All language subtitles for Supergirl XXX - An Axel Braun Parody (2016)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:07,280 Napisy stworzone ze s艂uchu: by 艢wierszczyk69 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,080 Specjalnie dla urzytkownik贸w: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,340 B艂臋dy napewno jakie艣 s膮 wi臋c mile widziana korekta ;) 4 00:00:13,340 --> 00:00:16,480 W komentarzach umie艣ci艂em angielskie napisy;) 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,480 Mi艂ego seansu :) 6 00:00:27,120 --> 00:00:30,860 WICKED PICTURES PREZENTUJE 7 00:00:36,700 --> 00:00:37,780 Wystepuja: 8 00:00:38,140 --> 00:00:40,020 CARTER CRUISE jako: SUPERGIRL 9 00:00:46,140 --> 00:00:48,100 W pozostalych rolach: 10 00:00:48,100 --> 00:00:50,100 RILEY STEELE jako ENCHANTRESS 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,520 KATRINA JADE jako MERCY GRAVES 12 00:01:09,040 --> 00:01:14,100 DERRICK PIERCE - LEX LUTHOR RYAN DRILLER - SUPERMAN DAMON DICE - BRAINIAC CHARLES DERA - BATMAN VAN WYLDE - JIMMY OLSEN 13 00:01:19,640 --> 00:01:23,000 JESSICA DRAKE jako CAT GRANT 14 00:01:33,140 --> 00:01:37,040 SUPERGIRL XXX: AN AXEL BRAUN PARODY 15 00:01:38,820 --> 00:01:40,680 Poka偶 si臋 Brainiac! 16 00:01:47,060 --> 00:01:49,220 Rezyseria: Axel Braun 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 Cudzo艂o偶nico z Czerwonego S艂o艅ca... 18 00:01:57,640 --> 00:02:00,360 Tw贸j czas prze偶ycia by艂 mi nieznany. 19 00:02:00,700 --> 00:02:03,940 Co jest bardzo 偶adkie i zas艂uguj臋 na moj膮 uwag臋. 20 00:02:04,020 --> 00:02:06,320 Sugeruj臋, aby艣 zwr贸ci艂 swoj膮 uwag臋 gdzie indziej... 21 00:02:06,460 --> 00:02:07,700 ...i sw贸j statek. 22 00:02:07,920 --> 00:02:11,120 Ziemia nie b臋dzie twoim kolejnym zw臋glonym domem, kt贸ry zostawisz za sob膮. 23 00:02:12,020 --> 00:02:16,340 M贸g艂bym ci臋 narazi膰, je艣li uruchomi艂bym energi臋 czerwonego promienia. 24 00:02:16,820 --> 00:02:17,640 M贸g艂by艣... 25 00:02:17,800 --> 00:02:21,600 ...ale ja wtedy b臋d臋 z tob膮 walczy膰, a偶 do ostatniego oddechu jaki mi zostanie. 26 00:02:21,660 --> 00:02:25,340 Jeste艣 na ja藕ni. Poka偶 mi sw贸j rowek, skoro do cholery jeste艣 w pobli偶u. 27 00:02:25,520 --> 00:02:26,040 Hmm. 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,320 I kto tu m贸wi o byciu na ja藕ni. 29 00:02:28,380 --> 00:02:30,500 Nie posiadam sk艂onno艣ci do k艂amst... 30 00:02:30,900 --> 00:02:33,860 ...ale jestem przyk艂adem czystego intelektu. 31 00:02:34,080 --> 00:02:37,140 Nie mog臋 kwestionowa膰, swojej historii w Chaotycznym Wszech艣wiecie. 32 00:02:37,160 --> 00:02:40,140 Zabieram tylko pami膮tki z mieszka艅, do zapisu. 33 00:02:40,540 --> 00:02:43,940 Ja nie posiadam...ja藕ni. 34 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 Nie schlebiaj sobie! 35 00:02:45,720 --> 00:02:47,140 Wiem kim jeste艣. 36 00:02:47,140 --> 00:02:49,140 Zaczynasz tylko z cz艂owiekiem... 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,020 ...prawdziwa ciemno艣膰 z planety Colu. 38 00:02:52,020 --> 00:02:54,020 Ciemno艣膰? 39 00:02:54,500 --> 00:02:57,520 To imi臋 nie zosta艂o do mnie przyporz膮dkowane, ju偶 tak d艂ugo. 40 00:02:57,620 --> 00:02:58,140 Ha 41 00:02:58,860 --> 00:02:59,700 Dlaczego? 42 00:03:00,080 --> 00:03:02,020 Za bardzo przypomina Ci... 43 00:03:02,140 --> 00:03:04,960 ...偶e we wszystkich tych stronach pozostawi艂e艣... 44 00:03:04,960 --> 00:03:08,000 ...nic, opr贸cz krwi i ko艣ci. 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,980 Zgadza si臋. Zapomnia艂e艣 46 00:03:17,700 --> 00:03:19,220 Zobaczymy! 47 00:03:19,480 --> 00:03:24,060 Nie mog臋 przetwarza膰 informacji, nag艂a zmiana w moim strumieniu plazmy. 48 00:03:45,540 --> 00:03:47,500 To niedobrze, nadchodz臋. 49 00:17:33,160 --> 00:17:34,640 Wszystko w porz膮dku Kara. 50 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 To tylko z艂y sen. 51 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 Ziemia jest bezpieczna? 52 00:17:40,360 --> 00:17:41,400 Nie grozi nam inwazja? 53 00:17:41,700 --> 00:17:43,160 Nie dzisiaj. 54 00:17:43,640 --> 00:17:45,160 Nie kiedy ja jestem Prezydentem. 55 00:17:49,460 --> 00:17:51,260 W du偶ej mierze to dzi臋ki tobie. 56 00:17:52,860 --> 00:17:53,920 Ho. 57 00:17:54,060 --> 00:17:55,160 Racja. 58 00:17:56,580 --> 00:17:58,400 Jestem twoj膮 tajn膮 broni膮. 59 00:18:08,160 --> 00:18:09,980 Porozmawiajmy o twoim 艣nie. 60 00:18:10,240 --> 00:18:10,880 Ho 61 00:18:11,040 --> 00:18:12,880 By艂 naprawd臋 g艂upi. 62 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Dotyka艂 mnie Brainiac. 63 00:18:14,940 --> 00:18:17,240 Chcia艂 podbi膰 i zniszczy膰 ca艂e Argo City. 64 00:18:19,560 --> 00:18:20,700 Twoje rodzinne miasto. 65 00:18:21,480 --> 00:18:23,720 Tak, oszuka艂 mnie i zostawi艂. 66 00:18:28,200 --> 00:18:29,280 Sp贸j偶 na mnie 67 00:18:31,620 --> 00:18:33,260 B臋dziesz obok mnie Lex? 68 00:18:35,440 --> 00:18:37,520 Wracaj do 艂贸偶ka a ci to udowodni臋. 69 00:18:53,720 --> 00:18:55,100 Nie mog臋 70 00:18:55,260 --> 00:18:56,880 Musz臋 przed wschodem s艂o艅ca.... 71 00:18:57,100 --> 00:18:58,880 ...kolejny raz wr贸ci膰 do mojego... 72 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 ...zwyk艂ego 偶ycia. 73 00:19:00,480 --> 00:19:02,800 Zatem bed臋 m贸g艂 si臋 zaj膮膰 sprawami pa艅stwowymi? 74 00:19:03,680 --> 00:19:05,040 Tym si臋 zajmujesz Panie Prezydencie. 75 00:19:22,260 --> 00:19:23,560 Co艣 jest nie tak. 76 00:19:34,280 --> 00:19:35,360 Wiesz co... 77 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e m贸j tron dorwa艂.... 78 00:19:37,360 --> 00:19:38,000 ...Fluff. 79 00:19:38,260 --> 00:19:41,120 Aby da膰 wy艂aczno艣膰 Jokerowi w Belle Reve. 80 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 Panuje dobry pok贸j, Jimmy. 81 00:19:45,040 --> 00:19:46,340 To zas艂u偶ony dow贸d uznania. 82 00:19:46,340 --> 00:19:49,580 Nie, Joker'a nale偶y si臋 ba膰, za te zab贸jstwa. 83 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 Nie da si臋 niekt贸rych, plotek tak po prostu omin膮膰... 84 00:19:52,400 --> 00:19:54,460 Nawet je偶eli to Superman, ale nie s膮dz臋. 85 00:19:56,060 --> 00:19:56,740 Kto? 86 00:19:59,540 --> 00:20:01,940 Czekaj... Pyta艂e艣 o tego wielkiego w niebieskim? 87 00:20:05,480 --> 00:20:06,420 Zreszt膮... 88 00:20:06,420 --> 00:20:09,200 Jak tam uda艂 si臋 rejs, chuczy o tym ca艂e Daily Planet 89 00:20:09,360 --> 00:20:16,640 Wiem, pami臋tam jakby to by艂o wczoraj, potrzebowa艂a mnie na jej rozdarte serce, 偶adnego t艂uszczu, cukru, telefonu... 90 00:20:17,200 --> 00:20:19,240 Krocze Vanilli by艂o... 91 00:20:19,240 --> 00:20:21,120 ...3 razy posypywane cynamonem. 92 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Nie mog臋... 93 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 Wszystko we w艂a艣ciwym czasie 94 00:20:25,360 --> 00:20:27,500 Kara nie bywa taka romantycza 95 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Tak 96 00:20:28,520 --> 00:20:30,260 Kara jest jej osobist膮 asystentk膮 97 00:20:30,260 --> 00:20:31,600 Jak idzie? 98 00:20:32,160 --> 00:20:34,280 Nie wiem, nie rozmawia艂em z nim. 99 00:20:34,540 --> 00:20:37,240 Hej, wiesz co, powinni艣my chyba wspomnie膰 o... 100 00:20:37,240 --> 00:20:40,320 ...Dochodzeniu Handlowymy, kt贸re mog艂oby po艂o偶y膰 kres... 101 00:20:40,320 --> 00:20:44,200 ...wspania艂ej misji i planie dominacji nad 艣wiatem. 102 00:20:45,120 --> 00:20:47,580 Informacje Cat zawsze l膮duj膮 na jej nogach 103 00:20:48,060 --> 00:20:49,360 Nie wspominaj o 偶adnym planie. 104 00:20:49,580 --> 00:20:52,100 Masz na my艣li 偶adnych 艣rodk贸w. 105 00:20:52,100 --> 00:20:55,520 Z pewno艣ci膮 droga do jej sypialni jest na g贸rz臋. 106 00:20:57,300 --> 00:21:01,080 Przy okazji, mo偶e wchodz膮c na g贸r臋 polec臋. 107 00:21:01,080 --> 00:21:02,540 Upadasz Luis 108 00:21:02,680 --> 00:21:03,660 C贸偶... 109 00:21:03,660 --> 00:21:05,660 To bedzie niezr臋czne 110 00:21:14,140 --> 00:21:14,940 Prosz臋... 111 00:21:14,940 --> 00:21:17,280 Oto moja niedoko艅czona przysz艂o艣膰. 112 00:21:17,820 --> 00:21:19,280 Witamy... 113 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 W Domu Przysz艂o艣ci... 114 00:21:20,640 --> 00:21:22,760 ...CatCo International. 115 00:21:22,760 --> 00:21:24,340 Mi艂o ci臋 widzie膰 Cat. 116 00:21:27,200 --> 00:21:28,500 Ciebie te偶 117 00:21:29,580 --> 00:21:34,500 Wyobra偶am sobi臋 jak was dw贸ch gania za mn膮 za 艣wietnymi recenzjami o zmianach , i oto jestem... 118 00:21:34,800 --> 00:21:35,640 Wiem, wporz膮dku 119 00:21:35,640 --> 00:21:38,820 Przy okazji, wygl膮dasz 艣wietnie Cat, To znaczy... 120 00:21:38,820 --> 00:21:42,040 Wci膮偶 jeste艣my coraz starsi i jako艣 pozostajemy tacy sami 121 00:21:42,500 --> 00:21:45,900 Oh Jimmy, ty jak zawsze ze swoimi szopkami. 122 00:21:46,800 --> 00:21:48,420 A co u ciebie Clark? 123 00:21:48,640 --> 00:21:49,900 Dobrze, Dzi臋kuj臋 124 00:21:50,760 --> 00:21:51,900 I gratulacje 125 00:21:53,340 --> 00:21:54,700 Kara! 126 00:21:55,340 --> 00:21:57,480 Przynie艣 nam drinki. 127 00:22:00,580 --> 00:22:02,080 Cze艣膰 wam! 128 00:22:02,700 --> 00:22:04,080 Kara 129 00:22:05,720 --> 00:22:06,540 Przy okazji... 130 00:22:06,540 --> 00:22:08,540 Uwielbiam dostawa膰 kosza. 131 00:22:09,120 --> 00:22:11,200 Cze艣膰! Min臋艂o troch臋 czasu. 132 00:22:11,200 --> 00:22:15,600 No wiesz, Moj膮 drog膮 s膮 teraz praktyki latania 133 00:22:16,560 --> 00:22:19,240 Musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 134 00:22:19,240 --> 00:22:20,980 Ale tak na osobno艣ci. 135 00:22:21,480 --> 00:22:24,020 Czy co艣 si臋 sta艂o w Smallville? 136 00:22:24,020 --> 00:22:25,660 Co? Nie! 137 00:22:25,660 --> 00:22:27,000 M贸j dom... 138 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Mam ostatnio taki sen... 139 00:22:29,000 --> 00:22:31,880 I poprostu, wydawa艂 si臋 zbyt rzeczywisty. 140 00:22:31,880 --> 00:22:36,820 Co艣...b膮d藕 kto艣 jest niepezpiecznie blisko Ziemi. Chcia艂abym aby艣 to sprawdzi艂. 141 00:22:39,040 --> 00:22:41,860 Rzecz dziej臋 si臋 we 艣nie. 142 00:22:42,580 --> 00:22:44,720 Przykro mi Kara 143 00:22:44,720 --> 00:22:47,600 Potrzebuj臋 czego艣, wi臋cej ni偶 to. 144 00:22:47,900 --> 00:22:50,160 Nie mog臋 szuka膰 i przygotowa膰 si臋 do po艣cigu za g膮skami. 145 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 Przygotowa膰 si臋? 146 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 Kara 147 00:22:56,740 --> 00:22:59,640 Bardzo ostro偶nie ci to teraz powiem, t臋skni艂em za tob膮. 148 00:22:59,880 --> 00:23:00,940 Tak 149 00:23:06,720 --> 00:23:10,140 Kara moja droga, mog艂aby艣 przygotowa膰 reszt臋 moich p艂atno艣ci na popo艂udnie? 150 00:23:10,140 --> 00:23:13,440 Tak Cat, Pa Jimmy...Clark 151 00:23:13,780 --> 00:23:14,840 Dziekuj臋 152 00:23:16,620 --> 00:23:18,040 No wi臋c... 153 00:23:18,360 --> 00:23:19,820 Czas rozpocz膮膰 show? 154 00:23:19,820 --> 00:23:21,340 Chcesz powiedzie膰, 偶e go mamy? 155 00:23:22,200 --> 00:23:24,140 Przejd藕my do po艣cigu Cat 156 00:23:24,140 --> 00:23:25,460 Joker ca艂y na widoku 157 00:23:25,940 --> 00:23:27,880 Jak i dlaczego? 158 00:23:27,880 --> 00:23:30,420 Nawet Batman nie mo偶e go odkry膰. 159 00:23:31,600 --> 00:23:32,420 Co偶... 160 00:23:33,040 --> 00:23:35,460 Nie by艂o to takie proste. 161 00:23:36,020 --> 00:23:37,080 Luis 162 00:23:38,040 --> 00:23:39,080 Mam na my艣li... 163 00:23:39,080 --> 00:23:42,100 Nawet przez t臋 rywalizacj臋, mo偶emy by膰 przyjaci贸艂mi. 164 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 A ja razem z nim. 165 00:23:45,120 --> 00:23:47,900 A w jaki spos贸b... No wi臋c... 166 00:23:48,360 --> 00:23:55,160 Po prostu da艂am mu m贸j najlepszy towar a nast臋pnie wykorzysta艂am troch臋 mojej dziennikarskiej perswazji. 167 00:23:56,380 --> 00:23:58,160 Masz na my艣li... 168 00:24:01,400 --> 00:24:06,100 U偶ycie tej fermonicznej ekstrakcji, kt贸r膮 zrobi艂o dla ciebie Star Labs. 169 00:24:06,800 --> 00:24:09,140 Sk膮d to masz? 170 00:24:09,440 --> 00:24:11,960 Nie ty jedyna masz tam kontakty Cat. 171 00:24:13,160 --> 00:24:15,640 Jeste艣 dobry Kent 172 00:24:16,260 --> 00:24:17,460 Czekajcie... 173 00:24:17,720 --> 00:24:19,800 Zrobi艂a艣 eliksir mi艂o艣ci? 174 00:24:19,800 --> 00:24:21,360 Dla Jokera? 175 00:24:21,720 --> 00:24:23,360 Zadzia艂a艂o 176 00:24:23,600 --> 00:24:25,900 Wiesz, wystarczy艂o troch臋 sprytu... 177 00:24:25,900 --> 00:24:27,600 ...gor膮cego cia艂a... 178 00:24:27,600 --> 00:24:29,860 ...a wtedy ka偶dy... 179 00:24:30,040 --> 00:24:32,880 ....wielki i 艣ilny psychopata... 180 00:24:33,160 --> 00:24:34,300 ...jest m贸j. 181 00:24:34,300 --> 00:24:36,980 No co ty? Naprawd臋, to? 182 00:24:36,980 --> 00:24:38,340 Czy mog臋? 183 00:24:38,880 --> 00:24:42,180 Nieoficjalnie, oczywi艣cie. 184 00:24:56,400 --> 00:24:58,020 To jest... 185 00:24:58,020 --> 00:25:00,020 ...intensywne, ale... 186 00:25:00,720 --> 00:25:02,460 Nic... 187 00:25:02,460 --> 00:25:04,460 Nie dzia艂a na mnie. 188 00:25:06,900 --> 00:25:09,220 Czy to jest zbyt wymagaj膮ce dla ciebie? 189 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Jezus! 190 00:25:33,760 --> 00:25:35,660 Czy podzia艂a艂o to teraz na ciebie? 191 00:25:36,020 --> 00:25:37,300 Tak 192 00:25:37,860 --> 00:25:39,300 Zdecydowanie tak. 193 00:25:51,300 --> 00:25:53,260 To szale艅stwo. 194 00:25:53,980 --> 00:25:56,060 Poka偶臋 ci szale艅stwo. 195 00:26:03,860 --> 00:26:05,500 Tak, poka偶 mi co mia艂am na my艣li. 196 00:26:16,680 --> 00:26:19,060 Czy tw贸j Pan Kutas jest gotowy dla mnie? 197 00:49:00,920 --> 00:49:02,980 Szybko si臋 艣ciemni艂o. 198 00:49:04,720 --> 00:49:07,060 Co to do cholery jest?! 199 00:49:10,920 --> 00:49:13,040 Wyglada jak jaki艣 statek kosmiczny. 200 00:49:14,980 --> 00:49:16,860 Gdzie jest Superman?! 201 00:49:23,180 --> 00:49:28,900 To pe艂nowymiarowy kryzys dla Metropoli, kt贸re wzie艂o g艂臋boki oddech, po tym jak nad miastem zawis艂 statek obcych. 202 00:49:28,900 --> 00:49:31,780 Oczekuj臋 si臋 od Prezydenta Luthora, 偶e podejmie drastyczne 艣rodki... 203 00:49:31,780 --> 00:49:35,920 ...oraz genera艂 Graves, kt贸ra potwierdzi swoja gotowo艣膰 do uderzenia... 204 00:49:36,980 --> 00:49:40,320 Mia艂 zaatakowa膰 w nast臋pnym miesi膮cu. 205 00:49:41,260 --> 00:49:43,780 Chiny i Wielka Brytania nie s膮 nawet jeszcze na deskach. 206 00:49:49,140 --> 00:49:54,440 Sk膮d mo偶emy wiedzie膰 ,偶e "St艂umiacz Pamieci" umieszczony wczoraj w szyi Supermana dzia艂a w艂a艣ciwie. 207 00:49:56,000 --> 00:49:57,800 Nawet nie mieli艣my czasu aby go przetestowa膰. 208 00:49:58,960 --> 00:50:02,960 Aktywator resetuj臋 si臋, gdy jego serce spowolni do 50 uderze艅 na minut臋. 209 00:50:03,460 --> 00:50:05,720 Co ma miejsce kiedy 艣pi. 210 00:50:06,220 --> 00:50:08,960 Wyra藕nie to dzia艂a, bo go tam nie ma. 211 00:50:10,360 --> 00:50:13,420 Jednak skupmy si臋 na rzeczach, kt贸re zrobili艣my pa艅skiej dziewczynie, szefie. 212 00:50:13,420 --> 00:50:14,540 Co zaplanowa艂e艣? 213 00:50:16,680 --> 00:50:18,260 Jakie艣 informacj臋 z Pentagonu? 214 00:50:20,120 --> 00:50:21,680 Bezruch Supermana. 215 00:50:22,640 --> 00:50:23,820 To ulga. 216 00:50:24,520 --> 00:50:25,860 Jednak Supergirl... 217 00:50:26,580 --> 00:50:27,820 ...to zupe艂nie inna historia. 218 00:50:28,840 --> 00:50:29,820 Jak to? 219 00:50:31,660 --> 00:50:35,340 Ca艂a energia, czas i 艣rodki zosta艂y u偶yte, aby mo偶na j膮 by艂o kontrolowa膰? 220 00:50:36,820 --> 00:50:39,020 Czy zdajesz sobi臋 spraw臋, co ona wie? 221 00:50:39,380 --> 00:50:41,280 呕e potrafi u偶y膰 艣wiat艂a. 222 00:50:44,740 --> 00:50:47,640 Nale偶a艂o przeznaczy膰 na to wi臋cej pieni臋dzy 223 00:50:49,500 --> 00:50:51,780 Panie Prezydencie 224 00:50:52,680 --> 00:50:54,580 Zosta艅 Mercy! 225 00:51:00,280 --> 00:51:04,300 M贸wi艂am ci m贸j ma艂偶onku ostatnio tak d艂ugo. 226 00:51:04,560 --> 00:51:07,340 Dla ludzi s膮 specjalne miejsca takie jak... 227 00:51:07,800 --> 00:51:09,340 ...Strefa Creep. 228 00:51:10,440 --> 00:51:12,000 Pani Moone. 229 00:51:14,060 --> 00:51:17,340 Ten kompletny upadek, jest odniesieniem do twoich us艂ug. 230 00:51:18,400 --> 00:51:19,520 Co偶... 231 00:51:19,520 --> 00:51:22,800 Troch臋 przejecha艂e艣 si臋 na mojej rzeczy, kt贸r膮 zarezerwowa艂e艣. 232 00:51:23,540 --> 00:51:26,240 Pom贸wmy o numerach. 233 00:51:27,440 --> 00:51:29,240 Tego nie by艂o w umowie, June 234 00:51:29,980 --> 00:51:33,960 Nie b臋d臋 puka膰 nieprzyjemnych podatnik, kiedy za plecami mam bitw臋. 235 00:51:36,540 --> 00:51:39,720 Teraz jeste艣 zaniepokojony podatnikami? 236 00:51:42,160 --> 00:51:43,760 Opr贸cz... 237 00:51:44,300 --> 00:51:48,300 ...ludzkiego po艣wi臋cenia, gdzie w艣r贸d ofiar s膮 wa偶ni ludzie. 238 00:51:48,300 --> 00:51:50,300 Lex 239 00:51:51,040 --> 00:51:52,140 Tak 240 00:51:52,480 --> 00:51:55,060 Pami臋tam J.F.K. je艣li o to ci chodzi. 241 00:51:55,900 --> 00:51:58,300 Ale chyba nie radzisz sobi臋 z tym Magicznym Pociskiem. 242 00:51:58,300 --> 00:52:01,660 A ja poprostu trzymam m艂od膮 kobiet臋, kt贸ra mnie kocha. 243 00:52:03,800 --> 00:52:06,140 Im bardziej ci臋 poznaj臋... 244 00:52:06,340 --> 00:52:09,600 ...tym ci臋偶ej, abym utrzyma艂a ten czar. 245 00:52:10,860 --> 00:52:13,660 Nawet sam Szatan by to kwestionowa艂 246 00:52:13,660 --> 00:52:15,660 Niech mnie szef pu艣ci! 247 00:52:16,100 --> 00:52:17,660 Cierpliwo艣ci. 248 00:52:19,540 --> 00:52:23,060 To nie s膮 samochody, kt贸re mo偶na uk艂ada膰 na stole, Zatrudni艂em ci臋. 249 00:52:23,620 --> 00:52:27,540 Mi艂o艣膰 jest najpot臋偶niejsz膮 si艂膮 jak膮 mo偶na wyczarowa膰 250 00:52:28,140 --> 00:52:29,900 Ka偶da wzmianka o niej... 251 00:52:31,680 --> 00:52:35,300 ...偶e to ta jedyna rzecz, kt贸ra nigdy nie pod膮偶a wolnymi zamkami... 252 00:52:36,260 --> 00:52:37,360 Jak... 253 00:52:37,560 --> 00:52:39,760 ...z艂amane serce Lois Lane... 254 00:52:40,180 --> 00:52:42,340 ...dla Supermana. 255 00:52:43,420 --> 00:52:44,340 Teraz! 256 01:09:55,260 --> 01:09:57,260 Czas aby艣 nas opu艣ci艂a, Mercy 257 01:09:58,860 --> 01:09:59,680 Co takiego? 258 01:09:59,920 --> 01:10:00,500 Nie! 259 01:10:00,500 --> 01:10:02,020 Powiedzia艂em aby艣 nas zostawi艂a. 260 01:10:04,700 --> 01:10:06,180 A co z Supergirl? 261 01:10:06,440 --> 01:10:09,020 Pewnie czeka w kolejce jak wszyscy inni. 262 01:10:09,820 --> 01:10:10,480 Ale.. 263 01:10:10,540 --> 01:10:11,420 Wynocha! 264 01:10:20,720 --> 01:10:24,300 My艣l臋 偶e powinni艣my kontynu艂owa膰 nasz膮 rozmow臋, kochana June. 265 01:20:35,680 --> 01:20:38,800 U偶y艂em mojego Sonic'a, aby wezwa膰 Supermana. 266 01:20:38,800 --> 01:20:40,260 Nie s膮dz臋 aby si臋 pojawi艂. 267 01:20:40,400 --> 01:20:44,080 Jestem z Argo City, pochodz臋 z Kryptonu, tak jak m贸j kuzyn. 268 01:20:44,080 --> 01:20:45,460 Wiem kim jeste艣. 269 01:20:45,460 --> 01:20:47,160 Ale si臋 nie kwalifikujesz. 270 01:20:47,640 --> 01:20:49,620 Ziemia jest obl臋偶ona Panie Wayne... 271 01:20:49,740 --> 01:20:52,260 ...twoj sygna艂 wskaza艂 mi drog臋, abym mog艂a ocali膰 niezliczon膮 ilo艣膰 os贸b! 272 01:20:52,340 --> 01:20:57,360 Wyja艣nisz mi dlaczego albo zostawi臋 dziur臋 w stropie jaskini, gdy b臋d臋 do nich wraca艂a! 273 01:20:57,600 --> 01:20:59,400 Upewni臋 si臋 przed Clarkiem 274 01:20:59,400 --> 01:21:01,400 Dam ci to 275 01:21:03,480 --> 01:21:05,000 Za艂atwimy go laserem 276 01:21:05,120 --> 01:21:07,380 Uderzysz w pole si艂owe Brainiaca. 277 01:21:10,000 --> 01:21:11,880 Co najmniej, przez kilka sekund 278 01:21:12,380 --> 01:21:16,360 Ale ty jeste艣 tylko cz艂owiekiem, ludzie potrzebuj膮 Supermana aby pokona膰 Brainiaca. 279 01:21:16,360 --> 01:21:17,500 Tym razem ja to zrobi臋 280 01:21:18,640 --> 01:21:20,700 Nie jeste艣 zbyt pewna siebie?! 281 01:21:20,700 --> 01:21:23,140 Chyba nie s膮dzisz, 偶e jestem idiot膮. 282 01:21:23,600 --> 01:21:26,060 Uratuj mnie przed wyzwoleniem mocy, Mroczny Rycerzu! 283 01:21:26,060 --> 01:21:27,640 Mia艂a艣 pranie m贸zgu 284 01:21:27,640 --> 01:21:29,900 I to przez bardzo d艂ugi czas 285 01:21:30,300 --> 01:21:31,900 To nie jest zabawne. 286 01:21:35,820 --> 01:21:38,560 Luther zrobi艂a specjalny rodzaj w膮skiego manipulatora. 287 01:21:39,000 --> 01:21:40,560 To nie mo偶e by膰 prawda... 288 01:21:40,820 --> 01:21:42,160 Kocham Lex'a. 289 01:21:42,160 --> 01:21:44,160 Jest na to dow贸d 290 01:21:44,300 --> 01:21:48,180 To jak lojalna kuzynka Supermana zakocha艂a si臋 w swoim najgorszym wrogu? 291 01:21:48,920 --> 01:21:50,720 Nie wiem po prostu... 292 01:21:51,480 --> 01:21:52,380 Tak si臋 sta艂o... 293 01:21:52,520 --> 01:21:54,380 Jak czar. 294 01:22:03,100 --> 01:22:04,660 Stawiam, 偶e to jej sprawka. 295 01:22:04,660 --> 01:22:07,180 Ona jest od czar贸w. 296 01:22:09,960 --> 01:22:11,980 Czy ona mog艂a dosta膰 wszystko na moj temat? 297 01:22:12,320 --> 01:22:15,720 Jeste艣 Kosmitk膮, je艣li istnia艂a taka szansa, mog艂a rzuci膰 na ciebi臋 jaki艣 czar. 298 01:22:15,720 --> 01:22:17,880 Ona jest konkretnym celem. 299 01:22:17,940 --> 01:22:19,660 Wyluzowa艂a mnie jak w moim "Systemie Zabojcy" 300 01:22:20,180 --> 01:22:21,260 Co to znaczy? 301 01:22:21,260 --> 01:22:23,260 Znaczy, 偶e mog臋 spr贸bowa膰 302 01:22:23,260 --> 01:22:25,260 Ale jest to ogromne ryzyko 303 01:22:26,360 --> 01:22:29,140 Aby si臋 wyleczy膰, musisz pozby膰 si臋 Kryptoria艅skiej si艂y. 304 01:22:29,140 --> 01:22:30,640 Musisz sta膰 si臋... 305 01:22:30,640 --> 01:22:31,560 ...cz艂owiekiem. 306 01:22:31,560 --> 01:22:33,560 Cokolwiek trzeba zrobi膰, Zrobi臋 to! 307 01:22:34,260 --> 01:22:36,660 Ale musisz dosta膰 si臋 do wn臋trza statku Brainiaca. 308 01:22:37,740 --> 01:22:40,040 B臋dziesz potrzebowa艂a swojej pe艂nej mocy. 309 01:22:40,040 --> 01:22:41,180 Panie Bruce 310 01:22:41,400 --> 01:22:44,740 Pan Fox mowi, 偶e laser "Anio艂a" jest ju偶 gotowy. 311 01:22:45,020 --> 01:22:46,180 Dzi臋ki Alfred! 312 01:22:46,180 --> 01:22:47,520 Pami臋taj... 313 01:22:47,940 --> 01:22:49,840 Mamy tylko jedno ma艂e okno. 314 01:22:50,080 --> 01:22:52,920 Po zamkni臋ciu bariery przed lataniem... 315 01:22:52,920 --> 01:22:54,920 Wiem co mam zrobi膰 Bruce! Zwalniam ci臋! 316 01:22:58,600 --> 01:22:59,860 Cel w zasi臋gu 317 01:23:00,060 --> 01:23:02,700 Ognia, za 15 sekund. Ruszaj! 318 01:23:15,480 --> 01:23:18,960 Czeka艂am na to naprawd臋 d艂ugo, Brainiac 319 01:23:40,780 --> 01:23:43,500 Masz wi臋cej odwagi ni偶 si臋 spodziewa艂em. 320 01:23:45,260 --> 01:23:48,900 Twoja moc powinna powr贸ci膰 w ci膮gu 24 godzin. 321 01:23:59,940 --> 01:24:02,140 Zdrada by艂a tylko chwilowa. 322 01:24:05,120 --> 01:24:07,200 Jeste艣 pewien? 323 01:24:07,880 --> 01:24:09,880 Bo czuj臋 si臋 jako艣 inaczej. 324 01:48:21,360 --> 01:48:23,600 Panie Bruce 325 01:48:24,000 --> 01:48:26,540 Komisarz Gordon na lini. 326 01:48:26,880 --> 01:48:28,540 Daj nam chwilk臋, Alfred 327 01:48:30,320 --> 01:48:32,880 S膮dz臋 偶e miasto jest bezpieczne, nadszed艂 czas abym znikne艂a. 328 01:48:38,040 --> 01:48:39,900 Tak jak twoja moc 329 01:48:39,900 --> 01:48:41,900 Uwa偶aj na siebi臋. 330 01:48:45,980 --> 01:48:48,120 Nadszed艂 czas abym porozmawia艂a z moim ch艂opakiem. 331 01:48:55,520 --> 01:48:57,860 Uziemisz mnie z powrotem? 332 01:48:58,960 --> 01:49:01,260 Przeciesz wiesz, 偶e mog臋 to zrobi膰 na sam koniec. 333 01:49:01,800 --> 01:49:04,380 Spadaj z t膮d, dop贸ki nie wezw臋 ci臋 ponownie. 334 01:49:21,340 --> 01:49:22,200 No nie藕le.. 335 01:49:28,920 --> 01:49:29,780 Kara ja tylko... 336 01:49:29,780 --> 01:49:31,780 Z艂ama艂am czar tej Czarownicy 337 01:49:32,520 --> 01:49:34,560 Teraz widz臋 kim tak naprawd臋 jeste艣. 338 01:49:34,560 --> 01:49:36,560 Krystalicznie czysty... 339 01:49:44,720 --> 01:49:46,140 Zgadza si臋 Lex 340 01:49:46,480 --> 01:49:48,800 Odda艂am moj膮 moc, aby si臋 od ciebi臋 uwolni膰 341 01:49:48,980 --> 01:49:52,900 Stan臋 si臋 prawdziw膮 kobiet膮 kt贸ra zrozumie co mog艂o ci臋 zatopi膰. 342 01:49:54,120 --> 01:49:55,920 Wykorzysta艂e艣 mnie! 343 01:49:55,920 --> 01:49:57,180 Nabra艂e艣 mnie! 344 01:49:57,180 --> 01:49:58,520 Zdradzi艂e艣 mnie! 345 01:49:59,800 --> 01:50:02,680 Wielki mi geniusz, Pan Prezydent! 346 01:50:02,680 --> 01:50:05,200 Ale ty, postepujesz dok艂adnie tak... 347 01:50:05,200 --> 01:50:07,200 ...jak zwyk艂y, przeci臋tny cz艂owiek. 348 01:50:10,040 --> 01:50:11,280 I jeszcze... 349 01:50:12,560 --> 01:50:13,780 Nawet... 350 01:50:14,220 --> 01:50:16,200 Mimo tego, 偶e to nieby艂o prawdziwe... 351 01:50:16,660 --> 01:50:18,960 Mimo tego, 偶e to by艂 czar 352 01:50:23,820 --> 01:50:26,280 Chyba to co boli najbardziej to tylko drobiazg... 353 01:50:26,820 --> 01:50:28,880 Ale nie mog臋... 354 01:50:29,660 --> 01:50:31,540 Ja naprawd臋 ci臋 kocha艂am. 355 01:50:42,000 --> 01:50:43,260 Przykro mi Kara 356 01:50:49,600 --> 01:50:51,040 Ja rownie偶 357 01:50:54,040 --> 01:50:56,280 Rezyseria: Axel Braun 358 01:51:02,120 --> 01:51:04,340 Wystapili: 359 01:51:04,340 --> 01:51:06,340 25940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.