Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,611 --> 00:00:19,388
Anteriormente
em Sweetbitter...
2
00:00:19,390 --> 00:00:21,396
Veio at� aqui com algu�m?
3
00:00:21,420 --> 00:00:23,648
- N�o, n�o vim.
- Isso � muito corajoso.
4
00:00:23,650 --> 00:00:26,598
Todos j� foram novatos um dia.
N�o se sobrecarregue.
5
00:00:26,600 --> 00:00:28,836
Posso mesmo
falhar nos testes?
6
00:00:28,838 --> 00:00:30,957
Maioria das pessoas
falham nos testes.
7
00:00:32,989 --> 00:00:36,039
- N�o � para virar.
- Como sabe de tudo isso?
8
00:00:36,041 --> 00:00:39,307
Simone � muitas coisas.
Ela n�o � sua amiga.
9
00:00:39,774 --> 00:00:41,174
N�o estamos juntos.
10
00:00:41,176 --> 00:00:43,066
Qual � o lance
entre Jake e Simone?
11
00:00:43,069 --> 00:00:44,469
N�o pode ter os dois.
12
00:00:44,707 --> 00:00:48,570
Ningu�m vai te conhecer
da mesma forma que eu conhe�o.
13
00:00:48,572 --> 00:00:50,927
- Eu sei.
- Ela passou nos testes?
14
00:00:50,929 --> 00:00:52,329
Pensei que gostasse dela.
15
00:00:52,331 --> 00:00:54,984
Gosto, mas esse trabalho
n�o � para todos.
16
00:00:54,986 --> 00:00:58,648
Que se foda o Howard.
Ele nunca me promover�, nunca.
17
00:00:58,650 --> 00:01:01,280
Amo a Becky,
mas ela n�o est� bem.
18
00:01:01,282 --> 00:01:03,505
- Vai me transferir? Foda-se.
- Aqui n�o.
19
00:01:03,507 --> 00:01:05,341
Voc� est� agindo
como uma crian�a.
20
00:01:05,343 --> 00:01:09,261
Sem esposa, sem ser ma�tre,
sem Am�rica.
21
00:01:09,642 --> 00:01:11,042
Sasha?
22
00:01:11,044 --> 00:01:12,625
Aquilo foi assustador.
23
00:01:14,747 --> 00:01:18,360
- Parab�ns. Ficou surpresa?
- Fiquei.
24
00:01:18,934 --> 00:01:21,520
Howard n�o �
um empres�rio comum.
25
00:01:21,522 --> 00:01:25,508
- Espero que tenha cuidado.
- O que quer dizer com isso?
26
00:01:28,662 --> 00:01:32,662
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
27
00:01:34,662 --> 00:01:37,162
| ManiacS |
mars
28
00:01:39,162 --> 00:01:41,662
| ManiacS |
alineana
29
00:01:43,662 --> 00:01:46,162
| ManiacS |
chapeta
30
00:01:48,162 --> 00:01:50,662
| ManiacS |
Lucasilvz
31
00:01:52,662 --> 00:01:55,662
| ManiacS |
Frank
32
00:02:02,910 --> 00:02:06,347
- Estamos em Nova Jersey?
- O que entregou?
33
00:02:06,349 --> 00:02:09,002
O cheiro de merda
ou estarmos todos fodidos?
34
00:02:09,415 --> 00:02:12,060
Voc� sabe que eu moro
em Nova Jersey.
35
00:02:12,506 --> 00:02:16,329
- Ainda estou b�bado.
- Sim, disso eu sinto o cheiro.
36
00:02:16,331 --> 00:02:18,505
Est� muito cedo
para toda essa fala��o.
37
00:02:20,095 --> 00:02:22,088
Sinto que consigo
respirar aqui.
38
00:02:22,090 --> 00:02:25,175
Deus, o cheiro de merda
corroeu o c�rebro dela.
39
00:02:27,019 --> 00:02:29,131
O maldito �nibus
s� passou por buracos.
40
00:02:29,133 --> 00:02:31,301
- O que estamos fazendo aqui?
- N�o sei.
41
00:02:31,303 --> 00:02:33,791
Convocados ao campo
�s 7h da manh�.
42
00:02:33,793 --> 00:02:35,958
Isso � novo,
at� mesmo para mim.
43
00:02:36,119 --> 00:02:38,942
Esqueci que havia
um mundo inteiro fora da cidade.
44
00:02:38,944 --> 00:02:40,344
Isso acontece.
45
00:02:40,346 --> 00:02:43,379
- O que fazemos em uma fazenda?
- Galinhas!
46
00:02:44,516 --> 00:02:46,276
Minha nossa...
47
00:02:46,577 --> 00:02:49,118
Metamorfos de manh�.
48
00:02:49,571 --> 00:02:50,971
O horror.
49
00:02:51,511 --> 00:02:52,911
Bom dia.
50
00:02:52,913 --> 00:02:54,636
- Bom dia, Howard.
- Oi, Howard.
51
00:02:54,638 --> 00:02:56,038
- Oi, Howard.
- Bom dia.
52
00:02:56,040 --> 00:03:00,172
Por que eu pedi,
e em alguns casos, chantageei,
53
00:03:00,174 --> 00:03:02,175
para virem � uma fazenda
nesta manh�?
54
00:03:04,223 --> 00:03:06,776
Porque � daqui
que vem a nossa comida.
55
00:03:07,093 --> 00:03:08,761
Por trabalharem
no restaurante,
56
00:03:08,763 --> 00:03:11,697
voc�s s�o embaixadores
de um movimento
57
00:03:11,699 --> 00:03:14,040
que � uma vez
mais saboroso,
58
00:03:14,042 --> 00:03:16,825
mas tamb�m mais �tico.
59
00:03:17,726 --> 00:03:19,894
E quanto mais souberem
sobre a comida...
60
00:03:20,100 --> 00:03:21,653
melhor poder�o vender.
61
00:03:21,655 --> 00:03:23,681
Conhecimento,
como eles dizem...
62
00:03:24,227 --> 00:03:25,627
� poder.
63
00:03:27,011 --> 00:03:28,411
Venha.
64
00:03:28,828 --> 00:03:33,268
O que est�o prestes a ver
� muito importante.
65
00:03:34,036 --> 00:03:35,570
� um porco de verdade.
66
00:03:35,572 --> 00:03:38,082
Fofo,
ele parece com o Babe.
67
00:04:05,167 --> 00:04:06,586
Qual �...
68
00:04:41,947 --> 00:04:43,426
Puta merda!
69
00:04:44,428 --> 00:04:49,428
Sweetbitter - 2.01
The Pork Special
70
00:04:54,027 --> 00:04:57,140
- Frango, dentre todos os dias?
- Eu sei.
71
00:04:57,142 --> 00:04:59,588
Gostei de acreditar
que isto veio de Fairway.
72
00:04:59,590 --> 00:05:02,699
- Nunca mais como carne.
- N�o sei o que rolou l�.
73
00:05:02,701 --> 00:05:04,495
Acho que sou al�rgico
a feno.
74
00:05:04,497 --> 00:05:07,424
Quando vomitou,
parecia estar gritando.
75
00:05:07,426 --> 00:05:10,493
O grito de v�mito dele
foi pior que o porco.
76
00:05:10,495 --> 00:05:13,867
N�o, o porco foi a coisa
mais fodida que eu j� vi.
77
00:05:13,869 --> 00:05:16,731
Com certeza foi a coisa
mais real que eu j� vi.
78
00:05:17,780 --> 00:05:20,756
- O papai voltou.
- Finalmente.
79
00:05:21,111 --> 00:05:22,511
O qu�?
80
00:05:22,513 --> 00:05:25,282
Esqueceu?
Sou uma flor delicada.
81
00:05:25,928 --> 00:05:28,114
- Senti sua falta.
- Oi, beb�.
82
00:05:28,180 --> 00:05:31,320
Minha vez. Oi.
Voc� est� uma merda.
83
00:05:31,327 --> 00:05:33,308
- Obrigado. Voc� tamb�m.
- Sente-se.
84
00:05:35,489 --> 00:05:38,358
Ent�o,
feliz em estar de volta?
85
00:05:38,733 --> 00:05:42,051
Estive comendo panquecas
e bebendo Franzia,
86
00:05:42,244 --> 00:05:44,201
batendo punheta
em uma meia,
87
00:05:44,203 --> 00:05:46,839
vivendo o sonho americano.
88
00:05:47,182 --> 00:05:49,507
Agora estou de volta
por causa do aluguel,
89
00:05:49,509 --> 00:05:51,455
ent�o me digam,
por que estou feliz?
90
00:05:51,486 --> 00:05:52,886
Ignore ela.
91
00:05:53,004 --> 00:05:55,243
Ela est� saltitando
como um Teletubbie
92
00:05:55,245 --> 00:05:56,933
desde que ganhou
as listras.
93
00:05:57,284 --> 00:05:59,323
Estamos criando um plano,
94
00:05:59,325 --> 00:06:01,941
ent�o ningu�m saber�
que est� se recuperando.
95
00:06:01,943 --> 00:06:03,924
Comprei um imobilizador.
� discreto.
96
00:06:03,926 --> 00:06:05,598
- Qual cor?
- N�o importa.
97
00:06:05,600 --> 00:06:07,620
Meu pai disse
para usar no trabalho.
98
00:06:07,622 --> 00:06:11,548
Estou misturando o Oxy
com um pouco de anfetaminas
99
00:06:11,550 --> 00:06:13,826
para te deixar coerente.
100
00:06:14,374 --> 00:06:15,857
Bem-vindo de volta, Sasha.
101
00:06:16,454 --> 00:06:18,378
Obrigado, loirinha.
102
00:06:22,893 --> 00:06:26,437
Certo, estou no bar.
Irei cobrir as suas pausas.
103
00:06:26,542 --> 00:06:29,104
15 minutos a cada
duas horas.
104
00:06:29,277 --> 00:06:31,011
Sasha, est� ouvindo?
105
00:06:31,352 --> 00:06:33,978
J� deu. Mude de assunto.
106
00:06:34,000 --> 00:06:35,657
Bom, deu certo.
107
00:06:38,129 --> 00:06:40,938
Nunca entendi por que
bater uma em uma meia.
108
00:06:42,161 --> 00:06:43,588
Eu amo as minhas meias.
109
00:06:50,777 --> 00:06:53,222
- O que est� lendo?
- Proust.
110
00:06:53,420 --> 00:06:55,281
Com a tradu��o
de Lydia Davis.
111
00:06:57,116 --> 00:06:59,829
A prop�sito,
adorei os seus �culos.
112
00:07:06,067 --> 00:07:07,488
O que � isto?
113
00:07:08,856 --> 00:07:12,355
Estou aprendendo
a diferen�a de Chenin
114
00:07:12,357 --> 00:07:15,035
com Savenni�res
e de Chenin com Anjou.
115
00:07:15,213 --> 00:07:18,157
Voc� n�o precisa
saber disso, nunca.
116
00:07:19,048 --> 00:07:21,465
Eu sei.
Eu quero saber diferenciar.
117
00:07:22,473 --> 00:07:23,906
Aquela garota...
118
00:07:24,228 --> 00:07:28,075
Ela n�o est� sendo contratada
s� por ser qualificada, certo?
119
00:07:28,791 --> 00:07:30,320
Diz isso pois ela � bonita?
120
00:07:30,661 --> 00:07:32,197
Sim, � o que quero dizer.
121
00:07:32,396 --> 00:07:36,687
Ela ainda n�o foi contratada,
e sim, talvez as duas coisas.
122
00:07:40,999 --> 00:07:43,842
Will, voc� confia nele?
123
00:07:44,510 --> 00:07:45,914
No Howard?
124
00:07:46,110 --> 00:07:47,887
Sim. Ele � um bom chefe.
125
00:07:49,530 --> 00:07:53,213
Certo, e a Becky?
126
00:07:53,350 --> 00:07:54,872
Becky est� bem.
127
00:07:55,048 --> 00:07:58,321
Ela est� naquela churrascaria
em Gramercy.
128
00:08:00,330 --> 00:08:02,583
- Por qu�?
- Eu s�...
129
00:08:03,735 --> 00:08:06,235
N�o fui uma escolha �bvia,
130
00:08:07,107 --> 00:08:09,521
e Simone disse algo que...
131
00:08:10,043 --> 00:08:12,046
me fez pensar
em como fui contratada.
132
00:08:12,048 --> 00:08:14,629
N�o sei como a ouve.
Ela nem queria voc� aqui.
133
00:08:16,492 --> 00:08:17,949
Como assim?
134
00:08:20,033 --> 00:08:23,807
Teve como te defender
depois dos testes, n�o defendeu.
135
00:08:23,825 --> 00:08:25,539
Ela n�o faria isso.
136
00:08:26,023 --> 00:08:29,496
Estava na sala com eles.
Eu lutei por voc�.
137
00:08:29,498 --> 00:08:33,319
- Certo, quer um agradecimento?
- N�o.
138
00:08:33,698 --> 00:08:35,958
S� quero que saiba
com quem est� lidando.
139
00:08:36,494 --> 00:08:39,256
Tem muita gente que liga
para voc� aqui,
140
00:08:39,258 --> 00:08:41,397
e Simone s� liga
para uma pessoa...
141
00:08:41,572 --> 00:08:43,584
o cara
com as tatuagens rid�culas.
142
00:08:55,286 --> 00:08:56,929
Para o especial de hoje,
143
00:08:56,931 --> 00:08:59,844
o Chef homenageia
a culin�ria do focinho ao rabo
144
00:08:59,846 --> 00:09:03,042
e os fazendeiros que criaram
nossos lindos animais.
145
00:09:03,044 --> 00:09:04,481
Estamos servindo...
146
00:09:12,931 --> 00:09:14,700
Temos lombo apertado.
147
00:09:15,117 --> 00:09:16,588
Jambalaya est� aqui.
148
00:09:16,590 --> 00:09:18,820
Pediram
uma salada de repolho.
149
00:09:19,754 --> 00:09:22,432
Porco n� 9.
Porco o dia todo.
150
00:09:22,434 --> 00:09:24,704
- Porco n� 9!
- Porco n� 9!
151
00:09:28,175 --> 00:09:32,951
Certo, duas costeletas
e um hamb�rguer...
152
00:09:51,591 --> 00:09:53,505
Cabron,
o que vai fazer com a pele?
153
00:09:53,507 --> 00:09:55,007
Quero fazer chicharrones.
154
00:09:55,009 --> 00:09:57,864
Venderei em Chinatown.
N�o vou cozinhar para voc�.
155
00:09:57,866 --> 00:09:59,923
- Levarei os p�s.
- Trotador especial?
156
00:09:59,925 --> 00:10:03,051
- Isso estava vivo de manh�.
- E agora � bacon.
157
00:10:03,102 --> 00:10:05,625
- N�o � nada demais.
- Est�o apenas cortando
158
00:10:05,627 --> 00:10:08,035
e vendendo as partes?
� meio brutal.
159
00:10:08,363 --> 00:10:10,348
Presumi que cresceu
em uma fazenda.
160
00:10:11,128 --> 00:10:12,531
Perd�o?
161
00:10:14,619 --> 00:10:16,607
Parecia em choque
hoje de manh�.
162
00:10:18,554 --> 00:10:21,494
Existiam fazendas
nas redondezas, eu s�...
163
00:10:23,472 --> 00:10:26,302
Nunca vi nada parecido
com o que vimos hoje.
164
00:10:28,279 --> 00:10:29,828
Acha que ele sabia?
165
00:10:30,300 --> 00:10:31,708
Ele sabia?
166
00:10:33,653 --> 00:10:35,668
O porco.
Acha que ele sabia...
167
00:10:37,221 --> 00:10:38,947
Que ele ia morrer?
168
00:10:41,117 --> 00:10:43,006
N�o, n�o acho que sabia.
169
00:10:43,871 --> 00:10:45,867
Um porco vive em um curral.
170
00:10:47,480 --> 00:10:51,908
Ele come, dorme,
procria, morre.
171
00:10:52,264 --> 00:10:54,239
N�o acredito
que tenha consci�ncia
172
00:10:54,241 --> 00:10:56,597
al�m de mais que um palmo
a sua frente.
173
00:10:59,235 --> 00:11:00,650
Sasha!
174
00:11:01,771 --> 00:11:05,351
- Est� correndo.
- Desculpe-me, sr. Howard.
175
00:11:05,379 --> 00:11:09,285
Primeiro dia de trabalho.
Devo estar fora de forma.
176
00:11:09,744 --> 00:11:12,477
Porco n� 8!
Porco o dia todo.
177
00:11:13,965 --> 00:11:17,119
Sasha, voc� parece muito mal.
Est� na hora do intervalo.
178
00:11:17,133 --> 00:11:18,606
N�o preciso de intervalo.
179
00:11:18,881 --> 00:11:22,012
Garanto que, se n�o descansar,
vai acabar sendo demitido.
180
00:11:22,015 --> 00:11:23,934
E ent�o,
como pagaria o aluguel?
181
00:11:23,984 --> 00:11:26,147
Na despensa,
em cinco minutos.
182
00:11:26,548 --> 00:11:27,960
Certo.
183
00:11:37,927 --> 00:11:40,732
Devo dizer que fiquei surpresa
por v�-lo mais cedo.
184
00:11:40,946 --> 00:11:43,119
Queria o cr�dito extra.
185
00:11:43,535 --> 00:11:46,069
N�o sou bem o favorito
do Howard, no momento.
186
00:11:47,061 --> 00:11:48,927
E agora pega
seu pr�prio gelo.
187
00:11:49,388 --> 00:11:50,841
Est� mesmo se esfor�ando.
188
00:11:50,843 --> 00:11:53,424
Parece que n�o temos
gar�ons hoje, ent�o...
189
00:11:53,684 --> 00:11:55,771
S� entre n�s dois...
190
00:11:57,312 --> 00:11:59,945
� que Sasha n�o est�
muito bem.
191
00:12:00,012 --> 00:12:01,576
Estamos tentando cobri-lo,
192
00:12:01,578 --> 00:12:04,376
mas ele, como sempre,
est� dificultando.
193
00:12:05,625 --> 00:12:07,350
O gelo � para o p� dele.
194
00:12:07,884 --> 00:12:10,214
Sua compaix�o
� t�o inspiradora.
195
00:12:14,910 --> 00:12:16,327
Deveria contar � Simone.
196
00:12:19,717 --> 00:12:21,119
E por que faria isso?
197
00:12:21,121 --> 00:12:23,358
Porque se ele est� mal,
ela far� algo.
198
00:12:24,973 --> 00:12:28,373
N�o sei.
Ela conserta as coisas.
199
00:12:29,654 --> 00:12:31,057
J� acabou, n�o?
200
00:12:42,154 --> 00:12:43,554
Sasha.
201
00:12:45,185 --> 00:12:47,737
Sasha! Sasha!
202
00:12:47,976 --> 00:12:49,378
Estou descansando.
203
00:12:50,477 --> 00:12:52,323
N�o mandou eu descansar?
204
00:12:52,872 --> 00:12:54,287
Certo.
205
00:12:55,206 --> 00:12:56,613
D�-me seu p�.
206
00:13:04,482 --> 00:13:05,941
Jesus.
207
00:13:09,708 --> 00:13:12,450
Sasha, que diabos � isso?
Isso � nojento.
208
00:13:12,525 --> 00:13:14,212
Disse que estava
se cuidando.
209
00:13:14,214 --> 00:13:16,628
- O que andou fazendo?
- N�o.
210
00:13:16,738 --> 00:13:19,465
Eu falei sobre panquecas
e masturba��o,
211
00:13:20,038 --> 00:13:24,099
e sa� para dan�ar
algumas vezes.
212
00:13:24,529 --> 00:13:26,798
Sasha,
qual � o seu problema?
213
00:13:26,926 --> 00:13:28,937
N�o quer melhorar?
214
00:13:30,122 --> 00:13:32,131
N�o me importo.
215
00:13:42,801 --> 00:13:44,202
BARRIGA DE PORCO
216
00:13:44,627 --> 00:13:46,976
Quase n�o tocou
no seu porco.
217
00:13:47,935 --> 00:13:49,363
Algum problema?
218
00:13:49,638 --> 00:13:51,861
Nenhum problema.
Estou satisfeita.
219
00:13:55,911 --> 00:13:57,632
N�o fa�a
com que se sintam mal.
220
00:13:57,638 --> 00:13:59,387
Mas � tanto desperd�cio.
221
00:14:03,826 --> 00:14:05,594
Eu soube sobre Sasha.
222
00:14:06,902 --> 00:14:08,502
Gostaria que tivesse
me dito.
223
00:14:08,856 --> 00:14:11,615
- N�o h� nada...
- Falarei com Howard, se quiser.
224
00:14:11,620 --> 00:14:13,892
- Podemos p�-lo nos telefones.
- N�o.
225
00:14:14,626 --> 00:14:17,256
Obrigada, mas sei como cuidar
dos meus amigos.
226
00:14:17,802 --> 00:14:19,249
Agora, se me der licen�a,
227
00:14:19,299 --> 00:14:21,807
tenho um porco intacto
para jogar fora.
228
00:14:21,810 --> 00:14:23,225
Algum problema?
229
00:14:25,628 --> 00:14:27,035
N�o.
230
00:14:27,924 --> 00:14:29,600
� s� uma noite agitada.
231
00:14:29,721 --> 00:14:31,880
Com licen�a. Oi.
232
00:14:31,883 --> 00:14:34,787
Desculpe, sou Rosalyn.
Sou a nova anfitri�.
233
00:14:35,117 --> 00:14:38,546
Sei que est�o ocupadas,
mas achei isto no meu arm�rio.
234
00:14:41,507 --> 00:14:44,464
S�o da �ltima anfitri�.
Posso ficar com isso.
235
00:14:45,587 --> 00:14:47,188
Meu nome � Tess.
236
00:14:47,197 --> 00:14:49,716
Se tiver alguma d�vida
ou precisar de algo...
237
00:14:57,659 --> 00:14:59,066
Sim?
238
00:15:13,954 --> 00:15:15,637
Eram da Becky.
239
00:15:17,116 --> 00:15:19,194
A nova anfitri�
deixou comigo.
240
00:15:20,661 --> 00:15:24,207
Acredito que podemos
jogar isso fora, sem problemas.
241
00:15:28,028 --> 00:15:32,359
Howard, espero que voc� veja
como levo esse trabalho a s�rio.
242
00:15:34,186 --> 00:15:37,723
Eu vejo. E admiro isso.
243
00:15:38,471 --> 00:15:40,705
Foi o que vi hoje
na fazenda.
244
00:15:41,106 --> 00:15:42,582
Voc� tem uma...
245
00:15:43,868 --> 00:15:46,003
curiosidade verdadeira.
246
00:15:48,181 --> 00:15:49,974
Por que acha
que contratei voc�?
247
00:15:50,591 --> 00:15:55,175
Fora seus anos de experi�ncia
em restaurantes do interior.
248
00:16:00,962 --> 00:16:02,428
Obrigada, Howard.
249
00:16:14,169 --> 00:16:18,157
Sabe... Nicky j� trabalhava
com isso antes de eu nascer,
250
00:16:18,160 --> 00:16:23,160
e ainda assim eu consigo ganhar
mais que ele, toda noite.
251
00:16:24,772 --> 00:16:26,187
Deve ser meu charme.
252
00:16:26,190 --> 00:16:28,871
- Voc� contou para ela.
- O qu�?
253
00:16:29,705 --> 00:16:32,961
- Sobre Sasha.
- E da�?
254
00:16:34,282 --> 00:16:37,907
- Temos dois huevos, e...
- Claro.
255
00:16:37,910 --> 00:16:40,379
- Por que confia nela?
- Como �?
256
00:16:42,450 --> 00:16:46,120
Vi como ela trata voc�, Jake.
Eu vi voc�s dois.
257
00:16:46,125 --> 00:16:48,582
- Voc� viu?
- No por�o.
258
00:16:48,589 --> 00:16:51,326
- Voc� n�o tem que aceitar isso.
- Pare de falar.
259
00:16:52,078 --> 00:16:54,397
N�o precisa
ficar com vergonha.
260
00:16:54,400 --> 00:16:57,137
- N�o estou.
- Ent�o fale comigo.
261
00:16:57,140 --> 00:16:59,288
Por qu�?
Por que eu faria isso?
262
00:17:02,228 --> 00:17:05,847
- Porque voc� me beijou.
- Beijei.
263
00:17:06,389 --> 00:17:09,848
E sentiu alguma coisa,
eu sei que sentiu.
264
00:17:10,797 --> 00:17:14,464
Ent�o foi para Cape com Simone
e fingiu que nada aconteceu.
265
00:17:16,104 --> 00:17:17,580
Deixe-me ser claro.
266
00:17:17,584 --> 00:17:20,932
Isso tem nada a ver
com Simone.
267
00:17:20,940 --> 00:17:24,681
Se eu quisesse voc�,
ter�amos transado naquela noite.
268
00:17:24,685 --> 00:17:27,918
Eu n�o quero voc�.
269
00:17:28,127 --> 00:17:31,931
N�o faz o meu tipo,
� uma menininha.
270
00:17:55,429 --> 00:17:57,133
Foi um grande dia.
271
00:17:57,725 --> 00:18:00,374
Apenas 3%
acima do ano passado.
272
00:18:02,348 --> 00:18:04,670
Acho que quis dizer
longo dia.
273
00:18:04,851 --> 00:18:06,747
Come�amos cedo.
274
00:18:10,957 --> 00:18:13,683
Trabalhamos juntos
h� muito tempo, Howard.
275
00:18:14,448 --> 00:18:16,445
Tempo demais.
276
00:18:16,976 --> 00:18:19,051
Mas aquilo foi inesperado.
277
00:18:19,369 --> 00:18:22,332
N�o posso surpreender
de vez em quando?
278
00:18:23,613 --> 00:18:26,985
Pode fazer
o que voc� quiser.
279
00:18:27,930 --> 00:18:30,107
Mas viagem de campo
� uma coisa,
280
00:18:30,110 --> 00:18:33,236
faz�-los assistir
um animal sangrar, � outra.
281
00:18:38,052 --> 00:18:41,133
- Est� querendo promover algu�m?
- N�o.
282
00:18:43,441 --> 00:18:45,365
Est� querendo
mudar de empresa.
283
00:18:47,377 --> 00:18:50,117
Talvez esteja pronto
para umas mudan�as por aqui.
284
00:18:51,250 --> 00:18:53,874
As coisas ficaram frouxas,
na minha opini�o.
285
00:18:54,020 --> 00:18:56,544
As pessoas est�o dormindo
em seus turnos.
286
00:18:57,299 --> 00:18:59,380
Decidi
dar uma acordada nelas.
287
00:19:03,895 --> 00:19:05,295
Est� bem.
288
00:19:22,039 --> 00:19:23,968
Sasha, juro por Deus...
289
00:19:23,995 --> 00:19:26,394
Cara, saia de cima de mim.
290
00:19:29,608 --> 00:19:31,707
Ainda bem
que ele n�o pegou a cabe�a.
291
00:19:31,710 --> 00:19:34,300
Meu Deus,
senti tanta falta dele.
292
00:19:34,307 --> 00:19:36,308
� um verdadeiro psicopata.
293
00:19:36,312 --> 00:19:39,234
Heather, ele n�o est� usando
o imobilizador.
294
00:19:39,767 --> 00:19:42,068
Ari,
est� dando rem�dios de mais.
295
00:19:42,074 --> 00:19:44,340
Ele estava desmaiado
no estoque.
296
00:19:44,345 --> 00:19:47,427
Ele acabou com a pr�pria
prescri��o em tr�s dias.
297
00:19:47,430 --> 00:19:50,254
- Tem toler�ncia de cavalo.
- Ele n�o est� bem.
298
00:19:50,799 --> 00:19:55,297
N�o � s� o p�, � a mente dele.
Ele pulou de um pr�dio.
299
00:19:55,300 --> 00:19:58,490
Ele caiu de um pr�dio.
300
00:20:00,201 --> 00:20:01,997
Eu estava l�.
301
00:20:03,380 --> 00:20:05,890
Passou no seu treinamento
e virou terapeuta?
302
00:20:05,893 --> 00:20:08,062
- S� est� aqui h� um m�s.
- E da�?
303
00:20:08,066 --> 00:20:09,653
Voc� n�o conhece Sasha.
304
00:20:10,605 --> 00:20:15,605
Parem de falar merda de mim,
suas vaginas sujas.
305
00:20:15,693 --> 00:20:18,917
Sasha, n�o estamos falando nada.
Estou preocupada com voc�.
306
00:20:18,919 --> 00:20:22,085
- Pare com isso, monstrinha.
- N�o me chame assim!
307
00:20:22,087 --> 00:20:26,139
N�o sou um beb�.
Nem sou mais novata.
308
00:20:27,352 --> 00:20:29,471
Tudo bem.
309
00:20:29,473 --> 00:20:32,996
Voc� � uma monstrona.
310
00:20:34,679 --> 00:20:36,703
Aonde est� indo?
311
00:20:37,005 --> 00:20:38,571
Venha conversar comigo.
312
00:20:41,642 --> 00:20:43,709
Aconteceu alguma coisa l�?
313
00:20:43,711 --> 00:20:46,004
N�o, eles s� estavam...
314
00:20:46,626 --> 00:20:49,043
sendo uns imbecis.
315
00:20:49,872 --> 00:20:52,234
Est� tudo bem entre n�s?
316
00:20:52,654 --> 00:20:55,964
Porque se tiver um problema,
espero que voc� me conte.
317
00:20:56,138 --> 00:20:59,295
Claro, eu contaria.
318
00:21:01,138 --> 00:21:03,671
Gosto muito de voc�, Tess.
319
00:21:06,826 --> 00:21:08,407
Tudo bem.
320
00:21:10,758 --> 00:21:12,970
Vai ao Home Bar hoje?
321
00:21:14,707 --> 00:21:16,611
Hoje n�o.
322
00:21:16,613 --> 00:21:19,141
�timo, porque tenho uma ideia
para n�s duas.
323
00:21:19,143 --> 00:21:20,954
Pasme, n�o tem a ver
com comida,
324
00:21:20,956 --> 00:21:22,681
mas �
uma �tima comemora��o.
325
00:21:22,684 --> 00:21:25,391
- Estou exausta.
- Confie em mim.
326
00:21:26,194 --> 00:21:29,239
Ser� uma boa oportunidade
para conversarmos.
327
00:21:31,345 --> 00:21:33,298
Tudo bem.
Parece uma boa ideia.
328
00:21:33,300 --> 00:21:36,246
�timo.
Voc� n�o ficar� desapontada!
329
00:21:47,763 --> 00:21:49,409
Tire a espuma.
330
00:21:55,614 --> 00:21:58,058
Est� feliz no novo emprego?
331
00:21:58,193 --> 00:21:59,809
Sabe que odeio cerveja,
332
00:21:59,811 --> 00:22:03,146
e eles t�m televis�es
no bar.
333
00:22:06,326 --> 00:22:07,809
Dawn disse:
334
00:22:07,811 --> 00:22:10,594
"Ela � �tima!"
335
00:22:14,154 --> 00:22:16,674
E agora voc� � ma�tre.
336
00:22:17,541 --> 00:22:19,381
S�o gente boa.
337
00:22:19,834 --> 00:22:23,701
Seus hor�rios s�o melhores.
� bom.
338
00:22:24,246 --> 00:22:26,653
� um local bom.
339
00:22:28,490 --> 00:22:31,092
Pensei que n�o queria mais
fazer isso.
340
00:22:31,094 --> 00:22:33,267
Afinal, o mais �bvio
seria isso.
341
00:22:35,070 --> 00:22:37,577
Eu fiz o que achei
ser melhor.
342
00:22:39,512 --> 00:22:41,882
Eu precisava
que a poeira baixasse.
343
00:22:44,613 --> 00:22:47,174
O homem de terno.
344
00:22:47,688 --> 00:22:50,261
De fato, amo meus ternos.
345
00:22:52,309 --> 00:22:53,817
Mas n�o � s� isso...
346
00:22:53,819 --> 00:22:56,160
Quanto melhor
for a imagem causada,
347
00:22:56,162 --> 00:22:59,206
melhor consigo fazer
meu trabalho.
348
00:23:00,023 --> 00:23:02,462
Nem � mais uma imagem.
349
00:23:04,587 --> 00:23:06,353
� quem eu sou.
350
00:23:09,537 --> 00:23:11,618
Ent�o isto � um segredo?
351
00:23:12,369 --> 00:23:14,878
� apenas um caso de novo?
352
00:23:16,888 --> 00:23:19,053
Ainda n�o sei ao certo.
353
00:23:20,849 --> 00:23:22,810
Mas o que eu sei
354
00:23:22,812 --> 00:23:26,046
� que quero passar mais tempo
com voc�.
355
00:23:26,709 --> 00:23:29,689
Tempo fora do trabalho.
356
00:23:31,537 --> 00:23:34,007
Voc� tem sido
bastante paciente.
357
00:23:52,262 --> 00:23:54,832
N�o � t�o cheio
a essa hora da noite.
358
00:23:55,926 --> 00:23:58,012
Como voc� sabe,
moro no fim da rua,
359
00:23:58,014 --> 00:24:02,065
ent�o este lugar � outra raz�o
para n�o me mudar.
360
00:24:02,833 --> 00:24:04,360
Come�amos aqui.
361
00:24:18,517 --> 00:24:20,793
Depois disso passaremos
por platza.
362
00:24:20,795 --> 00:24:23,704
Eles te batem
com folhas de carvalho,
363
00:24:23,706 --> 00:24:25,775
e depois jogam �gua fria
na cabe�a.
364
00:24:25,821 --> 00:24:30,215
- E isso � divertido?
- Por incr�vel que pare�a, �.
365
00:24:31,106 --> 00:24:33,335
�timo. Estou dentro.
366
00:24:35,394 --> 00:24:37,189
Eu quero fazer isso.
367
00:24:37,191 --> 00:24:40,121
Eu quero experimentar
de tudo.
368
00:24:40,374 --> 00:24:43,745
Passar em todas as ruas,
conhecer lugares secretos.
369
00:24:45,079 --> 00:24:49,394
O pessoal do restaurante parece
querer me punir por ser animada.
370
00:24:49,414 --> 00:24:53,735
N�o, eles s� est�o cansados.
Est�o indo contra o momento
371
00:24:53,737 --> 00:24:58,024
em que a liberdade proporcionada
pelo trabalho vira armadilha.
372
00:24:59,146 --> 00:25:01,223
Eles se acomodaram l�.
373
00:25:02,030 --> 00:25:06,475
Voc�, a cada experi�ncia,
374
00:25:06,479 --> 00:25:07,932
est� pulsando.
375
00:25:17,203 --> 00:25:19,318
Continuo pensando
sobre hoje de manh�.
376
00:25:20,453 --> 00:25:21,870
O porco?
377
00:25:23,715 --> 00:25:25,812
Eu sei por que me incomoda.
378
00:25:28,150 --> 00:25:30,170
Trata-se de confian�a.
379
00:25:34,067 --> 00:25:36,836
O porco
confiou no fazendeiro.
380
00:25:41,504 --> 00:25:43,316
� o que porcos fazem.
381
00:25:47,931 --> 00:25:49,573
Essa n�o sou eu.
382
00:25:58,334 --> 00:26:01,136
Eu sei que as pessoas
tendem a te subestimar.
383
00:26:03,035 --> 00:26:04,682
Eu n�o te subestimo.
384
00:27:08,460 --> 00:27:11,460
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga
28369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.