All language subtitles for Sweetbitter.S02E02.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,504 --> 00:00:19,172 Anteriormente em Sweetbitter... 2 00:00:19,174 --> 00:00:20,574 Meu Deus! 3 00:00:20,576 --> 00:00:22,244 Sua m�e n�o cuidou bem de voc�. 4 00:00:22,246 --> 00:00:23,646 Ela foi criada pelo pai. 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,204 Sua m�e nunca te pediu ajuda? 6 00:00:25,206 --> 00:00:28,404 Com�amos muita comida a qual s� se adicionava �gua. 7 00:00:28,406 --> 00:00:31,735 Quero falar com Howard agora. Onde ele est�? 8 00:00:32,852 --> 00:00:34,412 Eu n�o contei nada. 9 00:00:34,414 --> 00:00:36,591 Voc� est� agindo como uma crian�a. 10 00:00:36,872 --> 00:00:39,259 Pensei que n�o queria mais fazer isso. 11 00:00:39,287 --> 00:00:41,491 Eu fiz o que achei ser melhor. 12 00:00:41,493 --> 00:00:43,383 Eu precisava que a poeira baixasse. 13 00:00:43,684 --> 00:00:45,090 O papai voltou. 14 00:00:45,092 --> 00:00:47,938 - N�o quer melhorar? - N�o me importo. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,591 Nova Iorque nunca � um erro. 16 00:00:49,593 --> 00:00:51,918 Mas o Jake �. 17 00:00:51,920 --> 00:00:54,511 Sou Rosalynn. Sou a nova anfitri�. 18 00:00:57,419 --> 00:01:00,419 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 19 00:01:02,419 --> 00:01:04,919 | ManiacS | alineana 20 00:01:06,919 --> 00:01:09,419 | ManiacS | chapeta 21 00:01:11,419 --> 00:01:13,919 | ManiacS | Lucasilvz 22 00:01:15,919 --> 00:01:19,419 | ManiacS | Frank 23 00:01:43,261 --> 00:01:46,206 - Vai pedir permiss�o? - Bom dia. 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,282 N�o se mexa. 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,754 Aqui est�... Bom apetite. 26 00:02:03,756 --> 00:02:05,156 Obrigado. 27 00:02:10,573 --> 00:02:12,044 Pobrezinha. 28 00:02:12,046 --> 00:02:14,056 - Quem? - Rosalynn. 29 00:02:14,058 --> 00:02:15,614 N�o sei se transaria com ela. 30 00:02:15,616 --> 00:02:18,044 - Ela n�o te pediu. - Ela � novata. 31 00:02:18,046 --> 00:02:20,439 O beb� Jakey n�o perde tempo. 32 00:02:20,441 --> 00:02:22,513 Mete com todo mundo. 33 00:02:22,544 --> 00:02:24,498 - N�o meteu comigo. - N�o ainda. 34 00:02:24,554 --> 00:02:26,336 Tentou comigo quando comecei. 35 00:02:26,338 --> 00:02:28,885 - S�rio? - Eca, nunca tentou. 36 00:02:28,887 --> 00:02:31,425 S� me queria pela minha estrela de ouro. 37 00:02:31,427 --> 00:02:33,330 N�o olhou duas vezes para mim. 38 00:02:33,332 --> 00:02:35,291 - Ficou intimidado. - Pelo qu�? 39 00:02:35,293 --> 00:02:37,120 Ela � negra. 40 00:02:37,122 --> 00:02:39,534 N�o � isso. Falo da Ivy League. 41 00:02:39,536 --> 00:02:42,371 - Isso n�o me intimidou. - A noite ainda n�o acabou. 42 00:02:42,811 --> 00:02:45,222 Jake tentou meter com Sasha! 43 00:02:45,224 --> 00:02:47,316 Toquei na ere��o dele uma vez... 44 00:02:47,435 --> 00:02:50,574 tivemos uma longa conversa sobre isso. 45 00:02:50,576 --> 00:02:52,787 Os dois ativos, n�o era para ser. 46 00:02:52,789 --> 00:02:55,131 Nem a pau voc� � ativo. 47 00:02:55,133 --> 00:02:57,096 O que os cretinos est�o conversando? 48 00:02:57,098 --> 00:02:58,498 Nada de interessante. 49 00:03:11,884 --> 00:03:15,884 Sweetbitter - 2.02 Equifax & Experian 50 00:03:17,267 --> 00:03:20,367 Veja s� o que eu comprei. 51 00:03:20,369 --> 00:03:21,769 Tchau. 52 00:03:22,011 --> 00:03:25,714 - Olha s� isso! - Pagou quanto nisso? 53 00:03:28,076 --> 00:03:30,065 S�o incr�veis. Novos? 54 00:03:30,067 --> 00:03:31,788 Sim, comprei ontem � noite. 55 00:03:31,790 --> 00:03:33,437 Terceira pessoa da fila. 56 00:03:33,764 --> 00:03:35,853 Oi, como est� se sentindo? 57 00:03:43,348 --> 00:03:44,975 Parece estar melhor. 58 00:03:45,175 --> 00:03:48,825 - Parou com os analg�sicos? - Parei. 59 00:03:48,827 --> 00:03:50,566 Certo... 60 00:03:53,052 --> 00:03:55,744 Est� se sentindo mais otimista? 61 00:03:55,746 --> 00:03:57,517 Est� tudo �timo. 62 00:03:59,230 --> 00:04:00,991 J� sabe aonde vamos? 63 00:04:04,254 --> 00:04:06,996 Calem a boca, idiotas, por favor? 64 00:04:06,998 --> 00:04:10,403 Esses sapatos... s�o terr�veis. 65 00:04:10,496 --> 00:04:12,855 - Sasha! - S�o sim, olhe para eles. 66 00:04:12,857 --> 00:04:15,350 - N�o se meta, seu merda. - O que voc� disse? 67 00:04:15,638 --> 00:04:18,971 - Sasha! - O idiota gasta com sapatos. 68 00:04:18,973 --> 00:04:20,936 Nem tem estradas nos pa�ses deles. 69 00:04:20,938 --> 00:04:22,995 Nem vasos sanit�rios. Ele caga na rua. 70 00:04:22,997 --> 00:04:26,577 Eu sei que voc� est� a fim de me mamar, quer me mamar? 71 00:04:27,174 --> 00:04:30,006 Por que n�o vai se foder e volta para o M�xico? 72 00:04:30,008 --> 00:04:31,786 N�o sou do M�xico, imbecil! 73 00:04:31,788 --> 00:04:34,187 - Certo, obrigado. - Sasha, � s�rio? 74 00:04:34,189 --> 00:04:36,301 N�o � da sua conta, buceta murcha. 75 00:04:36,982 --> 00:04:38,513 Sasha! 76 00:04:40,651 --> 00:04:43,812 Fica tranquilo, ele n�o � melhor que voc�. 77 00:04:45,471 --> 00:04:47,615 Desculpe-me por ele, ele est�... 78 00:04:48,611 --> 00:04:51,944 N�o sei, ele est� passando por um per�odo dif�cil. 79 00:05:00,562 --> 00:05:02,321 � uma boa sensa��o, n�o �? 80 00:05:02,431 --> 00:05:04,609 Sim, nunca mais vou tirar. 81 00:05:04,611 --> 00:05:06,366 Eu entendo. 82 00:05:06,959 --> 00:05:09,981 Comprar algo assim te faz sentir como algu�m diferente. 83 00:05:12,127 --> 00:05:14,131 - Boa noite. - Boa noite. 84 00:05:27,176 --> 00:05:28,576 O que acha? 85 00:05:31,900 --> 00:05:33,307 Voc� ficou uma del�cia. 86 00:05:33,648 --> 00:05:36,961 N�o fiquei? Vim provar quatro vezes. 87 00:05:37,006 --> 00:05:38,406 Compre logo. 88 00:05:38,558 --> 00:05:41,848 Eu deveria, n�o deveria? Sou uma nova iorquina. 89 00:05:41,850 --> 00:05:44,351 Moro em Nova York, � como um rito de passagem. 90 00:05:44,353 --> 00:05:46,753 Tenho um apartamento. Tenho um emprego. 91 00:05:46,755 --> 00:05:49,365 E vai ficar frio para caralho em um minuto. 92 00:05:50,206 --> 00:05:51,606 Vou comprar. 93 00:05:52,417 --> 00:05:54,444 N�o disse que ia comprar? 94 00:05:54,654 --> 00:05:57,783 Eu n�o tenho US$ 500 em dinheiro. 95 00:05:58,364 --> 00:06:01,665 Andei pensando em ter um cart�o de cr�dito. 96 00:06:02,088 --> 00:06:04,342 Aqui, eu tenho tr�s. 97 00:06:04,458 --> 00:06:05,953 Voc� me paga. 98 00:06:05,955 --> 00:06:08,595 Sou um cart�o de cr�dito, s� que sem juros, 99 00:06:08,597 --> 00:06:10,509 e voc� tem que me pagar. 100 00:06:10,511 --> 00:06:12,380 N�o, obrigada. 101 00:06:12,713 --> 00:06:15,554 - Eu quero o meu. - Certo. 102 00:06:16,172 --> 00:06:17,572 Ent�o vamos. 103 00:06:19,564 --> 00:06:21,473 - Antes que algu�m compre. - Aonde? 104 00:06:21,475 --> 00:06:22,875 S� me siga. 105 00:06:24,703 --> 00:06:28,028 Estes s�o os pirulitos rejeitados por terem gosto ruim. 106 00:06:28,030 --> 00:06:29,465 Eu amo. 107 00:06:29,618 --> 00:06:31,200 De que ser� esse? 108 00:06:32,610 --> 00:06:34,076 Ma�� verde? 109 00:06:36,425 --> 00:06:38,962 - S�men! - Por favor, pare. 110 00:06:39,657 --> 00:06:41,057 � delicioso. 111 00:06:41,315 --> 00:06:42,745 Ele voltou. 112 00:06:50,183 --> 00:06:53,296 Desculpe, n�o podemos oferecer um cart�o para voc� agora. 113 00:06:53,298 --> 00:06:56,046 - O qu�? - O score est� abaixo do ideal. 114 00:06:56,048 --> 00:06:57,936 Como � poss�vel? Eu nunca... 115 00:06:57,938 --> 00:07:01,524 Estou vendo um no seu nome produzido em 2002 em Nevada, 116 00:07:01,526 --> 00:07:04,153 e est� recolhido desde 2003. 117 00:07:04,155 --> 00:07:07,636 - 2002? Eu tinha 17 anos! - Deve ter sido um erro. 118 00:07:07,638 --> 00:07:10,195 Chequei seu CPF duas vezes. Equifax e Experian. 119 00:07:10,197 --> 00:07:11,597 N�o conhe�o esses bancos, 120 00:07:11,599 --> 00:07:14,645 e pare de olhar para ela assim, Oscar! 121 00:07:14,647 --> 00:07:17,849 Obviamente algum idiota de Nevada roubou as informa��es. 122 00:07:17,851 --> 00:07:20,705 Talvez um parente abriu, j� que era menor na �poca? 123 00:07:20,707 --> 00:07:23,010 N�o! N�o conhe�o ningu�m em Nevada. 124 00:07:23,012 --> 00:07:25,901 - Nunca fui � Nevada! - N�o est� escutando. 125 00:07:25,903 --> 00:07:28,641 Oscar, s� diga a quem voc� precisa dizer 126 00:07:28,643 --> 00:07:30,477 que ela teve a identidade roubada. 127 00:07:30,479 --> 00:07:33,035 Cuide disso. Pare! 128 00:07:33,199 --> 00:07:34,634 Pare de assentir. 129 00:07:34,796 --> 00:07:37,238 N�o importa se eu acredito ou n�o em voc�s. 130 00:07:37,240 --> 00:07:41,064 Nenhuma institui��o financeira da Terra te aprovar�, desculpa. 131 00:07:41,729 --> 00:07:43,956 - Onde est� seu supervisor? - Ari. 132 00:07:44,296 --> 00:07:46,502 Est� tudo bem, vamos embora. 133 00:07:49,598 --> 00:07:51,021 Cadelinha. 134 00:07:54,519 --> 00:07:57,088 Isso � um Sauvignon Blanc do Loire, 135 00:07:57,090 --> 00:07:59,396 que � diferente da Calif�rnia, 136 00:07:59,398 --> 00:08:02,815 onde imediatamente perde sabor no clima mais quente. 137 00:08:04,496 --> 00:08:06,888 Ol�? Est� escutando? 138 00:08:06,890 --> 00:08:08,374 Estou. Desculpe. 139 00:08:10,128 --> 00:08:12,353 - Clima, o clima. - Desculpe interromper. 140 00:08:12,355 --> 00:08:15,769 Tess, pode descarregar uma carga na adega, 141 00:08:15,771 --> 00:08:18,038 uma pequena organiza��o se tiver tempo? 142 00:08:18,040 --> 00:08:21,155 Estamos bem no meio, Howard, deve haver outra pessoa. 143 00:08:21,638 --> 00:08:23,038 Deve haver? 144 00:08:23,752 --> 00:08:25,152 N�o vai demorar. 145 00:08:25,780 --> 00:08:27,509 � claro. Obrigada. 146 00:08:29,846 --> 00:08:31,282 Howard? 147 00:08:31,927 --> 00:08:34,513 Pergunta r�pida. Voc� acha... 148 00:08:34,763 --> 00:08:36,542 Acha que seria passar dos limites 149 00:08:36,544 --> 00:08:40,195 pedir para usar seu computador por uns dois minutos, e ent�o... 150 00:08:40,344 --> 00:08:42,512 eu vou para a adega? 151 00:08:43,105 --> 00:08:45,223 N�o percebi que era uma negocia��o. 152 00:08:46,680 --> 00:08:48,251 � muito importante. 153 00:08:49,774 --> 00:08:52,999 A cadeira est� definida � altura e inclina��o espec�ficas. 154 00:08:53,307 --> 00:08:56,864 - N�o mude. - � claro, obrigada. 155 00:09:27,874 --> 00:09:30,159 AMY - MULHER, 46 ANOS LAUGHLIN, NEVADA 156 00:09:32,363 --> 00:09:34,586 Filha da puta! 157 00:09:35,097 --> 00:09:36,626 Merda! 158 00:10:32,000 --> 00:10:33,682 Esse sistema n�o faz sentido... 159 00:10:49,895 --> 00:10:51,304 Mais. 160 00:10:55,078 --> 00:10:56,485 Menos. 161 00:10:59,750 --> 00:11:01,155 Este est� bom. 162 00:11:04,672 --> 00:11:06,073 Jogue isso fora. 163 00:11:06,417 --> 00:11:08,467 Pare de enfiar seus dedos na comida. 164 00:11:09,603 --> 00:11:11,733 Prove isso. 165 00:11:11,748 --> 00:11:13,945 - Vai se sentir melhor. - Como assim? 166 00:11:13,952 --> 00:11:17,007 Ari disse que um tal de Oscar tomou todo seu dinheiro. 167 00:11:17,175 --> 00:11:18,646 Odeio trabalhar aqui. 168 00:11:18,755 --> 00:11:21,645 Seu maricas de merda. Onde est�o meus sapatos? 169 00:11:22,311 --> 00:11:25,412 - Est� falando comigo? - Estavam no meu arm�rio. 170 00:11:25,414 --> 00:11:28,577 - O que fez com os sapatos? - At� parece que tocaria... 171 00:11:30,400 --> 00:11:32,785 - Saia da frente! - Devolve os sapatos. 172 00:11:32,799 --> 00:11:34,368 N�o fui eu que peguei. 173 00:11:35,038 --> 00:11:36,558 Foi um deles. S�o ladr�es. 174 00:11:36,568 --> 00:11:39,364 A maricona est� querendo. 175 00:11:39,403 --> 00:11:40,970 Voc� � um merda. 176 00:11:42,087 --> 00:11:44,057 Acha que eu n�o te entendo? 177 00:11:44,068 --> 00:11:48,237 Eu tinha uma bab� de Barcelona, seu idiota homof�bico. 178 00:11:48,300 --> 00:11:51,456 - Acalme-se, princesinha... - N�o toca em mim. 179 00:11:51,459 --> 00:11:52,867 Pessoal, parem com isso. 180 00:11:52,871 --> 00:11:56,115 - Est� na hora do trabalho. - Isso, ent�o... os sapatos. 181 00:11:56,117 --> 00:11:58,367 - N�o foi ele. - V� para o inferno, Ari. 182 00:11:59,064 --> 00:12:00,631 Que merda � essa? 183 00:12:04,832 --> 00:12:06,861 Oi, como vai? 184 00:12:07,631 --> 00:12:11,428 Drama na cozinha, mas voc� deveria ver a adega. 185 00:12:11,665 --> 00:12:14,986 Estou atualizando o sistema e estou bem feliz com isso. 186 00:12:14,992 --> 00:12:16,404 Legal. 187 00:12:20,022 --> 00:12:21,536 Ent�o... 188 00:12:24,373 --> 00:12:25,861 Ari contou, n�o foi? 189 00:12:26,414 --> 00:12:29,330 - �timo. - Ficou mal por voc�. Todos n�s. 190 00:12:29,360 --> 00:12:30,763 Certo, mas n�o precisa. 191 00:12:31,075 --> 00:12:35,706 - N�o... n�o � nada demais. - Ter a identidade roubada, �. 192 00:12:35,708 --> 00:12:37,570 Estou trabalhando agora. 193 00:12:37,773 --> 00:12:39,724 S�rio, ningu�m trabalha neste lugar? 194 00:12:40,105 --> 00:12:43,032 Claro que trabalhamos. Na verdade, 195 00:12:43,566 --> 00:12:45,430 eu vou dobrar guardanapos. 196 00:12:48,326 --> 00:12:50,169 N�o � o que est� pensando. 197 00:12:56,997 --> 00:12:58,456 Foi minha m�e. 198 00:13:00,403 --> 00:13:02,304 Eu nem sabia que voc� tinha uma. 199 00:13:03,107 --> 00:13:06,085 Voc� nunca falou sobre sua fam�lia ou coisa do tipo. 200 00:13:06,807 --> 00:13:11,021 �, eu n�o... falo com ela, na verdade. 201 00:13:12,102 --> 00:13:13,538 Ela n�o me criou. 202 00:13:15,206 --> 00:13:20,206 Na verdade, a �nica coisa que ela sabe de mim � meu CPF... 203 00:13:20,756 --> 00:13:25,019 e ela usou para comprar besteira 204 00:13:25,199 --> 00:13:26,614 e acabar com meu cr�dito. 205 00:13:26,618 --> 00:13:28,033 Jesus. 206 00:13:28,085 --> 00:13:29,547 Pois �. 207 00:13:33,723 --> 00:13:35,128 A minha m�e... 208 00:13:35,879 --> 00:13:39,062 Minha m�e foi ao meu baile e me fez dan�ar com ela. 209 00:13:39,064 --> 00:13:40,465 Will... 210 00:13:43,452 --> 00:13:47,792 N�o quero cart�o de cr�dito. Vai ficar tudo bem, certo? V�. 211 00:13:48,628 --> 00:13:51,023 N�o fale para ningu�m, por favor. 212 00:13:53,331 --> 00:13:55,277 N�o me abro com muita gente. 213 00:14:11,249 --> 00:14:12,649 Entre. 214 00:14:15,846 --> 00:14:17,251 Queria me ver? 215 00:14:17,704 --> 00:14:19,289 - Sente-se. - N�o, obrigado. 216 00:14:24,058 --> 00:14:26,684 Chegou ao meu conhecimento que talvez haja algo 217 00:14:26,978 --> 00:14:29,059 entre voc� e a nova anfitri�. 218 00:14:34,633 --> 00:14:36,941 Passamos tempo demais aqui dentro. 219 00:14:37,593 --> 00:14:40,357 Relacionar-se com colegas de trabalho... 220 00:14:42,079 --> 00:14:43,485 � normal. 221 00:14:44,396 --> 00:14:45,798 Compreens�vel. 222 00:14:47,559 --> 00:14:50,643 Vou atualizar o manual de conduta, 223 00:14:51,607 --> 00:14:53,809 o que deve ter queimado no primeiro dia. 224 00:14:54,784 --> 00:14:58,094 Continuando, a nova pol�tica espera 225 00:14:58,098 --> 00:15:00,880 que os funcion�rios avisem para a ger�ncia 226 00:15:00,882 --> 00:15:03,537 sobre rela��es �ntimas com colegas de trabalho. 227 00:15:03,706 --> 00:15:05,265 Quer saber com quem meto? 228 00:15:07,188 --> 00:15:08,886 N�o me importo com quem mete. 229 00:15:09,320 --> 00:15:11,564 Eu me importo com o meu restaurante. 230 00:15:11,801 --> 00:15:14,655 Quero essas situa��es em pratos limpos. 231 00:15:14,686 --> 00:15:19,377 Minha prioridade � um ambiente de trabalho seguro e correto. 232 00:15:19,419 --> 00:15:20,824 Eu n�o... 233 00:15:21,997 --> 00:15:23,397 Como �? 234 00:15:26,127 --> 00:15:28,645 N�o tenho nada �ntimo para avisar. 235 00:15:31,614 --> 00:15:33,014 Est� bem. 236 00:15:36,397 --> 00:15:37,871 Pode se retirar. 237 00:15:44,496 --> 00:15:46,969 Entrega! Risotto est� entregue. 238 00:15:48,225 --> 00:15:50,838 Voc� estava na adega? N�o encontro o Occhipinti. 239 00:15:50,841 --> 00:15:54,177 - Devia estar no O. Occhipinti. - N�o fazia sentido para mim. 240 00:15:54,179 --> 00:15:55,724 - O alfabeto? - O sistema. 241 00:15:55,727 --> 00:15:57,794 Deveria ser por pa�s, baseado no mapa. 242 00:15:57,798 --> 00:16:00,674 A se��o da It�lia est� na parede norte. 243 00:16:00,677 --> 00:16:02,594 - E ali � pelo alfabeto. - Pare. 244 00:16:02,599 --> 00:16:06,194 - Encontre a garrafa para mim. - Certo, est� bem. 245 00:16:06,200 --> 00:16:08,592 Deveria ficar abaixo da Sic�lia. 246 00:16:10,406 --> 00:16:14,061 Claro, deveria ser de norte a sul. Obrigada. 247 00:16:20,220 --> 00:16:22,672 Me envergonhou na frente de toda cozinha. 248 00:16:22,676 --> 00:16:24,541 E deixar trat�-lo daquele jeito? 249 00:16:24,544 --> 00:16:27,414 Ele? Voc� � um tipo especial de idiota, porra? 250 00:16:27,417 --> 00:16:30,751 Pensa que Santos � o pobrezinho, e Sasha � o drogado. 251 00:16:30,754 --> 00:16:34,267 E os imigrantes tem que se amar no arco-�ris. 252 00:16:34,271 --> 00:16:38,317 Ou�a, princesa, fiz faculdade. Falo quatro l�nguas. 253 00:16:38,324 --> 00:16:40,271 E nada importa, minha vida � fodida. 254 00:16:40,274 --> 00:16:42,426 E por qu�? Por que � t�o fodida? 255 00:16:45,785 --> 00:16:47,875 Meu visto expirou, est� bem? 256 00:16:50,106 --> 00:16:51,601 O que isso significa? 257 00:16:52,924 --> 00:16:54,926 Significa que estou ilegal, como ele. 258 00:16:54,929 --> 00:16:57,072 Se a pol�cia me pega, me manda embora. 259 00:16:57,078 --> 00:16:58,856 E nunca mais vai me ver. 260 00:16:58,861 --> 00:17:00,562 Talvez seja isso que queira. 261 00:17:00,566 --> 00:17:03,621 Sasha... qual �? 262 00:17:03,625 --> 00:17:06,034 Claro que n�o � o que quero, eu s�... 263 00:17:07,144 --> 00:17:09,270 Vamos dar um jeito, est� bem? 264 00:17:09,274 --> 00:17:11,561 Mas tem que devolver o t�nis do Santos. 265 00:17:11,564 --> 00:17:14,472 N�o peguei a porra do t�nis, Tess. 266 00:17:15,239 --> 00:17:16,639 Est� bem. 267 00:17:17,454 --> 00:17:18,854 Que seja. 268 00:17:19,612 --> 00:17:21,501 Tenho meus pr�prios problemas. 269 00:17:28,725 --> 00:17:33,300 O cuz�o do escrit�rio me deu serm�o sobre com quem eu durmo. 270 00:17:33,679 --> 00:17:35,865 - Deu? - Sim. 271 00:17:36,158 --> 00:17:38,806 Ele est� implementando uma nova pol�tica. 272 00:17:41,281 --> 00:17:43,102 � mesmo? 273 00:17:45,865 --> 00:17:49,347 Bom, poder�amos ser... Mais discretos. 274 00:17:53,810 --> 00:17:56,432 - Sabe o que � engra�ado? - N�o. 275 00:17:56,548 --> 00:17:58,276 Voc� pulou uma. 276 00:17:59,493 --> 00:18:00,998 Uma novata. 277 00:18:03,005 --> 00:18:04,581 Tess. 278 00:18:06,610 --> 00:18:08,401 Por isso ela est� de mal humor? 279 00:18:08,404 --> 00:18:10,431 Acho que � algum problema com a m�e. 280 00:18:11,300 --> 00:18:13,887 Tive a impress�o de que ela n�o tinha m�e. 281 00:18:13,894 --> 00:18:15,588 Parece que tem. 282 00:18:18,471 --> 00:18:21,014 Ela � estranhamente reservada. 283 00:18:23,927 --> 00:18:26,012 Veja s� com quem estou falando. 284 00:18:37,151 --> 00:18:39,724 Aqui est� ela. N�o fique brava. 285 00:18:39,727 --> 00:18:41,937 - Contei para Heather. - Ele me contou. 286 00:18:41,940 --> 00:18:44,241 - Porque ela estuda Direito. - Estudava. 287 00:18:44,244 --> 00:18:46,891 Estudava Direito, ela entende dessas coisas. 288 00:18:46,994 --> 00:18:49,891 A aquisi��o il�cita de dados pessoais 289 00:18:49,894 --> 00:18:53,605 por meio de fraude para ganho econ�mico � crime federal. 290 00:18:54,759 --> 00:18:56,483 Voc� poderia mandar prend�-la. 291 00:18:59,232 --> 00:19:01,091 Poderia mandar prender minha m�e? 292 00:19:01,094 --> 00:19:03,727 Claro, ela merece. 293 00:19:03,753 --> 00:19:06,911 E se eu n�o quiser ter nada a ver com essa mulher? 294 00:19:07,145 --> 00:19:10,821 Caso ainda n�o saibam... N�o quero falar sobre isso. 295 00:19:10,824 --> 00:19:13,096 - S� queremos ajudar. - Dispenso. 296 00:19:13,438 --> 00:19:16,847 N�o pedi ajuda, n�o quero. Me deixem em paz! 297 00:19:17,045 --> 00:19:21,055 Tess, d� para ouvir voc� do corredor. 298 00:19:23,179 --> 00:19:25,024 Podem nos dar um instante? 299 00:19:36,976 --> 00:19:38,813 Querida... 300 00:19:41,788 --> 00:19:44,491 Claramente, voc� est� lidando com problemas. 301 00:19:44,494 --> 00:19:46,991 Desse jeito vai ficar t�o melhor. 302 00:19:46,994 --> 00:19:49,611 N�o est� organizado s� por pa�s, 303 00:19:49,614 --> 00:19:53,284 mas tamb�m por regi�o, de norte a sul, como no mapa. 304 00:19:55,150 --> 00:20:00,150 Sabe que vai ter que organizar como estava antes, n�o �? 305 00:20:11,510 --> 00:20:13,177 Voc�... 306 00:20:13,815 --> 00:20:16,581 � uma pessoa muito reservada. 307 00:20:19,438 --> 00:20:21,558 Muito independente. 308 00:20:22,043 --> 00:20:24,153 Bem, sempre precisei ser. 309 00:20:24,841 --> 00:20:28,362 - Nunca tive escolha. - E isso te fez ser melhor. 310 00:20:28,472 --> 00:20:32,783 Mas voc� parece querer fazer tudo sozinha. 311 00:20:33,348 --> 00:20:35,208 Isso n�o � cansativo? 312 00:20:39,279 --> 00:20:40,718 �. 313 00:20:41,310 --> 00:20:42,801 � sim. 314 00:20:44,468 --> 00:20:47,452 Sabe, deixar pessoas se aproximarem 315 00:20:47,454 --> 00:20:50,196 n�o � sin�nimo de fraqueza. 316 00:20:54,780 --> 00:20:57,452 Eu s� queria uma jaqueta de couro. 317 00:20:59,972 --> 00:21:02,716 E como ela ainda me afeta? 318 00:21:05,944 --> 00:21:08,221 Porque ela n�o te conhece. 319 00:21:08,790 --> 00:21:12,552 Ela n�o sabe o qu�o corajosa voc� �. 320 00:21:12,688 --> 00:21:14,841 E como voc� conseguiu deix�-la, 321 00:21:14,843 --> 00:21:18,942 al�m de tudo que fez sem ajuda de ningu�m. 322 00:21:18,944 --> 00:21:22,730 - N�o faz diferen�a. - Faz toda a diferen�a. 323 00:21:23,294 --> 00:21:25,068 Significa que um dia... 324 00:21:25,302 --> 00:21:28,645 voc� ter� tudo que deseja. 325 00:21:29,912 --> 00:21:31,847 At� uma jaqueta de couro. 326 00:21:32,042 --> 00:21:34,831 Esse � o menor dos meus problemas. 327 00:21:35,944 --> 00:21:38,551 E se um dia eu quiser um carro? 328 00:21:38,971 --> 00:21:42,905 Ou uma casa? Ou uma passagem de avi�o? 329 00:21:45,254 --> 00:21:46,832 Olhe para mim. 330 00:21:56,836 --> 00:21:59,802 Isso � algo que voc� pode dar um jeito. 331 00:22:00,366 --> 00:22:02,008 Tem como dar um jeito em tudo, 332 00:22:02,010 --> 00:22:04,622 mas voc� precisa deixar que te ajudem. 333 00:22:07,239 --> 00:22:08,953 Deixe-me ajud�-la. 334 00:22:27,310 --> 00:22:29,015 "Querido menino do taco, 335 00:22:29,017 --> 00:22:30,986 eu n�o roubei seu sapato. 336 00:22:30,989 --> 00:22:33,064 Eu os acho muito feios, 337 00:22:33,069 --> 00:22:35,784 n�o fazem meu estilo, e... 338 00:22:36,715 --> 00:22:39,642 Eu n�o roubo de pessoas pobres. 339 00:22:39,644 --> 00:22:43,022 Um abra�o caloroso... 340 00:22:43,024 --> 00:22:45,160 tamb�m conhecido como Sasha." 341 00:22:51,570 --> 00:22:55,595 Parece que a m�e dela fez um cart�o no nome da filha. 342 00:22:57,500 --> 00:22:59,509 Sim, eu sei. 343 00:22:59,511 --> 00:23:01,878 Mas John, elas n�o t�m nenhuma rela��o. 344 00:23:01,880 --> 00:23:04,075 Elas n�o se falam h� v�rios anos. 345 00:23:04,077 --> 00:23:07,290 S�o 12 anos? H� 12 anos. 346 00:23:08,717 --> 00:23:12,481 Sim, a m�e tirou vantagem da filha. 347 00:23:14,653 --> 00:23:16,105 �timo. 348 00:23:16,504 --> 00:23:18,115 Tudo bem. 349 00:23:23,106 --> 00:23:24,596 N�o. 350 00:23:25,374 --> 00:23:27,430 O nome dela � Tess. 351 00:23:30,026 --> 00:23:31,479 Simone? 352 00:23:32,694 --> 00:23:34,253 Eu consigo. 353 00:23:35,124 --> 00:23:37,638 John, espere um pouco. Passarei para ela. 354 00:23:38,463 --> 00:23:40,229 John � um cliente regular, 355 00:23:40,231 --> 00:23:43,469 al�m de ser um �timo advogado, entendeu? 356 00:23:43,471 --> 00:23:45,018 Ele nos ajudar�, 357 00:23:45,020 --> 00:23:48,235 e garantiremos a ele uma mesa para sempre. 358 00:23:53,206 --> 00:23:54,705 Fique � vontade. 359 00:23:56,395 --> 00:23:57,851 Obrigada. 360 00:24:15,746 --> 00:24:17,385 Oi, John. 361 00:24:17,787 --> 00:24:19,920 Eles n�o s�o seus amigos. 362 00:24:20,368 --> 00:24:23,446 Nem sua namorada branquela. 363 00:24:26,975 --> 00:24:29,057 Ela me defendeu. 364 00:24:29,059 --> 00:24:32,821 Por favor, Santos. Ela n�o sabe seu sobrenome. 365 00:24:32,823 --> 00:24:34,405 Nem de onde voc� �. 366 00:24:35,210 --> 00:24:39,075 Voc� acha que algum deles nos nota de verdade? 367 00:24:39,077 --> 00:24:40,918 Preferem que sejamos invis�veis. 368 00:24:40,920 --> 00:24:43,302 A menos que queiram copos limpos. 369 00:24:44,519 --> 00:24:47,310 - N�o acredito nisso. - N�o? Aquilo na cozinha... 370 00:24:47,312 --> 00:24:50,699 voc� viu como eles ficam ao se sentirem amea�ados. 371 00:24:52,537 --> 00:24:54,190 Por isso n�o nos misturamos. 372 00:24:54,621 --> 00:24:58,576 Eles ficam no lado deles, e n�s, no nosso. 373 00:25:00,036 --> 00:25:04,469 - Seus t�nis aparecer�o. - Acho que n�o. 374 00:25:05,582 --> 00:25:07,599 A� est� ela. 375 00:25:09,932 --> 00:25:11,932 - Sinto cheiro de couro. - N�o. 376 00:25:12,102 --> 00:25:14,750 - Com la�o e tudo. - S� abra. 377 00:25:15,195 --> 00:25:16,668 Abra! 378 00:25:16,670 --> 00:25:18,893 Abra a maldita caixa, quero ir para casa. 379 00:25:24,519 --> 00:25:26,220 N�o parece couro para mim. 380 00:25:27,305 --> 00:25:30,140 � dessa loja maravilhosa chamada Achados & Perdidos. 381 00:25:30,142 --> 00:25:32,421 Coisas boas s�o pegas nas primeiras horas, 382 00:25:32,423 --> 00:25:35,838 e isso est� aqui h� cerca de 6 meses. 383 00:25:35,840 --> 00:25:37,595 - � melhor lavar. - Vista. 384 00:25:37,597 --> 00:25:40,448 - Desfile. - Vista! 385 00:25:40,450 --> 00:25:42,035 - Desfile! - Vista! 386 00:25:42,037 --> 00:25:43,437 - Desfile. - Vista. 387 00:25:43,439 --> 00:25:44,839 - Desfile! - Vista! 388 00:25:44,841 --> 00:25:46,324 Vista! 389 00:25:48,377 --> 00:25:50,382 Ficou fofo. 390 00:25:51,423 --> 00:25:52,823 Gente... 391 00:25:54,039 --> 00:25:56,191 - N�o sei o que dizer. - N�o diga. 392 00:25:57,601 --> 00:25:59,001 Aqui... 393 00:26:00,022 --> 00:26:01,465 Pais s�o uma merda. 394 00:26:01,850 --> 00:26:03,878 Desculpe-me, Nicky. 395 00:26:03,880 --> 00:26:07,282 Seus filhos n�o precisar�o de terapia porque voc� � barman. 396 00:26:07,284 --> 00:26:09,474 V� se foder, seu pai n�o liga h� um ano. 397 00:26:09,476 --> 00:26:11,107 Foda-se voc�, 8 meses. 398 00:26:11,109 --> 00:26:13,475 Ligou avisando que tem outro filho, Ariel. 399 00:26:13,477 --> 00:26:16,653 - P�ssimo nome de garoto. - Meus pais me acham fracassada. 400 00:26:16,655 --> 00:26:19,469 Sim, Magna Cum Laude de Princeton. 401 00:26:19,471 --> 00:26:20,871 Nunca fiz nada certo. 402 00:26:20,873 --> 00:26:23,554 A m�e do William engorda quando ele sai de casa. 403 00:26:24,174 --> 00:26:25,588 Por que disse isso? 404 00:26:25,590 --> 00:26:29,120 Porque � verdade, ela n�o tem vida sem voc�. 405 00:26:29,122 --> 00:26:32,068 Sou o �nico filho cujo os pais n�o insistem por netos. 406 00:26:32,070 --> 00:26:34,016 - N�o � algo bom? - N�o, � ofensivo. 407 00:26:34,018 --> 00:26:35,976 Meu filho seria incr�vel. 408 00:26:36,308 --> 00:26:38,694 Minha m�e nunca teve um passaporte. 409 00:26:38,816 --> 00:26:40,901 Nunca aprendeu a dirigir. 410 00:26:40,988 --> 00:26:43,364 Ela nunca veio me visitar em Nova York, 411 00:26:43,366 --> 00:26:45,138 porque eu n�o permito. 412 00:26:45,976 --> 00:26:48,787 E a minha m�e foi nadar e nunca voltou. 413 00:26:51,419 --> 00:26:52,899 Agora � uma festa. 414 00:27:01,159 --> 00:27:05,791 Minha mam�e � a pessoa mais fabulosa do mundo inteiro. 415 00:27:05,922 --> 00:27:08,261 - Uma santa. - Sim, mas est� na R�ssia. 416 00:27:08,528 --> 00:27:12,345 - Nunca mais a ver�. - � verdade. 417 00:27:12,347 --> 00:27:14,542 Somos todos a �rf� Annie. 418 00:27:16,106 --> 00:27:17,788 Aos �rf�os Annie? 419 00:27:17,790 --> 00:27:20,649 - Aos �rf�os Annie! - Aos �rf�os Annie! 420 00:27:20,651 --> 00:27:23,501 - Na Zdorovie. - Na Zdorovie. 421 00:27:38,199 --> 00:27:40,079 Deveria queimar esse casaco. 422 00:27:42,191 --> 00:27:43,655 E r�pido. 423 00:27:45,951 --> 00:27:48,951 Legende conosco! www.maniacsubs.ga 31016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.