Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,570 --> 00:00:39,050
MEXICO, 1673
2
00:00:53,184 --> 00:00:56,138
Ik zal dit voor eeuwig koesteren.
3
00:01:24,601 --> 00:01:26,117
Bartolo?
4
00:01:29,724 --> 00:01:31,099
Mama?
5
00:01:46,401 --> 00:01:47,889
Bartolo?
6
00:01:56,000 --> 00:01:57,402
Bartolo?
7
00:02:18,713 --> 00:02:24,205
The Curse of La Llorona (2019)
Vertaling: Janty
8
00:02:26,339 --> 00:02:27,665
LOS ANGELES, 1973
9
00:02:27,740 --> 00:02:29,421
Sam, kom op, we zijn laat.
10
00:02:38,419 --> 00:02:40,539
Jongens. De bus is er bijna.
11
00:02:41,150 --> 00:02:43,564
Chris, als ik laat ben,
staat er eten in de koelkast.
12
00:02:43,640 --> 00:02:45,202
Gehaktbrood, komt goed.
13
00:02:45,277 --> 00:02:47,704
Misty.
- Het spijt me, schat.
14
00:02:47,780 --> 00:02:51,038
Mam, waar is mijn jas?
- In de kast boven.
15
00:02:51,114 --> 00:02:53,823
Snel. Uw broodtrommel.
16
00:02:55,529 --> 00:02:56,918
Ik heb mijn sleutels...
17
00:02:58,281 --> 00:03:01,904
Nee, schat, het is al ingepakt.
Hier, pak je rugzak.
18
00:03:03,230 --> 00:03:05,048
Chris. Schiet op.
19
00:03:05,406 --> 00:03:07,425
Kom op, jongens.
- Ik zie hem.
20
00:03:07,492 --> 00:03:10,423
Wat? Schat, nee.
Je kunt deze niet dragen.
21
00:03:10,715 --> 00:03:12,527
We missen de bus.
22
00:03:13,844 --> 00:03:15,745
Kom op, schiet op.
23
00:03:16,404 --> 00:03:19,342
Verdomme.
- Let op je woorden, mam.
24
00:03:24,220 --> 00:03:25,904
LOS ANGELES
AFDELING KINDERBESCHERMING
25
00:03:28,056 --> 00:03:29,471
TYPE INCIDENT:
SPIJBELEN
26
00:03:29,547 --> 00:03:32,185
TYPE INCIDENT:
KINDERMISHANDELING
27
00:03:35,753 --> 00:03:37,741
Donna. Hoe gaat het met de zaak Alvarez?
28
00:03:37,809 --> 00:03:40,646
Ik heb verschillende keren gebeld,
maar ze neemt niet op.
29
00:03:40,817 --> 00:03:42,877
Ik ga politie sturen,
er is iets mis.
30
00:03:42,953 --> 00:03:45,720
Patricia Alvarez?
Wat is er aan de hand?
31
00:03:45,796 --> 00:03:47,018
De school heeft gebeld.
32
00:03:47,093 --> 00:03:48,912
Haar kinderen hebben
opnieuw gespijbeld.
33
00:03:48,988 --> 00:03:50,254
Waarom moet Donna gaan?
34
00:03:50,330 --> 00:03:52,947
Ik gaf wat van je dossiers over.
Donna heeft meer energie.
35
00:03:53,023 --> 00:03:54,764
Meer energie?
- En meer tijd.
36
00:03:54,840 --> 00:03:58,004
Ze heeft niet dezelfde verantwoordelijkheden.
- Ze heeft geen kinderen.
37
00:03:58,079 --> 00:04:00,954
Ze heeft thuis hulp.
- Omdat haar man niet doodging.
38
00:04:03,141 --> 00:04:06,059
Ze kwam deze week elke dag op tijd.
39
00:04:07,019 --> 00:04:10,680
Geloof me, we begrijpen je.
- Echt?
40
00:04:10,756 --> 00:04:12,785
Want het lijkt er niet op.
41
00:04:13,790 --> 00:04:16,535
Minder tijd hier, meer tijd thuis...
Dat is niet zo erg toch.
42
00:04:16,611 --> 00:04:19,110
Patricia Alvarez praat
niet met iemand als Donna.
43
00:04:19,186 --> 00:04:22,239
Iemand zoals Donna?
- Ik bedoel dat ze me kent.
44
00:04:22,315 --> 00:04:25,356
Ik ken dat gezin vier jaar
en ik zag die kinderen opgroeien.
45
00:04:25,431 --> 00:04:27,635
Patricia vertrouwt me.
Omdat ik ook moeder ben.
46
00:04:27,711 --> 00:04:31,622
We willen het beste voor de kinderen.
- Hou het dossier.
47
00:04:31,698 --> 00:04:33,884
Als je hier klaar bent,
ga je naar de politie.
48
00:04:33,960 --> 00:04:36,238
Ik heb geen politie nodig.
- Neem een agent mee.
49
00:04:36,389 --> 00:04:38,050
Ik vraag het je niet.
50
00:04:40,186 --> 00:04:43,323
Het spijt me.
- Ik kan dit alleen aan.
51
00:04:43,399 --> 00:04:44,954
Dat geloof ik best.
52
00:04:52,507 --> 00:04:53,913
Hallo, Patricia...
53
00:04:55,421 --> 00:04:56,741
Hoe gaat het met je?
54
00:04:58,401 --> 00:04:59,945
Zijn de kinderen thuis?
55
00:05:00,317 --> 00:05:04,136
Mevrouw, open de deur.
- Dat hoeft niet. Geef ons even.
56
00:05:04,923 --> 00:05:06,825
Patricia, waar zijn de kinderen?
57
00:05:07,164 --> 00:05:09,114
Ze zijn op een veilige plek, Anna.
58
00:05:11,066 --> 00:05:13,176
Ik weet niet wat er is,
maar ik ben er al.
59
00:05:13,252 --> 00:05:15,967
Je zegt beter wat er is.
Dus waarom laat je me niet binnen...
60
00:05:16,043 --> 00:05:18,857
en laat je me zien dat ze
veilig zijn, zoals je zei?
61
00:05:21,954 --> 00:05:24,368
Hij moet niet mee naar binnen.
62
00:05:24,776 --> 00:05:27,059
Goed? Laat me gewoon binnen...
63
00:05:29,010 --> 00:05:31,810
Nee. Ik beloofde dat ik alleen zou gaan.
64
00:05:31,913 --> 00:05:34,316
Uit respect voor agent Garcia...
65
00:05:34,391 --> 00:05:38,334
Haar man was agent, denk je dat hij
je daar alleen zou laten binnen gaan?
66
00:05:39,076 --> 00:05:40,540
Ja, dat denk ik.
67
00:05:42,893 --> 00:05:45,049
Ik wacht hier.
- Bedankt.
68
00:05:53,522 --> 00:05:55,506
Patricia, wat is hier gebeurd?
69
00:05:57,897 --> 00:05:59,662
Waar zijn de kinderen?
70
00:06:03,744 --> 00:06:06,740
Als je terug drinkt of een soort van...
71
00:06:09,422 --> 00:06:10,778
Luister je?
72
00:06:13,472 --> 00:06:14,690
Naar wat?
73
00:06:18,469 --> 00:06:19,936
Wat hoor je?
74
00:06:22,383 --> 00:06:24,059
Haar gehuil.
75
00:07:40,862 --> 00:07:42,155
Carlos?
76
00:07:47,801 --> 00:07:49,215
Tomas?
77
00:07:55,722 --> 00:07:57,729
Ga weg bij die deur, Anna.
- Patricia...
78
00:07:57,805 --> 00:08:00,112
Ga weg, Anna.
- Wat is er daarbinnen?
79
00:08:00,187 --> 00:08:02,052
Ga weg.
- Patricia, alsjeblieft, ik...
80
00:08:02,127 --> 00:08:03,637
Ga weg.
81
00:08:04,172 --> 00:08:06,767
Vertel me wat er hierbinnen is...
- Ga weg.
82
00:08:07,631 --> 00:08:09,674
Blijf weg bij die deur.
83
00:08:09,750 --> 00:08:12,190
Anna.
84
00:08:12,265 --> 00:08:14,928
Jezus Christus, ga van haar af.
85
00:08:15,310 --> 00:08:17,647
Open de deur niet.
- Rustig. Hou op.
86
00:08:17,723 --> 00:08:19,102
Doe het niet, Anna.
87
00:08:19,178 --> 00:08:21,858
Rustig maar.
- Doe het niet.
88
00:08:22,378 --> 00:08:24,083
Laat me met rust.
89
00:09:07,609 --> 00:09:09,009
Mijn god.
90
00:09:10,895 --> 00:09:14,154
Doe de deur dicht.
Alsjeblieft.
91
00:09:14,428 --> 00:09:16,131
Ze zal naar ons pijn doen.
92
00:09:17,431 --> 00:09:20,264
Nee, toch niet.
93
00:09:21,257 --> 00:09:22,852
Ik beloof het jullie.
94
00:09:28,788 --> 00:09:31,076
Oké jongens, ik heb voor alles gezorgd.
95
00:09:31,152 --> 00:09:37,137
Alles is klaar, warme bedden,
warm eten en een douche.
96
00:09:38,252 --> 00:09:39,579
Is dat goed?
97
00:09:50,382 --> 00:09:51,822
Mijn god.
98
00:09:53,314 --> 00:09:55,059
Hoe is dat gebeurd?
99
00:09:56,836 --> 00:09:58,692
Zij deed dat.
100
00:10:01,187 --> 00:10:03,004
Heeft je moeder je dat aangedaan?
101
00:10:03,437 --> 00:10:06,128
Nee.
Zij was het niet.
102
00:10:13,248 --> 00:10:15,810
Je moeder houdt van ze.
Dat weet je.
103
00:10:16,220 --> 00:10:19,282
Wat er ook aan de hand is,
we gaan het oplossen, oké?
104
00:10:20,779 --> 00:10:22,855
Jullie zijn veilig voor vanavond.
105
00:10:24,370 --> 00:10:26,006
Ik beloof het.
106
00:10:27,707 --> 00:10:30,140
We zijn niet veilig meer.
107
00:10:42,211 --> 00:10:44,099
Het spijt me dat ik laat thuis ben.
108
00:10:44,717 --> 00:10:48,036
Hoe was het op school?
- Hetzelfde als altijd.
109
00:10:48,112 --> 00:10:49,708
Goed, Sam.
110
00:10:51,200 --> 00:10:54,314
Er stond gehaktbrood in de koelkast.
Heeft Chris het voor je opgewarmd?
111
00:10:54,390 --> 00:10:55,706
Ik weet het niet.
112
00:10:56,301 --> 00:10:58,170
Hallo?
113
00:10:58,346 --> 00:11:00,195
Ja, hij heeft het opgewarmd.
114
00:11:00,271 --> 00:11:04,010
Oké. Waar is hij?
- Hij speelt in vaders bureau.
115
00:11:05,767 --> 00:11:08,016
Kijk niet te veel tv, oké?
116
00:11:08,532 --> 00:11:12,551
10-15 in het centrum.
De verdachte is ontsnapt.
117
00:11:12,627 --> 00:11:15,611
Ik volg hem te voet.
Ik denk dat ik iets zag.
118
00:11:15,687 --> 00:11:19,484
Daar is hij. Ik volg hem.
Ik zie de verdachte.
119
00:11:19,560 --> 00:11:21,087
Ik heb versterking nodig.
120
00:11:22,644 --> 00:11:25,293
Ik heb versterking nodig.
Hij schiet op mij.
121
00:11:26,734 --> 00:11:30,348
Blijf staan.
Ik heb hem.
122
00:11:30,424 --> 00:11:34,491
Ik heb de verdachte.
Rapporteer het, Coop. We hebben hem.
123
00:12:02,786 --> 00:12:05,143
Mam. Ik ben klaar.
124
00:12:07,912 --> 00:12:09,528
Ik kom eraan.
125
00:12:14,383 --> 00:12:16,201
Ik ben hier al.
126
00:12:22,589 --> 00:12:26,043
Afspoelen.
- Afspoelen...
127
00:12:36,430 --> 00:12:41,142
ST. VICTORIA'S
KATHOLIEKE LIEFDADIGHEIDSINSTELLING
128
00:13:40,600 --> 00:13:41,934
Tomas?
129
00:14:35,169 --> 00:14:37,249
Tomas, wat ben je aan het doen?
130
00:14:38,613 --> 00:14:40,659
Tomas, kom terug.
131
00:15:35,584 --> 00:15:38,787
Hallo?
- Anna. Ik ben het, Coop.
132
00:15:39,635 --> 00:15:42,620
We hebben de Alvarez-kinderen
dood terug gevonden in de rivier.
133
00:15:42,696 --> 00:15:45,257
Ik wil dat je komt
naar 4th en Mission.
134
00:15:46,394 --> 00:15:48,152
Oké, ik kom onmiddellijk.
135
00:16:13,728 --> 00:16:17,526
Blijf in de auto, oké?
En maak alsjeblieft je zus niet wakker.
136
00:16:17,727 --> 00:16:19,513
Ik kom zo terug.
137
00:16:31,322 --> 00:16:32,854
Hierheen, mevrouw.
138
00:16:43,533 --> 00:16:47,968
Mijn god. Ik begrijp het niet.
Wat is er gebeurd?
139
00:16:48,043 --> 00:16:50,744
We hebben ze in de rivier
gevonden, ze werden verdronken.
140
00:16:51,022 --> 00:16:52,320
Hoe ging het ermee?
141
00:16:52,396 --> 00:16:56,000
Goed, ze waren bang,
maar het ging goed ermee, Coop.
142
00:16:56,789 --> 00:16:59,873
Ik heb ze beloofd dat
ze veilig zouden zijn, Coop.
143
00:16:59,949 --> 00:17:02,164
Anna, geef jezelf de schuld niet.
144
00:17:06,541 --> 00:17:08,051
Hier blijven, mevrouw.
145
00:17:13,314 --> 00:17:18,137
Het is jouw schuld.
Ik wilde haar tegenhouden.
146
00:17:20,500 --> 00:17:21,748
Wie?
147
00:17:23,680 --> 00:17:25,518
Wie wilde je tegenhouden?
148
00:17:26,385 --> 00:17:28,131
La Llorona.
149
00:20:09,600 --> 00:20:12,320
Sam, laat me binnen.
150
00:20:12,793 --> 00:20:15,672
Open de deur, kun je me horen?
151
00:20:15,989 --> 00:20:17,467
Open ze.
152
00:20:32,736 --> 00:20:35,765
Wat is er aan de hand?
- Heb je haar niet gezien?
153
00:20:35,891 --> 00:20:37,126
Wie?
154
00:20:55,177 --> 00:20:56,402
Nee.
155
00:21:01,565 --> 00:21:03,579
Chris, wat is er aan de hand?
156
00:21:08,750 --> 00:21:10,080
Chris?
157
00:21:43,660 --> 00:21:45,368
Het spijt me, jongens.
158
00:21:49,477 --> 00:21:50,952
Gaat het?
159
00:21:57,322 --> 00:21:59,535
Ja, het gaat.
160
00:22:01,207 --> 00:22:02,711
Prima.
161
00:22:11,422 --> 00:22:12,992
Gaat het, schat?
162
00:22:13,621 --> 00:22:16,790
Ja, ik beeldde me van alles in.
163
00:22:19,615 --> 00:22:21,001
Welterusten.
164
00:22:23,289 --> 00:22:24,597
Ik hou van je.
165
00:23:11,362 --> 00:23:13,090
Hij is een genezer.
166
00:23:13,239 --> 00:23:15,637
Het ritueel wordt "uitroken" genoemd.
167
00:23:15,793 --> 00:23:19,901
Het moet het lichaam bevrijden van alle
negativiteit die eraan verbonden is,
168
00:23:19,977 --> 00:23:22,162
in tijden van grote emotionele stress.
169
00:23:22,238 --> 00:23:23,876
En geloof je dat het werkt?
170
00:23:25,944 --> 00:23:28,090
Wat maakt het uit wat ik geloof?
171
00:23:28,729 --> 00:23:30,512
Het is wat zij geloven.
172
00:23:31,504 --> 00:23:34,181
En als ze dat geloven, dan moeten...
173
00:23:34,354 --> 00:23:36,360
Dan moeten ze hierin ook geloven.
174
00:23:38,833 --> 00:23:40,455
Kon je de kinderen?
175
00:23:43,329 --> 00:23:45,239
Ik was hun sociaal werkster.
176
00:23:50,454 --> 00:23:53,370
Mag ik u iets vragen, eerwaarde?
- Natuurlijk.
177
00:23:53,744 --> 00:23:56,581
Weet jij iets van "La Llorona?"
178
00:24:00,177 --> 00:24:03,673
Ik heb die naam niet meer gehoord
sinds mijn kindertijd.
179
00:24:05,457 --> 00:24:07,391
De Huilende Vrouw.
180
00:24:08,058 --> 00:24:10,191
Ze stond bekend om haar schoonheid.
181
00:24:11,644 --> 00:24:14,817
Ze was de mooiste vrouw
in dat deel van Mexico.
182
00:24:15,703 --> 00:24:20,828
Op een dag kwam er een rijke en
knappe veefokker naar haar stad.
183
00:24:21,308 --> 00:24:25,539
Ze werd verliefd op hem.
Hun huwelijk was perfect.
184
00:24:25,615 --> 00:24:30,601
Ze kregen twee prachtige kinderen die
ze hebben gekoesterd. Maar dan...
185
00:24:30,978 --> 00:24:32,710
na een tijdje...
186
00:24:33,325 --> 00:24:36,759
betrapte ze hem in de armen
van een jongere vrouw.
187
00:24:38,566 --> 00:24:40,123
Wat deed ze?
188
00:24:40,400 --> 00:24:43,937
Ze nam hem af
wat hem het dierbaarst was.
189
00:24:45,177 --> 00:24:46,997
Ze vermoordde de kinderen.
190
00:24:48,942 --> 00:24:52,530
In een vlaag van jaloezie
verdronk ze hen in de rivier.
191
00:24:53,307 --> 00:24:58,382
Toen ze zich realiseerde wat ze gedaan had,
werd ze verteerd door schuldgevoelens.
192
00:24:58,458 --> 00:25:01,332
Ze verdronk zich in dezelfde wateren.
193
00:25:01,408 --> 00:25:03,840
Sindsdien ze was vervloekt
reisde ze de aarde rond,
194
00:25:03,916 --> 00:25:06,931
op zoek naar kinderen
die hun plaats konden innemen.
195
00:25:08,075 --> 00:25:10,420
Kinderen die zich moeten gedragen.
196
00:25:11,282 --> 00:25:13,358
Die luisteren naar hun ouders.
197
00:25:13,808 --> 00:25:17,993
Of La Llorona zal komen en ze meenemen.
198
00:25:20,035 --> 00:25:22,107
Dus het is een volksverhaal?
199
00:25:25,367 --> 00:25:26,790
Voor sommigen.
200
00:25:31,159 --> 00:25:32,416
Hier.
201
00:25:33,750 --> 00:25:36,766
Hij hield me op de been
op veel duistere nachten.
202
00:25:36,887 --> 00:25:38,726
Laat het hetzelfde voor u doen.
203
00:25:39,342 --> 00:25:43,610
Bedankt, maar mijn man
was religieus... ik niet.
204
00:25:44,258 --> 00:25:46,619
Je hoeft niet religieus te zijn...
205
00:25:47,245 --> 00:25:48,873
om te geloven.
206
00:28:19,924 --> 00:28:21,317
Chris.
207
00:28:29,010 --> 00:28:30,497
Sam.
208
00:29:22,785 --> 00:29:24,684
Wat is er aan de hand, schat?
209
00:29:25,365 --> 00:29:27,408
Schat, wat is er met je arm gebeurd?
210
00:29:28,331 --> 00:29:29,768
Ik viel.
211
00:29:31,171 --> 00:29:32,889
Dat was nogal een nare val.
212
00:29:37,620 --> 00:29:40,328
Ik weet dat het wat
moeilijk is momenteel...
213
00:29:41,208 --> 00:29:44,091
Dat de wereld soms eng lijkt.
214
00:29:45,909 --> 00:29:49,879
Maar ik dacht: weet je
nog wat papa altijd zei?
215
00:29:50,666 --> 00:29:53,632
Als je bang bent en hij er niet is...
216
00:29:54,699 --> 00:29:58,810
moest je Misty vasthouden
en haar stevig vast moest nemen.
217
00:30:00,000 --> 00:30:01,524
Voel je je beter?
218
00:30:01,695 --> 00:30:04,126
Het voelt een beetje beter, toch?
219
00:30:08,108 --> 00:30:09,536
Waar kijk je naar?
220
00:30:13,768 --> 00:30:15,100
Coop is hier.
221
00:30:24,086 --> 00:30:25,318
Kom op.
222
00:30:28,170 --> 00:30:29,549
Kom op, schat.
223
00:30:46,182 --> 00:30:47,692
Een zware dag gehad, jongens?
224
00:30:50,211 --> 00:30:52,024
Mogen we tv gaan kijken?
225
00:30:53,118 --> 00:30:54,535
Tuurlijk.
226
00:31:07,683 --> 00:31:08,984
Gezondheid?
227
00:31:11,160 --> 00:31:13,454
Is het één van die dagen?
- Week.
228
00:31:13,530 --> 00:31:15,980
Maand?
- Jaar.
229
00:31:17,685 --> 00:31:21,887
Ik weet het niet, ze houden vol...
maar ik denk dat we...
230
00:31:23,225 --> 00:31:24,425
het tijd moeten geven.
231
00:31:26,672 --> 00:31:30,174
En af en toe een afhaalmaaltijd,
dus bedankt.
232
00:31:30,250 --> 00:31:31,545
Graag gedaan.
233
00:31:32,537 --> 00:31:36,368
Als je niet wilt praten over persoonlijke
problemen, wat dan met beroepsmatige?
234
00:31:36,848 --> 00:31:40,801
Wat is er wel?
- Het gaat over Patricia Alvarez.
235
00:31:42,685 --> 00:31:46,737
We weten dat ze te maken heeft met de dood van
haar kinderen, maar ze heeft een sterk alibi.
236
00:31:46,813 --> 00:31:50,272
Verschillende leden van de kerk
zagen haar toen de kinderen ontvoerd werden.
237
00:31:50,348 --> 00:31:52,822
Echt?
- Je kent haar verhaal...
238
00:31:52,898 --> 00:31:56,595
Lees het dossier, misschien zie je iets
dat ik over het hoofd zag.
239
00:31:57,993 --> 00:32:02,126
Ik zou graag helpen,
maar ze wil me niet eens zien.
240
00:32:02,202 --> 00:32:06,066
Dat is het 'm net. Ze is boos op jou.
241
00:32:07,064 --> 00:32:11,385
Het eerste dat ik van je man heb geleerd...
- Boze mensen praten graag.
242
00:33:58,767 --> 00:34:00,846
Zij deed het.
243
00:37:06,639 --> 00:37:07,936
Chris?
244
00:37:11,005 --> 00:37:12,454
Wat ben je aan het doen?
245
00:37:19,690 --> 00:37:21,317
Gaat het, schat?
246
00:37:24,160 --> 00:37:25,433
Schat?
247
00:37:26,713 --> 00:37:28,082
Gaat het?
248
00:37:29,245 --> 00:37:30,793
Gaat het, schat?
249
00:37:53,257 --> 00:37:56,336
Schat. Kom op.
250
00:37:57,042 --> 00:37:59,864
Word wakker.
- Wat is er gebeurd?
251
00:37:59,940 --> 00:38:02,882
Je was aan het slaapwandelen, lieverd.
Het is al goed.
252
00:38:02,958 --> 00:38:04,899
Je was maar aan het slaapwandelen.
253
00:38:05,072 --> 00:38:06,540
Het is al goed.
254
00:38:06,616 --> 00:38:09,964
Kom op schat, laten we je naar
boven brengen, laten we gaan slapen.
255
00:38:10,040 --> 00:38:13,028
Kom op, je bent in orde.
256
00:39:02,698 --> 00:39:04,569
Is hier iemand?
257
00:39:14,310 --> 00:39:18,309
Want mijn man is een agent
en op elk moment thuis kan komen.
258
00:39:57,324 --> 00:40:01,658
Jongens, word wakker.
Open de deur.
259
00:40:10,872 --> 00:40:13,291
Wat doe je in mijn huis?
260
00:40:15,856 --> 00:40:18,216
Wat doe je in mijn huis?
261
00:40:20,047 --> 00:40:22,664
Ga uit mijn huis.
262
00:40:23,676 --> 00:40:25,140
Mam...
263
00:40:25,680 --> 00:40:27,223
Wat is er gebeurd?
264
00:40:32,100 --> 00:40:38,086
Niets. Niets, schat, niets.
Het spijt me. Kom op, lieverd...
265
00:40:40,309 --> 00:40:43,767
Ga maar. Je kunt vannacht
in mama's bed slapen, oké?
266
00:41:05,521 --> 00:41:08,490
Chris, haal je voet van me af.
- Dank je, mam.
267
00:41:10,716 --> 00:41:13,305
POLITIEBUREAU
DISTRICT 27.
268
00:41:16,165 --> 00:41:17,394
Wat?
269
00:41:36,683 --> 00:41:38,100
Patricia.
270
00:41:43,046 --> 00:41:46,576
Gecondoleerd met uw verlies.
271
00:41:48,778 --> 00:41:51,722
Ik kan me niet eens voorstellen
hoe je je moet voelen.
272
00:41:55,787 --> 00:41:57,385
Hoe ik me voel?
273
00:42:00,292 --> 00:42:02,065
Ik voel niets.
274
00:42:03,152 --> 00:42:05,298
Omdat ik het ergste al heb gevoeld.
275
00:42:07,311 --> 00:42:08,809
Ik ben er klaar mee...
276
00:42:09,125 --> 00:42:11,304
Het kan me niet schelen
wat ze met me doen.
277
00:42:13,499 --> 00:42:16,000
Jij zou hier moeten zitten in plaats van ik.
278
00:42:16,442 --> 00:42:19,004
Jij hebt mijn kinderen vermoord, niet ik.
279
00:42:19,415 --> 00:42:20,941
Moordenaar.
280
00:42:21,748 --> 00:42:24,986
Patricia, je had ze opgesloten...
- Ik verborg ze.
281
00:42:25,062 --> 00:42:26,684
Om ze te beschermen.
282
00:42:27,617 --> 00:42:31,196
Mijn kinderen. Ze heeft ze.
283
00:42:40,094 --> 00:42:41,889
Wat is er met je arm gebeurd?
284
00:42:42,788 --> 00:42:44,951
Wat is er met je arm gebeurd, Patricia?
285
00:42:48,612 --> 00:42:50,319
La Llorona...
286
00:42:52,389 --> 00:42:54,070
Uw kinderen...
287
00:42:55,494 --> 00:42:57,661
Hebben ze haar horen huilen?
288
00:42:58,534 --> 00:43:01,618
Heb je de prikkel
van haar tranen gevoeld?
289
00:43:03,544 --> 00:43:09,194
Binnenkort gebeurd dat wel...
En ze zal voor hen komen.
290
00:43:09,270 --> 00:43:10,852
En weet je waarom?
291
00:43:12,120 --> 00:43:14,471
Omdat ik erom vroeg.
292
00:43:14,726 --> 00:43:19,202
Nee, Patricia, dat is...
- Weet je, toen mijn kinderen stierven...
293
00:43:19,278 --> 00:43:22,949
heb ik niet tot God gebeden
voor hun verlossing.
294
00:43:23,025 --> 00:43:26,233
In plaats daarvan bad ik tot haar.
295
00:43:27,917 --> 00:43:32,714
Ik bad telkens opnieuw...
296
00:43:32,790 --> 00:43:36,270
dat ze m'n kinderen terug zou geven
en de uwe in de plaats nam.
297
00:44:49,754 --> 00:44:51,051
Sam?
298
00:46:04,875 --> 00:46:06,213
Chris.
299
00:46:09,346 --> 00:46:10,573
Wat is er?
300
00:46:20,477 --> 00:46:23,034
Dat is een flinke kneuzing, jongen.
301
00:47:05,287 --> 00:47:06,919
Cooper, hallo.
302
00:47:09,774 --> 00:47:11,037
Wat is er?
303
00:47:11,252 --> 00:47:13,629
Heeft het ziekenhuis gebeld?
- Ja.
304
00:47:13,937 --> 00:47:15,535
Sociale controle.
305
00:47:28,212 --> 00:47:32,147
Samantha, hoe heb je die
brandwonden opgelopen?
306
00:47:39,617 --> 00:47:43,554
En jij, Chris?
- Ik zei toch dat ik viel.
307
00:47:44,347 --> 00:47:47,696
Klopt dat? Waar was je moeder?
308
00:47:52,258 --> 00:47:55,834
Anna, je weet dat je hier niet mag zijn.
- Kom op, Donna.
309
00:47:55,910 --> 00:47:58,935
Ze beschermen je.
- Ze vertellen de waarheid.
310
00:47:59,011 --> 00:48:02,305
Ik zou mijn kinderen nooit pijn doen.
- Ze heeft gelijk.
311
00:48:03,177 --> 00:48:04,626
Je mag hier niet zijn.
312
00:48:20,232 --> 00:48:24,211
Je gelooft het misschien niet,
maar ik wil hier ook niet zijn.
313
00:48:30,633 --> 00:48:33,860
Ik beloofde je vader dat ik voor jullie
zou zorgen, dus als er iets is...
314
00:48:33,936 --> 00:48:36,449
bel me dan. Goed?
315
00:48:39,351 --> 00:48:43,977
We lieten Patricia Alvarez vrij,
we hadden niet genoeg voor een aanklacht.
316
00:48:46,199 --> 00:48:48,055
Misschien deed ze het niet.
317
00:48:49,122 --> 00:48:50,500
Wat bedoel je?
318
00:48:55,093 --> 00:48:59,194
Ik weet het niet, laat maar.
- Anna...
319
00:48:59,514 --> 00:49:03,227
Wat hier ook gebeurd...
Los het op.
320
00:49:13,593 --> 00:49:17,893
Papa, voor het eerst in
mijn leven ben ik verliefd.
321
00:49:19,906 --> 00:49:21,903
Ze houdt ook van mij, papa.
322
00:49:25,936 --> 00:49:27,191
Chris.
323
00:49:29,988 --> 00:49:31,457
Kunnen we praten?
324
00:49:35,872 --> 00:49:38,244
Schat, ik moet weten
wat er echt is gebeurd.
325
00:50:11,773 --> 00:50:14,716
Ik zag een vrouw.
- Hier in huis?
326
00:50:16,841 --> 00:50:18,844
In Samantha's kamer.
327
00:50:19,993 --> 00:50:23,142
Ik dacht dat het Sam was, maar...
328
00:50:25,951 --> 00:50:28,263
Het was een vrouw in een witte jurk.
329
00:50:29,135 --> 00:50:33,289
Ze huilde... Ze wil ons.
330
00:50:35,373 --> 00:50:37,579
Ze wil dat wij van haar zijn.
331
00:50:41,935 --> 00:50:43,734
Mam, dat doet pijn.
332
00:50:46,889 --> 00:50:48,327
Afspoelen.
333
00:50:54,462 --> 00:50:56,260
Geloof je me?
334
00:50:57,872 --> 00:51:00,874
Ja. Ik geloof je.
335
00:51:52,103 --> 00:51:54,873
Sam, open de deur. Sam.
336
00:52:09,756 --> 00:52:12,747
Wat is er gebeurd?
Wat is er je overkomen?
337
00:52:13,480 --> 00:52:16,240
Gaat het?
Wat is er gebeurd?
338
00:52:26,352 --> 00:52:28,556
Sam.
- Mam.
339
00:52:29,085 --> 00:52:32,550
Mam.
340
00:52:36,652 --> 00:52:38,421
Ga hier weg.
341
00:52:42,369 --> 00:52:43,905
Ga.
342
00:52:55,767 --> 00:52:58,357
Rennen. Ga.
343
00:52:58,433 --> 00:53:00,247
Rennen.
344
00:53:22,516 --> 00:53:25,129
Ik weet dat het niet geloofwaardig klinkt.
345
00:53:29,012 --> 00:53:34,478
Een paar jaar geleden heb ik niet veel
aandacht besteed aan volksverhalen, mythes...
346
00:53:34,723 --> 00:53:36,912
naar dingen die schuilen in de nacht.
347
00:53:38,050 --> 00:53:41,908
Maar toen gebeurde er iets.
348
00:53:43,504 --> 00:53:45,012
Met een pop.
349
00:53:50,857 --> 00:53:54,702
Dat opende mijn ogen voor
mogelijkheden buiten het normale.
350
00:53:55,630 --> 00:53:57,267
Kun je ons helpen?
351
00:53:59,675 --> 00:54:01,563
De kerk werkt met mensen,
352
00:54:01,639 --> 00:54:04,387
die gespecialiseerd zijn
in situaties zoals deze...
353
00:54:04,463 --> 00:54:06,302
Oké.
- Maar...
354
00:54:06,486 --> 00:54:10,663
Om contact met hen op te nemen,
zouden we via het aartsbisdom moeten gaan.
355
00:54:11,301 --> 00:54:15,056
En hoe lang zal dat duren?
- In het beste geval...
356
00:54:15,132 --> 00:54:17,783
zou het enkele weken duren
om de zaak goed te keuren.
357
00:54:25,256 --> 00:54:30,899
Er is misschien een andere manier.
Het is onorthodox, maar het is plaatselijk.
358
00:54:31,788 --> 00:54:34,474
Maar als je voor dit pad kiest...
359
00:54:35,453 --> 00:54:40,143
moet ik de Kerkelijke wetten volgen
en mezelf terug trekken voor dit proces.
360
00:54:40,473 --> 00:54:43,816
Zoals ik al zei,
deze werkwijze is onorthodox.
361
00:54:43,945 --> 00:54:45,777
En de kerk, nou...
362
00:54:46,167 --> 00:54:49,313
De Kerk heeft hun manier
en hij heeft de zijne.
363
00:54:49,472 --> 00:54:52,411
Daarom is hij een paar jaar
geleden gestopt met priester te zijn.
364
00:54:53,499 --> 00:54:56,027
Was hij een priester?
- Ja.
365
00:54:58,127 --> 00:55:00,372
En nu is hij een paragnost.
366
00:55:00,793 --> 00:55:05,794
Een sjamaan, die buiten
religie en wetenschap opereert.
367
00:55:07,923 --> 00:55:09,660
Een "curandero."
368
00:55:18,974 --> 00:55:20,977
Raak niets aan, oké?
369
00:55:23,079 --> 00:55:26,694
Hallo, neem me niet kwalijk.
- Ik heb je nog gezien.
370
00:55:28,664 --> 00:55:31,585
Op de begrafenis van
de Alvarez-kinderen, toch?
371
00:55:32,485 --> 00:55:36,036
Ja, ik was hun sociaal werkster.
- Nou, als je hier bent...
372
00:55:36,112 --> 00:55:40,123
om in mijn winkel rond te neuzen,
heb ik belangrijker dingen te doen.
373
00:55:41,187 --> 00:55:45,195
Ik denk niet dat we op de juiste plek zijn,
Het spijt me. Laten we gaan, jongens.
374
00:55:51,036 --> 00:55:53,063
Heb je dit al eerder gezien?
375
00:55:53,408 --> 00:55:55,543
Ja.
- Wat is het?
376
00:55:56,713 --> 00:55:58,080
De Kerk kan je helpen.
377
00:55:58,156 --> 00:56:01,217
Nee, alsjeblieft.
De Kerk heeft ons naar jou toe gestuurd.
378
00:56:01,679 --> 00:56:05,437
Maar dit... is een kwestie van de Kerk.
379
00:56:07,716 --> 00:56:09,328
Alsjeblieft.
380
00:56:19,181 --> 00:56:23,225
Dit zijn sporen van Llorona.
381
00:56:23,377 --> 00:56:25,434
Je hebt haar gezien.
382
00:56:29,583 --> 00:56:32,105
Heb je haar nog nooit gezien?
- Nee.
383
00:56:33,420 --> 00:56:35,115
Niet rechtstreeks.
384
00:56:35,855 --> 00:56:38,114
Maar ik heb gezien wat ze teweeg brengt.
385
00:56:39,484 --> 00:56:40,943
Wat moeten we doen?
386
00:56:41,019 --> 00:56:45,720
We staan voor een kwaad,
dat geen grenzen kent.
387
00:56:47,744 --> 00:56:49,911
Maar ze is niet menselijk.
388
00:56:50,660 --> 00:56:52,600
Toch?
- Nee.
389
00:56:52,892 --> 00:56:54,858
Maar dat was ze wel.
390
00:56:55,991 --> 00:57:00,992
Tot haar moorddadige
ijdelheid haar verteerde.
391
00:57:01,162 --> 00:57:03,995
Het is gewoon een boze geest.
392
00:57:04,071 --> 00:57:06,293
Verdorven, door God verworpen.
393
00:57:06,359 --> 00:57:09,287
Ik breng hen naar een hotel.
- Waarom?
394
00:57:09,461 --> 00:57:12,247
Ze heeft zich verbonden met je gezin.
395
00:57:12,323 --> 00:57:17,453
Niet met je huis.
Als je weg gaat, zal ze je volgen.
396
00:57:19,034 --> 00:57:21,282
Wat moeten we dan doen?
397
00:57:28,777 --> 00:57:32,256
Ik denk niet dat dat zal helpen.
- Nee.
398
00:57:33,043 --> 00:57:34,638
Niet alleen dit.
399
00:57:38,387 --> 00:57:40,140
Op de begrafenis...
400
00:57:41,158 --> 00:57:46,772
zag ik je praten met eerwaarde Perez.
- Hij zei dat je priester was.
401
00:57:49,320 --> 00:57:51,842
Mijn reis begon in de Kerk.
402
00:57:53,184 --> 00:57:54,580
Ja...
403
00:57:56,644 --> 00:57:58,812
Maar dat was lang geleden.
404
00:58:03,351 --> 00:58:06,225
Breng me naar je huis,
we moeten meteen beginnen.
405
00:58:13,445 --> 00:58:14,669
We zijn klaar.
406
00:58:14,745 --> 00:58:17,916
Gaan we gewoon overal
eieren tegenaan wrijven?
407
00:58:17,998 --> 00:58:20,191
Je vind het stom, nietwaar?
408
00:58:20,889 --> 00:58:22,441
Nogal.
409
00:58:24,861 --> 00:58:26,424
Kom mee.
410
00:58:28,070 --> 00:58:33,930
Dit ritueel: de reiniging,
spoort de aanwezigheid van het kwaad op.
411
00:58:38,126 --> 00:58:42,375
Hoe donkerder de dooier,
hoe groter het kwaad.
412
00:59:14,233 --> 00:59:17,456
Nee, dat is een trucje.
Ik zag het op tv.
413
00:59:20,862 --> 00:59:22,344
Mam...
414
00:59:35,971 --> 00:59:37,360
Ta-da.
415
00:59:38,634 --> 00:59:40,885
Zag je dat ook op tv?
416
00:59:41,720 --> 00:59:43,055
Nee.
417
00:59:44,375 --> 00:59:48,492
In de naam van de Vader en de Zoon
en de heilige Geest.
418
00:59:49,864 --> 00:59:51,250
Amen.
419
00:59:55,855 --> 01:00:01,823
We moeten samenwerken om la Llorona
tot de duisternis te verbannen...
420
01:00:02,070 --> 01:00:03,857
Laten we ons voorbereiden.
421
01:00:25,622 --> 01:00:29,953
Het kruis is gemaakt
van een boom in Mexico.
422
01:00:30,060 --> 01:00:34,430
Hij heeft rode bloemen die eruit zien
alsof ze in brand staan.
423
01:00:34,571 --> 01:00:36,642
De Vuurboom.
424
01:00:39,063 --> 01:00:40,449
De Vuurboom.
425
01:00:40,531 --> 01:00:46,466
Ze zeggen dat de Vuurboom huilde
toen la Llorona haar kinderen verdronk.
426
01:00:46,790 --> 01:00:52,293
De enige getuige van haar zonden,
en heeft een speciale macht over haar.
427
01:01:10,490 --> 01:01:15,877
In de naam van de Vader en de Zoon
en de heilige Geest. Amen.
428
01:01:27,602 --> 01:01:29,117
Wat is dat?
429
01:01:29,916 --> 01:01:35,047
Ik ontheiligde de tranen van la Llorona.
- Waarom?
430
01:01:35,764 --> 01:01:37,422
Het is het tegengif.
431
01:02:01,652 --> 01:02:04,424
Is dat nog een ritueel?
- Ja.
432
01:02:04,524 --> 01:02:06,188
Ontbijt als avondeten.
433
01:02:07,446 --> 01:02:10,744
David zei dat ook.
Ontbijt als avondeten.
434
01:02:11,368 --> 01:02:14,684
Maar het waren ontbijtgranen.
Dat was het enige wat hij kon bereiden.
435
01:02:14,760 --> 01:02:18,622
Welnu... Voedsel dient voor troost,
436
01:02:18,698 --> 01:02:22,267
na alles wat je hebt meegemaakt
en wat er nog moet komen...
437
01:02:22,644 --> 01:02:27,367
Je lijkt niet veel vertrouwen te hebben.
- Ik vertrouw op God.
438
01:02:27,508 --> 01:02:30,117
Eerwaarde Perez zegt dat u
de Kerk de rug heeft toegekeerd.
439
01:02:30,193 --> 01:02:33,166
Naar de kerk, ja...
440
01:02:33,610 --> 01:02:36,063
Naar God? Nooit.
441
01:02:40,014 --> 01:02:41,797
Haal de kinderen.
442
01:02:50,451 --> 01:02:52,131
Hou de vlammen in de gaten.
443
01:02:53,941 --> 01:02:57,687
Een rechte vlam betekent dat we
beschermd zijn en de bezweringen werken.
444
01:02:58,397 --> 01:02:59,893
Zal ze komen?
445
01:03:03,815 --> 01:03:05,705
Ze is hier al.
446
01:03:30,818 --> 01:03:34,916
Wat is ze aan het doen?
- Ze zoekt.
447
01:03:35,250 --> 01:03:36,552
Naar wat?
448
01:03:37,850 --> 01:03:39,277
Naar ons.
449
01:05:00,966 --> 01:05:02,212
Mam.
450
01:05:02,759 --> 01:05:04,069
Mama?
451
01:05:18,198 --> 01:05:21,421
Rafael...
Help ons.
452
01:06:51,070 --> 01:06:52,942
Sam, help me.
453
01:06:53,018 --> 01:06:55,560
Chris.
Pak m'n hand vast.
454
01:07:42,029 --> 01:07:45,726
Je zei dat we veilig zouden zijn.
Dat de kaarsen ons zouden beschermen.
455
01:07:45,802 --> 01:07:47,004
Niet waar.
456
01:07:47,080 --> 01:07:49,133
Mama. Misty is weg,
ik kan haar niet vinden.
457
01:07:49,209 --> 01:07:52,014
Lieverd, niet nu.
- Je liet ze me pakken.
458
01:07:53,512 --> 01:07:54,974
Wat bedoel je daarmee?
459
01:07:57,289 --> 01:08:01,422
Heb je mijn zoon als lokaas gebruikt?
- Nee, natuurlijk niet.
460
01:08:01,592 --> 01:08:04,363
Ik gebruikte iedereen als lokaas.
- Ben je gek geworden?
461
01:08:04,509 --> 01:08:07,185
Wat als je hem niet op tijd kon pakken?
- Maar ik pakte hem.
462
01:08:07,261 --> 01:08:09,640
En nu is La Llorona uit uw huis.
463
01:08:10,479 --> 01:08:13,931
Wat is dat?
- Herinner je je de Vuurboom nog?
464
01:08:14,627 --> 01:08:19,966
Dat zijn de zaden er van.
Zolang deze lijn intact blijft...
465
01:08:20,042 --> 01:08:23,080
kan ze niet binnenkomen.
Raak het niet aan.
466
01:08:23,156 --> 01:08:26,762
La Llorona zal er alles aan doen
om dit huis opnieuw te betreden.
467
01:08:40,501 --> 01:08:42,715
De achterdeur. Chris.
468
01:08:46,067 --> 01:08:49,554
Snel, hamer en spijkers.
- Ze zal binnen komen.
469
01:08:50,632 --> 01:08:53,793
Laat haar niet binnen. Nee.
- Ga weg, geest.
470
01:08:53,869 --> 01:08:58,126
Je hebt hier geen macht.
Laat dit gezin met rust.
471
01:10:44,553 --> 01:10:48,046
Sam. Ga weg bij die deur.
472
01:10:48,603 --> 01:10:51,997
Mam. Ik heb Misty en ik heb
de zaden niet aangeraakt.
473
01:10:53,680 --> 01:10:54,942
Nee.
474
01:11:08,073 --> 01:11:09,956
Ze gaat haar verdrinken.
475
01:11:10,468 --> 01:11:12,303
Mijn god, het zwembad.
476
01:12:35,293 --> 01:12:36,614
Amen.
477
01:13:08,064 --> 01:13:09,439
Haal haar eruit.
478
01:13:14,133 --> 01:13:15,824
Alles in orde met haar?
- Prima.
479
01:13:15,900 --> 01:13:17,912
Ze ademt, ze is in orde.
480
01:13:36,407 --> 01:13:38,009
Wat heb je gedaan?
481
01:13:39,668 --> 01:13:42,530
Jullie zwembad is nu gevuld met wijwater.
482
01:13:42,606 --> 01:13:45,424
La Llorona had geen andere
keuze dan te vluchten.
483
01:13:51,470 --> 01:13:53,009
Bedankt, lieverd.
484
01:13:56,387 --> 01:13:57,889
Lieverd...
485
01:13:58,747 --> 01:14:04,147
Gaat het, schat?
Sam... Sam?
486
01:14:08,709 --> 01:14:10,136
Wat is ze aan het doen?
487
01:14:14,742 --> 01:14:17,844
Sam?
Wat scheelt er met haar?
488
01:14:18,244 --> 01:14:19,617
Rafael.
489
01:14:22,943 --> 01:14:24,394
Wat scheelt er met haar?
490
01:14:27,477 --> 01:14:30,336
La Llorona heeft uw
dochter in haar greep.
491
01:14:30,412 --> 01:14:33,818
Wanneer ze haar roept, zal ze gaan.
492
01:14:33,983 --> 01:14:36,725
Wanneer we de geest verbannen,
zal die band verbroken worden,
493
01:14:36,800 --> 01:14:39,257
maar tot die tijd moeten
we ze in de buurt houden.
494
01:14:44,966 --> 01:14:46,728
Wat? Waar denk je aan?
495
01:14:47,042 --> 01:14:49,576
Wat? Wat moeten we doen?
496
01:15:07,596 --> 01:15:10,042
Moeten we?
- Ja.
497
01:15:10,118 --> 01:15:12,030
Tot de zon opkomt.
498
01:15:18,558 --> 01:15:20,658
Ga zitten. Sam.
499
01:15:21,002 --> 01:15:22,788
Lieverd, het komt goed.
500
01:15:27,940 --> 01:15:31,607
Je bent zo dapper.
Je vader zou trots op je zijn.
501
01:15:31,774 --> 01:15:34,756
Hoe je voor Sam en mij zorgt.
502
01:15:35,840 --> 01:15:38,553
Je mag best bang zijn.
503
01:15:38,737 --> 01:15:43,453
Iedereen is dat weleens.
Ik ook, en je vader soms ook.
504
01:15:43,923 --> 01:15:45,136
En jij Rafael?
505
01:15:45,212 --> 01:15:47,596
Ik niet.
- Hij liegt.
506
01:15:48,712 --> 01:15:50,321
Ik hou van je, mam.
507
01:15:51,272 --> 01:15:53,176
Ik hou ook van jou, schat.
508
01:15:59,029 --> 01:16:01,414
Ik hou erg veel van jullie.
509
01:16:09,619 --> 01:16:12,483
Het is niet erg, mam. Doe het.
510
01:16:37,458 --> 01:16:39,129
Waar heb je dat vandaan?
511
01:16:42,054 --> 01:16:43,531
Het is van haar.
512
01:16:43,842 --> 01:16:46,353
Van haar?
- Het hing om haar nek.
513
01:16:51,510 --> 01:16:53,224
Houd het goed bij je.
514
01:16:54,164 --> 01:16:56,612
Misschien kan het tegen haar
worden gebruikt.
515
01:18:19,261 --> 01:18:22,194
Mam.
- Chris.
516
01:18:32,210 --> 01:18:35,951
Patricia, alsjeblieft.
- Je hebt mijn kinderen van mij afgenomen.
517
01:18:36,026 --> 01:18:37,800
Doe het niet.
- Ze zal ze terugbrengen.
518
01:18:37,875 --> 01:18:39,357
Patricia, doe dit niet.
519
01:18:39,433 --> 01:18:41,978
Patricia, alsjeblieft,
doe dat wapen weg.
520
01:18:42,054 --> 01:18:43,641
Laten we erover praten.
521
01:18:43,717 --> 01:18:46,251
Jij en ik kunnen hierover praten.
522
01:18:48,992 --> 01:18:52,282
Breng ze alsjeblieft terug naar mij.
523
01:18:52,358 --> 01:18:55,471
Niet doen.
- Geef me mijn kinderen terug.
524
01:19:21,007 --> 01:19:22,240
Kom op.
525
01:19:27,190 --> 01:19:28,811
Het is gesloten.
- Hier ook.
526
01:19:28,886 --> 01:19:30,276
Laten we deze proberen.
527
01:19:30,778 --> 01:19:33,433
Chris, ze zijn allemaal gesloten.
Wat moeten we doen?
528
01:19:46,906 --> 01:19:50,105
Schiet op, Chris.
Alsjeblieft. God.
529
01:19:50,180 --> 01:19:52,758
Open het. Kom op.
Ze komt eraan.
530
01:19:52,834 --> 01:19:54,442
Ik weet het.
- Ze komt eraan.
531
01:19:54,517 --> 01:19:55,932
Gelukt.
532
01:19:57,640 --> 01:19:59,477
Schiet op. Snel.
533
01:20:00,847 --> 01:20:02,942
Kom op, schiet op.
534
01:20:03,205 --> 01:20:04,567
Trek aan het touw.
535
01:20:08,220 --> 01:20:09,700
Ze komt eraan.
536
01:20:19,081 --> 01:20:21,771
Pak me de zaklantaarn.
- Hier is hij.
537
01:20:52,788 --> 01:20:54,346
Nee.
- Hierheen.
538
01:20:56,553 --> 01:20:58,564
Volg mij.
- Ik volg je.
539
01:21:33,692 --> 01:21:35,324
Blijf achter mij.
540
01:21:37,034 --> 01:21:40,125
Help.
Dat zijn niet jouw kinderen.
541
01:21:40,200 --> 01:21:44,131
Nee. Laat ze gaan.
542
01:22:47,435 --> 01:22:49,852
Laat ze gaan.
543
01:22:58,029 --> 01:22:59,332
Ga.
544
01:23:28,650 --> 01:23:32,735
Aanschouw het kruis van de Heer
en ga, goddeloze geest...
545
01:23:51,255 --> 01:23:52,727
Anna.
546
01:24:43,835 --> 01:24:45,585
Ta-da.
547
01:24:55,426 --> 01:24:56,841
Kom hier.
548
01:25:01,772 --> 01:25:03,159
Het is al goed.
549
01:25:04,906 --> 01:25:06,291
Het is al goed.
550
01:25:22,252 --> 01:25:23,721
Dank je.
551
01:25:23,797 --> 01:25:26,413
Ik kan je nooit genoeg bedanken.
552
01:25:40,843 --> 01:25:45,511
Jullie waren erg dapper.
Zelfs ik was eventjes bang.
553
01:25:46,351 --> 01:25:47,680
Echt?
554
01:25:48,028 --> 01:25:51,075
Nee, niet echt.
555
01:26:05,809 --> 01:26:07,412
De laatste is een rot ei?
556
01:26:25,868 --> 01:26:29,922
Vertaling: Janty
(2019)
39864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.