een van de geweldige moordballades.
534
00:30:35,240 --> 00:30:42,009
♪ De rechter zei zoon,
wat is je alibi ♪
535
00:30:42,010 --> 00:30:43,400
♪ Als u ergens anders ... ♪ was
536
00:30:43,420 --> 00:30:44,940
Kate, wacht even, Kate.
537
00:30:45,000 --> 00:30:46,499
Je toxicologisch rapport kwam binnen.
538
00:30:46,500 --> 00:30:48,780
Hud Williams had Propofol
in zijn bloedstroom.
539
00:30:48,800 --> 00:30:51,220
Het is een verdovingsmiddel gebruikt
in medische instellingen.
540
00:30:51,240 --> 00:30:53,759
Dus degene die het heeft toegediend
toegang hadden tot een ziekenhuis.
541
00:30:53,760 --> 00:30:55,199
Of ambulante zorgkliniek.
542
00:30:55,200 --> 00:30:56,440
- We bellen.
- Bedankt.
543
00:30:56,460 --> 00:30:57,640
- Ja.
- Meg, heb je Mike gezien?
544
00:30:57,700 --> 00:30:59,900
- Nee.
- Heb je even?
545
00:31:02,080 --> 00:31:10,540
♪ ... Want ik was in de
armen van de vrouw van mijn beste vriend ♪
546
00:31:11,740 --> 00:31:17,080
♪ Ze loopt deze heuvels
in een lange zwarte sluier ♪
547
00:31:17,100 --> 00:31:18,620
Het is het imiteren van kunst.
548
00:31:18,660 --> 00:31:20,449
Of het is een toeval.
549
00:31:20,450 --> 00:31:22,200
Er zijn geen toevalligheden in een moord.
550
00:31:22,240 --> 00:31:24,619
Goed, laten we een wandeling maken.
551
00:31:24,620 --> 00:31:26,289
De ontrouw, dat is normaal.
552
00:31:26,290 --> 00:31:28,880
Het bedekken met leugens
gaat deel en pakket.
553
00:31:28,900 --> 00:31:31,520
Maar dezelfde man ten onrechte
beschuldigd van moord.
554
00:31:31,530 --> 00:31:32,960
En iemand was duidelijk geïnspireerd
555
00:31:33,000 --> 00:31:35,220
om het leven van Hud Williams te beëindigen zoals het lied.
556
00:31:35,240 --> 00:31:37,519
Of Hud kende het nummer en
gewoon gedownload.
557
00:31:37,520 --> 00:31:39,939
Dat zou logisch zijn als
hij pleegde zelfmoord.
558
00:31:39,940 --> 00:31:41,339
Maar...
559
00:31:41,340 --> 00:31:43,160
Propofol bewijst dat hij is vermoord.
560
00:31:43,170 --> 00:31:44,249
Goed.
561
00:31:44,250 --> 00:31:45,560
Wie wist er nog meer van de affaire?
562
00:31:45,570 --> 00:31:49,209
Hud's vrouw, misschien zijn zakenpartner.
563
00:31:49,210 --> 00:31:50,620
Het lied zou hebben
wat voor hen beiden betekent.
564
00:31:50,630 --> 00:31:52,739
Brent Singer is je voor de hand liggende verdachte.
565
00:31:52,740 --> 00:31:55,649
We hebben bevestigd dat hij dat was
met klanten de hele dag.
566
00:31:57,500 --> 00:32:01,119
Hud gebruikte de portier bij de
Newbury Hotel als zijn alibi.
567
00:32:01,120 --> 00:32:04,040
Dus het personeel van Newbury
wist van Hud's ontrouw.
568
00:32:04,060 --> 00:32:07,120
En ze hebben toegang tot
zijn telefoon en adres.
569
00:32:09,080 --> 00:32:10,580
Misschien is daar iets.
570
00:32:10,620 --> 00:32:15,110
♪ Niemand weet het behalve ik ... ♪
571
00:32:16,880 --> 00:32:19,550
Oké, ja, bedankt.
572
00:32:19,580 --> 00:32:21,009
Evan Walker.
573
00:32:21,010 --> 00:32:22,579
Beveiligingsmanager bij Newbury,
574
00:32:22,580 --> 00:32:24,199
wist van Hud Williams 'ontrouw,
575
00:32:24,200 --> 00:32:25,980
toegang hadden tot zijn persoonlijke gegevens.
576
00:32:26,000 --> 00:32:27,009
Ik heb hem gerend.
577
00:32:27,010 --> 00:32:29,219
Blijkt dat hij er een jaar voor heeft gedaan
een prostituee aanvallen.
578
00:32:29,220 --> 00:32:30,720
Ze getuigde dat hij haar probeerde te vermoorden.
579
00:32:30,740 --> 00:32:32,320
Kom met mij mee.
580
00:32:34,180 --> 00:32:36,240
We hebben nu een groter probleem.
581
00:32:37,600 --> 00:32:40,540
Je hebt Darrien Wake's getrokken
info van de DMV?
582
00:32:40,560 --> 00:32:43,669
IT nam contact met mij op, zij hebben toegang
583
00:32:43,670 --> 00:32:45,769
voor al uw sessieactiviteiten.
584
00:32:45,770 --> 00:32:47,339
De sites die u bezoekt, de namen die u trekt.
585
00:32:47,340 --> 00:32:48,939
Hoe vaak veeg je je af.
586
00:32:48,940 --> 00:32:50,420
Dat weet je.
587
00:32:53,660 --> 00:32:55,960
Waarom heb je zijn adres nodig?
588
00:32:56,020 --> 00:32:58,200
Waar was je mee bezig?
zijn plaats gisteravond?
589
00:32:58,840 --> 00:33:00,540
Je volgde mij?
590
00:33:00,550 --> 00:33:02,819
Kijk, ik heb het verpest.
591
00:33:02,820 --> 00:33:05,650
Maar het laatste dat ik je nodig heb
doen is de zaken alleen maar erger maken.
592
00:33:05,660 --> 00:33:07,580
Je hebt het verprutst?
593
00:33:07,600 --> 00:33:08,700
Je hebt het verprutst?!
594
00:33:08,710 --> 00:33:10,929
Je hebt de nummer 1-regel gebroken in het politiewerk!
595
00:33:10,930 --> 00:33:13,220
Je hebt je vuurwapen onbeheerd achtergelaten!
596
00:33:13,240 --> 00:33:17,120
En als gevolg daarvan, een man
werd doodgeschoten met je geweer.
597
00:33:17,140 --> 00:33:19,960
Dus ik denk niet dat het gebeurt
veel erger dan dat.
598
00:33:26,120 --> 00:33:28,400
Er was een pistool geplaatst
in het appartement van Wake
599
00:33:28,410 --> 00:33:31,500
die overeenkomt met de kogel
we hebben een bewijs.
600
00:33:32,900 --> 00:33:34,269
Heb je de kogels verwisseld?
601
00:33:34,270 --> 00:33:37,380
Je zei het zelf, ballistiek
kan je kogel met je pistool verbinden.
602
00:33:37,400 --> 00:33:39,189
Ik heb me niet aangemeld om te planten
bewijsmateriaal over mensen.
603
00:33:39,190 --> 00:33:41,560
- Dat is niet wat we doen.
- Nou, we doen wat we moeten doen.
604
00:33:41,570 --> 00:33:42,720
Mike, ik kan niet, ik ...
605
00:33:42,730 --> 00:33:45,960
Iedereen gaat in deze functie de grens over.
606
00:33:46,000 --> 00:33:47,529
Daar is geen schande in.
607
00:33:47,530 --> 00:33:50,480
En niemand begreep dat
meer dan je vader.
608
00:33:50,560 --> 00:33:53,200
Houd vast aan de moord op Hud Williams.
609
00:33:53,220 --> 00:33:56,360
Blijf weg uit het dossier van Wake.
610
00:36:41,070 --> 00:36:42,440
Ahhhh !!!!!!!!!
611
00:36:58,420 --> 00:37:00,900
Wat doe jij hier?
612
00:37:01,420 --> 00:37:02,640
Makkelijk, het is goed.
613
00:37:03,360 --> 00:37:04,729
Probeer je mijn spullen te boosten?
614
00:37:04,730 --> 00:37:06,129
Ik steel niets.
615
00:37:06,130 --> 00:37:07,690
- Vertragen.
- Laat je wapen vallen.
616
00:37:07,700 --> 00:37:09,180
Mike?
617
00:37:09,570 --> 00:37:11,060
- Ik vermoord haar.
- Dat wil je niet doen.
618
00:37:11,070 --> 00:37:12,600
Ik zweer het, ik zal haar vermoorden.
619
00:37:12,620 --> 00:37:14,240
Denk er over na. Ze brak
in je appartement,
620
00:37:14,260 --> 00:37:15,500
je hebt niets gedaan.
621
00:37:15,510 --> 00:37:16,609
Waarom ben je hier?
622
00:37:16,610 --> 00:37:17,880
Laat je wapen zakken en laten we praten.
623
00:37:17,900 --> 00:37:18,999
Wat is er in godsnaam aan de hand?
624
00:37:19,000 --> 00:37:20,780
Ik zei: leg je wapen neer, Darrien.
625
00:37:21,950 --> 00:37:23,009
Hoe weet jij mijn naam?
626
00:37:23,010 --> 00:37:24,579
Ik wil dat je je geweer laat zakken.
627
00:37:24,580 --> 00:37:25,590
Nu.
628
00:37:25,610 --> 00:37:27,600
Hoe doe je...
629
00:37:32,740 --> 00:37:34,360
Mike?
630
00:37:36,130 --> 00:37:37,360
Mike?
631
00:37:38,630 --> 00:37:40,030
Mike!
632
00:37:40,930 --> 00:37:42,540
Oh, God, oh God, oh God.
633
00:37:42,560 --> 00:37:44,160
Ademen. Ademen.
634
00:37:44,210 --> 00:37:45,680
Ademen.
635
00:37:50,900 --> 00:37:52,809
Er is een agent neergeschoten.
636
00:37:52,810 --> 00:37:57,209
Uh, appartement 15, 200 Connor Street.
637
00:37:57,210 --> 00:38:01,020
Appartement 15, agent naar beneden. 10:33.
638
00:38:01,080 --> 00:38:04,760
Mike, Mike, blijf bij mij.
639
00:38:04,780 --> 00:38:05,799
Blijf bij mij.
640
00:38:05,800 --> 00:38:06,810
Blijf bij mij.
641
00:38:06,820 --> 00:38:08,760
Blijf bij mij. Kom op.
642
00:38:08,800 --> 00:38:10,379
Kom op, Mike.
643
00:38:10,380 --> 00:38:12,700
Blijf bij mij. Blijf bij me, Mike.
644
00:38:12,720 --> 00:38:14,080
Kom op.
645
00:38:14,100 --> 00:38:15,110
Kom op, Mike.
646
00:38:15,130 --> 00:38:16,740
Blijf bij mij.
647
00:38:30,560 --> 00:38:32,520
Wat een shit-show.
648
00:38:35,600 --> 00:38:36,680
Hoe gaat het met haar?
649
00:38:39,600 --> 00:38:41,790
Hoe gaat het met iemand?
650
00:38:44,560 --> 00:38:46,929
Laat me je iets vragen.
651
00:38:46,930 --> 00:38:49,030
Als Wake haar hoofdverdachte was,
652
00:38:49,060 --> 00:38:51,600
hoe komt het met de rest van
wist het team niet?
653
00:38:54,140 --> 00:38:56,409
Ze is niet gekwalificeerd.
654
00:38:56,410 --> 00:38:57,879
Alleen omdat AJ haar was
Pa bedoelt niet ...
655
00:38:57,880 --> 00:38:59,299
Oké, genoeg!
656
00:38:59,300 --> 00:39:00,349
Je herhaalt dat nog een keer,
657
00:39:00,350 --> 00:39:01,780
je zult in een ander district werken.
658
00:39:01,800 --> 00:39:03,140
Begrepen?
659
00:39:06,480 --> 00:39:09,260
Haar score van de academie
was het hoogst in een decennium.
660
00:39:25,300 --> 00:39:27,520
Wat heeft je met Wake getipt?
661
00:39:28,960 --> 00:39:30,900
Zijn naam kwam op straat.
662
00:39:34,680 --> 00:39:37,179
De schaalomhullingen komen overeen
de Riley-moord.
663
00:39:37,180 --> 00:39:39,139
Ballistiek controleert het wapen.
664
00:39:39,140 --> 00:39:41,240
Moet je met iemand praten?
665
00:39:43,520 --> 00:39:45,019
Oke.
666
00:39:45,020 --> 00:39:46,459
Ga dan naar huis.
667
00:39:46,460 --> 00:39:48,490
We hebben uw verklaring.
668
00:39:49,160 --> 00:39:51,300
Laten we 's morgens samenkomen.
669
00:40:18,590 --> 00:40:25,960
_
670
00:40:31,320 --> 00:40:33,800
Hoe gaat het met je eerste week terug?
671
00:40:35,560 --> 00:40:38,320
Ik heb een nieuwe partner.
672
00:40:38,410 --> 00:40:40,179
Nolan Wells.
673
00:40:40,180 --> 00:40:42,400
En?
674
00:40:43,510 --> 00:40:46,460
Ik denk niet dat hij er te gelukkig mee is.
675
00:40:46,500 --> 00:40:48,160
Na het opvolgen van
met je werk met Meg,
676
00:40:48,190 --> 00:40:50,800
we hebben Evan Walker onderzocht
en zijn bekende metgezellen.
677
00:40:50,820 --> 00:40:53,440
We hebben een verbinding gevonden
naar een privékliniek
678
00:40:53,460 --> 00:40:55,659
die een diefstal meldde
van Propofol in Montreal
679
00:40:55,660 --> 00:40:56,669
zes weken geleden.
680
00:40:56,670 --> 00:40:58,590
Zijn vriendin leeft
er. Ze is een verpleegster.
681
00:40:58,640 --> 00:41:01,310
Ze beheert anesthesie
tijdens chirurgische procedures.
682
00:41:01,420 --> 00:41:03,449
De politie bracht haar in hechtenis,
683
00:41:03,450 --> 00:41:05,820
ze gaf toe Walker het medicijn te sturen.
684
00:41:05,850 --> 00:41:09,150
Ze zouden verkopen
het op de zwarte markt.
685
00:41:09,160 --> 00:41:11,499
Dus we weten dat Walker dat had gedaan
toegang tot Propofol,
686
00:41:11,500 --> 00:41:12,509
maar waarom zou je Hud doden?
687
00:41:12,510 --> 00:41:14,859
Blijkt dat hij geobsedeerd was
met moordballades.
688
00:41:14,860 --> 00:41:16,240
Hij had een platencollectie van honderden,
689
00:41:16,250 --> 00:41:18,800
inclusief een tiental opnames
van 'Long Black Veil'.
690
00:41:20,120 --> 00:41:21,780
Wat denk je dat de
meest stressvolle deel
691
00:41:21,800 --> 00:41:24,500
van de taak van een politieagent is?
692
00:41:25,760 --> 00:41:27,519
Dit klinkt misschien verrassend,
693
00:41:27,520 --> 00:41:30,239
maar de grootste
stressoren officieren geconfronteerd
694
00:41:30,240 --> 00:41:32,700
kom van binnenuit
organisatie zelf.
695
00:41:35,240 --> 00:41:38,179
Dus hij zag een kans
om het liedje te leven?
696
00:41:38,180 --> 00:41:39,560
Ja, hij viel recht in zijn schoot.
697
00:41:39,570 --> 00:41:42,320
Een vent die zijn vrouw bedriegt
zou geen alibi geven.
698
00:41:42,340 --> 00:41:44,120
Walker bracht tijd door voor poging tot moord,
699
00:41:44,140 --> 00:41:46,160
het is niet alsof hij er geen in had.
700
00:41:50,830 --> 00:41:52,980
Het is de zorg die
701
00:41:53,000 --> 00:41:55,069
de afdeling en hun collega's
702
00:41:55,070 --> 00:41:57,640
zal ze niet ondersteunen als het misgaat.
703
00:41:59,900 --> 00:42:02,040
Het is een nieuw partnerschap.
704
00:42:03,960 --> 00:42:06,520
Het kost tijd om vertrouwen op te bouwen.
705
00:42:13,340 --> 00:42:14,600
Evan Walker.
706
00:42:15,490 --> 00:42:17,720
Je staat onder arrest voor de
moord op Hud Williams.
707
00:42:17,740 --> 00:42:20,400
Je hebt het recht om te zwijgen.
708
00:42:20,430 --> 00:42:22,490
Alles wat je zegt kan en
zal tegen je gebruikt worden
709
00:42:22,500 --> 00:42:23,840
in een rechtbank.
710
00:42:23,860 --> 00:42:26,260
Dus je zei het laatst
keer dat je moeder rent
711
00:42:26,270 --> 00:42:27,980
in het mayoral ras.
712
00:42:28,000 --> 00:42:29,500
Hoe is het tussen jullie twee?
713
00:42:30,740 --> 00:42:33,340
Nou, ze wil me niet bij moord.
714
00:42:33,720 --> 00:42:35,440
Hmm.
715
00:42:35,500 --> 00:42:38,060
Veel heeft te maken met mijn vader.
716
00:42:38,140 --> 00:42:40,400
Hij stierf op het werk, toch?
717
00:42:45,780 --> 00:42:49,120
Nou, je moeder geeft de schuld aan de afdeling.
718
00:42:49,160 --> 00:42:52,630
En hier ben je, volgend
in zijn voetsporen.
719
00:43:00,120 --> 00:43:02,200
Ik mis hem.
720
00:43:06,470 --> 00:43:10,009
Ik wil gewoon een goede agent zijn, weet je.
721
00:43:10,010 --> 00:43:12,910
Ik wil gewoon een zijn
goede agent, dat is alles.
722
00:43:14,300 --> 00:43:16,080
Mmhmm.
723
00:43:24,220 --> 00:43:29,520
Ik moet je hierover vragen
Detective Michael Huntley.
724
00:43:33,840 --> 00:43:37,270
Je wilt weten of ik
voel je je nog steeds verantwoordelijk?
725
00:43:40,220 --> 00:43:42,639
Dat zal nooit veranderen.
726
00:43:45,260 --> 00:43:47,920
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.