All language subtitles for The Green Fog 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,577 --> 00:00:22,178 Prologo 2 00:03:21,120 --> 00:03:24,747 CAPITOLO I Fine-settimana da Ernie 3 00:06:36,820 --> 00:06:38,422 Il lunedì o martedì successivo 4 00:10:02,552 --> 00:10:04,552 Beh, allora… 5 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 Cosa? 6 00:14:15,750 --> 00:14:17,725 Ah accidenti… Cosa? 7 00:14:17,750 --> 00:14:19,400 Puoi aggiustarlo, Johnny? 8 00:14:19,425 --> 00:14:21,383 È il problema delle vecchie pellicole. 9 00:15:58,637 --> 00:16:00,980 Lascia che il mistero risieda in te. 10 00:16:02,242 --> 00:16:05,000 Non rivoltare sempre la tua terra 11 00:16:05,025 --> 00:16:07,525 con il vomere dell'esame di coscienza. 12 00:16:09,390 --> 00:16:11,465 Lascia un piccolo angolo incolto nel tuo cuore, 13 00:16:11,490 --> 00:16:13,882 pronto per i semi portati dal vento. 14 00:16:14,768 --> 00:16:17,768 E riserva una nicchia d'ombra per l'uccello di passaggio. 15 00:16:19,131 --> 00:16:22,589 Lascia un posto nel tuo cuore per l'ospite inatteso. 16 00:16:24,247 --> 00:16:27,039 Un altare per il dio ignoto. 17 00:16:30,452 --> 00:16:33,327 E se poi un uccello canta tra i tuoi rami, 18 00:16:34,136 --> 00:16:36,469 non essere impaziente di addomesticarlo. 19 00:16:37,922 --> 00:16:40,158 Se ti accorgi che qualcosa di nuovo, 20 00:16:40,895 --> 00:16:42,375 un pensiero o un sentimento, 21 00:16:42,434 --> 00:16:44,684 si sta destando nelle profondità del tuo essere 22 00:16:45,451 --> 00:16:49,572 non aver fretta di illuminarlo, di guardarlo. 23 00:16:51,027 --> 00:16:53,298 Lascia che il germoglio 24 00:16:54,011 --> 00:16:57,282 abbia la protezione di essere dimenticato. 25 00:16:58,409 --> 00:17:00,559 Costruiscigli intorno un recinto di quiete. 26 00:17:02,150 --> 00:17:05,008 Non irrompere nelle sue tenebre. 27 00:17:07,875 --> 00:17:11,875 Lascia che prenda forma e cresca, 28 00:17:16,562 --> 00:17:19,372 e non una parola a nessuno sulla tua felicità. 29 00:17:25,257 --> 00:17:27,092 Stai dormendo? 30 00:17:31,012 --> 00:17:32,803 Stai dormendo? 31 00:18:23,277 --> 00:18:24,819 Io… 32 00:18:27,052 --> 00:18:28,885 Vado al museo… 33 00:18:29,708 --> 00:18:32,500 Tutti i sabati… e… 34 00:19:46,041 --> 00:19:47,041 Sì. 35 00:24:59,437 --> 00:25:01,405 Siamo in due. 36 00:25:47,391 --> 00:25:48,835 Cosa stiamo cercando? 37 00:25:49,041 --> 00:25:51,814 Non lo so... Ma a questo punto mi va bene qualsiasi cosa. 38 00:25:51,839 --> 00:25:53,283 Pronto? - Sì 39 00:26:17,559 --> 00:26:18,934 Hai l'altra inquadratura? 40 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Certo. 41 00:26:42,065 --> 00:26:43,148 D'accordo. 42 00:26:44,888 --> 00:26:46,901 Grazie… Andiamo. 43 00:26:47,551 --> 00:26:52,054 Ah… Vorrei entrambi questi nastri sigillati come prova. 44 00:27:13,125 --> 00:27:15,125 È davvero un bravo ragazzo. 45 00:27:15,595 --> 00:27:17,196 Quello che mi ha davvero impressionato 46 00:27:17,221 --> 00:27:19,032 è come mi ha fatto sentire. 47 00:27:19,383 --> 00:27:23,116 È la prima volta che mi sento parte della società, 48 00:27:23,383 --> 00:27:26,281 che mi stimano davvero. 49 00:27:26,414 --> 00:27:29,273 Che contano su di me per aiutarli a far sì che funzioni. 50 00:27:29,312 --> 00:27:30,725 È fantastico, Dick. 51 00:27:31,218 --> 00:27:33,428 Spero solo di non deluderli. 52 00:27:33,592 --> 00:27:35,561 Ehi, ma che razza di discorsi sono? 53 00:27:35,678 --> 00:27:38,296 Farai grandi cose con quella società. 54 00:27:38,405 --> 00:27:39,917 Anch'io me lo sento, cara. 55 00:28:45,683 --> 00:28:47,975 Cowboy ballerino... 56 00:29:03,272 --> 00:29:04,272 Cosa? 57 00:29:08,750 --> 00:29:11,750 Papà, sto cercando di diventare qualcuno. 58 00:29:12,354 --> 00:29:14,354 Sei sempre stata qualcuno. 59 00:29:14,884 --> 00:29:15,884 Guarda… 60 00:32:20,229 --> 00:32:23,573 CAPITOLO 2 Catatonia 61 00:34:35,692 --> 00:34:38,317 Considerate quel ponte, il Golden Gate. 62 00:34:38,342 --> 00:34:40,133 È una meraviglia dell'architettura, 63 00:34:40,158 --> 00:34:42,126 una collegamento con la California settentrionale, 64 00:34:42,151 --> 00:34:43,604 fondamentale per questa città. 65 00:34:43,628 --> 00:34:45,342 Ma delle persone sono morte per costruirlo. 66 00:34:45,393 --> 00:34:46,370 Ciò significa forse 67 00:34:46,395 --> 00:34:48,126 che non avremmo dovuto costruire quel ponte? 68 00:34:48,151 --> 00:34:50,217 Cosa ottieni da tutto ciò? Non hai bisogno di soldi. 69 00:34:50,258 --> 00:34:51,383 No, certo che no. 70 00:34:51,646 --> 00:34:52,646 Potere? 71 00:34:53,342 --> 00:34:54,925 Quello è relativo. 72 00:34:56,592 --> 00:35:01,050 No, semplicemente... offro le mie risorse. 73 00:35:03,050 --> 00:35:04,842 Per aiutare la gente. 74 00:35:07,245 --> 00:35:09,703 Da quest'altezza devono sembrare incredibilmente piccole. 75 00:35:36,226 --> 00:35:38,226 Da dove è arrivato? 76 00:35:40,717 --> 00:35:42,052 Vuoi dire che tutto quel pezzo 77 00:35:42,077 --> 00:35:43,787 proviene da un solo essere vivente? 78 00:35:46,217 --> 00:35:48,831 Vuoi dire che non è l'animale intero, 79 00:35:48,856 --> 00:35:50,458 ma solo una parte? 80 00:35:54,713 --> 00:35:56,963 Beh adesso sarebbe morto, no? 81 00:35:58,633 --> 00:36:00,633 Dev'essere bello grosso. 82 00:36:07,802 --> 00:36:09,994 Come facciamo a scoprirlo? 83 00:36:48,932 --> 00:36:49,856 Ah. 84 00:38:20,133 --> 00:38:22,799 In effetti volevo parlare con te di... 85 00:38:53,664 --> 00:38:55,997 Pensavo che saresti venuto. 86 00:38:58,050 --> 00:39:00,008 È un momento difficile. 87 00:39:03,883 --> 00:39:05,842 Stavo pensando di... 88 00:41:28,064 --> 00:41:29,717 Manda un po' avanti. 89 00:42:38,847 --> 00:42:40,309 Posso farti vedere una cosa? 90 00:42:41,592 --> 00:42:45,383 Ecco la San Francisco del futuro. 91 00:42:46,318 --> 00:42:47,654 Le aree in verde sono quelle 92 00:42:47,685 --> 00:42:50,008 che abbiamo già restaurato o ricostruito. 93 00:42:50,341 --> 00:42:54,096 Le aree in rosso sono soggette a sviluppo attuale o imminente. 94 00:42:54,494 --> 00:42:55,744 Molto ambizioso. 95 00:42:56,008 --> 00:42:57,467 Non è ambizione. 96 00:42:59,008 --> 00:43:01,466 È senso di responsibilità. 97 00:43:01,550 --> 00:43:02,758 Di necessità. 98 00:43:02,800 --> 00:43:04,800 Non c'è un momento da perdere. 99 00:43:05,175 --> 00:43:07,948 Tutte le città del mondo stanno consumandosi, 100 00:43:08,261 --> 00:43:11,448 decadendo e morendo. 101 00:43:11,717 --> 00:43:13,790 E mentre i politici vacillano 102 00:43:13,815 --> 00:43:15,359 e i burocrati si perdono nei dettagli, 103 00:43:15,383 --> 00:43:17,675 il tempo sta finendo e bisogna fare qualcosa. 104 00:43:17,717 --> 00:43:21,259 E credo che troverà la nostra offerta molto generosa. 105 00:43:21,300 --> 00:43:22,798 Che dire... 106 00:43:23,313 --> 00:43:25,300 Sì, certo. 107 00:43:26,214 --> 00:43:28,797 Dovremo fare qualcosina riguardo ai suoi capelli. 108 00:43:29,508 --> 00:43:30,795 Tingerli magari... 109 00:43:30,842 --> 00:43:35,008 E forse un piccolo ritocco attorno agli occhi. 110 00:43:57,979 --> 00:43:59,979 Ciao papà. 111 00:44:01,847 --> 00:44:03,312 Perché quell'occhiata? 112 00:44:05,315 --> 00:44:07,773 Mi sembri proprio un'altra ragazza. 113 00:44:08,967 --> 00:44:12,759 Dai Judy, non piangere. 114 00:44:12,883 --> 00:44:15,914 Ehi, dai... Papà non ti farà del male. 115 00:44:20,260 --> 00:44:21,510 Non esagerare con l'ombretto. 116 00:44:21,535 --> 00:44:23,995 Non sono abituata a queste ciglia finte. 117 00:44:24,081 --> 00:44:25,964 Sono per la telecamera, Sarah. 118 00:44:26,198 --> 00:44:27,873 Devi fidarti di Richard. 119 00:44:27,898 --> 00:44:29,263 Gus, cotonale un po' i capelli, 120 00:44:29,288 --> 00:44:31,113 in modo che siano un po' più alti ma naturali. 121 00:44:31,138 --> 00:44:33,346 Sarai meravigliosa, aspetta che finiamo. 122 00:44:33,550 --> 00:44:35,364 Tesoro, sei bellissima! 123 00:44:35,389 --> 00:44:36,239 Davvero? 124 00:44:36,264 --> 00:44:37,965 Fammi un sorriso. 125 00:44:37,990 --> 00:44:40,014 È un po' sbilenco, posso provare a fare qualcosa... 126 00:44:40,050 --> 00:44:42,050 No, no, andrà benissimo, non vogliamo la perfezione. 127 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 Favoloso. 128 00:45:35,284 --> 00:45:36,510 Chi sei? 129 00:45:37,409 --> 00:45:38,831 Cosa ci fai qui? 130 00:45:58,576 --> 00:46:00,758 L'assegno, o la prigione. 131 00:46:01,306 --> 00:46:03,937 Helen, che ti succede? 132 00:46:04,540 --> 00:46:06,305 Ho... Manca poco a Natale. 133 00:46:06,423 --> 00:46:08,341 Ho un amico in ospedale che sta morendo. 134 00:46:08,383 --> 00:46:09,949 Sto cercando di andare a trovarlo, 135 00:46:09,974 --> 00:46:11,818 e tu stai qui a infastidirmi con questa storia dei soldi? 136 00:46:11,843 --> 00:46:13,343 Adesso levati di torno! 137 00:46:14,967 --> 00:46:17,573 Senti, Grover, i soldi mi servono! 138 00:46:17,689 --> 00:46:19,774 Adesso levati di torno! 139 00:46:33,874 --> 00:46:36,041 Ah! Devo prepararmi per la festa! 140 00:46:43,049 --> 00:46:44,666 Questo dovrebbe eccitarla. 141 00:47:01,569 --> 00:47:04,319 Troppa roba in giro. Troppa attività. 142 00:47:05,037 --> 00:47:06,577 Ti stancherai. 143 00:48:47,281 --> 00:48:49,323 C'è qualcosa all'81. 144 00:50:26,207 --> 00:50:27,707 Quando mi sveglio al mattino, 145 00:50:28,388 --> 00:50:30,554 quando vado a dormire la sera, penso a te. 146 00:50:37,659 --> 00:50:40,409 Sei come l'aria attorno a me. 147 00:50:41,537 --> 00:50:43,192 Il cielo che si distende sopra di me. 148 00:50:43,217 --> 00:50:45,217 La terra sotto i miei piedi. 149 00:50:56,299 --> 00:50:58,299 Quando sento la musica... 150 00:50:58,792 --> 00:50:59,839 Quando vedo la bellezza, 151 00:50:59,864 --> 00:51:02,425 quando respiro alla luce del sole, penso a te. 152 00:51:06,844 --> 00:51:09,198 Sei la sorella che non ho mai avuto. 153 00:51:13,948 --> 00:51:15,691 La madre che ho quasi dimenticato, 154 00:51:15,716 --> 00:51:18,216 la moglie che ho sempre sognato. 155 00:51:24,180 --> 00:51:28,180 Non esiste relazione tra un uomo e una donna 156 00:51:28,205 --> 00:51:30,594 per cui non direi: "Vorrei che fossi tu". 157 00:51:35,647 --> 00:51:37,180 Vorrei che fossi tu. 158 00:52:34,193 --> 00:52:35,839 Beh sei bello, Mike. 159 00:52:36,068 --> 00:52:38,013 Hai mai pensato di entrare nel mondo dello spettacolo? 160 00:52:40,143 --> 00:52:41,259 Ferma! 161 00:52:41,506 --> 00:52:42,826 Vai un po' indietro. 162 00:52:47,021 --> 00:52:48,071 Quello là. 163 00:52:48,096 --> 00:52:50,096 È un po' sfocato, ma va bene. 164 00:56:14,740 --> 00:56:16,115 Mi hai ingannato. 165 00:56:18,216 --> 00:56:19,388 Mi ha ingannato alla grande. 166 00:56:20,425 --> 00:56:22,045 Ci tengo a te, amore. 167 00:56:22,947 --> 00:56:24,020 Mi sono spaccato la schiena 168 00:56:24,045 --> 00:56:25,240 cercando di farti diventare qualcuno. 169 00:56:27,357 --> 00:56:28,482 A me non importava. 170 00:56:28,925 --> 00:56:30,146 Volevo solo che tu ci tenessi, 171 00:56:30,171 --> 00:56:31,841 che mi dicessi che significavo qualcosa per te. 172 00:56:31,866 --> 00:56:32,920 È un po' tardi, no? 173 00:56:33,815 --> 00:56:36,185 Te ne sei andata quando avevo più bisogno di te. 174 00:56:37,170 --> 00:56:38,623 Non sei nemmeno andato al suo funerale. 175 00:56:38,648 --> 00:56:40,779 Ero terrorizzato, non riuscivo a pensare chiaramente. 176 00:56:41,912 --> 00:56:43,654 Quando mai ci sei stato per me? 177 00:56:43,679 --> 00:56:45,304 Non ti devo niente! 178 00:56:46,925 --> 00:56:48,342 Non pensi che sia stata delle ore 179 00:56:48,383 --> 00:56:50,123 in quel cimitero sperduto? 180 00:56:50,248 --> 00:56:51,457 Cosa diavolo stavi pensando? 181 00:56:51,489 --> 00:56:52,529 Ti amo! 182 00:56:52,554 --> 00:56:54,026 Stai scherzando, spero! 183 00:56:54,051 --> 00:56:54,901 Cosa ti aspettavi? 184 00:56:54,926 --> 00:56:56,290 Non volevi innamorarti di me, ma è successo. 185 00:56:56,315 --> 00:56:58,129 Ti prego! È solo perché ti amo! 186 00:56:58,154 --> 00:57:00,005 Curiosità! Ne hai mai sentito parlare?! 187 00:57:00,030 --> 00:57:01,966 Non capisco cosa ci stia capitando. 188 00:57:02,130 --> 00:57:04,026 Tu sei l'unica cosa a cui penso, l'unica cosa che conta! 189 00:57:04,051 --> 00:57:05,214 E cosa faresti se ti fossi innamorata 190 00:57:05,239 --> 00:57:08,842 di una persona fantastica e avessi paura di perderla? 191 00:57:09,605 --> 00:57:12,400 Mi hai rubato 10 anni di vita! 192 00:57:12,425 --> 00:57:13,337 E io come facevo a saperlo? 193 00:57:13,362 --> 00:57:14,800 Cosa diavolo ne sai tu? 194 00:57:14,825 --> 00:57:16,400 Eri una ragazzina sbadata quando ti ho trovato. 195 00:57:16,425 --> 00:57:17,817 Non voglio perderti. 196 00:57:17,842 --> 00:57:19,103 Come ti permetti?! 197 00:57:19,128 --> 00:57:20,878 Cosa ci faccio qui con te?! 198 00:57:20,903 --> 00:57:22,903 Ho dimenticato i fiammiferi in ospedale. 199 00:57:22,971 --> 00:57:25,275 Mi hai lasciato in quella macchina a morire! 200 00:57:25,300 --> 00:57:27,409 Che differenza fa? Nicholson ha preso in mano la situazione. 201 00:57:27,434 --> 00:57:29,017 Come puoi dire una cosa del genere? 202 00:57:29,573 --> 00:57:31,031 Lo sai che ti amo. 203 00:57:47,245 --> 00:57:49,282 Questa è una delle sostanze più letali 204 00:57:49,307 --> 00:57:50,532 che siano mai esistite. 205 00:57:50,557 --> 00:57:53,175 Cosa ne dici di smetterla di farmi perdere tempo? 206 00:59:04,756 --> 00:59:05,920 Sveglia! 207 01:00:14,930 --> 01:00:15,984 Sei un bravo ascoltatore. 208 01:00:18,578 --> 01:00:21,280 Fine 14543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.