Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,504 --> 00:00:19,172
Anteriormente
em Sweetbitter...
2
00:00:19,174 --> 00:00:20,574
Meu Deus!
3
00:00:20,576 --> 00:00:22,244
Sua m�e n�o cuidou
bem de voc�.
4
00:00:22,246 --> 00:00:23,646
Ela foi criada pelo pai.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,204
Sua m�e nunca
te pediu ajuda?
6
00:00:25,206 --> 00:00:28,404
Com�amos muita comida
a qual s� se adicionava �gua.
7
00:00:28,406 --> 00:00:31,735
Quero falar com Howard agora.
Onde ele est�?
8
00:00:32,852 --> 00:00:34,412
Eu n�o contei nada.
9
00:00:34,414 --> 00:00:36,591
Voc� est� agindo
como uma crian�a.
10
00:00:36,872 --> 00:00:39,259
Pensei que n�o queria mais
fazer isso.
11
00:00:39,287 --> 00:00:41,491
Eu fiz o que achei
ser melhor.
12
00:00:41,493 --> 00:00:43,383
Eu precisava
que a poeira baixasse.
13
00:00:43,684 --> 00:00:45,090
O papai voltou.
14
00:00:45,092 --> 00:00:47,938
- N�o quer melhorar?
- N�o me importo.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,591
Nova Iorque
nunca � um erro.
16
00:00:49,593 --> 00:00:51,918
Mas o Jake �.
17
00:00:51,920 --> 00:00:54,511
Sou Rosalynn.
Sou a nova anfitri�.
18
00:00:57,419 --> 00:01:00,419
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
19
00:01:02,419 --> 00:01:04,919
| ManiacS |
alineana
20
00:01:06,919 --> 00:01:09,419
| ManiacS |
chapeta
21
00:01:11,419 --> 00:01:13,919
| ManiacS |
Lucasilvz
22
00:01:15,919 --> 00:01:19,419
| ManiacS |
Frank
23
00:01:43,261 --> 00:01:46,206
- Vai pedir permiss�o?
- Bom dia.
24
00:01:46,856 --> 00:01:48,282
N�o se mexa.
25
00:02:01,240 --> 00:02:03,754
Aqui est�... Bom apetite.
26
00:02:03,756 --> 00:02:05,156
Obrigado.
27
00:02:10,573 --> 00:02:12,044
Pobrezinha.
28
00:02:12,046 --> 00:02:14,056
- Quem?
- Rosalynn.
29
00:02:14,058 --> 00:02:15,614
N�o sei se transaria
com ela.
30
00:02:15,616 --> 00:02:18,044
- Ela n�o te pediu.
- Ela � novata.
31
00:02:18,046 --> 00:02:20,439
O beb� Jakey
n�o perde tempo.
32
00:02:20,441 --> 00:02:22,513
Mete com todo mundo.
33
00:02:22,544 --> 00:02:24,498
- N�o meteu comigo.
- N�o ainda.
34
00:02:24,554 --> 00:02:26,336
Tentou comigo
quando comecei.
35
00:02:26,338 --> 00:02:28,885
- S�rio?
- Eca, nunca tentou.
36
00:02:28,887 --> 00:02:31,425
S� me queria
pela minha estrela de ouro.
37
00:02:31,427 --> 00:02:33,330
N�o olhou duas vezes
para mim.
38
00:02:33,332 --> 00:02:35,291
- Ficou intimidado.
- Pelo qu�?
39
00:02:35,293 --> 00:02:37,120
Ela � negra.
40
00:02:37,122 --> 00:02:39,534
N�o � isso.
Falo da Ivy League.
41
00:02:39,536 --> 00:02:42,371
- Isso n�o me intimidou.
- A noite ainda n�o acabou.
42
00:02:42,811 --> 00:02:45,222
Jake tentou
meter com Sasha!
43
00:02:45,224 --> 00:02:47,316
Toquei na ere��o dele
uma vez...
44
00:02:47,435 --> 00:02:50,574
tivemos uma longa conversa
sobre isso.
45
00:02:50,576 --> 00:02:52,787
Os dois ativos,
n�o era para ser.
46
00:02:52,789 --> 00:02:55,131
Nem a pau voc� � ativo.
47
00:02:55,133 --> 00:02:57,096
O que os cretinos
est�o conversando?
48
00:02:57,098 --> 00:02:58,498
Nada de interessante.
49
00:03:11,884 --> 00:03:15,884
Sweetbitter - 2.02
Equifax & Experian
50
00:03:17,267 --> 00:03:20,367
Veja s� o que eu comprei.
51
00:03:20,369 --> 00:03:21,769
Tchau.
52
00:03:22,011 --> 00:03:25,714
- Olha s� isso!
- Pagou quanto nisso?
53
00:03:28,076 --> 00:03:30,065
S�o incr�veis. Novos?
54
00:03:30,067 --> 00:03:31,788
Sim, comprei ontem � noite.
55
00:03:31,790 --> 00:03:33,437
Terceira pessoa da fila.
56
00:03:33,764 --> 00:03:35,853
Oi, como est� se sentindo?
57
00:03:43,348 --> 00:03:44,975
Parece estar melhor.
58
00:03:45,175 --> 00:03:48,825
- Parou com os analg�sicos?
- Parei.
59
00:03:48,827 --> 00:03:50,566
Certo...
60
00:03:53,052 --> 00:03:55,744
Est� se sentindo
mais otimista?
61
00:03:55,746 --> 00:03:57,517
Est� tudo �timo.
62
00:03:59,230 --> 00:04:00,991
J� sabe aonde vamos?
63
00:04:04,254 --> 00:04:06,996
Calem a boca,
idiotas, por favor?
64
00:04:06,998 --> 00:04:10,403
Esses sapatos...
s�o terr�veis.
65
00:04:10,496 --> 00:04:12,855
- Sasha!
- S�o sim, olhe para eles.
66
00:04:12,857 --> 00:04:15,350
- N�o se meta, seu merda.
- O que voc� disse?
67
00:04:15,638 --> 00:04:18,971
- Sasha!
- O idiota gasta com sapatos.
68
00:04:18,973 --> 00:04:20,936
Nem tem estradas
nos pa�ses deles.
69
00:04:20,938 --> 00:04:22,995
Nem vasos sanit�rios.
Ele caga na rua.
70
00:04:22,997 --> 00:04:26,577
Eu sei que voc� est� a fim
de me mamar, quer me mamar?
71
00:04:27,174 --> 00:04:30,006
Por que n�o vai se foder
e volta para o M�xico?
72
00:04:30,008 --> 00:04:31,786
N�o sou do M�xico, imbecil!
73
00:04:31,788 --> 00:04:34,187
- Certo, obrigado.
- Sasha, � s�rio?
74
00:04:34,189 --> 00:04:36,301
N�o � da sua conta,
buceta murcha.
75
00:04:36,982 --> 00:04:38,513
Sasha!
76
00:04:40,651 --> 00:04:43,812
Fica tranquilo,
ele n�o � melhor que voc�.
77
00:04:45,471 --> 00:04:47,615
Desculpe-me por ele,
ele est�...
78
00:04:48,611 --> 00:04:51,944
N�o sei, ele est� passando
por um per�odo dif�cil.
79
00:05:00,562 --> 00:05:02,321
� uma boa sensa��o, n�o �?
80
00:05:02,431 --> 00:05:04,609
Sim, nunca mais vou tirar.
81
00:05:04,611 --> 00:05:06,366
Eu entendo.
82
00:05:06,959 --> 00:05:09,981
Comprar algo assim te faz sentir
como algu�m diferente.
83
00:05:12,127 --> 00:05:14,131
- Boa noite.
- Boa noite.
84
00:05:27,176 --> 00:05:28,576
O que acha?
85
00:05:31,900 --> 00:05:33,307
Voc� ficou uma del�cia.
86
00:05:33,648 --> 00:05:36,961
N�o fiquei?
Vim provar quatro vezes.
87
00:05:37,006 --> 00:05:38,406
Compre logo.
88
00:05:38,558 --> 00:05:41,848
Eu deveria, n�o deveria?
Sou uma nova iorquina.
89
00:05:41,850 --> 00:05:44,351
Moro em Nova York,
� como um rito de passagem.
90
00:05:44,353 --> 00:05:46,753
Tenho um apartamento.
Tenho um emprego.
91
00:05:46,755 --> 00:05:49,365
E vai ficar frio para caralho
em um minuto.
92
00:05:50,206 --> 00:05:51,606
Vou comprar.
93
00:05:52,417 --> 00:05:54,444
N�o disse que ia comprar?
94
00:05:54,654 --> 00:05:57,783
Eu n�o tenho
US$ 500 em dinheiro.
95
00:05:58,364 --> 00:06:01,665
Andei pensando em ter
um cart�o de cr�dito.
96
00:06:02,088 --> 00:06:04,342
Aqui, eu tenho tr�s.
97
00:06:04,458 --> 00:06:05,953
Voc� me paga.
98
00:06:05,955 --> 00:06:08,595
Sou um cart�o de cr�dito,
s� que sem juros,
99
00:06:08,597 --> 00:06:10,509
e voc� tem que me pagar.
100
00:06:10,511 --> 00:06:12,380
N�o, obrigada.
101
00:06:12,713 --> 00:06:15,554
- Eu quero o meu.
- Certo.
102
00:06:16,172 --> 00:06:17,572
Ent�o vamos.
103
00:06:19,564 --> 00:06:21,473
- Antes que algu�m compre.
- Aonde?
104
00:06:21,475 --> 00:06:22,875
S� me siga.
105
00:06:24,703 --> 00:06:28,028
Estes s�o os pirulitos
rejeitados por terem gosto ruim.
106
00:06:28,030 --> 00:06:29,465
Eu amo.
107
00:06:29,618 --> 00:06:31,200
De que ser� esse?
108
00:06:32,610 --> 00:06:34,076
Ma�� verde?
109
00:06:36,425 --> 00:06:38,962
- S�men!
- Por favor, pare.
110
00:06:39,657 --> 00:06:41,057
� delicioso.
111
00:06:41,315 --> 00:06:42,745
Ele voltou.
112
00:06:50,183 --> 00:06:53,296
Desculpe, n�o podemos oferecer
um cart�o para voc� agora.
113
00:06:53,298 --> 00:06:56,046
- O qu�?
- O score est� abaixo do ideal.
114
00:06:56,048 --> 00:06:57,936
Como � poss�vel?
Eu nunca...
115
00:06:57,938 --> 00:07:01,524
Estou vendo um no seu nome
produzido em 2002 em Nevada,
116
00:07:01,526 --> 00:07:04,153
e est� recolhido
desde 2003.
117
00:07:04,155 --> 00:07:07,636
- 2002? Eu tinha 17 anos!
- Deve ter sido um erro.
118
00:07:07,638 --> 00:07:10,195
Chequei seu CPF duas vezes.
Equifax e Experian.
119
00:07:10,197 --> 00:07:11,597
N�o conhe�o esses bancos,
120
00:07:11,599 --> 00:07:14,645
e pare de olhar
para ela assim, Oscar!
121
00:07:14,647 --> 00:07:17,849
Obviamente algum idiota
de Nevada roubou as informa��es.
122
00:07:17,851 --> 00:07:20,705
Talvez um parente abriu,
j� que era menor na �poca?
123
00:07:20,707 --> 00:07:23,010
N�o!
N�o conhe�o ningu�m em Nevada.
124
00:07:23,012 --> 00:07:25,901
- Nunca fui � Nevada!
- N�o est� escutando.
125
00:07:25,903 --> 00:07:28,641
Oscar, s� diga
a quem voc� precisa dizer
126
00:07:28,643 --> 00:07:30,477
que ela teve
a identidade roubada.
127
00:07:30,479 --> 00:07:33,035
Cuide disso. Pare!
128
00:07:33,199 --> 00:07:34,634
Pare de assentir.
129
00:07:34,796 --> 00:07:37,238
N�o importa se eu acredito
ou n�o em voc�s.
130
00:07:37,240 --> 00:07:41,064
Nenhuma institui��o financeira
da Terra te aprovar�, desculpa.
131
00:07:41,729 --> 00:07:43,956
- Onde est� seu supervisor?
- Ari.
132
00:07:44,296 --> 00:07:46,502
Est� tudo bem,
vamos embora.
133
00:07:49,598 --> 00:07:51,021
Cadelinha.
134
00:07:54,519 --> 00:07:57,088
Isso � um Sauvignon Blanc
do Loire,
135
00:07:57,090 --> 00:07:59,396
que � diferente
da Calif�rnia,
136
00:07:59,398 --> 00:08:02,815
onde imediatamente perde sabor
no clima mais quente.
137
00:08:04,496 --> 00:08:06,888
Ol�? Est� escutando?
138
00:08:06,890 --> 00:08:08,374
Estou. Desculpe.
139
00:08:10,128 --> 00:08:12,353
- Clima, o clima.
- Desculpe interromper.
140
00:08:12,355 --> 00:08:15,769
Tess, pode descarregar
uma carga na adega,
141
00:08:15,771 --> 00:08:18,038
uma pequena organiza��o
se tiver tempo?
142
00:08:18,040 --> 00:08:21,155
Estamos bem no meio, Howard,
deve haver outra pessoa.
143
00:08:21,638 --> 00:08:23,038
Deve haver?
144
00:08:23,752 --> 00:08:25,152
N�o vai demorar.
145
00:08:25,780 --> 00:08:27,509
� claro. Obrigada.
146
00:08:29,846 --> 00:08:31,282
Howard?
147
00:08:31,927 --> 00:08:34,513
Pergunta r�pida.
Voc� acha...
148
00:08:34,763 --> 00:08:36,542
Acha que seria
passar dos limites
149
00:08:36,544 --> 00:08:40,195
pedir para usar seu computador
por uns dois minutos, e ent�o...
150
00:08:40,344 --> 00:08:42,512
eu vou para a adega?
151
00:08:43,105 --> 00:08:45,223
N�o percebi
que era uma negocia��o.
152
00:08:46,680 --> 00:08:48,251
� muito importante.
153
00:08:49,774 --> 00:08:52,999
A cadeira est� definida � altura
e inclina��o espec�ficas.
154
00:08:53,307 --> 00:08:56,864
- N�o mude.
- � claro, obrigada.
155
00:09:27,874 --> 00:09:30,159
AMY - MULHER, 46 ANOS
LAUGHLIN, NEVADA
156
00:09:32,363 --> 00:09:34,586
Filha da puta!
157
00:09:35,097 --> 00:09:36,626
Merda!
158
00:10:32,000 --> 00:10:33,682
Esse sistema
n�o faz sentido...
159
00:10:49,895 --> 00:10:51,304
Mais.
160
00:10:55,078 --> 00:10:56,485
Menos.
161
00:10:59,750 --> 00:11:01,155
Este est� bom.
162
00:11:04,672 --> 00:11:06,073
Jogue isso fora.
163
00:11:06,417 --> 00:11:08,467
Pare de enfiar
seus dedos na comida.
164
00:11:09,603 --> 00:11:11,733
Prove isso.
165
00:11:11,748 --> 00:11:13,945
- Vai se sentir melhor.
- Como assim?
166
00:11:13,952 --> 00:11:17,007
Ari disse que um tal de Oscar
tomou todo seu dinheiro.
167
00:11:17,175 --> 00:11:18,646
Odeio trabalhar aqui.
168
00:11:18,755 --> 00:11:21,645
Seu maricas de merda.
Onde est�o meus sapatos?
169
00:11:22,311 --> 00:11:25,412
- Est� falando comigo?
- Estavam no meu arm�rio.
170
00:11:25,414 --> 00:11:28,577
- O que fez com os sapatos?
- At� parece que tocaria...
171
00:11:30,400 --> 00:11:32,785
- Saia da frente!
- Devolve os sapatos.
172
00:11:32,799 --> 00:11:34,368
N�o fui eu que peguei.
173
00:11:35,038 --> 00:11:36,558
Foi um deles. S�o ladr�es.
174
00:11:36,568 --> 00:11:39,364
A maricona est� querendo.
175
00:11:39,403 --> 00:11:40,970
Voc� � um merda.
176
00:11:42,087 --> 00:11:44,057
Acha que eu n�o te entendo?
177
00:11:44,068 --> 00:11:48,237
Eu tinha uma bab� de Barcelona,
seu idiota homof�bico.
178
00:11:48,300 --> 00:11:51,456
- Acalme-se, princesinha...
- N�o toca em mim.
179
00:11:51,459 --> 00:11:52,867
Pessoal, parem com isso.
180
00:11:52,871 --> 00:11:56,115
- Est� na hora do trabalho.
- Isso, ent�o... os sapatos.
181
00:11:56,117 --> 00:11:58,367
- N�o foi ele.
- V� para o inferno, Ari.
182
00:11:59,064 --> 00:12:00,631
Que merda � essa?
183
00:12:04,832 --> 00:12:06,861
Oi, como vai?
184
00:12:07,631 --> 00:12:11,428
Drama na cozinha,
mas voc� deveria ver a adega.
185
00:12:11,665 --> 00:12:14,986
Estou atualizando o sistema
e estou bem feliz com isso.
186
00:12:14,992 --> 00:12:16,404
Legal.
187
00:12:20,022 --> 00:12:21,536
Ent�o...
188
00:12:24,373 --> 00:12:25,861
Ari contou, n�o foi?
189
00:12:26,414 --> 00:12:29,330
- �timo.
- Ficou mal por voc�. Todos n�s.
190
00:12:29,360 --> 00:12:30,763
Certo, mas n�o precisa.
191
00:12:31,075 --> 00:12:35,706
- N�o... n�o � nada demais.
- Ter a identidade roubada, �.
192
00:12:35,708 --> 00:12:37,570
Estou trabalhando agora.
193
00:12:37,773 --> 00:12:39,724
S�rio, ningu�m trabalha
neste lugar?
194
00:12:40,105 --> 00:12:43,032
Claro que trabalhamos.
Na verdade,
195
00:12:43,566 --> 00:12:45,430
eu vou dobrar guardanapos.
196
00:12:48,326 --> 00:12:50,169
N�o � o que est� pensando.
197
00:12:56,997 --> 00:12:58,456
Foi minha m�e.
198
00:13:00,403 --> 00:13:02,304
Eu nem sabia
que voc� tinha uma.
199
00:13:03,107 --> 00:13:06,085
Voc� nunca falou sobre
sua fam�lia ou coisa do tipo.
200
00:13:06,807 --> 00:13:11,021
�, eu n�o...
falo com ela, na verdade.
201
00:13:12,102 --> 00:13:13,538
Ela n�o me criou.
202
00:13:15,206 --> 00:13:20,206
Na verdade, a �nica coisa
que ela sabe de mim � meu CPF...
203
00:13:20,756 --> 00:13:25,019
e ela usou
para comprar besteira
204
00:13:25,199 --> 00:13:26,614
e acabar com meu cr�dito.
205
00:13:26,618 --> 00:13:28,033
Jesus.
206
00:13:28,085 --> 00:13:29,547
Pois �.
207
00:13:33,723 --> 00:13:35,128
A minha m�e...
208
00:13:35,879 --> 00:13:39,062
Minha m�e foi ao meu baile
e me fez dan�ar com ela.
209
00:13:39,064 --> 00:13:40,465
Will...
210
00:13:43,452 --> 00:13:47,792
N�o quero cart�o de cr�dito.
Vai ficar tudo bem, certo? V�.
211
00:13:48,628 --> 00:13:51,023
N�o fale para ningu�m,
por favor.
212
00:13:53,331 --> 00:13:55,277
N�o me abro
com muita gente.
213
00:14:11,249 --> 00:14:12,649
Entre.
214
00:14:15,846 --> 00:14:17,251
Queria me ver?
215
00:14:17,704 --> 00:14:19,289
- Sente-se.
- N�o, obrigado.
216
00:14:24,058 --> 00:14:26,684
Chegou ao meu conhecimento
que talvez haja algo
217
00:14:26,978 --> 00:14:29,059
entre voc�
e a nova anfitri�.
218
00:14:34,633 --> 00:14:36,941
Passamos tempo demais
aqui dentro.
219
00:14:37,593 --> 00:14:40,357
Relacionar-se
com colegas de trabalho...
220
00:14:42,079 --> 00:14:43,485
� normal.
221
00:14:44,396 --> 00:14:45,798
Compreens�vel.
222
00:14:47,559 --> 00:14:50,643
Vou atualizar
o manual de conduta,
223
00:14:51,607 --> 00:14:53,809
o que deve ter queimado
no primeiro dia.
224
00:14:54,784 --> 00:14:58,094
Continuando,
a nova pol�tica espera
225
00:14:58,098 --> 00:15:00,880
que os funcion�rios avisem
para a ger�ncia
226
00:15:00,882 --> 00:15:03,537
sobre rela��es �ntimas
com colegas de trabalho.
227
00:15:03,706 --> 00:15:05,265
Quer saber com quem meto?
228
00:15:07,188 --> 00:15:08,886
N�o me importo
com quem mete.
229
00:15:09,320 --> 00:15:11,564
Eu me importo
com o meu restaurante.
230
00:15:11,801 --> 00:15:14,655
Quero essas situa��es
em pratos limpos.
231
00:15:14,686 --> 00:15:19,377
Minha prioridade � um ambiente
de trabalho seguro e correto.
232
00:15:19,419 --> 00:15:20,824
Eu n�o...
233
00:15:21,997 --> 00:15:23,397
Como �?
234
00:15:26,127 --> 00:15:28,645
N�o tenho nada �ntimo
para avisar.
235
00:15:31,614 --> 00:15:33,014
Est� bem.
236
00:15:36,397 --> 00:15:37,871
Pode se retirar.
237
00:15:44,496 --> 00:15:46,969
Entrega!
Risotto est� entregue.
238
00:15:48,225 --> 00:15:50,838
Voc� estava na adega?
N�o encontro o Occhipinti.
239
00:15:50,841 --> 00:15:54,177
- Devia estar no O. Occhipinti.
- N�o fazia sentido para mim.
240
00:15:54,179 --> 00:15:55,724
- O alfabeto?
- O sistema.
241
00:15:55,727 --> 00:15:57,794
Deveria ser por pa�s,
baseado no mapa.
242
00:15:57,798 --> 00:16:00,674
A se��o da It�lia
est� na parede norte.
243
00:16:00,677 --> 00:16:02,594
- E ali � pelo alfabeto.
- Pare.
244
00:16:02,599 --> 00:16:06,194
- Encontre a garrafa para mim.
- Certo, est� bem.
245
00:16:06,200 --> 00:16:08,592
Deveria ficar
abaixo da Sic�lia.
246
00:16:10,406 --> 00:16:14,061
Claro, deveria ser
de norte a sul. Obrigada.
247
00:16:20,220 --> 00:16:22,672
Me envergonhou
na frente de toda cozinha.
248
00:16:22,676 --> 00:16:24,541
E deixar trat�-lo
daquele jeito?
249
00:16:24,544 --> 00:16:27,414
Ele? Voc� � um tipo
especial de idiota, porra?
250
00:16:27,417 --> 00:16:30,751
Pensa que Santos � o pobrezinho,
e Sasha � o drogado.
251
00:16:30,754 --> 00:16:34,267
E os imigrantes
tem que se amar no arco-�ris.
252
00:16:34,271 --> 00:16:38,317
Ou�a, princesa, fiz faculdade.
Falo quatro l�nguas.
253
00:16:38,324 --> 00:16:40,271
E nada importa,
minha vida � fodida.
254
00:16:40,274 --> 00:16:42,426
E por qu�?
Por que � t�o fodida?
255
00:16:45,785 --> 00:16:47,875
Meu visto expirou,
est� bem?
256
00:16:50,106 --> 00:16:51,601
O que isso significa?
257
00:16:52,924 --> 00:16:54,926
Significa que estou ilegal,
como ele.
258
00:16:54,929 --> 00:16:57,072
Se a pol�cia me pega,
me manda embora.
259
00:16:57,078 --> 00:16:58,856
E nunca mais vai me ver.
260
00:16:58,861 --> 00:17:00,562
Talvez seja isso
que queira.
261
00:17:00,566 --> 00:17:03,621
Sasha... qual �?
262
00:17:03,625 --> 00:17:06,034
Claro que n�o � o que quero,
eu s�...
263
00:17:07,144 --> 00:17:09,270
Vamos dar um jeito,
est� bem?
264
00:17:09,274 --> 00:17:11,561
Mas tem que devolver
o t�nis do Santos.
265
00:17:11,564 --> 00:17:14,472
N�o peguei
a porra do t�nis, Tess.
266
00:17:15,239 --> 00:17:16,639
Est� bem.
267
00:17:17,454 --> 00:17:18,854
Que seja.
268
00:17:19,612 --> 00:17:21,501
Tenho meus pr�prios
problemas.
269
00:17:28,725 --> 00:17:33,300
O cuz�o do escrit�rio me deu
serm�o sobre com quem eu durmo.
270
00:17:33,679 --> 00:17:35,865
- Deu?
- Sim.
271
00:17:36,158 --> 00:17:38,806
Ele est� implementando
uma nova pol�tica.
272
00:17:41,281 --> 00:17:43,102
� mesmo?
273
00:17:45,865 --> 00:17:49,347
Bom, poder�amos ser...
Mais discretos.
274
00:17:53,810 --> 00:17:56,432
- Sabe o que � engra�ado?
- N�o.
275
00:17:56,548 --> 00:17:58,276
Voc� pulou uma.
276
00:17:59,493 --> 00:18:00,998
Uma novata.
277
00:18:03,005 --> 00:18:04,581
Tess.
278
00:18:06,610 --> 00:18:08,401
Por isso
ela est� de mal humor?
279
00:18:08,404 --> 00:18:10,431
Acho que � algum problema
com a m�e.
280
00:18:11,300 --> 00:18:13,887
Tive a impress�o
de que ela n�o tinha m�e.
281
00:18:13,894 --> 00:18:15,588
Parece que tem.
282
00:18:18,471 --> 00:18:21,014
Ela �
estranhamente reservada.
283
00:18:23,927 --> 00:18:26,012
Veja s�
com quem estou falando.
284
00:18:37,151 --> 00:18:39,724
Aqui est� ela.
N�o fique brava.
285
00:18:39,727 --> 00:18:41,937
- Contei para Heather.
- Ele me contou.
286
00:18:41,940 --> 00:18:44,241
- Porque ela estuda Direito.
- Estudava.
287
00:18:44,244 --> 00:18:46,891
Estudava Direito,
ela entende dessas coisas.
288
00:18:46,994 --> 00:18:49,891
A aquisi��o il�cita
de dados pessoais
289
00:18:49,894 --> 00:18:53,605
por meio de fraude para ganho
econ�mico � crime federal.
290
00:18:54,759 --> 00:18:56,483
Voc� poderia
mandar prend�-la.
291
00:18:59,232 --> 00:19:01,091
Poderia mandar prender
minha m�e?
292
00:19:01,094 --> 00:19:03,727
Claro, ela merece.
293
00:19:03,753 --> 00:19:06,911
E se eu n�o quiser ter nada
a ver com essa mulher?
294
00:19:07,145 --> 00:19:10,821
Caso ainda n�o saibam...
N�o quero falar sobre isso.
295
00:19:10,824 --> 00:19:13,096
- S� queremos ajudar.
- Dispenso.
296
00:19:13,438 --> 00:19:16,847
N�o pedi ajuda, n�o quero.
Me deixem em paz!
297
00:19:17,045 --> 00:19:21,055
Tess,
d� para ouvir voc� do corredor.
298
00:19:23,179 --> 00:19:25,024
Podem nos dar um instante?
299
00:19:36,976 --> 00:19:38,813
Querida...
300
00:19:41,788 --> 00:19:44,491
Claramente,
voc� est� lidando com problemas.
301
00:19:44,494 --> 00:19:46,991
Desse jeito vai ficar
t�o melhor.
302
00:19:46,994 --> 00:19:49,611
N�o est� organizado
s� por pa�s,
303
00:19:49,614 --> 00:19:53,284
mas tamb�m por regi�o,
de norte a sul, como no mapa.
304
00:19:55,150 --> 00:20:00,150
Sabe que vai ter que organizar
como estava antes, n�o �?
305
00:20:11,510 --> 00:20:13,177
Voc�...
306
00:20:13,815 --> 00:20:16,581
� uma pessoa
muito reservada.
307
00:20:19,438 --> 00:20:21,558
Muito independente.
308
00:20:22,043 --> 00:20:24,153
Bem, sempre precisei ser.
309
00:20:24,841 --> 00:20:28,362
- Nunca tive escolha.
- E isso te fez ser melhor.
310
00:20:28,472 --> 00:20:32,783
Mas voc� parece querer
fazer tudo sozinha.
311
00:20:33,348 --> 00:20:35,208
Isso n�o � cansativo?
312
00:20:39,279 --> 00:20:40,718
�.
313
00:20:41,310 --> 00:20:42,801
� sim.
314
00:20:44,468 --> 00:20:47,452
Sabe, deixar pessoas
se aproximarem
315
00:20:47,454 --> 00:20:50,196
n�o � sin�nimo de fraqueza.
316
00:20:54,780 --> 00:20:57,452
Eu s� queria
uma jaqueta de couro.
317
00:20:59,972 --> 00:21:02,716
E como ela ainda me afeta?
318
00:21:05,944 --> 00:21:08,221
Porque ela n�o te conhece.
319
00:21:08,790 --> 00:21:12,552
Ela n�o sabe
o qu�o corajosa voc� �.
320
00:21:12,688 --> 00:21:14,841
E como voc� conseguiu
deix�-la,
321
00:21:14,843 --> 00:21:18,942
al�m de tudo que fez
sem ajuda de ningu�m.
322
00:21:18,944 --> 00:21:22,730
- N�o faz diferen�a.
- Faz toda a diferen�a.
323
00:21:23,294 --> 00:21:25,068
Significa que um dia...
324
00:21:25,302 --> 00:21:28,645
voc� ter� tudo que deseja.
325
00:21:29,912 --> 00:21:31,847
At� uma jaqueta de couro.
326
00:21:32,042 --> 00:21:34,831
Esse � o menor
dos meus problemas.
327
00:21:35,944 --> 00:21:38,551
E se um dia
eu quiser um carro?
328
00:21:38,971 --> 00:21:42,905
Ou uma casa?
Ou uma passagem de avi�o?
329
00:21:45,254 --> 00:21:46,832
Olhe para mim.
330
00:21:56,836 --> 00:21:59,802
Isso � algo
que voc� pode dar um jeito.
331
00:22:00,366 --> 00:22:02,008
Tem como dar um jeito
em tudo,
332
00:22:02,010 --> 00:22:04,622
mas voc� precisa deixar
que te ajudem.
333
00:22:07,239 --> 00:22:08,953
Deixe-me ajud�-la.
334
00:22:27,310 --> 00:22:29,015
"Querido menino do taco,
335
00:22:29,017 --> 00:22:30,986
eu n�o roubei seu sapato.
336
00:22:30,989 --> 00:22:33,064
Eu os acho muito feios,
337
00:22:33,069 --> 00:22:35,784
n�o fazem meu estilo, e...
338
00:22:36,715 --> 00:22:39,642
Eu n�o roubo
de pessoas pobres.
339
00:22:39,644 --> 00:22:43,022
Um abra�o caloroso...
340
00:22:43,024 --> 00:22:45,160
tamb�m conhecido
como Sasha."
341
00:22:51,570 --> 00:22:55,595
Parece que a m�e dela
fez um cart�o no nome da filha.
342
00:22:57,500 --> 00:22:59,509
Sim, eu sei.
343
00:22:59,511 --> 00:23:01,878
Mas John, elas n�o t�m
nenhuma rela��o.
344
00:23:01,880 --> 00:23:04,075
Elas n�o se falam
h� v�rios anos.
345
00:23:04,077 --> 00:23:07,290
S�o 12 anos? H� 12 anos.
346
00:23:08,717 --> 00:23:12,481
Sim, a m�e tirou vantagem
da filha.
347
00:23:14,653 --> 00:23:16,105
�timo.
348
00:23:16,504 --> 00:23:18,115
Tudo bem.
349
00:23:23,106 --> 00:23:24,596
N�o.
350
00:23:25,374 --> 00:23:27,430
O nome dela � Tess.
351
00:23:30,026 --> 00:23:31,479
Simone?
352
00:23:32,694 --> 00:23:34,253
Eu consigo.
353
00:23:35,124 --> 00:23:37,638
John, espere um pouco.
Passarei para ela.
354
00:23:38,463 --> 00:23:40,229
John � um cliente regular,
355
00:23:40,231 --> 00:23:43,469
al�m de ser um �timo advogado,
entendeu?
356
00:23:43,471 --> 00:23:45,018
Ele nos ajudar�,
357
00:23:45,020 --> 00:23:48,235
e garantiremos a ele uma mesa
para sempre.
358
00:23:53,206 --> 00:23:54,705
Fique � vontade.
359
00:23:56,395 --> 00:23:57,851
Obrigada.
360
00:24:15,746 --> 00:24:17,385
Oi, John.
361
00:24:17,787 --> 00:24:19,920
Eles n�o s�o seus amigos.
362
00:24:20,368 --> 00:24:23,446
Nem sua namorada branquela.
363
00:24:26,975 --> 00:24:29,057
Ela me defendeu.
364
00:24:29,059 --> 00:24:32,821
Por favor, Santos.
Ela n�o sabe seu sobrenome.
365
00:24:32,823 --> 00:24:34,405
Nem de onde voc� �.
366
00:24:35,210 --> 00:24:39,075
Voc� acha que algum deles
nos nota de verdade?
367
00:24:39,077 --> 00:24:40,918
Preferem
que sejamos invis�veis.
368
00:24:40,920 --> 00:24:43,302
A menos que queiram
copos limpos.
369
00:24:44,519 --> 00:24:47,310
- N�o acredito nisso.
- N�o? Aquilo na cozinha...
370
00:24:47,312 --> 00:24:50,699
voc� viu como eles ficam
ao se sentirem amea�ados.
371
00:24:52,537 --> 00:24:54,190
Por isso
n�o nos misturamos.
372
00:24:54,621 --> 00:24:58,576
Eles ficam no lado deles,
e n�s, no nosso.
373
00:25:00,036 --> 00:25:04,469
- Seus t�nis aparecer�o.
- Acho que n�o.
374
00:25:05,582 --> 00:25:07,599
A� est� ela.
375
00:25:09,932 --> 00:25:11,932
- Sinto cheiro de couro.
- N�o.
376
00:25:12,102 --> 00:25:14,750
- Com la�o e tudo.
- S� abra.
377
00:25:15,195 --> 00:25:16,668
Abra!
378
00:25:16,670 --> 00:25:18,893
Abra a maldita caixa,
quero ir para casa.
379
00:25:24,519 --> 00:25:26,220
N�o parece couro para mim.
380
00:25:27,305 --> 00:25:30,140
� dessa loja maravilhosa
chamada Achados & Perdidos.
381
00:25:30,142 --> 00:25:32,421
Coisas boas s�o pegas
nas primeiras horas,
382
00:25:32,423 --> 00:25:35,838
e isso est� aqui
h� cerca de 6 meses.
383
00:25:35,840 --> 00:25:37,595
- � melhor lavar.
- Vista.
384
00:25:37,597 --> 00:25:40,448
- Desfile.
- Vista!
385
00:25:40,450 --> 00:25:42,035
- Desfile!
- Vista!
386
00:25:42,037 --> 00:25:43,437
- Desfile.
- Vista.
387
00:25:43,439 --> 00:25:44,839
- Desfile!
- Vista!
388
00:25:44,841 --> 00:25:46,324
Vista!
389
00:25:48,377 --> 00:25:50,382
Ficou fofo.
390
00:25:51,423 --> 00:25:52,823
Gente...
391
00:25:54,039 --> 00:25:56,191
- N�o sei o que dizer.
- N�o diga.
392
00:25:57,601 --> 00:25:59,001
Aqui...
393
00:26:00,022 --> 00:26:01,465
Pais s�o uma merda.
394
00:26:01,850 --> 00:26:03,878
Desculpe-me, Nicky.
395
00:26:03,880 --> 00:26:07,282
Seus filhos n�o precisar�o
de terapia porque voc� � barman.
396
00:26:07,284 --> 00:26:09,474
V� se foder,
seu pai n�o liga h� um ano.
397
00:26:09,476 --> 00:26:11,107
Foda-se voc�, 8 meses.
398
00:26:11,109 --> 00:26:13,475
Ligou avisando
que tem outro filho, Ariel.
399
00:26:13,477 --> 00:26:16,653
- P�ssimo nome de garoto.
- Meus pais me acham fracassada.
400
00:26:16,655 --> 00:26:19,469
Sim, Magna Cum Laude
de Princeton.
401
00:26:19,471 --> 00:26:20,871
Nunca fiz nada certo.
402
00:26:20,873 --> 00:26:23,554
A m�e do William engorda
quando ele sai de casa.
403
00:26:24,174 --> 00:26:25,588
Por que disse isso?
404
00:26:25,590 --> 00:26:29,120
Porque � verdade,
ela n�o tem vida sem voc�.
405
00:26:29,122 --> 00:26:32,068
Sou o �nico filho cujo os pais
n�o insistem por netos.
406
00:26:32,070 --> 00:26:34,016
- N�o � algo bom?
- N�o, � ofensivo.
407
00:26:34,018 --> 00:26:35,976
Meu filho seria incr�vel.
408
00:26:36,308 --> 00:26:38,694
Minha m�e
nunca teve um passaporte.
409
00:26:38,816 --> 00:26:40,901
Nunca aprendeu a dirigir.
410
00:26:40,988 --> 00:26:43,364
Ela nunca veio
me visitar em Nova York,
411
00:26:43,366 --> 00:26:45,138
porque eu n�o permito.
412
00:26:45,976 --> 00:26:48,787
E a minha m�e
foi nadar e nunca voltou.
413
00:26:51,419 --> 00:26:52,899
Agora � uma festa.
414
00:27:01,159 --> 00:27:05,791
Minha mam�e � a pessoa
mais fabulosa do mundo inteiro.
415
00:27:05,922 --> 00:27:08,261
- Uma santa.
- Sim, mas est� na R�ssia.
416
00:27:08,528 --> 00:27:12,345
- Nunca mais a ver�.
- � verdade.
417
00:27:12,347 --> 00:27:14,542
Somos todos a �rf� Annie.
418
00:27:16,106 --> 00:27:17,788
Aos �rf�os Annie?
419
00:27:17,790 --> 00:27:20,649
- Aos �rf�os Annie!
- Aos �rf�os Annie!
420
00:27:20,651 --> 00:27:23,501
- Na Zdorovie.
- Na Zdorovie.
421
00:27:38,199 --> 00:27:40,079
Deveria queimar
esse casaco.
422
00:27:42,191 --> 00:27:43,655
E r�pido.
423
00:27:45,951 --> 00:27:48,951
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
31016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.