Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,789 --> 00:02:37,789
Deal!
2
00:02:38,625 --> 00:02:40,192
Congratulations, Mr. Hay.
3
00:02:40,193 --> 00:02:43,436
Now if we can move onto
the next item on the agenda.
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,507
Master, has my ancestor
been out for bidding?
5
00:02:48,134 --> 00:02:50,478
Not yet. They just finish
the bidding for a vase.
6
00:02:50,870 --> 00:02:51,670
Master!
7
00:02:51,671 --> 00:02:54,550
I must bring my ancestor back today.
8
00:02:54,641 --> 00:02:58,919
If not, how can I face my
Denys family and relatives?
9
00:02:59,312 --> 00:03:03,658
Calm down. No one will bid on a corpse.
10
00:03:07,287 --> 00:03:10,393
The next item doming up is
a priceless Chinese mummy.
11
00:03:10,490 --> 00:03:14,700
May I present our Chinese
Auctioneer Mr. Szelo
12
00:03:14,727 --> 00:03:16,536
the famous mummy export.
13
00:03:17,096 --> 00:03:18,769
Thank you!
14
00:03:22,335 --> 00:03:24,542
This is a very rare piece
from the ancient East.
15
00:03:25,104 --> 00:03:29,575
We shall now present an audio-visual
narrative on this item.
16
00:03:30,376 --> 00:03:33,550
This will present the characteristics
of the Chinese vampire
17
00:03:33,613 --> 00:03:36,423
Not unlike the one we have
our offer here tonight.
18
00:03:36,749 --> 00:03:39,218
Here you see the typical European vampire
19
00:03:39,219 --> 00:03:41,186
As we know it in the Western culture.
20
00:03:41,187 --> 00:03:44,600
In comparison to a very
different Chinese vampire.
21
00:03:44,958 --> 00:03:47,226
As we know a holy cross can be used
22
00:03:47,227 --> 00:03:49,207
to fend off an European vampire.
23
00:03:49,662 --> 00:03:52,734
Bu! This method will have no effect
at all on this Chinese one.
24
00:03:53,299 --> 00:03:55,404
The same goes for strong light
25
00:03:55,435 --> 00:03:58,882
and other methods that
scare European vampires.
26
00:03:58,938 --> 00:04:02,385
The Chinese vampire is only controlled
by yellow pieces of papers
27
00:04:02,408 --> 00:04:07,084
inscribed with ancient
Chinese spiritual quotations.
28
00:04:08,448 --> 00:04:11,827
I view this to be an unique
& very valuable item!
29
00:04:12,218 --> 00:04:14,886
In beautiful embound. A robe remains for
30
00:04:14,887 --> 00:04:18,733
Chinese aristocrat who
died in the 15th century.
31
00:04:19,292 --> 00:04:22,205
Shall we start the bidding
at fifty thousand Pounds?
32
00:04:23,296 --> 00:04:24,536
There we are.
33
00:04:24,564 --> 00:04:25,634
Sixty!
34
00:04:26,232 --> 00:04:27,032
Seventy!
35
00:04:27,033 --> 00:04:27,933
Eighty!
36
00:04:27,934 --> 00:04:28,776
Ninety!
37
00:04:28,801 --> 00:04:29,905
One hundred!
38
00:04:30,503 --> 00:04:31,670
He must be crazy!
39
00:04:31,671 --> 00:04:32,871
A hundred once.
40
00:04:32,872 --> 00:04:34,249
Hold it!
41
00:04:36,242 --> 00:04:37,242
Excuse me. Sir!
42
00:04:38,344 --> 00:04:39,344
Thank you!
43
00:04:40,246 --> 00:04:44,416
Mister, this so-called mummy is my
great, great, great grandfather.
44
00:04:44,417 --> 00:04:46,151
I've to bring it back to my home town.
45
00:04:46,152 --> 00:04:47,790
It's very important to me.
46
00:04:48,054 --> 00:04:51,092
Look! I don't give a shit about
this grandfather of yours!
47
00:04:51,691 --> 00:04:54,192
How can I know he's your great.
Great, great grandfather anyway.
48
00:04:54,193 --> 00:04:54,960
What does he say?
49
00:04:54,961 --> 00:04:56,998
He says how can we prove that.
50
00:04:57,030 --> 00:04:58,134
By raising the mummy.
51
00:04:59,299 --> 00:05:00,642
We can raise the mummy.
52
00:05:00,933 --> 00:05:03,311
Bullshit! If you can raise the mummy.
53
00:05:03,636 --> 00:05:05,172
The mummy is yours.
54
00:05:34,600 --> 00:05:35,874
Stop breathing guys.
55
00:05:54,954 --> 00:05:56,331
I'll send you a cheque later.
56
00:06:00,660 --> 00:06:01,695
Are we in hell?
57
00:06:19,112 --> 00:06:20,278
Kid, why are there so many ghosts?
58
00:06:20,279 --> 00:06:21,813
This is Halloween.
59
00:06:21,814 --> 00:06:23,452
Just like our Ghost festival.
60
00:06:23,716 --> 00:06:25,320
So their faces are only make-up.
61
00:06:25,351 --> 00:06:28,587
Stay here, I gel my car and be right back.
62
00:06:28,588 --> 00:06:31,432
Okay. I'd better not standing here.
63
00:06:47,740 --> 00:06:49,879
What an incredible costume!
64
00:06:51,611 --> 00:06:55,684
You must tell your friend he got
the most incredible costume.
65
00:06:56,482 --> 00:06:58,985
He must have come from China.
66
00:06:59,185 --> 00:07:01,688
If there's a competition.
Your friend will win.
67
00:07:02,488 --> 00:07:04,126
He should have a competition.
68
00:07:04,257 --> 00:07:05,793
Because your friend would have won.
69
00:07:05,958 --> 00:07:07,301
Come on, ring the bell.
70
00:07:07,994 --> 00:07:08,994
Don't touch.
71
00:07:24,544 --> 00:07:25,750
Shit! Where's he gone?
72
00:07:29,949 --> 00:07:31,451
Tie your hands up and you go nowhere.
73
00:07:39,625 --> 00:07:40,659
Look, man. It's a hold-up.
74
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Against the wall, baby.
75
00:07:41,661 --> 00:07:43,504
Put your hands up, I say.
76
00:07:43,830 --> 00:07:44,865
You hear that?
77
00:07:44,931 --> 00:07:47,537
Come on, what's wrong? Put your hands up.
78
00:07:48,901 --> 00:07:50,168
Bomb fool you're.
79
00:07:50,169 --> 00:07:52,637
Look at this, man. This is a knife.
80
00:07:52,638 --> 00:07:53,708
And I'm gonna...
81
00:07:54,006 --> 00:07:54,906
He searching, brother.
82
00:07:54,907 --> 00:07:56,441
Let's see what he got inside.
83
00:07:56,442 --> 00:07:57,750
Chinese costume!
84
00:07:58,044 --> 00:08:02,247
I tell you. You look fat. Man.
85
00:08:02,248 --> 00:08:04,990
Look at you. Your make-up. Your teeth.
86
00:08:05,017 --> 00:08:06,257
So ugly, man.
87
00:08:08,855 --> 00:08:10,766
I want to see your fat ugly face.
88
00:08:13,526 --> 00:08:14,869
God damn it!
89
00:08:32,912 --> 00:08:34,632
Ghost only attack the man who attacks them.
90
00:08:40,553 --> 00:08:42,053
Where've you been?
91
00:08:42,054 --> 00:08:44,193
I've tried to find you for an hour.
Hurry up.
92
00:08:44,223 --> 00:08:47,526
I didn't tell you to hang
around with my ancestor.
93
00:08:47,527 --> 00:08:49,394
So crowded here and you don't know the way.
94
00:08:49,395 --> 00:08:50,929
It's very easy to lose my ancestor.
95
00:08:50,930 --> 00:08:52,764
You must take good care of my ancestor.
96
00:08:52,765 --> 00:08:54,972
We pay you for this trip.
97
00:08:55,001 --> 00:08:56,708
You should act like a professional.
98
00:08:59,605 --> 00:09:00,845
I don'! Mean to bother you.
99
00:09:01,874 --> 00:09:04,142
It's for your own sake.
100
00:09:04,143 --> 00:09:05,645
You're working for me.
101
00:09:13,953 --> 00:09:15,796
Is he really your ancestor?
102
00:09:16,322 --> 00:09:20,361
I've checked none of your
ancestor was an officer.
103
00:09:20,726 --> 00:09:23,461
He served as General Li Hongzhanqs double
104
00:09:23,462 --> 00:09:25,530
when Li was having a
diplomatic mission in England.
105
00:09:25,531 --> 00:09:27,204
My ancestor is only a low-class clerk.
106
00:09:27,500 --> 00:09:29,367
So he'sjust a nobody.
107
00:09:29,368 --> 00:09:32,212
Does it worth taking me to
bring him back to Hong Kong?
108
00:09:32,471 --> 00:09:35,073
An officer or a clerk. It doesn't matter.
109
00:09:35,074 --> 00:09:36,917
That he's my ancestor really matters.
110
00:09:40,112 --> 00:09:41,614
What's going on?
111
00:09:42,381 --> 00:09:43,826
What's going on?
112
00:09:44,050 --> 00:09:45,083
It's too foggy.
113
00:09:45,084 --> 00:09:47,986
We've to dash through the
cloud to find our direction.
114
00:09:47,987 --> 00:09:50,524
What direction? What
happened to the compass?
115
00:09:50,590 --> 00:09:53,764
I've already told you the
compass is not working.
116
00:09:55,294 --> 00:09:57,706
The compass isn't working
and we're lost now.
117
00:09:58,030 --> 00:10:00,271
I've a Chinese compass.
118
00:10:01,167 --> 00:10:03,306
Will it work?
119
00:10:04,103 --> 00:10:05,804
Compass was invented by Chinese?
120
00:10:05,805 --> 00:10:06,943
Don't forget your origin.
121
00:10:07,406 --> 00:10:09,147
My ancestor is Chinese too.
122
00:10:09,275 --> 00:10:10,675
Ask him which way he's heading for.
123
00:10:10,977 --> 00:10:12,377
Which way did you head for?
124
00:10:12,378 --> 00:10:13,618
East!
125
00:10:14,180 --> 00:10:15,784
East!
126
00:10:16,983 --> 00:10:18,663
Up north down south; here west there east.
127
00:10:19,919 --> 00:10:21,694
That direction.
128
00:10:22,655 --> 00:10:25,156
Make a left turn. We're going this way.
129
00:10:25,157 --> 00:10:26,397
Jesus!
130
00:10:29,895 --> 00:10:35,777
Somethings wrong!
I said something could be wrong!
131
00:10:37,303 --> 00:10:39,270
Could be! It's definitely wrong.
132
00:10:39,271 --> 00:10:40,939
Don't you tell me we're
heading toward Hung Kong?
133
00:10:40,940 --> 00:10:43,853
Don't you tell me we're heading east?
134
00:10:44,877 --> 00:10:45,651
What did he say?
135
00:10:45,678 --> 00:10:47,712
He said the direction is wrong.
136
00:10:47,713 --> 00:10:49,750
Bullshit! The compass couldn't be wrong.
137
00:11:41,200 --> 00:11:42,611
What're you wailing for?
138
00:11:43,135 --> 00:11:45,877
Get over there. Give me the gun.
139
00:12:07,626 --> 00:12:09,003
Running out of fuel.
140
00:12:09,361 --> 00:12:11,796
Dump heavy objects. We've to glide.
141
00:12:11,797 --> 00:12:12,497
OK!
142
00:12:12,498 --> 00:12:13,865
It's too heavy to fly. Oil runs out.
143
00:12:13,866 --> 00:12:16,201
Please help me to dump all the things.
144
00:12:16,202 --> 00:12:17,442
The plane is going to glide.
145
00:12:17,636 --> 00:12:19,547
Well. Then dump your ancestor. First.
146
00:12:20,272 --> 00:12:25,187
Shit. No. Don't kid me. Please help.
147
00:12:38,591 --> 00:12:40,867
Take your hand off my gun.
148
00:12:41,560 --> 00:12:42,868
So help me, God!
149
00:12:44,997 --> 00:12:45,997
Hurry up!
150
00:13:32,311 --> 00:13:34,222
Mayday! Mayday!
151
00:13:41,887 --> 00:13:43,161
So what are we gonna do?
152
00:13:43,355 --> 00:13:45,757
Well, I don't know what
are you going to do.
153
00:13:45,758 --> 00:13:48,827
Bu! There are two parachuties
& I'm taking one.
154
00:13:48,828 --> 00:13:50,967
And I'm going to bail out.
155
00:13:51,163 --> 00:13:51,930
Bail out?
156
00:13:51,931 --> 00:13:53,376
Yes. Out!
157
00:13:53,432 --> 00:13:54,399
What is he saying?
158
00:13:54,400 --> 00:13:57,040
He says there are two parachuties
and he's taking one.
159
00:13:57,736 --> 00:13:59,773
No! Don'! Move!
160
00:14:01,006 --> 00:14:03,646
Come on. Go!! In there.
161
00:14:03,709 --> 00:14:05,382
You. Put that on me.
162
00:14:05,611 --> 00:14:07,011
What's he saying again?
163
00:14:07,012 --> 00:14:08,787
He wants you to put that on him.
164
00:14:09,148 --> 00:14:11,219
Okay, foreigners are all selfish.
165
00:14:12,017 --> 00:14:14,463
Okay, gel back there. Move!
166
00:14:21,594 --> 00:14:25,906
Okay guys. Goodbye and good luck.
167
00:14:31,670 --> 00:14:33,809
Master. Only a parachute left.
What can we do?
168
00:14:34,006 --> 00:14:36,486
Don't worry. He's only wearing a knapsack.
169
00:14:39,478 --> 00:14:41,713
Master. You're so selfish loo!
170
00:14:41,714 --> 00:14:43,748
Come on. We're in danger.
171
00:14:43,749 --> 00:14:45,194
Forget about the morality.
172
00:14:45,417 --> 00:14:46,760
Put on a parachute. Fast.
173
00:14:47,486 --> 00:14:49,932
No. This is for my ancestor.
174
00:14:50,456 --> 00:14:53,460
Your ancestor!
Don't you want him to be a flying corpse?
175
00:14:53,859 --> 00:14:55,497
I only know he's my ancestor.
176
00:14:55,895 --> 00:14:57,896
Your life is more precious
than your ancestofis.
177
00:14:57,897 --> 00:14:59,467
He will not blame you.
178
00:14:59,698 --> 00:15:01,507
Take care.
179
00:15:03,836 --> 00:15:06,612
Your grandson is so stupid. Shame on you.
180
00:15:07,006 --> 00:15:09,145
I'm stupid, but I'm filial.
181
00:15:31,030 --> 00:15:33,067
You shouldn't be soared, you already died.
182
00:15:33,365 --> 00:15:35,345
How could you be their ancestor?
183
00:15:35,935 --> 00:15:38,381
Stop insulting my ancestor.
184
00:15:39,738 --> 00:15:43,049
Okay, I slop, but I push.
185
00:15:51,383 --> 00:15:52,521
Kid, what's about you?
186
00:15:52,551 --> 00:15:54,285
I'm ready to sacrifice.
187
00:15:54,286 --> 00:15:56,287
Hope you can bring him back to Hung Kong.
188
00:15:56,288 --> 00:15:57,790
I'll really appreciate that.
189
00:15:58,023 --> 00:16:00,925
Come on the equipments are all here.
Let's go.
190
00:16:00,926 --> 00:16:01,926
Hold this.
191
00:16:03,929 --> 00:16:04,929
Hands on my shoulders.
192
00:16:05,965 --> 00:16:06,965
Go!
193
00:16:21,647 --> 00:16:23,214
My ancestor should be alright, right?
194
00:16:23,215 --> 00:16:24,816
Yes, only break into pieces.
195
00:16:24,817 --> 00:16:25,984
Master!
196
00:16:25,985 --> 00:16:27,157
Kid!
197
00:16:35,627 --> 00:16:38,005
Bring those girls over here.
198
00:16:41,266 --> 00:16:45,180
Peter. Go! Lake care of thal
Bushman once and for all.
199
00:16:49,008 --> 00:16:50,988
I told the black guy to do it.
200
00:16:51,076 --> 00:16:52,643
Bu! I don't have to do it.
201
00:16:52,644 --> 00:16:54,512
Bu! You're also black, you big fat fool.
202
00:16:54,513 --> 00:16:56,515
I've told you to do it.
203
00:17:08,694 --> 00:17:10,264
What the hell is that?
204
00:17:12,831 --> 00:17:14,504
Kill him.
205
00:17:24,510 --> 00:17:25,989
I don'! Believe it.
206
00:18:38,083 --> 00:18:39,083
Peter!
207
00:18:41,854 --> 00:18:42,855
Peter!
208
00:18:44,189 --> 00:18:45,327
Peter!
209
00:18:46,492 --> 00:18:47,562
Yes.
210
00:18:54,700 --> 00:18:56,611
Speak English, I don'! Understand African.
211
00:19:01,106 --> 00:19:03,040
The monster is here. Very dangerous.
212
00:19:03,041 --> 00:19:04,315
The jeep is over there.
213
00:19:04,376 --> 00:19:07,311
I count 1, 2, 3 for your run. You got me?
214
00:19:07,312 --> 00:19:08,848
Okay, I got you.
215
00:19:09,214 --> 00:19:11,558
Alright, ready?
216
00:19:11,617 --> 00:19:12,617
I'm ready.
217
00:19:17,356 --> 00:19:18,426
Run!
218
00:23:00,612 --> 00:23:03,616
Kid, I can'! Stand any longer. Down quick.
219
00:23:03,648 --> 00:23:07,027
I can't. There's a tree full of pins there.
220
00:23:07,586 --> 00:23:09,019
Then climb up quick.
221
00:23:09,020 --> 00:23:10,260
I can't. Master.
222
00:23:10,489 --> 00:23:13,724
My legs are nailed by pins. I can'! Move.
223
00:23:13,725 --> 00:23:16,360
Neither up or down. Should
we stay here forever?
224
00:23:16,361 --> 00:23:21,003
Please gel me out of here! I beg you!
225
00:23:21,233 --> 00:23:22,906
To help you?
226
00:23:25,537 --> 00:23:27,471
Don't play me. Master!
227
00:23:27,472 --> 00:23:29,006
If not, how can I help you?
228
00:23:29,007 --> 00:23:30,007
You're right.
229
00:23:33,011 --> 00:23:33,778
Do you have to yell like this?
230
00:23:33,779 --> 00:23:36,414
Just pricked by a pin and yell like this.
Are you a man?
231
00:23:36,415 --> 00:23:39,950
It's many pins altogether!
232
00:23:39,951 --> 00:23:41,619
Okay. I'm swinging you there.
233
00:23:41,620 --> 00:23:43,156
Past that tree and jump down.
234
00:23:58,270 --> 00:23:59,271
What're you doing?
235
00:24:02,007 --> 00:24:03,918
Climb up the tree fast. Pull me up.
236
00:24:03,942 --> 00:24:05,250
OKAY
237
00:24:14,553 --> 00:24:15,623
Harder.
238
00:24:16,588 --> 00:24:17,794
I'm trying.
239
00:24:30,402 --> 00:24:31,881
Swing-
240
00:24:35,207 --> 00:24:36,207
Harder.
241
00:24:45,183 --> 00:24:46,183
Okay?
242
00:25:13,879 --> 00:25:16,826
Jump down quick and kill the lion.
243
00:25:17,115 --> 00:25:20,858
No, ifs so high here.
244
00:25:22,053 --> 00:25:23,293
Give me my magic bag.
245
00:25:23,722 --> 00:25:25,133
You want to leave?
246
00:25:26,091 --> 00:25:29,629
I want the spell paper to scare the lion.
247
00:25:30,061 --> 00:25:31,369
I'm going now.
248
00:26:25,083 --> 00:26:26,323
Help. Master!
249
00:26:47,005 --> 00:26:48,177
Run. Master.
250
00:26:55,680 --> 00:26:57,353
The spell paper really works.
251
00:27:06,758 --> 00:27:07,759
Wail. Master.
252
00:27:09,995 --> 00:27:11,167
Up.
253
00:27:12,764 --> 00:27:15,142
Oh! I hit my head. The
rhinoceros is coming.
254
00:27:27,679 --> 00:27:29,659
The rhinoceros won't come back this time.
255
00:27:36,354 --> 00:27:37,354
Back again.
256
00:27:37,555 --> 00:27:38,555
Climb up the tree.
257
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
Help. Master.
258
00:27:47,032 --> 00:27:51,674
The rhinoceros paces round down there.
What can we do?
259
00:27:52,203 --> 00:27:54,114
I only know what I gonna do.
260
00:27:54,439 --> 00:27:55,884
What you gonna do then?
261
00:27:56,741 --> 00:27:57,981
Have some sleep.
262
00:27:58,510 --> 00:28:00,751
How can you sleep?
263
00:28:01,079 --> 00:28:02,353
Like this.
264
00:28:02,781 --> 00:28:06,092
But what's about the
rhinoceros climb up here?
265
00:28:06,251 --> 00:28:08,561
Don't be so relaxed!
266
00:28:08,920 --> 00:28:10,263
I won't sleep. I watch over.
267
00:30:48,446 --> 00:30:49,446
So many monkeys!
268
00:31:02,894 --> 00:31:04,896
Fucking monkeys! Steal my food.
269
00:31:05,296 --> 00:31:08,641
These are not monkeys. They're baboons.
270
00:31:08,666 --> 00:31:09,667
What? Baboons?
271
00:31:09,934 --> 00:31:12,437
Baboons. It's English.
272
00:31:13,104 --> 00:31:14,905
Baloons or Baboons. I don't care.
273
00:31:14,906 --> 00:31:17,409
They stole my food and
I'll teach them a lesson.
274
00:31:19,377 --> 00:31:24,520
Look. Master! They can't open the cans.
275
00:31:25,049 --> 00:31:27,120
Bu! I'm hungry now.
276
00:31:27,385 --> 00:31:30,798
Don't worry. They left a can.
277
00:31:31,756 --> 00:31:32,756
Right there.
278
00:31:56,414 --> 00:31:59,883
Shit, master. They're not stupid.
279
00:31:59,884 --> 00:32:01,363
They open all of the cans.
280
00:32:40,758 --> 00:32:42,499
Down here.
281
00:32:42,961 --> 00:32:44,001
Go up there and kill them.
282
00:32:44,529 --> 00:32:45,837
No, I can't.
283
00:32:46,397 --> 00:32:47,398
Throw them dead.
284
00:33:23,568 --> 00:33:25,445
How can we eat now?
285
00:33:25,536 --> 00:33:26,636
Eat it and the ants.
286
00:33:26,637 --> 00:33:27,707
No.
287
00:33:28,940 --> 00:33:30,817
Then let the ants eat it. Go.
288
00:33:40,318 --> 00:33:41,763
Where did you get this?
289
00:33:43,955 --> 00:33:45,366
Give me this. Please?
290
00:33:47,225 --> 00:33:48,533
You want this?
291
00:33:55,800 --> 00:33:57,108
This is a diamond.
292
00:34:25,663 --> 00:34:27,700
What are you doing?
293
00:34:27,765 --> 00:34:29,767
Go away, go home.
294
00:34:29,801 --> 00:34:32,782
Take the mirror and go home.
295
00:35:15,780 --> 00:35:22,061
So the distance between us
should be about one and a half...
296
00:35:22,386 --> 00:35:25,230
No! No! No! It's two kilometers.
297
00:35:25,623 --> 00:35:29,392
So I suggest if we go make a circle search
298
00:35:29,393 --> 00:35:31,661
with two and a half kilometers as radius
299
00:35:31,662 --> 00:35:33,232
we should have found him.
300
00:35:33,664 --> 00:35:36,266
And now I suggest we go
back to the same trip
301
00:35:36,267 --> 00:35:38,747
and search again systematically.
302
00:35:38,769 --> 00:35:41,215
Okay, master, do you understand me?
303
00:35:42,273 --> 00:35:43,843
The sun is very 'shine!
304
00:35:43,875 --> 00:35:45,354
You're talking loo much.
305
00:35:45,776 --> 00:35:47,585
You tongue will 'lose-skin'.
306
00:35:47,612 --> 00:35:49,956
What've you said? I don'! Understand.
307
00:35:50,081 --> 00:35:52,220
Chinese shouldn't speak English.
308
00:35:52,850 --> 00:35:54,050
I said the sun is very strong.
309
00:35:54,051 --> 00:35:56,429
Stop talking or your skin
peeling off your tongue.
310
00:35:56,487 --> 00:36:00,123
I'm just hurry to find my ancestor.
311
00:36:00,124 --> 00:36:01,258
No use to hurry.
312
00:36:01,259 --> 00:36:02,567
Then, what's useful?
313
00:36:02,960 --> 00:36:05,462
It's better to have a bird's
eye view from the top.
314
00:36:05,463 --> 00:36:06,806
You expect me know how to fly?
315
00:36:20,511 --> 00:36:22,812
You fly up and open your eyes wide.
316
00:36:22,813 --> 00:36:24,881
When you see anyone.
Remember the direction.
317
00:36:24,882 --> 00:36:26,623
Your ancestor begins to revive understand?
318
00:36:26,784 --> 00:36:27,819
I got it.
319
00:36:35,459 --> 00:36:36,870
How can I come down again?
320
00:36:50,474 --> 00:36:52,385
How can I come down. Master?
321
00:36:52,443 --> 00:36:53,649
Come down the way you go up.
322
00:36:54,212 --> 00:36:56,852
Yeah, the same way.
323
00:37:08,059 --> 00:37:09,059
See anything?
324
00:37:12,663 --> 00:37:14,643
It's beautiful. Many clouds here.
325
00:37:16,200 --> 00:37:17,508
Look down!
326
00:37:22,006 --> 00:37:28,855
Beautiful! I see animals galloping ahead.
327
00:37:29,947 --> 00:37:31,927
It's so beautiful.
328
00:37:37,655 --> 00:37:39,157
Any signs of habitations?
329
00:37:40,191 --> 00:37:42,899
Yes, a village ahead.
330
00:37:44,195 --> 00:37:45,674
Rhinoceros. Master!
331
00:38:11,088 --> 00:38:12,088
Thank you.
332
00:41:30,721 --> 00:41:31,927
37525
333
00:41:32,256 --> 00:41:33,758
Out of breath? Louder!
334
00:41:34,391 --> 00:41:36,302
37527
335
00:41:36,460 --> 00:41:38,194
37528
336
00:41:38,195 --> 00:41:41,176
37529, 37...
337
00:41:41,232 --> 00:41:43,533
37535
338
00:41:43,534 --> 00:41:44,501
3753...
339
00:41:44,502 --> 00:41:45,822
Didn't you say you saw a village?
340
00:41:45,970 --> 00:41:47,916
We're been walking for two hours.
341
00:41:49,240 --> 00:41:51,007
My fault. I'm sorry. I'm no good.
342
00:41:51,008 --> 00:41:52,214
Don't shout at me in English.
343
00:41:52,409 --> 00:41:55,879
I just said. It's my fault.
I'm no good. You're right.
344
00:41:57,114 --> 00:41:58,114
Count in English.
345
00:41:59,483 --> 00:42:02,692
37540
346
00:43:41,852 --> 00:43:44,196
Do you know which tribe they belong to?
347
00:43:44,822 --> 00:43:48,964
They're African tribesmen.
I don'! Know which tribe.
348
00:43:50,461 --> 00:43:52,771
Go to say hello and get some water.
349
00:43:52,796 --> 00:43:54,434
I don'! Know their language.
350
00:44:15,819 --> 00:44:17,594
He's is talking to you. Master.
351
00:44:20,157 --> 00:44:22,068
I'm sorry.
352
00:44:37,374 --> 00:44:40,480
What're they doing, master? Catching voles.
353
00:44:41,311 --> 00:44:43,012
They're healing their legs.
354
00:44:43,013 --> 00:44:45,050
This indigenous treatment
originated from China.
355
00:44:45,716 --> 00:44:47,483
Walking so long. I feel pain in my legs.
356
00:44:47,484 --> 00:44:48,485
Let's get a cure.
357
00:44:48,519 --> 00:44:49,519
Yes.
358
00:45:15,379 --> 00:45:16,619
Yes. Thank you.
359
00:45:17,181 --> 00:45:18,181
He asks are you rheumatic?
360
00:45:18,182 --> 00:45:18,948
No.
361
00:45:18,949 --> 00:45:20,155
He only got Athlete Fool.
362
00:45:37,201 --> 00:45:39,147
What's up?
363
00:45:39,203 --> 00:45:40,341
You feel comfortable?
364
00:45:40,370 --> 00:45:41,690
Or you're affected by rheumatism.
365
00:45:41,872 --> 00:45:43,032
Something is pulling my legs.
366
00:45:49,313 --> 00:45:50,621
Do you suffer from epilepsy?
367
00:46:13,737 --> 00:46:15,910
Bastard, give me a hand.
368
00:46:16,507 --> 00:46:18,987
No. I'm scared of snakes!
369
00:47:32,883 --> 00:47:35,227
Kid. I'm very thirsty. Gel me some water.
370
00:47:35,853 --> 00:47:36,957
Me too!
371
00:47:44,194 --> 00:47:48,836
Water!
372
00:47:51,902 --> 00:47:54,678
Water! Thank you!
373
00:48:05,249 --> 00:48:07,991
What takes you so long?
374
00:48:08,752 --> 00:48:11,289
I'm coming now.
375
00:48:16,727 --> 00:48:17,933
Only two drops?
376
00:48:25,002 --> 00:48:26,538
Take it or leave it.
377
00:48:33,777 --> 00:48:37,884
Excuse me! Water. Master.
378
00:48:38,382 --> 00:48:39,382
Have it, quick.
379
00:48:42,619 --> 00:48:44,186
Only a drop.
380
00:48:44,187 --> 00:48:45,955
I also have a drop only.
381
00:48:45,956 --> 00:48:46,956
Here's Africa.
382
00:48:46,957 --> 00:48:48,090
Water is very precious.
383
00:48:48,091 --> 00:48:50,731
A drop is really something. Have it.
384
00:48:54,231 --> 00:48:55,539
Tell him don'! Scratch my sole.
385
00:48:56,767 --> 00:48:58,610
I don'! Know their language.
386
00:49:00,604 --> 00:49:01,674
Watch out.
387
00:49:03,040 --> 00:49:05,281
Or you're nothing to drink.
388
00:49:09,780 --> 00:49:11,691
This drop is really precious.
389
00:49:11,782 --> 00:49:13,455
You'll thirst to death.
390
00:49:13,617 --> 00:49:16,461
Watch out! Slowly.
391
00:49:16,720 --> 00:49:17,790
Be careful!
392
00:49:32,836 --> 00:49:35,646
The indigenous treatment really works.
393
00:49:35,772 --> 00:49:36,807
Yeah!
394
00:49:45,515 --> 00:49:46,983
They're having a happy life.
395
00:49:46,984 --> 00:49:48,554
Yeah, that's human nature.
396
00:49:49,720 --> 00:49:50,824
Okay, I speak Chinese.
397
00:49:50,954 --> 00:49:53,298
In fact. That's the way men live.
398
00:50:18,315 --> 00:50:20,226
Why are you smiling so happily?
399
00:50:20,717 --> 00:50:23,163
I'm not smiling. I'm worrying.
400
00:50:24,488 --> 00:50:26,798
Are there some tribes which will send their
401
00:50:26,957 --> 00:50:29,096
beautiful girls to sleep with the guests?
402
00:50:30,627 --> 00:50:31,627
Let me check.
403
00:50:34,531 --> 00:50:38,843
That's true, but if the guest refuses,
404
00:50:38,869 --> 00:50:40,678
that means you're not respecting them.
405
00:50:44,307 --> 00:50:47,550
Do you think they will?
406
00:50:50,180 --> 00:50:52,285
Don't worry, they won't.
407
00:50:53,050 --> 00:50:57,499
If so, they will send their girls
to make the bed first?
408
00:51:13,036 --> 00:51:15,482
See what they're doing inside.
409
00:51:19,543 --> 00:51:23,491
Abracadabra.
410
00:51:23,847 --> 00:51:26,327
They're making the bed for you!
411
00:51:27,818 --> 00:51:28,853
What should you do now
412
00:51:30,053 --> 00:51:32,397
Nothing can move my doctrines.
413
00:51:32,522 --> 00:51:33,865
You can't refuse.
414
00:51:34,024 --> 00:51:35,491
Or they will think you're
not respecting them.
415
00:51:35,492 --> 00:51:37,403
We'll be in trouble.
416
00:51:37,561 --> 00:51:39,261
Master, you'd better...
417
00:51:39,262 --> 00:51:41,264
You mean I'd better lake it.
418
00:51:43,667 --> 00:51:46,307
I feel shameful for I've said.
419
00:51:46,403 --> 00:51:48,212
You are mean.
420
00:51:50,474 --> 00:51:53,978
I take that for you!
421
00:51:54,945 --> 00:51:56,151
You?
422
00:51:56,279 --> 00:52:00,282
Yes. You've suffered a lot
for our Deng's ancestor.
423
00:52:00,283 --> 00:52:02,991
How can I let them
jeopardizing your renown?
424
00:52:04,054 --> 00:52:07,661
Kid, I really appreciate that!
425
00:52:08,158 --> 00:52:10,001
I'll pay you back move for your respect!
426
00:52:10,527 --> 00:52:12,666
Once I start.
427
00:52:13,864 --> 00:52:16,344
I'll exert myself no matter how difficult!
428
00:52:16,733 --> 00:52:19,111
Master. Let me go!
429
00:52:19,236 --> 00:52:20,738
No, I should go!
430
00:52:20,937 --> 00:52:22,644
I go! Master.
431
00:52:23,240 --> 00:52:24,378
Stop it.
432
00:52:24,841 --> 00:52:27,253
Buddha's said
'Sacrifice yourself for many others'.
433
00:52:28,678 --> 00:52:30,385
Sorry to make you go through this.
434
00:52:31,481 --> 00:52:33,654
You're right. I go for a leak.
435
00:52:37,621 --> 00:52:39,532
Ladies! Where are you going?
436
00:52:40,090 --> 00:52:41,467
My friend isn't even back yet.
437
00:52:42,659 --> 00:52:44,229
Come back here.
438
00:53:11,221 --> 00:53:14,557
I'm afraid you can'! Hold out.
439
00:53:14,558 --> 00:53:17,767
I can't! As long as it is fated.
440
00:53:17,894 --> 00:53:20,135
I'll accept anything. You said I can't?
441
00:53:24,234 --> 00:53:26,805
Invited for all audiences...
442
00:53:27,204 --> 00:53:29,047
Take care!
443
00:53:33,777 --> 00:53:35,017
My mind is so clear.
444
00:53:35,445 --> 00:53:40,224
Hold it! Let's warm up first! Your hand...
445
00:53:49,559 --> 00:53:53,371
My stomach aches! Where's toilet paper?
446
00:53:59,736 --> 00:54:00,874
Leaves? Better than nothing.
447
00:54:01,371 --> 00:54:06,650
Excuse me. I...
448
00:54:10,747 --> 00:54:13,227
May I borrow the leaves?
449
00:54:15,685 --> 00:54:19,861
Thank you.
450
00:54:19,889 --> 00:54:21,425
I'll clean them and give you back.
451
00:55:35,699 --> 00:55:38,509
Do you have to make a fuss over this?
452
00:57:56,239 --> 00:58:00,051
Thank you. Thank you.
453
00:58:03,913 --> 00:58:05,085
It's nothing.
454
00:58:15,592 --> 00:58:18,393
Why are you so welcomed when having a crap?
455
00:58:18,394 --> 00:58:19,464
Gel me my clothes.
456
00:58:52,228 --> 00:58:54,299
What're you smiling at? Come here.
457
00:59:37,707 --> 00:59:38,708
Okay, like this.
458
00:59:40,343 --> 00:59:43,612
Practise this every sunrise.
459
00:59:43,613 --> 00:59:45,217
Afternoon and sunset.
460
00:59:45,648 --> 00:59:48,754
I guarantee you'll be invincible in Africa.
461
01:00:01,931 --> 01:00:06,175
Ancestor, please show me the right way!
462
01:00:06,769 --> 01:00:07,769
What're you doing?
463
01:00:07,971 --> 01:00:09,041
I'm leaving.
464
01:00:09,606 --> 01:00:11,381
Why? Living here is good.
465
01:00:12,508 --> 01:00:15,717
You can live here happily and peacefully.
466
01:00:15,745 --> 01:00:17,691
Bu! I still have to find my ancestor.
467
01:00:18,214 --> 01:00:19,693
I won't blame you
468
01:00:19,916 --> 01:00:22,089
even if you're received our money.
469
01:00:22,418 --> 01:00:23,488
I've only got the deposit.
470
01:00:23,553 --> 01:00:25,754
I'll tell my family to
give you the balance.
471
01:00:25,755 --> 01:00:27,122
Don't worry.
472
01:00:27,123 --> 01:00:29,262
Who do you think I am? Put
down your belongings.
473
01:00:35,264 --> 01:00:36,743
Pall your ears open and listen.
474
01:00:37,200 --> 01:00:38,338
What do you want to say?
475
01:00:38,935 --> 01:00:40,744
Not listen to me. To the birds.
476
01:00:41,137 --> 01:00:42,514
Do you hear any birds here?
477
01:00:46,876 --> 01:00:48,287
No. Master.
478
01:00:48,711 --> 01:00:50,622
Just use your brain to think.
479
01:00:50,880 --> 01:00:53,258
There's not even a bird
in the open wild Africa.
480
01:00:53,616 --> 01:00:55,892
Oh! Yeah! Why is it?
481
01:00:56,119 --> 01:00:57,653
Your ancestor must be around!
482
01:00:57,654 --> 01:00:59,531
Full of the smell of
corpses and evilness here.
483
01:00:59,555 --> 01:01:01,056
That's why all the birds have left.
484
01:01:01,057 --> 01:01:02,536
Is that right!
485
01:01:04,027 --> 01:01:06,564
Your ancestor must be
somewhere around here.
486
01:01:21,210 --> 01:01:23,850
You'll lose a lot of blood like this.
487
01:01:24,647 --> 01:01:26,524
It's all for your ancestor.
488
01:01:29,752 --> 01:01:31,095
When will you finish?
489
01:01:31,821 --> 01:01:32,891
I can manage.
490
01:02:06,422 --> 01:02:09,257
There's a swordsman who can call the soul!
491
01:02:09,258 --> 01:02:12,094
Bu! Where is he. In heaven or hell below!
492
01:02:12,095 --> 01:02:15,133
And where is the celestial
mountain in the sea?
493
01:02:25,041 --> 01:02:27,441
The living wants to meet the dead.
Please show mercy, Buddha!
494
01:02:30,613 --> 01:02:33,492
Please bring the dead back! Up!
495
01:02:36,018 --> 01:02:37,361
Do you need any help, master?
496
01:02:37,553 --> 01:02:39,226
Yes! Shut your mouth!
497
01:03:20,062 --> 01:03:21,598
What's wrong again?
498
01:03:22,999 --> 01:03:24,239
Your ancestor should be around!
499
01:03:24,333 --> 01:03:27,075
Bu! He's under something
heavy, maybe an elephant!
500
01:03:27,503 --> 01:03:28,846
Really?
501
01:03:29,205 --> 01:03:31,845
Thanks for an elephant.
It'll be worst if it's a dinosaur.
502
01:03:32,308 --> 01:03:33,343
What shall we do now'?
503
01:03:33,676 --> 01:03:34,780
Just keep your mouth shut!
504
01:03:41,017 --> 01:03:44,760
Heaven. Earth and the universe! Turn!
505
01:04:24,026 --> 01:04:26,768
Have you made a wrong quotation?
506
01:04:33,769 --> 01:04:34,873
No.
507
01:04:39,175 --> 01:04:42,679
Maybe your ancestor is
made a crack of rocks.
508
01:04:42,745 --> 01:04:43,883
What shall we do then?
509
01:04:44,013 --> 01:04:45,013
Find the crack.
510
01:04:45,147 --> 01:04:48,560
As the saying goes,
'There's always a way out'.
511
01:04:48,718 --> 01:04:49,484
Use 'Magic Wheel'.
512
01:04:49,485 --> 01:04:50,759
What's that?
513
01:04:51,220 --> 01:04:52,563
Something turning around.
514
01:04:52,822 --> 01:04:54,028
What's that?
515
01:05:15,311 --> 01:05:17,882
The block is cleared. Your
ancestor can move now.
516
01:05:19,649 --> 01:05:20,787
Lower your head.
517
01:05:34,030 --> 01:05:36,306
A righteous man will always
stands straight and firm.
518
01:05:44,373 --> 01:05:46,011
Your ancestor is coming back.
519
01:07:29,879 --> 01:07:31,187
Everything down!
520
01:08:00,576 --> 01:08:01,748
Mighty power, undefeatable!
521
01:08:37,513 --> 01:08:40,084
Ancestor!
522
01:08:40,116 --> 01:08:41,891
Are you alright? Don'! Be afraid!
523
01:08:41,917 --> 01:08:43,021
I'll protect you now.
524
01:08:54,196 --> 01:08:56,598
I don'! Know your language.
But he's my ancestor.
525
01:08:56,599 --> 01:08:57,942
Why do you push me?
526
01:09:05,307 --> 01:09:06,479
What shall we do now'?
527
01:09:06,942 --> 01:09:09,855
They thought he's their
ancestor, not yours.
528
01:09:10,246 --> 01:09:11,281
What shall we do?
529
01:09:11,480 --> 01:09:12,550
L so: m
530
01:09:16,652 --> 01:09:18,962
I tell you, he's ours!
531
01:09:19,288 --> 01:09:20,392
I can prove it.
532
01:10:18,948 --> 01:10:20,028
What do you want? You fool!
533
01:10:26,288 --> 01:10:28,666
Let's see my magic power.
534
01:11:11,834 --> 01:11:14,337
Master, you'll hurt my ancestor's finger.
535
01:11:14,436 --> 01:11:15,914
I'm doing this to save your ancestor.
536
01:11:15,938 --> 01:11:17,281
Oh, right!
537
01:11:45,134 --> 01:11:47,410
See, African pig, you got that?
538
01:11:57,780 --> 01:12:00,351
This is not your ancestor. This is his!
539
01:12:45,794 --> 01:12:46,794
That's it.
540
01:12:47,996 --> 01:12:51,773
Hey. Kid! Leave your ancestor alone.
We've to go.
541
01:12:53,268 --> 01:12:54,268
Bye!
542
01:12:54,403 --> 01:12:55,438
Miss you. Bye!
543
01:13:03,178 --> 01:13:06,318
Will he make us go the wrong way?
544
01:13:06,515 --> 01:13:07,515
You're such a fool.
545
01:13:07,516 --> 01:13:10,690
Up to now. Have you seen any tiger or lion?
546
01:13:10,819 --> 01:13:11,820
No.
547
01:13:12,054 --> 01:13:14,432
Danger is everywhere in Africa.
548
01:13:14,490 --> 01:13:17,471
He's helping us to leave and
go back to civilization.
549
01:13:17,860 --> 01:13:19,999
Why should he be so good to us?
550
01:13:20,129 --> 01:13:21,696
Will there be any conspiracy behind?
551
01:13:21,697 --> 01:13:25,338
Don't judge a righteous man by evil mind.
Let's go.
552
01:13:39,715 --> 01:13:42,992
Tell the witch to tell
those to bring them here.
553
01:13:43,419 --> 01:13:45,453
I want the diamond now.
554
01:13:45,454 --> 01:13:46,421
Everyone of them.
555
01:13:46,422 --> 01:13:47,958
I got you, boss.
556
01:14:04,540 --> 01:14:05,814
What's the matter?
557
01:14:06,275 --> 01:14:08,846
There must be something
wring in the village!
558
01:14:28,730 --> 01:14:30,403
He must be going back to help.
559
01:14:30,466 --> 01:14:33,538
I'd would like very much to help
because of my character.
560
01:14:33,836 --> 01:14:36,874
Bu! I'm working for you now.
So ifs you to decide.
561
01:14:37,906 --> 01:14:40,641
We'd better not get involved.
562
01:14:40,642 --> 01:14:42,781
We should bring my ancestor
back to Hung Kong.
563
01:14:44,146 --> 01:14:46,854
You ancestor will smack
you if hearing this.
564
01:14:51,253 --> 01:14:53,756
See! I'm going back to help them.
565
01:14:54,523 --> 01:14:56,264
Wail. Master.
566
01:15:25,888 --> 01:15:29,665
I ask you one more time.
Where's the diamonds?
567
01:15:48,176 --> 01:15:50,178
Where's the diamonds?
568
01:15:53,348 --> 01:15:54,348
Where?
569
01:15:56,351 --> 01:15:57,796
I count one. Two. Three.
570
01:15:58,153 --> 01:16:00,759
One. Two...
571
01:16:05,360 --> 01:16:06,532
What should I do?
572
01:16:07,496 --> 01:16:08,941
Gel that son of a bitch!
573
01:16:27,783 --> 01:16:29,661
You wouldn't be back alive
if you go like this.
574
01:16:29,685 --> 01:16:30,685
Be calm.
575
01:16:35,691 --> 01:16:36,811
We're looking clearly first.
576
01:17:23,105 --> 01:17:24,709
The black man stands still.
577
01:17:29,011 --> 01:17:30,011
Quick!
578
01:18:40,615 --> 01:18:41,855
He wants you.
579
01:18:42,784 --> 01:18:44,092
You can't lose. We're Chinese.
580
01:19:06,908 --> 01:19:11,152
He looks so disgusting and
walks like a penguin.
581
01:19:11,980 --> 01:19:17,293
You're invincible. You'll surely win.
582
01:19:28,130 --> 01:19:30,041
You Chinese sick man! Shame on you!
583
01:19:35,804 --> 01:19:37,638
No wonder you'd never got promoted.
584
01:19:37,639 --> 01:19:39,414
You haven't got the guts as a vampire now.
585
01:19:39,474 --> 01:19:41,784
Our Deng's family has always respected you.
586
01:19:42,377 --> 01:19:43,978
I should have told mum not to marry father.
587
01:19:43,979 --> 01:19:46,084
Then there won't be me on earth.
588
01:19:46,648 --> 01:19:48,389
You're really insulted us Chinese.
589
01:19:48,450 --> 01:19:49,793
I don'! Know you.
590
01:20:25,053 --> 01:20:26,532
You're rubbish.
591
01:21:17,372 --> 01:21:20,842
Your Chinese shit, you
think Kung Fu is King?
592
01:22:07,222 --> 01:22:09,657
This time I got you.
593
01:22:09,658 --> 01:22:12,468
I'm gonna shred you like a cucumber.
594
01:23:27,369 --> 01:23:28,602
I block. I block.
595
01:23:28,603 --> 01:23:31,607
I block...
596
01:23:37,212 --> 01:23:38,953
I didn't mean it. Sorry!
597
01:24:34,769 --> 01:24:36,407
Come!
598
01:24:38,039 --> 01:24:39,985
Power and magic come on me!
599
01:25:36,064 --> 01:25:37,873
What are you doing now'?
600
01:25:37,999 --> 01:25:39,600
They're heroes of the east
and west, now and then.
601
01:25:39,601 --> 01:25:41,410
They can protect me!
602
01:25:42,170 --> 01:25:44,707
Heroes? Who are they?
603
01:25:45,707 --> 01:25:46,742
Sylvester Stallone!
604
01:25:46,941 --> 01:25:48,249
Still alive! No use.
605
01:25:48,810 --> 01:25:49,811
Ninja Turtles.
606
01:25:49,878 --> 01:25:51,278
No water. How can there be turtles?
607
01:25:51,980 --> 01:25:52,981
Bruce Lee.
608
01:25:53,281 --> 01:25:54,487
Bruce?
609
01:26:05,360 --> 01:26:06,771
Do we need other's help?
610
01:26:09,297 --> 01:26:10,435
Are you alright. Master?
611
01:26:10,465 --> 01:26:13,412
I get shot! We must need help now.
612
01:26:14,402 --> 01:26:15,642
The villagers are being chased.
613
01:26:22,577 --> 01:26:23,577
Where's the photo?
614
01:26:24,512 --> 01:26:25,512
Here.
615
01:26:29,684 --> 01:26:33,393
Strength and power of
Bruce Lee come to him.
616
01:27:24,572 --> 01:27:30,648
You! You! You! You! Gel lose!
617
01:27:46,995 --> 01:27:48,668
Great! Thanks Bruce!
618
01:27:51,866 --> 01:27:54,167
I'm so afraid Bruce will refuse to go.
619
01:27:54,168 --> 01:27:55,738
You sure he's gone?
620
01:28:06,948 --> 01:28:09,758
Do you hear me? I'm asking you to land.
621
01:28:10,652 --> 01:28:12,654
Are you landing, chopper?
622
01:28:12,854 --> 01:28:14,187
There's a problem for the moment.
623
01:28:14,188 --> 01:28:15,588
I'll circle a bit and let you know.
624
01:28:15,623 --> 01:28:18,325
What for? You've been
circling up there forever.
625
01:28:18,326 --> 01:28:19,430
Come on. Down!
626
01:28:20,128 --> 01:28:21,828
I got to be careful. I'm
not taking any chance!
627
01:28:21,829 --> 01:28:23,365
You guys, stop!
628
01:28:24,666 --> 01:28:25,666
What's he talking about?
629
01:28:26,334 --> 01:28:28,439
It's too dangerous to land here. He said.
630
01:28:31,973 --> 01:28:34,641
You! I give you money.
631
01:28:34,642 --> 01:28:36,451
You come down. Now!
632
01:28:36,711 --> 01:28:37,951
I'm coming down.
633
01:28:47,055 --> 01:28:48,766
I intended to give you
some advice before we pan.
634
01:28:48,790 --> 01:28:51,168
Bu! I'm afraid you'll turn
a deaf ear to my words.
635
01:28:51,392 --> 01:28:53,838
So I'm giving you my Taoist robe.
636
01:28:54,429 --> 01:28:56,240
Although you're so stupid,
I hope you understand
637
01:28:56,264 --> 01:29:00,144
what's mutual respect.
638
01:29:09,510 --> 01:29:10,750
What did he give you!
639
01:29:10,978 --> 01:29:14,255
Nothing special. Just some haws.
Melt and sour grass.
640
01:29:14,816 --> 01:29:16,352
Cheap things, but lender regards!
641
01:29:16,751 --> 01:29:19,197
Valuable! Let me see.
642
01:29:20,121 --> 01:29:23,432
Look. Your ancestor is coming.
643
01:29:28,463 --> 01:29:31,239
How can you make him look like this?
644
01:29:31,733 --> 01:29:34,373
Should he be in a suit?
He should be like this.
645
01:30:02,296 --> 01:30:05,065
You make him look like this.
646
01:30:05,066 --> 01:30:07,512
How can I explain to my family?
647
01:30:11,439 --> 01:30:12,884
That's much better.
648
00:01:55,000 --> 00:02:03,000
{\an8}phim.fun
649
00:20:00,000 --> 00:20:07,000
{\an8}phim.fun
650
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
{\an8}phim.fun
651
01:00:00,000 --> 01:00:07,000
{\an8}phim.fun
652
01:20:00,000 --> 01:20:07,000
{\an8}phim.fun
653
01:40:00,000 --> 01:40:07,000
{\an8}phim.fun
654
02:00:00,000 --> 02:00:07,000
{\an8}phim.fun
655
02:20:00,000 --> 02:20:07,000
{\an8}phim.fun
656
02:40:00,000 --> 02:40:07,000
{\an8}phim.fun
657
03:00:00,000 --> 03:00:07,000
{\an8}phim.fun
44967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.