All language subtitles for Super Deluxe (2019) 720p WEB-DL x264-XpoZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:45,792 --> 00:00:47,917 [Vaembu] Hey, rascal, have you forgotten me already? 3 00:00:48,917 --> 00:00:50,833 [Kannamma] Huh? Vaembu, is that you? 4 00:00:50,917 --> 00:00:52,542 [Vaembu] Of course! How are you doing? 5 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 [Kannamma] Hmm... I’m good. 6 00:00:55,542 --> 00:00:58,042 [Vaembu] Hey, are you free now? Can you talk? 7 00:00:58,417 --> 00:01:00,042 [Kannamma] Huh... yeah. 8 00:01:01,042 --> 00:01:03,458 [Vaembu] Hey, what wrong? Why do you sound so weird? 9 00:01:03,875 --> 00:01:07,042 [Kannamma] I can't forget about you, Vaembu. 10 00:01:07,917 --> 00:01:12,625 [Vaembu] I’m so sorry. You know I was forced into this marriage. 11 00:01:12,708 --> 00:01:15,083 [Kannamma] No, no, I get it... 12 00:01:16,542 --> 00:01:17,500 [Vaembu] Hello? 13 00:01:17,583 --> 00:01:19,833 [Kannamma] Yeah... yeah. 14 00:01:20,417 --> 00:01:22,917 [Vaembu] Hey, what’s wrong? You sound so lost. 15 00:01:23,667 --> 00:01:25,500 You used to be so cheerful during our college days. 16 00:01:26,542 --> 00:01:29,292 You didn't seem sad at my wedding. 17 00:01:29,833 --> 00:01:31,375 What happened to you? 18 00:01:32,000 --> 00:01:35,375 [Kannamma] It's... I borrowed money from some gangsters. 19 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 A lot. I can't pay them back. 20 00:01:39,792 --> 00:01:42,667 -The goons are pressuring me. -[Vaembu] Huh? 21 00:01:43,000 --> 00:01:44,667 -What are you saying? -[Kannamma] Don't worry... 22 00:01:44,875 --> 00:01:47,333 I’ll handle it... I just don't have enough time. 23 00:01:47,417 --> 00:01:49,958 -That's why... -[Vaembu] Hey, don't scare me. 24 00:01:50,042 --> 00:01:50,958 [Vaembu clicks tongue] 25 00:01:51,042 --> 00:01:52,333 [Vaembu] Shit! What happened? 26 00:01:52,833 --> 00:01:53,792 Just come to my house. 27 00:01:54,292 --> 00:01:55,583 I really want to see you! 28 00:01:56,167 --> 00:01:57,667 I can't bear to hear you like this. 29 00:01:59,208 --> 00:02:02,417 Just come over! I’ll cheer you up. 30 00:02:03,042 --> 00:02:05,833 [Kannamma] Hey, what about your husband? 31 00:02:06,708 --> 00:02:08,292 [Vaembu] No, he’s out at his acting class. 32 00:02:08,375 --> 00:02:09,750 He won’t be back for a while. Come over. 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,875 [Kannamma] Hey, don’t tempt me. I’ll really come over... 34 00:02:13,083 --> 00:02:14,458 [Vaembu] Hey, I'm serious. 35 00:02:14,542 --> 00:02:16,875 Come over and see me. You'll feel better. 36 00:02:17,125 --> 00:02:18,458 [Kannamma] Hey, I’ll really come over. 37 00:02:18,542 --> 00:02:19,542 [Vaembu] Come already. 38 00:02:21,583 --> 00:02:22,667 [phone beeps] 39 00:02:23,917 --> 00:02:27,833 [yelling] 40 00:02:28,167 --> 00:02:30,167 [upbeat music] 41 00:02:38,208 --> 00:02:40,958 [soft moaning] 42 00:02:42,667 --> 00:02:44,667 [whistle blows] 43 00:02:55,833 --> 00:02:59,333 [moaning] 44 00:03:06,375 --> 00:03:08,375 ♪ Will you sing with me ♪ 45 00:03:08,958 --> 00:03:11,375 [moaning] 46 00:03:23,417 --> 00:03:26,625 [panting] 47 00:03:26,958 --> 00:03:28,000 Now, tell me. 48 00:03:31,292 --> 00:03:32,542 What is happening with you? 49 00:03:32,875 --> 00:03:35,583 [Kannamma] Like I said... 50 00:03:35,958 --> 00:03:38,333 It’s a money problem. 51 00:03:38,958 --> 00:03:40,333 I am under pressure. 52 00:03:40,417 --> 00:03:42,125 [Vaembu clicks tongue] Stop thinking about that! 53 00:03:42,792 --> 00:03:46,458 I did all of this to make you feel better. Shall I help you once more? 54 00:03:47,167 --> 00:03:48,667 [Kannamma giggles] Okay. 55 00:03:48,917 --> 00:03:49,833 [Vaembu] Hey. 56 00:03:50,167 --> 00:03:51,000 Come on! 57 00:03:51,375 --> 00:03:52,250 [pants] 58 00:03:52,333 --> 00:03:54,958 You are rocking, buddy! Rocking! 59 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 [Vaembu] Hey! 60 00:03:58,792 --> 00:03:59,708 Hey! 61 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 You okay? 62 00:04:06,833 --> 00:04:07,708 [Vaembu] Hey! 63 00:04:09,542 --> 00:04:10,500 Hey, Kannamma? 64 00:04:10,875 --> 00:04:13,375 ♪ I am a disco dancer ♪ 65 00:04:14,542 --> 00:04:16,958 ♪ I am a disco dancer ♪ 66 00:04:18,167 --> 00:04:19,000 Hey! 67 00:04:21,458 --> 00:04:22,292 Hey! 68 00:04:25,458 --> 00:04:26,417 Hey, Kanna! 69 00:04:28,375 --> 00:04:30,375 [train rumbling] 70 00:04:31,583 --> 00:04:32,708 [Vaembu] Kannamma? 71 00:04:33,458 --> 00:04:34,417 [gasps] 72 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 [sobbing] 73 00:04:48,792 --> 00:04:50,583 [exhales sharply] 74 00:05:01,292 --> 00:05:03,583 [gasps] 75 00:05:05,958 --> 00:05:07,958 [panting] 76 00:05:14,917 --> 00:05:16,250 Stop fooling around. 77 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 [tranquil music] 78 00:05:17,667 --> 00:05:20,667 Please wake up. I'm begging you! [sobbing] 79 00:05:21,917 --> 00:05:22,917 Hey? 80 00:05:24,125 --> 00:05:25,083 Hey! 81 00:05:25,333 --> 00:05:27,875 [Vaembu sobbing] 82 00:05:32,375 --> 00:05:34,375 [tranquil music] 83 00:05:43,583 --> 00:05:45,583 [tranquil music continues] 84 00:06:04,958 --> 00:06:06,042 [exhales sharply] 85 00:06:08,208 --> 00:06:10,208 [train rumbling] 86 00:06:15,042 --> 00:06:16,250 [engine revving] 87 00:06:16,333 --> 00:06:19,833 [Vaembu panting] 88 00:06:21,125 --> 00:06:23,125 [sobbing] 89 00:06:25,292 --> 00:06:26,500 [crying] 90 00:06:31,333 --> 00:06:32,917 [exhales sharply] 91 00:06:36,125 --> 00:06:37,250 Hey, Vasanth! 92 00:06:38,042 --> 00:06:39,292 [Vasanth's father] Are you crying? 93 00:06:39,625 --> 00:06:40,958 Boy, answer me! 94 00:06:41,042 --> 00:06:41,917 [grunts] 95 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 You noticed, Dad? [sobbing] 96 00:06:43,833 --> 00:06:45,500 [Vasanth's father] Hey, why are you crying? 97 00:06:45,583 --> 00:06:46,458 [crying] 98 00:06:46,542 --> 00:06:48,292 You know Pradeepa, right? 99 00:06:48,625 --> 00:06:50,667 I am deeply in love with her, Dad. 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,667 If I ever marry, it has to be her. [crying] 101 00:06:53,833 --> 00:06:54,917 I’ll slap you. 102 00:06:55,250 --> 00:06:58,542 Is this the age to think about marriage? 103 00:06:58,625 --> 00:07:00,375 [Sebastian] I’ll beat the shit out of you. 104 00:07:00,458 --> 00:07:02,667 I won't change my mind for anybody. 105 00:07:03,375 --> 00:07:06,167 I will marry her or else die a virgin. [bawls] 106 00:07:06,500 --> 00:07:07,542 [Vasanth] Dad, 107 00:07:07,750 --> 00:07:11,292 I love her to pieces. [sobbing] 108 00:07:11,875 --> 00:07:14,958 [Vasanth bawling] 109 00:07:15,500 --> 00:07:17,458 Okay. Does she belong to our caste? 110 00:07:17,542 --> 00:07:18,708 [sobbing] 111 00:07:18,833 --> 00:07:22,292 No, Dad. They are Malayalee Hindus. 112 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Malayalee Hindus? [phone ringing] 113 00:07:25,958 --> 00:07:28,292 There’s enough time for marriage. I’ll take care of it. 114 00:07:28,458 --> 00:07:31,625 But she won’t agree to marry me. [crying] 115 00:07:31,708 --> 00:07:35,292 [Sebastian] Why not, Vasanth? What’s wrong with you? 116 00:07:35,792 --> 00:07:37,333 Because Pradeepa found out 117 00:07:37,417 --> 00:07:40,958 that I was cheating on her with Candy. 118 00:07:41,042 --> 00:07:42,292 [wailing] 119 00:07:42,375 --> 00:07:43,708 [Sebastian] What an ass! Shit! 120 00:07:43,875 --> 00:07:44,958 What an ass! Shit! 121 00:07:45,042 --> 00:07:49,042 I should have just jerked off that night. 122 00:07:50,167 --> 00:07:53,667 -Where did this dumbass come from? -Eh? He's your son! 123 00:07:54,083 --> 00:07:56,750 Now, go make lunch, and bring it to my office on time. 124 00:07:56,833 --> 00:07:57,833 -Hmm. -Hmm. 125 00:07:57,917 --> 00:07:58,750 [mobile phone ringing] 126 00:07:58,833 --> 00:08:00,583 [woman 1] Don't watch that web series all the time. 127 00:08:00,667 --> 00:08:02,458 [Sebastian] Yes? Sebastian Arumugam here. 128 00:08:02,625 --> 00:08:06,083 Hmm. Vasanth, a call for you. 129 00:08:07,250 --> 00:08:10,375 [sniffles] 130 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Hello? 131 00:08:12,958 --> 00:08:15,250 [Thooyavan] Hey, Vasanth, come over for group study. 132 00:08:15,375 --> 00:08:17,417 What are you saying, Thooyavan? 133 00:08:17,500 --> 00:08:20,042 [Thooyavan] My parents are going out, so we can do study as a group. 134 00:08:20,125 --> 00:08:24,667 Will you tell Gaaji, Soori and Mohan? 135 00:08:24,792 --> 00:08:27,292 [Thooyavan] I'll take care of it. Just shut up and come, Egg Muffin. 136 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 [sobbing] 137 00:08:28,667 --> 00:08:29,500 [beeps] 138 00:08:29,583 --> 00:08:31,292 [upbeat music] 139 00:08:40,250 --> 00:08:42,458 [upbeat music continues] 140 00:08:53,833 --> 00:08:56,125 ♪ The evening sky ♪ 141 00:08:56,208 --> 00:08:58,500 ♪ Will cherish ♪ 142 00:08:58,583 --> 00:09:01,542 ♪ Singing with the waves ♪ 143 00:09:05,542 --> 00:09:08,375 ♪ Come, my king ♪ 144 00:09:08,458 --> 00:09:10,625 ♪ Look at your princess ♪ 145 00:09:10,708 --> 00:09:13,500 ♪ Teach me a love dance ♪ 146 00:09:18,000 --> 00:09:20,750 ♪ The waves will say ♪ 147 00:09:20,833 --> 00:09:22,708 ♪ That you are my beloved ♪ 148 00:09:22,792 --> 00:09:24,750 - ♪ The evening sky ♪ -Mohan! Wait, man! 149 00:09:25,292 --> 00:09:26,208 Bro! 150 00:09:26,375 --> 00:09:27,375 Got chips? 151 00:09:27,708 --> 00:09:30,042 ♪ The evening sky ♪ 152 00:09:30,417 --> 00:09:32,167 -[Shopkeeper] What else? -That was quick! 153 00:09:33,625 --> 00:09:35,375 -What else? -Well... 154 00:09:35,458 --> 00:09:37,708 Bro, give me those chips. 155 00:09:39,042 --> 00:09:40,375 [bottles clink] 156 00:09:41,167 --> 00:09:42,208 [Shopkeeper] What else? 157 00:09:42,333 --> 00:09:43,458 Thank you. How much? 158 00:09:43,792 --> 00:09:45,375 [birds chirping] 159 00:09:53,042 --> 00:09:53,875 [Gaaji] Here he comes. 160 00:09:54,292 --> 00:09:55,708 At last, Egg Muffin! 161 00:09:55,958 --> 00:09:57,375 Hi! You got it, guys? 162 00:09:57,542 --> 00:09:58,958 You go and buy. 163 00:09:59,583 --> 00:10:01,333 Why me? You go! 164 00:10:01,792 --> 00:10:04,875 Hey! Thooyavan offers space, and we chip in cash. 165 00:10:05,083 --> 00:10:07,417 You're the only freeloader, fucking jelly belly! 166 00:10:08,042 --> 00:10:09,667 Pay up or back off! 167 00:10:10,750 --> 00:10:12,083 [exhales sharply] 168 00:10:12,542 --> 00:10:13,667 I'll do it. 169 00:10:15,000 --> 00:10:15,958 Okay! 170 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Come on, guys. 171 00:10:22,583 --> 00:10:23,667 [Gaaji] Go, milk carton! 172 00:10:24,125 --> 00:10:26,667 [Vasanth] Sir! Sir! Bro? 173 00:10:26,750 --> 00:10:27,708 [woman 2] What do you want? 174 00:10:27,792 --> 00:10:28,667 [Vasanth] Fuck! 175 00:10:29,625 --> 00:10:31,167 -[Gaaji] Dude, have you seen this film? -Mm-hmm. 176 00:10:31,375 --> 00:10:33,542 -Killer chick! Not marrying material... -Mm-hmm. 177 00:10:33,667 --> 00:10:34,583 such a dangerous lady. 178 00:10:34,667 --> 00:10:36,000 -Ask, man! -[woman 2] What do you want? 179 00:10:36,083 --> 00:10:38,583 -[Gaaji] She'll break you into pieces. -[Soori] If anyone marries her... 180 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Do you have the Fist of Fury movie? 181 00:10:40,833 --> 00:10:42,875 [Gaaji] Untamable love-dove she is... 182 00:10:43,167 --> 00:10:44,458 I would have asked myself... 183 00:10:44,542 --> 00:10:45,500 And then? 184 00:10:45,583 --> 00:10:47,083 [Gaaji] But I look so innocent. 185 00:10:47,167 --> 00:10:48,208 Superbad? 186 00:10:48,625 --> 00:10:50,292 [dog barking] 187 00:10:53,083 --> 00:10:55,750 -[Mohan] Wait, dude. -[Gaaji] Hey, Egg Muffin! 188 00:10:59,333 --> 00:11:00,375 [woman 2] What else you want? 189 00:11:01,208 --> 00:11:03,708 Do-la you-la want-la any-la other-la films-la? 190 00:11:03,958 --> 00:11:05,667 [Soori] Fuck your "La" language and ask! 191 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 What is he saying? 192 00:11:08,375 --> 00:11:10,833 -Madam, we are 11th grade students, -[Gaaji] He is good for nothing, dude! 193 00:11:10,917 --> 00:11:12,208 -science students. -[woman 2] Hmm. 194 00:11:12,583 --> 00:11:13,583 [Vasanth clears throat] 195 00:11:13,750 --> 00:11:16,583 [Vasanth] We study botany and zoology. 196 00:11:17,208 --> 00:11:18,125 [Vasanth clears throat] 197 00:11:18,208 --> 00:11:19,125 [woman 2] Okay... 198 00:11:19,792 --> 00:11:24,250 You know, right? Nowadays, they teach everything in school. 199 00:11:25,333 --> 00:11:29,375 Everything means, I hope you'll understand... They teach everything! 200 00:11:30,792 --> 00:11:31,958 Huh? 201 00:11:33,583 --> 00:11:38,333 Like, to further our knowledge, enhance our lives... 202 00:11:38,583 --> 00:11:39,875 [whispers] Do you have porn, madam? 203 00:11:47,458 --> 00:11:49,458 [upbeat music] 204 00:11:53,375 --> 00:11:54,667 Do you have Mallu Uncut? 205 00:12:07,667 --> 00:12:08,750 [chuckles] 206 00:12:11,542 --> 00:12:12,917 [Vasanth] What's the plot like, Madam? 207 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 [woman 2] They're all the same, honey. 208 00:12:16,542 --> 00:12:18,083 -[Vasanth] How much? -150 Rupees. 209 00:12:18,167 --> 00:12:20,083 [Vasanth] Only this, not including the other two films. 210 00:12:21,542 --> 00:12:22,875 Um, 50 Rupees. 211 00:12:23,750 --> 00:12:25,292 -Hey, give me the money. -[Gaaji] Here, dude. 212 00:12:25,917 --> 00:12:28,042 -[Gaaji] Check whether it's correct. -[Mohan] Count it, dude. 213 00:12:28,958 --> 00:12:29,875 [woman 2] Hey, kid. 214 00:12:30,333 --> 00:12:31,583 One can be timid, 215 00:12:31,792 --> 00:12:32,958 but one can’t be coy. 216 00:12:33,042 --> 00:12:33,917 Got it? 217 00:12:34,292 --> 00:12:35,417 Thank you, sister! 218 00:12:35,500 --> 00:12:37,292 [woman 2] Call me "sister," and I’ll skin you alive. 219 00:12:37,375 --> 00:12:38,292 [horn honking] 220 00:12:39,208 --> 00:12:40,333 You’re welcome. 221 00:12:42,833 --> 00:12:44,625 [Thooyavan's dad] Are you ever coming out, rascal? 222 00:12:44,750 --> 00:12:46,083 There's a tornado in my tummy, Dad! 223 00:12:46,167 --> 00:12:47,375 [Thooyavan's dad] Scumbag! 224 00:12:47,625 --> 00:12:48,542 Hey! 225 00:12:48,625 --> 00:12:51,958 Leave the keys with the neighbor when you go to school. 226 00:12:52,333 --> 00:12:53,833 I'll reserve your skinning for the evening. 227 00:12:53,917 --> 00:12:54,750 Huh? 228 00:13:00,208 --> 00:13:01,292 [door opens] 229 00:13:01,792 --> 00:13:03,917 [door closes] 230 00:13:08,375 --> 00:13:11,375 -Old newspaper! Old newspaper! -[exhales sharply] 231 00:13:14,292 --> 00:13:16,833 [scrap collector] Old newspaper! 232 00:13:17,292 --> 00:13:19,208 ♪ I'm not a poet ♪ 233 00:13:19,958 --> 00:13:21,542 ♪ Not an artist ♪ 234 00:13:21,875 --> 00:13:25,667 ♪ But I'm not a dummy with no trace of lust ♪ 235 00:13:25,750 --> 00:13:28,250 -[door opens] -[dog barking] 236 00:13:28,333 --> 00:13:31,083 [scrap collector] Old newspaper! 237 00:13:32,167 --> 00:13:34,667 [scrap collector] Old newspaper! 238 00:13:34,750 --> 00:13:36,125 [humming] 239 00:13:36,208 --> 00:13:37,458 [Thooyavan] Auntie, the keys. 240 00:13:37,542 --> 00:13:39,125 [woman 3] Leave them there. 241 00:13:39,417 --> 00:13:40,792 [Thooyavan] You're such a couch potato! 242 00:13:40,917 --> 00:13:42,083 [woman 3] I'm aware. Get lost! 243 00:13:42,167 --> 00:13:44,708 [scrap collector] Old newspaper! 244 00:13:47,833 --> 00:13:49,042 [engine revving] 245 00:13:52,500 --> 00:13:53,667 [door opens] 246 00:14:01,417 --> 00:14:02,417 ♪ Darling... ♪ 247 00:14:02,583 --> 00:14:03,417 ♪ Shall I touch you? ♪ 248 00:14:03,792 --> 00:14:04,750 ♪ Shall I caress you? ♪ 249 00:14:04,875 --> 00:14:06,792 ♪ Shall I embrace you And never let go? ♪ 250 00:14:07,083 --> 00:14:09,250 ♪ If you touch me I’ll be on fire ♪ 251 00:14:09,500 --> 00:14:11,542 ♪ If there’s a fire Let us burn together ♪ 252 00:14:11,708 --> 00:14:13,917 ♪ Darling, you make my heart pound! ♪ 253 00:14:14,042 --> 00:14:16,292 ♪ You make my eyes pop! ♪ 254 00:14:16,375 --> 00:14:20,833 ♪ I'm the fish, you're the crane To ponder a union would be insane! ♪ 255 00:14:21,042 --> 00:14:23,083 ♪ Don't take it slow... Go with the flow! ♪ 256 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 ♪ We're turning into dust... ♪ 257 00:14:25,583 --> 00:14:27,667 ♪ So serve up some lust! ♪ 258 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 [Soori] Auntie, is Thooyavan at home? 259 00:14:29,792 --> 00:14:30,958 [woman 3] He’s left for school. 260 00:14:31,792 --> 00:14:33,208 [Soori] We’ll go, too. 261 00:14:34,417 --> 00:14:35,333 Come on, guys. 262 00:14:40,292 --> 00:14:41,167 [door opens] 263 00:14:41,250 --> 00:14:42,542 -[Soori] Hi, dude! -[Mohan] Hi, dude! 264 00:14:42,625 --> 00:14:43,500 Hey! 265 00:14:43,583 --> 00:14:44,833 [door closes] 266 00:14:44,917 --> 00:14:47,542 -[Mohan whispering] Got it? -Duh! I took care of it. 267 00:14:47,667 --> 00:14:49,042 -Keep your voice down! -Hey! 268 00:14:49,333 --> 00:14:50,542 Where is "the thing?" 269 00:14:51,042 --> 00:14:53,042 [lively music] 270 00:15:05,208 --> 00:15:07,208 [lively music continues] 271 00:15:12,667 --> 00:15:15,500 Dude, perhaps I should visit the loo once before we start. 272 00:15:15,583 --> 00:15:16,833 [Thooyavan] Ew! go! 273 00:15:18,083 --> 00:15:20,708 [Vasanth] Don’t start the movie without me. 274 00:15:22,458 --> 00:15:24,250 -[door closes] -Just put it in, dude. 275 00:15:27,750 --> 00:15:29,583 [sighs] 276 00:15:31,500 --> 00:15:32,833 [whispering] Yes! 277 00:15:47,583 --> 00:15:48,667 Hey, 278 00:15:49,042 --> 00:15:49,958 so cool. 279 00:15:50,042 --> 00:15:51,833 This film starts in the very first frame. 280 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 Dude, hold it for a sec. 281 00:15:57,333 --> 00:15:58,375 [tongue clicks] 282 00:15:59,250 --> 00:16:02,417 When I grow up, this is the job I want! 283 00:16:03,792 --> 00:16:06,042 It will be soul-satisfying. 284 00:16:06,375 --> 00:16:07,792 It's a very draining job! 285 00:16:08,208 --> 00:16:09,500 We are not up for that, dude. 286 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 -Play it. -Press play! 287 00:16:18,500 --> 00:16:20,958 [Vasanth] Hey, I'm almost done. Don't put it in yet! 288 00:16:21,333 --> 00:16:23,500 [whispering] Nobody’s put anything in yet. 289 00:16:23,708 --> 00:16:25,083 Just zip it and watch. 290 00:16:25,208 --> 00:16:29,375 Shush! Look at them... achieving so much in silence. 291 00:16:30,958 --> 00:16:32,083 [gasps] 292 00:16:32,167 --> 00:16:36,083 Phone porn is cool, but 3D is killing it. 293 00:16:43,833 --> 00:16:45,292 [gasps] 294 00:16:45,375 --> 00:16:47,083 [whimpers] 295 00:16:47,167 --> 00:16:48,250 Soori! That’s your mom. 296 00:16:48,917 --> 00:16:51,833 [yelling] 297 00:16:51,958 --> 00:16:54,917 Dude, dude, dude. Please keep it down. The neighbors might hear us. 298 00:16:55,000 --> 00:16:56,333 [yelling] 299 00:16:56,417 --> 00:16:58,292 [sobbing] 300 00:16:58,792 --> 00:17:00,333 Dude... dude. Calm down. 301 00:17:00,417 --> 00:17:01,333 Calm down, man! 302 00:17:01,417 --> 00:17:02,625 -[yells] -[glass breaks] 303 00:17:03,333 --> 00:17:05,333 [Soori panting] 304 00:17:05,667 --> 00:17:07,083 [door opening] 305 00:17:07,167 --> 00:17:08,417 [Soori screaming] 306 00:17:12,208 --> 00:17:13,208 [Mohan] Hey, Soori! 307 00:17:13,458 --> 00:17:14,500 Hey, Soori! 308 00:17:14,583 --> 00:17:15,417 [door opens] 309 00:17:15,500 --> 00:17:17,583 -[Mohan] Soori! Wait, man! -Hey! Whose mom was it? 310 00:17:17,708 --> 00:17:18,792 [Thooyavan] Fuck that! 311 00:17:18,875 --> 00:17:21,625 Is that important now? That fucker broke my TV. 312 00:17:21,792 --> 00:17:24,500 My dad will fucking burn me alive! [sobbing] 313 00:17:24,583 --> 00:17:26,042 -Why are you yelling? -[sobbing] 314 00:17:26,167 --> 00:17:29,583 I'm not yelling, I'm screaming out of fear! 315 00:17:29,667 --> 00:17:32,667 [wailing] 316 00:17:32,750 --> 00:17:34,708 [clock bell chimes] 317 00:17:40,292 --> 00:17:41,458 [doorbell rings] 318 00:17:41,542 --> 00:17:44,333 Yay! It's Dad! Jolly! 319 00:17:50,500 --> 00:17:52,542 [imitates drums] 320 00:17:54,708 --> 00:17:55,708 Milk, ma’am! 321 00:18:00,792 --> 00:18:01,917 [Raasu Kutti] Mom, the milkman. 322 00:18:06,750 --> 00:18:09,292 Grandma, at least wear a new saree today. 323 00:18:09,375 --> 00:18:10,250 My dad's coming, right. 324 00:18:10,417 --> 00:18:13,708 Zip it, Raasu Kutti. The higher you jump, the lower you fall. 325 00:18:14,625 --> 00:18:17,542 Jyothi, when he comes, grab him by the collar and ask him, 326 00:18:17,625 --> 00:18:19,333 "Where the fuck were you these past years?" 327 00:18:19,417 --> 00:18:21,667 Mom! Please don’t stir up trouble when he comes. 328 00:18:21,750 --> 00:18:22,917 Jyothi! 329 00:18:23,125 --> 00:18:26,125 Make yourself pretty for Manickam. 330 00:18:26,208 --> 00:18:28,958 He's going to see you after so many years. 331 00:18:29,125 --> 00:18:35,667 Yeah, right! As if your son ran away because she lacked beauty. 332 00:18:39,292 --> 00:18:40,625 [water splashing] 333 00:18:48,292 --> 00:18:49,625 [Raasu Kutti] Oh no! I almost forgot! 334 00:18:55,958 --> 00:18:57,125 [door opens] 335 00:18:59,208 --> 00:19:00,292 Ow! 336 00:19:00,375 --> 00:19:03,083 [Grandma] What's that in your hand? A new melodrama! 337 00:19:03,792 --> 00:19:06,208 So much drama over a runaway dad. 338 00:19:06,750 --> 00:19:10,667 Imagine what he'd do for a real father! 339 00:19:11,208 --> 00:19:12,042 [clicks] 340 00:19:12,125 --> 00:19:13,875 [Grandma] You were just as excited as yesterday. 341 00:19:13,958 --> 00:19:15,250 Did he come? 342 00:19:15,833 --> 00:19:17,542 I have zero faith. 343 00:19:18,375 --> 00:19:19,542 -[Raasu Kutti] Ma. -Hmm? 344 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 Dad will come today, right? 345 00:19:21,167 --> 00:19:22,583 Yes, Raasukutti. 346 00:19:22,667 --> 00:19:24,333 [Raasu Kutti] Then why didn't he come yesterday? 347 00:19:26,083 --> 00:19:27,417 I thought he'd come, sweetie. 348 00:19:29,333 --> 00:19:33,125 -He’ll definitely come today, right? -[Jyothi] Definitely. 349 00:19:33,375 --> 00:19:39,250 [Raasu Kutti] I have to take him to my school. No excuses, okay? 350 00:19:40,125 --> 00:19:44,250 My friends keep teasing me because he didn't come yesterday. 351 00:19:44,583 --> 00:19:47,667 They call me a test-tube baby! 352 00:19:48,667 --> 00:19:49,500 [chuckles softly] 353 00:19:49,583 --> 00:19:52,875 Yeah. That's what friends do! Don't you worry about that. 354 00:19:53,167 --> 00:19:55,542 So shall I take him to school as soon as he arrives? 355 00:19:55,792 --> 00:19:56,917 [Jyothi] Of course! 356 00:19:57,042 --> 00:19:58,542 After all, he’s coming here for you. 357 00:19:58,750 --> 00:20:00,042 Take him anywhere. 358 00:20:00,125 --> 00:20:02,083 He and I have the rest of our lives to talk. 359 00:20:02,167 --> 00:20:03,333 [doorbell rings] 360 00:20:03,417 --> 00:20:04,625 Yay! Dad's here. 361 00:20:15,458 --> 00:20:17,208 [imitates drums] 362 00:20:17,458 --> 00:20:19,667 Raasu Kutti, has your father come? 363 00:20:19,792 --> 00:20:22,542 [Raasu Kutti] If he were here already, why would I play you a drumroll? 364 00:20:22,625 --> 00:20:25,417 [man 1] He’s definitely coming, kid. 365 00:20:25,500 --> 00:20:28,417 -[man 2] Hey, burly man! -[man 1] How are you, angry man? 366 00:20:28,500 --> 00:20:29,625 -[man 2] I’m good. -[woman 4] Welcome, bro! 367 00:20:29,708 --> 00:20:31,458 -[man 1] Broke your arm in a fight? -[old woman 3] Welcome, Sister-in-law! 368 00:20:31,542 --> 00:20:32,917 -[woman 4] Jyothi. -[man 2] It was only a small quarrel. 369 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 -[man 1] You look hot! -[woman 4] Take care, man. 370 00:20:34,417 --> 00:20:36,500 [clock chimes] 371 00:20:36,583 --> 00:20:38,833 [man 2] Girl, you're taller than your dad now. 372 00:20:39,083 --> 00:20:41,333 [girl] That was so last year, Uncle. 373 00:20:42,042 --> 00:20:44,500 [man 1] So Manickam's been gone for six years? 374 00:20:44,583 --> 00:20:45,958 [Jyothi] No. Seven and a half years. 375 00:20:46,042 --> 00:20:48,625 [man 1] At last, spring is here. After seven long winters. 376 00:20:49,833 --> 00:20:54,500 It's all astrological effects, I know... 377 00:20:54,792 --> 00:20:55,833 [Jyothi] Go have a bath. 378 00:20:55,917 --> 00:20:57,875 [water splashing] 379 00:20:57,958 --> 00:20:59,250 What do you think, Malar? 380 00:20:59,833 --> 00:21:02,750 He may have abandoned his family like Siddhartha... 381 00:21:02,833 --> 00:21:04,542 but he is not coming back as Buddha! 382 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Just wait and see, 383 00:21:05,958 --> 00:21:08,417 he's going to come back with a northie wife! 384 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 Jyothi’s face is going to be a sight to behold. 385 00:21:11,583 --> 00:21:13,458 I swear on my coffee! 386 00:21:14,583 --> 00:21:15,542 Hey! 387 00:21:16,708 --> 00:21:18,708 [dramatic music] 388 00:21:33,292 --> 00:21:35,292 [dramatic music continues] 389 00:21:48,042 --> 00:21:50,333 [Raasu Kutti] Shall I check at the railway station? 390 00:21:50,625 --> 00:21:54,417 [Grandma] Like a crow is going to carry him away! Go eat! 391 00:21:54,708 --> 00:21:56,750 [Raasu Kutti] No, I’ll eat with dad. 392 00:21:56,833 --> 00:21:57,750 [Grandma] Mm-mm! 393 00:21:57,833 --> 00:22:02,583 [Jyothi] Don't stay hungry, sweetie. You can eat with him from tomorrow on. 394 00:22:02,667 --> 00:22:04,667 [indistinct chatter] 395 00:22:05,333 --> 00:22:07,750 -When is Sekar getting married? -We are looking... 396 00:22:07,958 --> 00:22:09,167 He's not at all... 397 00:22:09,917 --> 00:22:12,625 [dramatic music] 398 00:22:12,917 --> 00:22:15,625 [woman 4] Sister-in-law, please have a few more idlis. 399 00:22:16,125 --> 00:22:18,875 [man 1] Koushik! The taxi is coming! 400 00:22:18,958 --> 00:22:20,625 -[Raasu Kutti] Wow! -[woman 4] Come, everyone! 401 00:22:20,708 --> 00:22:22,667 -[Raasu Kutti] Out of my way! -[woman 5] Come, everyone! 402 00:22:22,750 --> 00:22:24,833 [Raasu Kutti] Someone give me some water to wash my hands! 403 00:22:24,917 --> 00:22:27,417 Where's the washbasin when you need it? 404 00:22:28,917 --> 00:22:30,917 [light music] 405 00:22:38,833 --> 00:22:40,833 [light music continues] 406 00:22:44,625 --> 00:22:46,750 [Raasu Kutti] Hey, wait up... wait up! 407 00:22:49,375 --> 00:22:50,250 [grunts] 408 00:22:50,333 --> 00:22:52,083 [Man 1] Who built these stairs so steep? 409 00:22:59,708 --> 00:23:00,958 Fuck! 410 00:23:08,417 --> 00:23:10,417 [joyful music continues] 411 00:23:16,875 --> 00:23:19,750 -[woman 4] I can't believe my eyes! -[woman 5] What the hell is this? 412 00:23:30,750 --> 00:23:31,792 [man 1] Oh, my god! 413 00:23:34,958 --> 00:23:36,167 [woman 4] Has he gone mad or what? 414 00:23:37,667 --> 00:23:40,583 [Ramasamy] Arputham! Arputham! 415 00:23:41,125 --> 00:23:42,833 Arputham! Arputham! 416 00:23:42,917 --> 00:23:44,833 [Arputham] Ramasamy, I won’t pray for anyone. 417 00:23:45,292 --> 00:23:46,417 My heart is clouded by doubt. 418 00:23:46,500 --> 00:23:48,542 Doubt is Satan’s master key. 419 00:23:48,667 --> 00:23:51,042 Satan rides the chariot of doubt. 420 00:23:51,667 --> 00:23:53,125 [Arputham] I'm losing my faith, Ramasamy. 421 00:23:53,625 --> 00:23:56,792 -Faith alone is the anchor of God. -[Arputham] Oh, no! 422 00:23:56,875 --> 00:23:59,917 Fear not. Believe. Fear not. Believe. 423 00:24:00,083 --> 00:24:01,792 [Arputham] Don’t throw my own sermons back at me. 424 00:24:02,042 --> 00:24:02,917 Leave... 425 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 [Ramasamy] They’re all waiting, Arputham. 426 00:24:08,292 --> 00:24:09,667 Pray for them. 427 00:24:10,125 --> 00:24:11,792 Come and save them. 428 00:24:11,958 --> 00:24:13,833 Aren’t you the right hand of God? 429 00:24:14,042 --> 00:24:16,792 [Arputham] I won’t pray for or save anyone, Ramasamy. Leave me. 430 00:24:29,375 --> 00:24:30,958 [ocean waves crashing] 431 00:24:39,583 --> 00:24:41,958 About a decade ago, 432 00:24:42,333 --> 00:24:44,125 there was a heartbroken man 433 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 who gave up on life, 434 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 walked into the sea to drown himself. 435 00:24:49,708 --> 00:24:53,458 But as he walked in, the sea began to pull back. 436 00:24:53,917 --> 00:24:55,708 He was stunned. 437 00:24:56,042 --> 00:24:59,833 Suddenly, the sea reared up and returned as a monstrous wave. 438 00:25:00,208 --> 00:25:03,292 He had never seen anything like it. 439 00:25:03,542 --> 00:25:05,458 It was a tsunami. 440 00:25:06,917 --> 00:25:09,167 The sight of the waves terrified him. 441 00:25:09,667 --> 00:25:12,042 Triggering his survival instincts, 442 00:25:12,667 --> 00:25:13,750 he fled. 443 00:25:14,208 --> 00:25:17,333 The waves caught up to him. He went under. 444 00:25:17,750 --> 00:25:21,458 At that moment, his hands grabbed something, 445 00:25:21,583 --> 00:25:23,458 and he held on tightly. 446 00:25:23,958 --> 00:25:26,167 The water engulfed him. 447 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 The sea strived to pull him into its depths, 448 00:25:29,417 --> 00:25:33,208 but he never let go of what he was holding. 449 00:25:33,542 --> 00:25:36,583 Finally, the sea grew calm. 450 00:25:38,542 --> 00:25:42,125 [Ramasamy] He regained his consciousness, 451 00:25:42,667 --> 00:25:48,250 and then realized that he'd been clutching... 452 00:25:48,750 --> 00:25:50,500 our Tsunami God! 453 00:25:53,583 --> 00:25:57,417 God wiped out the millions who wanted to live, 454 00:25:57,583 --> 00:26:01,833 and spared the only one who wanted to die. 455 00:26:02,292 --> 00:26:03,958 He reflected on the irony. 456 00:26:04,375 --> 00:26:07,500 [Ramasamy] He then renounced his old self, 457 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 as a testament to God's miracle. 458 00:26:10,958 --> 00:26:14,583 He renamed himself Arputham. 459 00:26:15,125 --> 00:26:18,208 [Ramasamy] He began saving the dying and the diseased, 460 00:26:18,500 --> 00:26:23,375 by pleading and doggedly requesting to God. 461 00:26:23,625 --> 00:26:26,000 Eventually, he became the right hand of God. 462 00:26:26,125 --> 00:26:28,292 -I bear witness. -I bear witness. 463 00:26:28,625 --> 00:26:30,417 Six months ago, 464 00:26:30,750 --> 00:26:32,875 I was unable to speak. 465 00:26:33,292 --> 00:26:34,500 But now I can. 466 00:26:34,792 --> 00:26:38,375 It's all because Arputham prayed for me. 467 00:26:38,458 --> 00:26:40,583 -I bear witness. -I, too, bear witness. 468 00:26:40,833 --> 00:26:42,375 Is Arputham a Christian? 469 00:26:42,750 --> 00:26:46,167 Unlike what most believe, he is not a Christian! 470 00:26:46,417 --> 00:26:48,708 His religion only has three elements: 471 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 his beloved Tsunami God, 472 00:26:51,125 --> 00:26:55,833 the book of his hymns in praise of the Lord, 473 00:26:56,083 --> 00:27:00,042 and finally, the testament to the Lord's miracle, Arputham himself. 474 00:27:00,750 --> 00:27:03,500 He has not even initiated me into his religion yet. 475 00:27:03,833 --> 00:27:04,708 I bear witness. 476 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 Damn, me too. 477 00:27:07,208 --> 00:27:09,625 Just curious. What drove him to suicide? 478 00:27:10,083 --> 00:27:11,667 Don't weigh yourself down with cleverness. 479 00:27:11,750 --> 00:27:15,375 Remember, while heavy objects sink, the light ones stay afloat. 480 00:27:16,583 --> 00:27:18,667 [phone rings] 481 00:27:19,042 --> 00:27:21,625 Look at him questioning the Lord's ways! 482 00:27:22,458 --> 00:27:25,292 Don't over-analyze the problems... 483 00:27:25,667 --> 00:27:27,042 [man 3] See the way he talks! 484 00:27:27,125 --> 00:27:30,583 Accept that problems are the means for God to reveal himself. 485 00:27:32,417 --> 00:27:35,625 Throughout his turmoil, Arputham tightly held on to God’s hand, 486 00:27:35,708 --> 00:27:37,583 and God has not let go of his hand till now. 487 00:27:37,667 --> 00:27:44,333 His prayers alone have saved those forsaken by doctors themselves. 488 00:27:44,542 --> 00:27:46,000 -I bear witness. -I bear witness. 489 00:27:46,083 --> 00:27:47,500 -[audience] I bear witness. -I do, too. 490 00:27:47,583 --> 00:27:49,167 [woman 6] Then why isn't he saving my son now? 491 00:27:51,792 --> 00:27:53,667 [phone rings] 492 00:27:54,333 --> 00:27:55,542 -Tsk! -[phone beeps] 493 00:27:55,625 --> 00:27:56,458 Hello? 494 00:27:57,583 --> 00:27:58,458 Who’s this? 495 00:27:59,667 --> 00:28:00,833 Arputham! Arputham! 496 00:28:00,917 --> 00:28:02,292 Open the door! Its urgent! 497 00:28:02,375 --> 00:28:05,333 Arputham! There's been an accident! 498 00:28:05,417 --> 00:28:07,042 I will not pray for anyone. 499 00:28:07,125 --> 00:28:10,000 Its an emergency! Just take the phone! 500 00:28:12,583 --> 00:28:13,458 Hello? 501 00:28:13,542 --> 00:28:16,167 [woman 7] Dhanasekar! Your son has had an accident! 502 00:28:16,458 --> 00:28:19,333 -A rod has pierced his gut! He’s critical! -[tense music] 503 00:28:19,458 --> 00:28:20,792 Come fast! 504 00:28:21,333 --> 00:28:23,333 [tense music] 505 00:28:29,042 --> 00:28:31,375 [panting] 506 00:28:38,042 --> 00:28:40,292 [groans] 507 00:28:45,417 --> 00:28:47,375 [tense music] 508 00:28:59,333 --> 00:29:00,625 [sighs] 509 00:29:12,417 --> 00:29:14,417 [tense music] 510 00:29:20,292 --> 00:29:22,333 [Mani] Sir... Sir... 511 00:29:22,417 --> 00:29:23,958 -Mugil! Sir! -[Mugil] Hm. 512 00:29:25,500 --> 00:29:27,250 -Aren't you coming for the feast? -Yes. 513 00:29:27,333 --> 00:29:29,375 Sure. Let me get Vaembu, too. 514 00:29:29,792 --> 00:29:32,500 By the way, I have a small request. 515 00:29:32,958 --> 00:29:33,958 Sure. 516 00:29:34,458 --> 00:29:36,042 My house is overcrowded. 517 00:29:36,500 --> 00:29:40,042 Can a few elders hang out at your place? 518 00:29:40,208 --> 00:29:41,708 -Sure. Send them up. -Okay, sir. 519 00:29:41,958 --> 00:29:45,750 [whispering] My wife's family, pricey folks. 520 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Tsk! Hmm! 521 00:29:49,042 --> 00:29:50,917 So when can we see you on the big screen? 522 00:29:51,292 --> 00:29:54,500 I just started my acting course. There's plenty of time for that. 523 00:29:54,583 --> 00:29:56,750 [Mani] Don’t forget us when you make it big! 524 00:29:56,833 --> 00:29:58,208 Cheers to your optimism! 525 00:29:59,167 --> 00:30:00,292 [knocking on door] 526 00:30:04,708 --> 00:30:05,917 [door opens] 527 00:30:14,208 --> 00:30:15,083 Hey! 528 00:30:15,167 --> 00:30:16,083 Hmm? 529 00:30:16,458 --> 00:30:17,875 A sub-inspector was here earlier. 530 00:30:18,042 --> 00:30:19,542 That's for the passport verification. 531 00:30:20,792 --> 00:30:22,917 [Vaembu] Isn't that too trivial for a sub-inspector to visit? 532 00:30:25,917 --> 00:30:27,958 He gave me the creeps. 533 00:30:33,417 --> 00:30:34,375 [door closes] 534 00:30:39,917 --> 00:30:41,833 -And one more thing... -[Mugil] Yes? 535 00:30:42,250 --> 00:30:43,208 Oh! 536 00:30:44,583 --> 00:30:48,417 I, I don’t know how to say it. 537 00:30:48,625 --> 00:30:51,125 -The thing is... -[doorbell rings] 538 00:30:51,958 --> 00:30:53,542 Come in, come in. 539 00:30:53,625 --> 00:30:54,667 [chuckles] 540 00:30:55,208 --> 00:30:57,042 So sorry to impose! 541 00:30:57,125 --> 00:30:59,125 [Mugil] Not at all. Please take your seats. 542 00:30:59,208 --> 00:31:00,667 -Thank you, thank you. -Greetings! 543 00:31:00,833 --> 00:31:03,167 -Greetings, son! -Get in everyone. 544 00:31:04,125 --> 00:31:05,042 Wow! 545 00:31:05,125 --> 00:31:06,875 [old man] Hey, don't touch that. Don’t be a brat. 546 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 -Don't take their stuff. -[Aakash] Eh! 547 00:31:08,542 --> 00:31:11,292 -Give it back! -[Aakash] No! 548 00:31:11,500 --> 00:31:12,625 Here you are! 549 00:31:14,042 --> 00:31:15,375 [old man] That uncle will not like it. 550 00:31:15,458 --> 00:31:17,167 [old woman] You're addicted to your iPad. 551 00:31:22,083 --> 00:31:24,375 My grandson is very playful. [chuckles] 552 00:31:24,458 --> 00:31:25,667 I can see that. 553 00:31:25,750 --> 00:31:26,583 [old man chuckles] 554 00:31:27,792 --> 00:31:28,708 Vaembu. 555 00:31:29,542 --> 00:31:31,333 These are guests of Mr. Mani. 556 00:31:31,750 --> 00:31:32,792 They are in the living room. 557 00:31:33,125 --> 00:31:34,250 Go say hello. 558 00:31:36,875 --> 00:31:38,708 -Welcome! -Greetings! 559 00:31:39,583 --> 00:31:42,958 -What will you have? -[old man] We just ate. Water will do. 560 00:31:45,833 --> 00:31:46,750 [sniffs] 561 00:31:51,833 --> 00:31:52,875 It... 562 00:31:53,708 --> 00:31:54,750 It may be cold. 563 00:31:58,792 --> 00:32:01,167 Fuck! [panting] 564 00:32:03,417 --> 00:32:04,917 [breathing heavily] 565 00:32:06,833 --> 00:32:08,250 [panting] 566 00:32:09,667 --> 00:32:11,625 [suspenseful music] 567 00:32:19,542 --> 00:32:20,583 It's... 568 00:32:21,125 --> 00:32:22,458 It is indeed cold. 569 00:32:26,208 --> 00:32:27,208 [Aakash] Fuck! 570 00:32:27,292 --> 00:32:28,208 [gasps] 571 00:32:28,958 --> 00:32:30,125 Fuck! 572 00:32:30,375 --> 00:32:33,708 [singing] Fuck! Fuck! Fuck! 573 00:32:33,792 --> 00:32:34,833 [old man] Hey! Shush! 574 00:32:34,958 --> 00:32:40,792 -[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck! -[old man clicks tongue] 575 00:32:41,042 --> 00:32:42,958 -[old woman] What is that, "fuck"? -[old man] It's, 576 00:32:43,333 --> 00:32:44,917 -it’s just a word. -[Aakash] Fuck! Fuck! Fuck! 577 00:32:45,125 --> 00:32:46,625 -[old woman] I get that, -Fuck! Fuck! Fuck! 578 00:32:46,708 --> 00:32:48,167 -but what does it mean? -Fuck! Fuck! Fuck! 579 00:32:48,250 --> 00:32:50,958 -[old man] It's an act of sin. -[old woman] Just keep calm. 580 00:32:51,042 --> 00:32:54,708 [old woman] I'm asking, because Balaji keeps using it all the time, 581 00:32:54,792 --> 00:32:57,208 -but he never tells me the meaning. -[old man] Just leave it, I say. 582 00:32:57,292 --> 00:32:59,708 [old woman] Is Balaji using this word? Let me talk to him. 583 00:32:59,917 --> 00:33:01,042 [whispers] Who the fuck is that? 584 00:33:03,000 --> 00:33:04,625 [whispers] That’s what I was about to tell you. 585 00:33:06,583 --> 00:33:08,958 We went to the same college. 586 00:33:10,125 --> 00:33:11,792 We were in love. 587 00:33:11,917 --> 00:33:12,833 Huh? 588 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 This morning, we spoke on the phone 589 00:33:14,833 --> 00:33:16,792 for the first time since our marriage. 590 00:33:17,792 --> 00:33:19,167 He sounded distressed. 591 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 I... 592 00:33:22,792 --> 00:33:23,917 I felt guilty. 593 00:33:25,292 --> 00:33:26,875 I called him over. He came. 594 00:33:29,500 --> 00:33:32,583 I don't know how it started. [exhales sharply] 595 00:33:33,958 --> 00:33:34,917 We did it. 596 00:33:35,500 --> 00:33:36,625 He died in the process. 597 00:33:39,292 --> 00:33:42,292 -Huh? You... -[clangs] 598 00:33:42,375 --> 00:33:44,500 [old man] Don’t bother making coffee. 599 00:33:48,042 --> 00:33:49,833 Just... half a cup? 600 00:33:55,667 --> 00:33:57,208 [fridge door creaks] 601 00:34:01,208 --> 00:34:03,208 [suspenseful music continues] 602 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 [door closes] 603 00:34:16,042 --> 00:34:18,500 [both grunt] 604 00:34:18,583 --> 00:34:19,667 Hey! 605 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 [grunting] 606 00:34:21,917 --> 00:34:23,667 [announcer] You should decide your own punishment. 607 00:34:23,750 --> 00:34:24,583 Hmm? 608 00:34:25,333 --> 00:34:26,750 [both grunt] 609 00:34:26,958 --> 00:34:31,750 [TV announcer] I am fine with whatever you suggest. 610 00:34:32,750 --> 00:34:34,000 [announcer] Mom! 611 00:34:34,083 --> 00:34:37,958 There’s grape juice for adults inside. 612 00:34:38,292 --> 00:34:40,833 For a moment, I thought you were cheap. 613 00:34:41,208 --> 00:34:42,167 [chuckles] 614 00:34:42,917 --> 00:34:44,125 [old woman] Mugil! 615 00:34:44,500 --> 00:34:46,625 I hope there’s no meat in the fridge. 616 00:34:46,792 --> 00:34:47,792 Not at all. 617 00:34:48,792 --> 00:34:50,292 [old woman] It's a religious thing. 618 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Huh. I understand. 619 00:34:54,542 --> 00:34:55,833 Its my fault, right. 620 00:34:56,167 --> 00:34:57,708 Let's call the cops. I’ll surrender. 621 00:34:58,583 --> 00:35:00,667 -I’ll go to jail. -I’ll fucking kill... 622 00:35:03,042 --> 00:35:04,708 You'll be happy doing time. 623 00:35:04,958 --> 00:35:06,458 I'll be the one enduring the taunts. 624 00:35:06,625 --> 00:35:10,958 “He's that loser whose wife fucked around.” 625 00:35:11,917 --> 00:35:13,292 I'd want to fucking rip my head off. 626 00:35:14,958 --> 00:35:15,875 Forget me. 627 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 My poor parents, 628 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 they'll hang themselves in shame. [sobbing] 629 00:35:22,792 --> 00:35:26,292 I feel like smashing your fucking head against the wall. 630 00:35:27,083 --> 00:35:30,125 [panting] 631 00:35:30,542 --> 00:35:31,583 Okay, look. 632 00:35:32,542 --> 00:35:35,542 First let's get rid of the body. 633 00:35:35,917 --> 00:35:36,833 After which, 634 00:35:37,333 --> 00:35:39,667 I want you to sign the divorce papers and get lost. 635 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Okay? 636 00:35:43,292 --> 00:35:46,042 I can't stand one more moment with you! 637 00:35:46,625 --> 00:35:47,708 Agreed? 638 00:35:54,250 --> 00:35:55,500 Hey dickhead, stop! 639 00:35:56,583 --> 00:35:58,792 I can’t keep up, Soori! 640 00:36:00,042 --> 00:36:01,750 [Mohan] Stop, you dickhead! 641 00:36:03,750 --> 00:36:05,333 I can’t run anymore! 642 00:36:08,000 --> 00:36:10,083 Stop running, Soori! 643 00:36:10,167 --> 00:36:11,792 At least take off those 3D glasses! 644 00:36:11,875 --> 00:36:12,875 You look so dumb! 645 00:36:12,958 --> 00:36:14,958 [Soori panting] 646 00:36:17,208 --> 00:36:19,083 -[Soori sobbing] -[Mohan panting] 647 00:36:19,667 --> 00:36:21,708 Hey, that’s not your mom. 648 00:36:22,458 --> 00:36:23,708 It is her! 649 00:36:24,333 --> 00:36:26,083 I saw the mole on her back. 650 00:36:26,250 --> 00:36:27,958 Many women have moles on their back. 651 00:36:28,292 --> 00:36:30,625 It's that unmistakable dime-sized mole! 652 00:36:31,042 --> 00:36:34,500 I’ve massaged her shoulders so many times... 653 00:36:35,458 --> 00:36:37,292 with these hands! 654 00:36:37,375 --> 00:36:38,667 Hey... hey! 655 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 [sobbing] 656 00:36:40,333 --> 00:36:41,250 Dude! 657 00:36:41,583 --> 00:36:42,958 -This is so revolting! -Hey, hey, buddy. 658 00:36:43,083 --> 00:36:44,042 -So disgusting! -Hey, Soori! 659 00:36:44,125 --> 00:36:45,208 -So nauseating! -Stop it, man. 660 00:36:45,333 --> 00:36:46,542 Just stop it! 661 00:36:46,625 --> 00:36:48,625 -I feel like dousing myself with petrol, -Please stop it. 662 00:36:48,708 --> 00:36:49,708 and lighting myself on fire! 663 00:36:49,792 --> 00:36:52,417 It's not like you can kill her for it! What's happened has happened. 664 00:36:52,500 --> 00:36:55,792 -You're so right! I should kill her! -What? 665 00:36:55,875 --> 00:36:57,958 [Mohan] When did I... I didn't say that! 666 00:36:58,042 --> 00:36:59,583 -Stop, dude! -[engine revving] 667 00:36:59,833 --> 00:37:01,125 -[driver] Dickhead! -[tire screeches] 668 00:37:01,292 --> 00:37:03,167 [driver] Did your mother shit you out at birth? 669 00:37:03,375 --> 00:37:05,458 Who flashed you that you're rushing to jerk off? 670 00:37:05,542 --> 00:37:06,375 [Mohan] Don't do that! 671 00:37:06,458 --> 00:37:07,792 -Hey, hey, hey! Stop! -[glass breaks] 672 00:37:07,875 --> 00:37:09,667 [Mohan] Your tongue will lead you to an early death! 673 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 Little shit! 674 00:37:11,792 --> 00:37:13,750 [passenger] He broke your mirror, sweet chariot! 675 00:37:13,833 --> 00:37:14,750 Stop, dude! 676 00:37:14,833 --> 00:37:16,750 -I'm coming for you! -[Mohan] Stop running, man! 677 00:37:18,083 --> 00:37:20,167 [engine revving] 678 00:37:21,875 --> 00:37:23,500 [Soori panting] 679 00:37:23,875 --> 00:37:26,125 [Mohan] Hey, Soori! Stop! 680 00:37:26,875 --> 00:37:29,458 [Mohan panting] 681 00:37:35,667 --> 00:37:37,250 [old woman 2] See, he is running like a jerk! 682 00:37:37,333 --> 00:37:38,292 [old man 2] Careful, moron! 683 00:37:39,375 --> 00:37:40,833 [dog barking] 684 00:37:40,917 --> 00:37:41,958 [Soori grunting] 685 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 [groans] 686 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 [tense music] 687 00:38:00,375 --> 00:38:02,375 [tense music continues] 688 00:38:21,208 --> 00:38:23,667 [driver] Fucker ruined my morning! 689 00:38:29,208 --> 00:38:31,333 If I get my hands on him, I'll fucking stab him! [groans] 690 00:38:31,417 --> 00:38:32,250 [gasps] 691 00:38:32,417 --> 00:38:33,667 Holy shit! 692 00:38:40,375 --> 00:38:41,250 [Meenal] Leela! 693 00:38:41,958 --> 00:38:43,292 Didn’t Soori go to school today? 694 00:38:43,417 --> 00:38:44,917 He went in the morning. 695 00:38:45,042 --> 00:38:46,458 [Meenal] Why’s he rushing here, then? 696 00:38:46,583 --> 00:38:48,792 Maybe he forgot his uniform? 697 00:38:49,042 --> 00:38:50,667 No, he was wearing it this morning. 698 00:38:50,750 --> 00:38:52,750 [suspenseful music] 699 00:38:53,000 --> 00:38:53,917 Soori? 700 00:38:55,167 --> 00:38:56,417 Didn’t you go to school? 701 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 [knife stabs] 702 00:39:02,208 --> 00:39:03,417 [Soori grunts] 703 00:39:09,208 --> 00:39:10,958 [Soori groans] 704 00:39:11,500 --> 00:39:13,125 [gasps] Soori! 705 00:39:13,458 --> 00:39:15,417 [Leela] Oh, my god! Soori! 706 00:39:15,500 --> 00:39:16,583 Oh no! Oh no! 707 00:39:19,875 --> 00:39:21,625 No, no, no, no! [sobbing] 708 00:39:21,833 --> 00:39:23,333 -Meenal! -What happened? 709 00:39:23,417 --> 00:39:25,500 Call the ambulance, Meenal. 710 00:39:26,042 --> 00:39:27,833 Soori! Soori, what is this? 711 00:39:27,958 --> 00:39:30,125 Soori? Soori? 712 00:39:31,375 --> 00:39:32,792 [Leela] Mohan! Go get help! 713 00:39:32,875 --> 00:39:35,292 Go get help! What did you guys do? 714 00:39:35,417 --> 00:39:36,958 Quick! Go! 715 00:39:38,958 --> 00:39:39,792 [Leela] Soori! 716 00:39:39,917 --> 00:39:40,958 [Mohan] Sir.. Sir... Sir! 717 00:39:41,083 --> 00:39:42,417 Please help! 718 00:39:42,583 --> 00:39:44,625 -[driver] Get lost. No, I can’t! -There’s been an accident. 719 00:39:44,708 --> 00:39:46,958 -He stabbed himself! -What? What are you saying? 720 00:39:47,042 --> 00:39:48,500 -What a fucking day! -Please come fast. 721 00:39:48,583 --> 00:39:49,958 -[Leela] Please, -Come quickly. 722 00:39:50,042 --> 00:39:51,333 [Leela] Somebody help! 723 00:39:51,750 --> 00:39:52,583 Soori! 724 00:39:52,958 --> 00:39:54,125 Come fast! Grab him. 725 00:39:54,208 --> 00:39:55,750 -[driver] Oh god, no. -[Leela] Lift him fast. 726 00:39:55,833 --> 00:39:57,417 -[Mohan] Lift him. -[Leela] Please move quick. 727 00:39:57,500 --> 00:39:58,333 Please move carefully. 728 00:39:58,417 --> 00:39:59,667 [driver] He ran that fast for this? 729 00:39:59,792 --> 00:40:02,875 -[driver] So young, yet such rage! -[Leela] Careful, sir. 730 00:40:04,583 --> 00:40:06,125 [suspenseful music] 731 00:40:09,917 --> 00:40:11,917 [driver] Ma'am, look at you. You are divine, 732 00:40:12,292 --> 00:40:15,458 and I insulted you! No wonder he got angry! 733 00:40:16,250 --> 00:40:18,417 -[driver] I yelled in a moment of anger. -[Mohan] Go, go, go! 734 00:40:18,500 --> 00:40:20,292 -[driver] Stupid boy. -[Leela] Soori! 735 00:40:20,375 --> 00:40:21,333 [auto driver] Turn around. 736 00:40:21,708 --> 00:40:24,583 [Meena] Pick up the phone, moron! 737 00:40:25,542 --> 00:40:26,958 -[Leela] Careful! -[Mohan] Bring him in! 738 00:40:27,083 --> 00:40:29,167 -[Leela] Quick! -[driver] You sit in front! 739 00:40:30,542 --> 00:40:31,792 [Leela] Let's go, let's go! 740 00:40:32,042 --> 00:40:33,250 Please... faster! 741 00:40:33,625 --> 00:40:35,417 -[Leela] Soori! -[Mohan] Go, go, go! 742 00:40:35,708 --> 00:40:37,875 -[Mohan] Hand me the horn. -[Leela] Get in, Meenal! Move fast! 743 00:40:38,042 --> 00:40:39,125 Go quickly! 744 00:40:39,208 --> 00:40:40,792 -[Mohan] Move, move! -[Leela] Quick, please. 745 00:40:41,167 --> 00:40:42,625 -Soori! Soori! -[honking] 746 00:40:42,708 --> 00:40:44,125 Open your eyes! Open your eyes! 747 00:40:44,250 --> 00:40:46,833 -Don’t be scared! You’ll be all right! -[Mohan] Honk loudly. Fast! 748 00:40:47,083 --> 00:40:48,375 Open your eyes! 749 00:40:48,583 --> 00:40:50,250 Water... water! 750 00:40:50,333 --> 00:40:52,125 [Meena] Hello, sir? Please give him the phone! 751 00:40:52,250 --> 00:40:54,292 -[Meena] There's been an accident! -[driver] Here, take it. 752 00:40:54,583 --> 00:40:56,958 It's Meenal! Soori has had an accident! 753 00:40:57,083 --> 00:40:58,583 Soori! Soori! 754 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 Baby, I'm here! You're okay, you're okay! 755 00:41:02,042 --> 00:41:04,625 Nothing will happen to you! 756 00:41:04,833 --> 00:41:06,417 Open your eyes! You're okay! 757 00:41:06,792 --> 00:41:09,458 You fucking whore! [sobbing] 758 00:41:14,375 --> 00:41:17,125 Hello? Dhanashekar! Your son has had an accident! 759 00:41:17,333 --> 00:41:20,083 A knife has pierced his gut. 760 00:41:20,208 --> 00:41:21,750 He's in critical condition! Come fast! 761 00:41:26,292 --> 00:41:27,333 How much? 762 00:41:27,875 --> 00:41:29,125 [shopkeeper 2] 28,000 Rupees. 763 00:41:30,500 --> 00:41:32,083 It's in great condition. 764 00:41:34,042 --> 00:41:35,958 Hold it for me. 765 00:41:36,167 --> 00:41:37,292 [shopkeeper 2] Hmm. 766 00:41:38,250 --> 00:41:39,333 I swear I'll take it! 767 00:41:39,958 --> 00:41:40,958 [shopkeeper 2] Okay, okay. 768 00:41:41,375 --> 00:41:42,625 Gaaji, come on. Let's go. 769 00:41:44,250 --> 00:41:46,500 [song playing] 770 00:41:50,667 --> 00:41:52,333 Move your ass, Gaaji! 771 00:41:58,750 --> 00:41:59,708 [cop] Sir, sir, sir... 772 00:41:59,792 --> 00:42:01,833 -[Gaaji] Shit! It's the cops! -[cop] It's a photocopy, sir. 773 00:42:01,917 --> 00:42:03,708 [Gaaji] Why the fuck are you speeding towards them? 774 00:42:03,792 --> 00:42:05,708 [cop] Come here. Stop the vehicle. 775 00:42:05,917 --> 00:42:07,292 Why not take ten more on the bike? 776 00:42:07,375 --> 00:42:08,750 Sir, we're blood donors. 777 00:42:08,833 --> 00:42:11,375 -There's been an accident. -That's a petty case. Not like yours. 778 00:42:11,542 --> 00:42:15,042 -They are riding as triples. -Shall I fine you? 779 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 -Go, go. -Thank you, sir! 780 00:42:16,708 --> 00:42:17,750 -Get going! -Thank you, sir! 781 00:42:18,750 --> 00:42:21,167 -Get a faster bike. -Awesome, dude! 782 00:42:21,250 --> 00:42:22,833 -Sir, sir... -Shall we go for tea? 783 00:42:24,333 --> 00:42:25,542 I'll be back in a minute. 784 00:42:27,542 --> 00:42:28,875 Hey! Hey, dude! 785 00:42:29,042 --> 00:42:30,000 Where’s he going? 786 00:42:30,083 --> 00:42:31,292 To see Kavuchi. 787 00:42:31,458 --> 00:42:33,208 -Idi Ameen’s guy Kavuchi? -Yes, buddy. 788 00:42:33,333 --> 00:42:34,167 Come on, fellas. 789 00:42:37,917 --> 00:42:38,833 Hey, bro! 790 00:42:40,083 --> 00:42:41,458 [Gaaji] Dude, its too risky, 791 00:42:41,542 --> 00:42:43,125 like sliding down a blade. 792 00:42:43,250 --> 00:42:44,750 [Vasanth] How else are we gonna earn 30,000 rupees? 793 00:42:44,833 --> 00:42:46,333 [Gaaji] What if he asks us to kill someone? 794 00:42:46,417 --> 00:42:47,250 [Vasanth] We will kill. 795 00:42:48,125 --> 00:42:49,167 [Gaaji] Is that really you? 796 00:42:49,375 --> 00:42:51,667 I have a very bad feeling about this. Listen to me. 797 00:42:51,750 --> 00:42:53,583 We're so fucked already! 798 00:42:53,708 --> 00:42:56,250 [Vasanth] Thooyavan's dad will skin us all alive! 799 00:42:56,333 --> 00:42:57,750 He's a dangerous man! 800 00:42:58,208 --> 00:42:59,958 [Gaaji] Bro, is earning 30,000 rupees possible? 801 00:43:00,083 --> 00:43:01,917 -[Kavuchi] Remember Alroy? -[Gaaji] Who? 802 00:43:03,333 --> 00:43:04,542 [Kavuchi] The crow. 803 00:43:05,250 --> 00:43:06,375 That crow, dude! 804 00:43:06,500 --> 00:43:07,333 [Gaaji] Yeah, yes. 805 00:43:10,958 --> 00:43:13,417 Bro, what happened to Alroy? 806 00:43:14,083 --> 00:43:16,625 Last week he went to Idi Ameen for a job. 807 00:43:17,458 --> 00:43:20,250 He was sent to burn a political party's flag. 808 00:43:20,333 --> 00:43:21,500 -He did it. -Mm-hmm. 809 00:43:21,750 --> 00:43:22,958 A half-hour job, and he was 810 00:43:23,125 --> 00:43:24,708 given 23,500 rupees. 811 00:43:25,083 --> 00:43:26,792 23 times 500 equals... 812 00:43:27,083 --> 00:43:29,125 -If he had quoted a price, -Ten, eleven... 813 00:43:29,250 --> 00:43:31,292 -he'd have lost a tooth. -how much is it? 814 00:43:31,667 --> 00:43:34,875 [Kavuchi] One never quotes a number to Idi Ameen. 815 00:43:34,958 --> 00:43:36,042 He takes it personally. 816 00:43:36,167 --> 00:43:37,000 [Gaaji] Okay, bro. 817 00:43:37,792 --> 00:43:38,625 Greetings, bro! 818 00:43:38,708 --> 00:43:39,542 Is sir there? 819 00:43:39,708 --> 00:43:40,708 Yeah, but he's cranky. 820 00:43:41,083 --> 00:43:41,958 You hear that? 821 00:43:42,042 --> 00:43:44,542 Him being cranky means there's a job, 822 00:43:44,750 --> 00:43:46,875 and there are no takers. 823 00:43:47,208 --> 00:43:49,083 Lucky devils, you are. 824 00:43:49,833 --> 00:43:50,833 Greetings, bro. 825 00:43:50,917 --> 00:43:53,083 -[Kavuchi] Hmm. -Is he there? 826 00:43:53,167 --> 00:43:54,042 [Kavuchi] Hmm. 827 00:44:00,792 --> 00:44:01,917 Hey! Get up! 828 00:44:02,042 --> 00:44:05,333 You can't sit in front of his chair! Got it? He might come anytime. 829 00:44:10,417 --> 00:44:12,542 [victorious music] 830 00:44:13,792 --> 00:44:14,792 Good morning, sir. 831 00:44:24,958 --> 00:44:25,917 Dude! 832 00:44:26,000 --> 00:44:27,417 [creaking] 833 00:44:29,750 --> 00:44:30,625 Up! 834 00:44:37,167 --> 00:44:38,583 What’s up? 835 00:44:38,917 --> 00:44:41,375 They want to make a quick buck. 836 00:44:43,042 --> 00:44:45,375 [whispers] Sir, assess them first. 837 00:44:48,417 --> 00:44:50,208 What was the last film you saw? 838 00:44:53,792 --> 00:44:56,083 Hey cat-kid, you answer. 839 00:44:57,333 --> 00:44:58,458 Mallu Uncut. 840 00:44:58,833 --> 00:44:59,917 What film? 841 00:45:00,042 --> 00:45:01,167 Mallu Uncut. 842 00:45:02,542 --> 00:45:03,833 Is it an award winning film? 843 00:45:04,042 --> 00:45:05,625 Just a good film, sir. 844 00:45:06,500 --> 00:45:09,042 Audience's pleasure is the only award it seeks. 845 00:45:10,917 --> 00:45:12,625 Are the boys capable? 846 00:45:12,792 --> 00:45:13,792 Trustworthy? 847 00:45:13,875 --> 00:45:15,708 I guarantee that. 848 00:45:23,875 --> 00:45:25,292 You look up, Kavuchi. 849 00:45:41,333 --> 00:45:42,750 Did you see the photo? 850 00:45:48,292 --> 00:45:49,750 Go to Maya Plaza. 851 00:45:50,375 --> 00:45:53,958 The man in the photo will be there with a cup of bad tea, 852 00:45:56,750 --> 00:45:58,958 flirting with some shady woman. 853 00:46:00,000 --> 00:46:03,333 Put four drops of this into his tea. 854 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 Make sure he drinks it, 855 00:46:06,375 --> 00:46:07,500 then report to me. Okay? 856 00:46:22,417 --> 00:46:23,667 Is this your first mission? 857 00:46:24,583 --> 00:46:25,750 Kill it. 858 00:46:32,917 --> 00:46:35,708 [Idi Ameen] Hey, avoid direct contact with that liquid. 859 00:46:35,792 --> 00:46:36,833 Yes, sir. 860 00:46:38,542 --> 00:46:39,708 [Idi Ameen] Comrades... 861 00:46:42,292 --> 00:46:43,875 are you confident? 862 00:46:45,667 --> 00:46:46,667 Yes... 863 00:46:46,792 --> 00:46:49,208 -Yes! -Yes, yes. 864 00:46:49,292 --> 00:46:51,250 [upbeat music] 865 00:46:57,042 --> 00:46:58,458 I, too, shall take my leave, sir. 866 00:47:41,292 --> 00:47:42,167 [clanging] 867 00:47:42,250 --> 00:47:43,875 -Why the fuck did you come back? -Hey, wait. 868 00:47:43,958 --> 00:47:45,208 -You left my sister! -Listen, man. 869 00:47:45,333 --> 00:47:46,667 -Why didn't you stay gone? -Calm down. 870 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 -Let go of me! What are you looking at? -Take him outside. 871 00:47:49,958 --> 00:47:51,833 -I'll fucking kill you! -Go shout outside. 872 00:47:51,917 --> 00:47:53,333 Would you be okay if it was your sister? 873 00:47:53,417 --> 00:47:54,250 What happened now? 874 00:47:54,333 --> 00:47:55,667 -What happened now? -Let me go, I say. 875 00:47:55,750 --> 00:47:56,583 I'll fucking kill you! 876 00:47:56,667 --> 00:47:59,333 What's the ruckus all about? Ah. He brought home a new wife! 877 00:47:59,417 --> 00:48:00,667 Where is he? 878 00:48:01,042 --> 00:48:02,458 My treasure. 879 00:48:02,750 --> 00:48:04,167 [old man 3 chuckles] 880 00:48:04,250 --> 00:48:06,292 Polygamy is a common thing for us. 881 00:48:06,583 --> 00:48:10,042 The girl looks slightly manly. 882 00:48:10,708 --> 00:48:12,167 So what? 883 00:48:12,500 --> 00:48:14,917 Take my grandmother for instance. 884 00:48:15,167 --> 00:48:16,625 She was extremely hairy, 885 00:48:16,708 --> 00:48:19,167 with a mustache and beard, too! 886 00:48:19,292 --> 00:48:21,375 Yet my granddad was the happiest. 887 00:48:21,583 --> 00:48:23,750 [old man 3] It's only the heart that matters. 888 00:48:23,833 --> 00:48:26,250 Hey, someone throw this old man under a speeding truck! 889 00:48:26,333 --> 00:48:27,958 -He's so rude. -Come, Grandpa. 890 00:48:28,042 --> 00:48:30,083 -Grandpa, come quietly! -Why? 891 00:48:30,375 --> 00:48:32,833 -Wisdom is so unappreciated. -I'll follow your words. 892 00:48:33,000 --> 00:48:36,958 -I've always wanted to divorce him! -Come now. 893 00:48:37,375 --> 00:48:40,875 [old man 3] I have such rich experiences to share. 894 00:48:41,125 --> 00:48:42,917 I can be so helpful... 895 00:48:43,000 --> 00:48:44,750 -but nobody's interested. -[woman 8] Okay, grandpa. 896 00:48:44,875 --> 00:48:47,208 -Manickam, -[old man 3] They are so reckless... 897 00:48:47,292 --> 00:48:48,750 Go freshen up. 898 00:48:48,833 --> 00:48:50,792 -We can talk later. -[woman 8] Don't bother them. 899 00:48:51,375 --> 00:48:53,375 [indistinct chatter] 900 00:49:12,042 --> 00:49:13,833 [indistinct chatter continues] 901 00:49:23,958 --> 00:49:26,750 [old woman 3] Jyothi, why does life screw you over and over again? 902 00:49:27,667 --> 00:49:31,125 Why does misery love you so much? 903 00:49:32,750 --> 00:49:34,667 As a mother, I shouldn't say this. 904 00:49:35,083 --> 00:49:37,000 Instead of waiting for him, 905 00:49:37,125 --> 00:49:39,458 you could've eloped with another man. 906 00:49:40,667 --> 00:49:42,208 [sniffles] 907 00:49:44,750 --> 00:49:48,125 Mom, dad wants the sari with the tassels to wear to school. 908 00:49:49,167 --> 00:49:50,833 [woman 8] How is that? 909 00:49:50,958 --> 00:49:52,708 [old man 3] I went to him to ask about it... 910 00:49:53,458 --> 00:49:56,250 -She is a foreigner, it seems. -Damn! 911 00:49:56,333 --> 00:49:59,167 Even in the early days of marriage, 912 00:49:59,458 --> 00:50:01,667 he'd fake a headache every night, 913 00:50:01,750 --> 00:50:03,042 like a disinterested wife. 914 00:50:04,042 --> 00:50:05,958 That should have raised a red flag. 915 00:50:06,458 --> 00:50:10,625 Yet Jyothi managed to produce Raasu Kutti! 916 00:50:10,750 --> 00:50:12,458 That talented cow! 917 00:50:13,958 --> 00:50:16,583 [soft music on radio] 918 00:50:22,167 --> 00:50:23,833 [clangs] 919 00:51:15,625 --> 00:51:17,667 [radio music continues] 920 00:51:56,583 --> 00:51:59,208 At first, I thought it was an April Fool’s prank. 921 00:52:10,375 --> 00:52:11,708 [Shilpa] Do I look pretty? 922 00:52:12,917 --> 00:52:16,375 I need to look good for Raasu Kutti’s friends. 923 00:52:17,000 --> 00:52:18,583 [sobbing] 924 00:52:18,667 --> 00:52:20,708 I don’t know what’s harder: 925 00:52:21,583 --> 00:52:23,750 A past without a husband, 926 00:52:24,250 --> 00:52:26,292 or a future with one like you. 927 00:52:31,958 --> 00:52:34,292 As a woman, I understand your plight, Jyothi. 928 00:52:35,500 --> 00:52:37,375 [sobbing] 929 00:52:39,583 --> 00:52:40,792 [Raasu Kutti] Dad, shall we leave? 930 00:52:43,292 --> 00:52:44,417 [Shilpa] Shall I go? 931 00:52:48,792 --> 00:52:51,833 [Manickam's mom] You've done enough damage. 932 00:52:51,917 --> 00:52:52,833 Stay home. 933 00:52:52,917 --> 00:52:55,083 Save us a shred of dignity! 934 00:52:55,208 --> 00:52:56,958 -Hey Raasu Kutti, get back in! -[Jyothi] Mom! 935 00:52:57,167 --> 00:52:58,625 -You big bastard, come back! -Mom! 936 00:52:58,750 --> 00:53:00,583 -Little bastard! At least you! -Mom, 937 00:53:01,250 --> 00:53:02,917 let him be. At least he's happy. 938 00:53:03,000 --> 00:53:04,125 Amazing! 939 00:53:04,375 --> 00:53:06,625 Raasu Kutti accepted his stepmom 940 00:53:06,708 --> 00:53:08,708 -instantly! -Shut up, you compost pit! 941 00:53:08,792 --> 00:53:10,375 I’ll throw you in the fire! 942 00:53:13,500 --> 00:53:15,167 [old man] I met Meera's uncle. 943 00:53:15,583 --> 00:53:19,542 -He said that she's well settled now, -[suspenseful music] 944 00:53:19,625 --> 00:53:21,292 and her sister also got married... 945 00:53:21,375 --> 00:53:24,167 -Oh, the coffee is here. -[old woman] Thank you. 946 00:53:24,750 --> 00:53:26,542 -[Mugil] Don't mention it. -[old woman] Thanks. 947 00:53:27,125 --> 00:53:29,250 -[old man] Great coffee! Thanks! -[Mugil chuckles] 948 00:53:29,708 --> 00:53:31,792 [chuckles] 949 00:53:32,083 --> 00:53:33,625 [old man] What was I saying? 950 00:53:34,500 --> 00:53:36,125 Oh yes... Meera... 951 00:53:36,208 --> 00:53:38,500 She is very different now... 952 00:53:38,583 --> 00:53:39,792 [Mugil whispers] Did you Google it? 953 00:53:39,875 --> 00:53:41,917 -Yeah. -What does it say? 954 00:53:42,333 --> 00:53:45,583 [whispering] Fill a plastic tub with acid, 955 00:53:45,667 --> 00:53:46,750 immerse the body in it. 956 00:53:46,833 --> 00:53:48,375 It will dissolve in one week! 957 00:53:48,500 --> 00:53:50,292 No time for that. What else? 958 00:53:51,667 --> 00:53:53,667 Fill a drum with cement mix, 959 00:53:53,750 --> 00:53:55,042 immerse the body. 960 00:53:55,208 --> 00:53:57,042 Wait till it hardens, and dump it in the sea! 961 00:53:58,542 --> 00:53:59,500 Fuck you, Google! 962 00:54:09,375 --> 00:54:11,625 [suspenseful music] 963 00:54:15,917 --> 00:54:18,625 We chop the body into bits, put them in separate plastic bags, 964 00:54:18,792 --> 00:54:21,042 and leave them for stray dogs in different areas. 965 00:54:21,750 --> 00:54:24,875 People will think someone dropped meat from the butchers. 966 00:54:24,958 --> 00:54:27,042 Hey, you're the one that killed him, so you chop. 967 00:54:28,833 --> 00:54:29,875 I didn't kill him. 968 00:54:30,000 --> 00:54:31,083 He died by himself. 969 00:54:31,417 --> 00:54:33,042 You were the reason. So you chop. 970 00:54:41,208 --> 00:54:43,667 [tense music] 971 00:54:51,292 --> 00:54:53,000 [breathing heavily] 972 00:54:53,083 --> 00:54:53,958 [gasps] 973 00:54:54,042 --> 00:54:56,042 [suspenseful music] 974 00:54:57,708 --> 00:54:58,792 [gasps] 975 00:55:05,333 --> 00:55:07,042 [panting] 976 00:55:08,750 --> 00:55:10,708 I heard you use the F-word. 977 00:55:11,542 --> 00:55:13,042 Of all the words we speak, 978 00:55:13,667 --> 00:55:16,083 you kids pick up the swear words. 979 00:55:17,083 --> 00:55:20,042 Use that word again... 980 00:55:21,375 --> 00:55:23,625 I'll cut off your wee-wee and throw it to the fucking crows! 981 00:55:24,958 --> 00:55:26,958 Now go out there and keep your mouth shut. 982 00:55:27,625 --> 00:55:28,792 Got it? 983 00:55:29,083 --> 00:55:29,958 Hmm. 984 00:55:30,792 --> 00:55:31,625 Go. 985 00:55:44,833 --> 00:55:46,792 [whispers] I was so scared 986 00:55:47,625 --> 00:55:49,000 that I had to scare him. 987 00:55:50,333 --> 00:55:51,833 You get the logic? 988 00:55:52,333 --> 00:55:54,333 [suspenseful music] 989 00:56:02,292 --> 00:56:05,500 What happened? Nap time? 990 00:56:09,250 --> 00:56:10,167 [inhales sharply] 991 00:56:15,333 --> 00:56:17,292 [pants] 992 00:56:22,167 --> 00:56:23,042 [inhales sharply] 993 00:56:24,625 --> 00:56:25,958 [Vaembu] I can’t do it. 994 00:56:27,042 --> 00:56:28,417 Shit! Give it! 995 00:56:32,042 --> 00:56:34,583 [breathing heavily] 996 00:56:38,125 --> 00:56:38,958 [gasps] 997 00:56:39,292 --> 00:56:41,458 Shit! I can’t either! 998 00:56:42,083 --> 00:56:43,458 Do I need this shit? 999 00:56:43,542 --> 00:56:44,667 This is my fucking dad's fault! 1000 00:56:44,750 --> 00:56:47,708 "She comes from a good family," he said. “Belongs to our caste.” 1001 00:56:47,833 --> 00:56:50,208 [whispers] What? You chose me based on caste? 1002 00:56:50,417 --> 00:56:51,667 Shame on you! 1003 00:56:51,750 --> 00:56:53,167 You're talking about shame? 1004 00:56:54,750 --> 00:56:56,667 Why is it that one can be proud of his country, 1005 00:56:56,792 --> 00:56:58,208 his language, 1006 00:56:58,292 --> 00:56:59,833 but not his caste? 1007 00:57:00,125 --> 00:57:02,667 Everything is about labeling people. Only the names differ. 1008 00:57:02,750 --> 00:57:05,708 You're a patriot if you love your country. You're a patron if you love your language. 1009 00:57:05,792 --> 00:57:07,500 But be proud of your caste, and you're a fanatic. 1010 00:57:07,583 --> 00:57:08,625 Hypo-fuckin-pocrisy! 1011 00:57:09,167 --> 00:57:11,542 [Mugil] The common man discriminates in the name of caste. 1012 00:57:11,667 --> 00:57:13,958 A patriot discriminates in the name of nationality. 1013 00:57:14,417 --> 00:57:15,417 Both are equally wrong! 1014 00:57:15,500 --> 00:57:18,458 But no one sees that angle! 1015 00:57:19,000 --> 00:57:20,167 [Vaembu] Hey! 1016 00:57:21,000 --> 00:57:22,708 Hey! What are you doing? 1017 00:57:23,083 --> 00:57:24,750 We'll stuff the body inside, 1018 00:57:24,833 --> 00:57:27,833 -throw it down from the balcony. -[Vaembu] Huh? What? 1019 00:57:28,750 --> 00:57:29,625 Don't worry. 1020 00:57:29,708 --> 00:57:30,667 We'll drop it like this, 1021 00:57:30,750 --> 00:57:32,333 and it will bounce and fall flat. 1022 00:57:38,042 --> 00:57:39,042 [neighbor 1] Hey! 1023 00:57:39,917 --> 00:57:41,833 -[neighbor 1] Who is there? -[neighbor 2] I don't know! 1024 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 [neighbor 1] Who are they, mom? 1025 00:57:48,542 --> 00:57:50,083 [Vaembu] Can't we do this after they leave? 1026 00:57:50,167 --> 00:57:53,667 -[Mugil] No, because they're our alibis. -[neighbor 2] Please come and sit inside. 1027 00:57:54,417 --> 00:57:55,417 [door creaks] 1028 00:57:55,667 --> 00:57:57,000 [Vaembu] Can anyone see us? 1029 00:58:00,792 --> 00:58:02,333 -[thuds] -Will it work? 1030 00:58:02,417 --> 00:58:03,250 Uh-huh. 1031 00:58:03,333 --> 00:58:04,750 What if it splatters? 1032 00:58:04,833 --> 00:58:07,042 How the fuck do I know? I don't dispose of bodies for a living. 1033 00:58:07,125 --> 00:58:08,375 Oh, shit! 1034 00:58:09,958 --> 00:58:11,708 [comical music] 1035 00:58:20,083 --> 00:58:22,250 [thuds] 1036 00:58:22,333 --> 00:58:23,667 [both sigh] 1037 00:58:23,750 --> 00:58:25,125 -[Mugil] Come, let’s go! -[Vaembu sighs] 1038 00:58:25,917 --> 00:58:27,333 [Mugil] Gather all his stuff. 1039 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 I'll go make an excuse to leave. 1040 00:58:30,208 --> 00:58:32,042 It should be believable. 1041 00:58:32,583 --> 00:58:35,250 [Mugil] Wait! Why do I need an excuse to leave my own house? 1042 00:58:35,708 --> 00:58:36,958 Come, Vaembu. Fast! 1043 00:58:39,083 --> 00:58:41,333 Sorry, something’s come up. We have to go. 1044 00:58:41,417 --> 00:58:43,000 No, no you can stay. Make yourself at home. 1045 00:58:43,083 --> 00:58:45,000 -Help yourself to our food. -[old man] Sure, thank you. 1046 00:58:45,083 --> 00:58:46,542 You can drop off the keys with Mr. Mani. 1047 00:58:46,625 --> 00:58:49,042 Aakash, they’re leaving. Say bye-bye. 1048 00:58:51,750 --> 00:58:53,917 -[old woman] Say bye. -[woman on TV] May be our ancestors... 1049 00:58:54,000 --> 00:58:56,417 were technologically more advanced than us. 1050 00:58:56,750 --> 00:58:59,042 Humans could've managed to be this advanced, 1051 00:58:59,125 --> 00:59:01,500 but only with the help of aliens. 1052 00:59:01,667 --> 00:59:03,167 Sweetie, say bye to uncle. 1053 00:59:03,667 --> 00:59:06,292 [announcer] Have all the aliens left earth, 1054 00:59:06,375 --> 00:59:09,542 or are they still here mingled with humans? 1055 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 Keep watching the show to find out more! 1056 00:59:11,833 --> 00:59:13,375 [old man] Did you see that? Eh? 1057 00:59:13,458 --> 00:59:15,292 -He listens only to women. -Yes! 1058 00:59:15,375 --> 00:59:17,875 He takes after his dad. 1059 00:59:17,958 --> 00:59:19,375 Am I correct? 1060 00:59:19,458 --> 00:59:20,667 [all laughing] 1061 00:59:21,042 --> 00:59:22,167 [clangs] 1062 00:59:33,375 --> 00:59:34,292 What is it? 1063 00:59:35,375 --> 00:59:36,250 Nothing. 1064 00:59:37,208 --> 00:59:38,042 Tell me. 1065 00:59:39,417 --> 00:59:41,375 I've only heard them say it in the movies, 1066 00:59:41,833 --> 00:59:42,833 but you did it for real. 1067 00:59:43,792 --> 00:59:44,667 What? 1068 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 You fucked him like it was his last day. 1069 00:59:52,417 --> 00:59:53,542 [loud clank] 1070 00:59:53,958 --> 00:59:58,292 Oh, fuck! Fuck! Fuck! [screaming] 1071 00:59:58,375 --> 00:59:59,875 Vote for one party, there are power cuts! 1072 00:59:59,958 --> 01:00:01,667 Vote for the other. There are still power cuts! 1073 01:00:01,750 --> 01:00:02,917 But we still go in herds to vote. 1074 01:00:03,542 --> 01:00:05,542 Mathematical formula is a single mind’s creation. 1075 01:00:05,750 --> 01:00:08,708 Scientific inventions, life-saving drugs. All are some individual's hard work, 1076 01:00:08,917 --> 01:00:10,042 but what do we do as a crowd? 1077 01:00:10,167 --> 01:00:11,750 Burn buses. Cause riots! 1078 01:00:11,917 --> 01:00:12,958 Mob mentality! 1079 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 -Bloody democracy feeds on mob mentality! -Why're you losing your shit? 1080 01:00:15,667 --> 01:00:18,292 All because of tension! What if someone sees the body? 1081 01:00:18,500 --> 01:00:22,500 -It's just a power cut. It will come back. -Thus predicts the virgin goddess! 1082 01:00:22,958 --> 01:00:24,542 [whirring] 1083 01:00:32,917 --> 01:00:33,875 Shit! 1084 01:00:33,958 --> 01:00:35,708 Someone’s coming! 1085 01:00:35,875 --> 01:00:37,583 -What do we do now? -Come, come, come. 1086 01:00:53,458 --> 01:00:55,917 [Mugil] Hey, hey! Stay inside, dude! 1087 01:01:06,250 --> 01:01:07,708 [both panting] 1088 01:01:09,458 --> 01:01:10,750 Give me his car keys. 1089 01:01:17,250 --> 01:01:19,625 Pull the body out. I’ll bring his car. 1090 01:01:23,708 --> 01:01:26,333 -[suspenseful music] -[engine revving] 1091 01:01:33,458 --> 01:01:35,583 [tense music] 1092 01:01:39,458 --> 01:01:40,792 [Vaembu] Careful! 1093 01:01:41,667 --> 01:01:43,083 [Vaembu grunts] 1094 01:01:47,833 --> 01:01:49,792 [panting] 1095 01:01:59,250 --> 01:02:00,958 [engine revving] 1096 01:02:13,708 --> 01:02:14,833 [bike revving] 1097 01:02:17,875 --> 01:02:19,583 -[man 5] Excuse me! Come here. -[man 6] Yes, sir? 1098 01:02:20,917 --> 01:02:23,667 -[man 5] Isn't that Mugil and his wife? -[man 6] Yes, sir. 1099 01:02:23,917 --> 01:02:26,458 -[man 5] But that's not his car, right? -[man 6] That I don't know, sir. 1100 01:02:27,250 --> 01:02:28,333 -[man 5] Thanks. -[man 6] Yeah. 1101 01:02:31,958 --> 01:02:34,792 [buyers] We are buying all types of old silk sarees, 1102 01:02:34,875 --> 01:02:37,792 old silk dhotis, and all silk materials. 1103 01:02:38,042 --> 01:02:44,583 -We'll buy it even if it's damaged. -How much will you give? 1104 01:02:44,667 --> 01:02:46,750 [doctor] Quickly! Take him to a better hospital. 1105 01:02:47,208 --> 01:02:50,208 -I don't know if it hit the spine. -[Leela] Oh, my god! 1106 01:02:50,292 --> 01:02:53,875 [doctor] There may be complications, and the possibility of paralysis. 1107 01:02:53,958 --> 01:02:57,542 -[Leela] What are you saying, doctor? -Let's hope not. Don't risk it! Go now! 1108 01:02:57,667 --> 01:03:00,417 -How much will it cost? -I don’t know. Quick, go! 1109 01:03:00,500 --> 01:03:02,667 I’ll call the hospital and inform them. Rush now! 1110 01:03:02,750 --> 01:03:04,667 -Meenal, I'll be right back! -I'll tell them. 1111 01:03:05,167 --> 01:03:07,375 -Leela! Leela! -[Leela] I'll pawn my bangles... 1112 01:03:09,875 --> 01:03:12,417 [doctor] Hello, this is Dr. T. R. Balaji. 1113 01:03:12,875 --> 01:03:14,958 -[Arputham] What happened Meenal? -I don’t know, Dhanasekar. 1114 01:03:15,042 --> 01:03:17,167 He was angry. He came with a screwdriver. I don't know why. 1115 01:03:17,250 --> 01:03:20,500 [Arputham] I know why! It's the same reason I wanted to kill myself! 1116 01:03:20,583 --> 01:03:22,458 Lift him! Let’s go. 1117 01:03:22,542 --> 01:03:24,292 [Meenal] Wait, Dhanashekar! Let Leela come back! 1118 01:03:24,500 --> 01:03:25,875 [Arputham] Why should I wait for her? 1119 01:03:25,958 --> 01:03:27,792 She's not a mother. She's a sinner! A sinner! 1120 01:03:28,500 --> 01:03:30,333 [Leela] What is this? Where are you taking him? 1121 01:03:30,417 --> 01:03:32,625 [Meenal] Wait, wait. We have to take him to a private hospital. 1122 01:03:32,708 --> 01:03:34,333 [Arputham] There is no greater doctor than God! 1123 01:03:34,417 --> 01:03:36,125 [Leela] The doctor suggested immediate treatment. 1124 01:03:36,208 --> 01:03:37,750 I have saved many lives with God’s blessings. 1125 01:03:37,833 --> 01:03:41,167 -[Arputham] Fear not. Believe in Him! -[Leela] Pull Soori back! Pull! 1126 01:03:41,250 --> 01:03:42,833 [Arputham] I doubted my God. I doubted my God. 1127 01:03:42,917 --> 01:03:44,667 For just one day, didn't do what I was saved to do. 1128 01:03:44,750 --> 01:03:47,792 -And he has punished me. -[Meenal] Don't worry, Soori! 1129 01:03:47,958 --> 01:03:49,542 [Arputham] Forgive me, my Lord. Save my son. 1130 01:03:49,625 --> 01:03:50,625 [Meenal] What are you doing? 1131 01:03:50,708 --> 01:03:52,792 He's hurt in the stomach, Dhanashekar. Don't bend him! 1132 01:03:52,917 --> 01:03:54,042 Stop, Dhanasekar. 1133 01:03:54,125 --> 01:03:55,458 What are you doing? Stop, Dhanashekar! 1134 01:03:55,542 --> 01:03:57,167 [Arputham] I am not Dhanashekar! I am Arputham. 1135 01:03:57,250 --> 01:03:58,083 [Meenal] What is this? 1136 01:03:58,167 --> 01:03:59,875 [Arputham] Tsunami God’s miracle slave, Arputham. 1137 01:03:59,958 --> 01:04:01,667 Tsunami God's insignificant servant, Arputham! 1138 01:04:01,750 --> 01:04:03,792 -Save my son, my Lord! -[Meenal] He's Leela's son too! 1139 01:04:04,000 --> 01:04:06,292 -[Arputham] Save my son... -Please take him to the hospital! 1140 01:04:06,375 --> 01:04:08,167 -Save him, my Lord! -[shop owner] We'll buy it 1141 01:04:08,250 --> 01:04:11,750 at any condition. We'll give today's market price. 1142 01:04:12,333 --> 01:04:13,583 -[Leela] Meenal! -[Meenal] Leela! 1143 01:04:13,667 --> 01:04:15,375 Dhanashekar came and took Soori. 1144 01:04:15,458 --> 01:04:17,833 -[Leela] To which hospital? -[Meenal] Not a hospital, to his shrine! 1145 01:04:17,917 --> 01:04:20,208 [Leela] What am I going to do with this madman! 1146 01:04:20,292 --> 01:04:21,458 Fucking lunatic! 1147 01:04:21,542 --> 01:04:23,625 -You come inside. -[shop owner] ...even if it's damaged. 1148 01:04:24,083 --> 01:04:27,875 We'll buy it for today's market price. 1149 01:04:28,167 --> 01:04:30,750 Don't miss this golden opportunity... [engine revving] 1150 01:04:31,875 --> 01:04:33,375 [door creaks] 1151 01:04:42,417 --> 01:04:44,500 -[Ramasamy] Jesus! -God, your child has come to you, 1152 01:04:44,750 --> 01:04:46,333 seeking your refuge. 1153 01:04:46,417 --> 01:04:48,500 Save him with your merciful heart! 1154 01:04:48,667 --> 01:04:50,458 Bless him with your healing hands. 1155 01:04:50,542 --> 01:04:52,875 Gaze upon him with thy compassionate eyes. 1156 01:04:52,958 --> 01:04:55,333 -You are the one true God, you are truth. -Jesus! 1157 01:04:55,417 --> 01:04:56,667 You are Heaven. 1158 01:04:56,750 --> 01:04:58,083 -You are Dharma. -[Leela] Dhanashekar! 1159 01:04:58,167 --> 01:04:59,458 -You are mercy. -[Leela] Dhanashekar! 1160 01:04:59,583 --> 01:05:02,292 -[Arputham] Oh Lord, please save my child. -Dhanasekhar! Give me back my son! 1161 01:05:02,958 --> 01:05:04,708 Please give me back my son. 1162 01:05:05,208 --> 01:05:07,250 [Leela] He needs treatment. 1163 01:05:07,375 --> 01:05:09,208 [Ramasamy] Leela, your son will be cured. 1164 01:05:09,292 --> 01:05:10,167 Ramasamy! Give me my son! 1165 01:05:10,250 --> 01:05:11,708 [Arputham] Touch with your healing hands. 1166 01:05:11,792 --> 01:05:14,625 -During the tsunami that killed thousands, -[Leela] We need to go to the hospital. 1167 01:05:14,708 --> 01:05:17,542 -God saved only one! -[Leela] Open the door, Ramasamy. 1168 01:05:17,750 --> 01:05:20,042 -That was Arputham. -[Leela] Open the door, I say. 1169 01:05:20,375 --> 01:05:23,042 -[Ramasamy] There’s nothing he cannot fix. -[knocking on door] 1170 01:05:23,125 --> 01:05:26,125 -[Leela] Stop blabbering, Ramasamy! -[Ramasamy] He will resurrect your son. 1171 01:05:26,625 --> 01:05:28,333 Forgive me for doubting you, my Lord! 1172 01:05:28,458 --> 01:05:30,250 [Leela] Open the door! I want my son alive! 1173 01:05:30,458 --> 01:05:31,500 Faith is the anchor! 1174 01:05:31,583 --> 01:05:32,417 Faith is the anchor! 1175 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 -Ramasamy, open up! -[Arputham] Faith is the anchor! 1176 01:05:34,458 --> 01:05:37,500 -Six months back, I couldn’t even walk. -[Leela] Hey! 1177 01:05:37,583 --> 01:05:40,083 -But after Arputham’s prayers, -[Leela] Stop the bullshit, Ramasamy! 1178 01:05:40,208 --> 01:05:42,250 -Now I can walk. -[Leela] Open the door, Ramasamy! 1179 01:05:42,458 --> 01:05:44,167 -I can talk beautifully, too. -[Leela] Holy shit! 1180 01:05:44,250 --> 01:05:46,500 I’ll hold your hand, you hold mine! 1181 01:05:46,625 --> 01:05:49,667 [Ramasamy] You do not realize the power of Arputham’s simple prayers. 1182 01:05:49,750 --> 01:05:52,958 If there is a power greater than God, 1183 01:05:53,042 --> 01:05:57,208 -then that is our faith in Him. -[Leela] Please, Ramasamy! I beg you. 1184 01:05:57,333 --> 01:05:59,083 -Believe, Leela. -[Leela] Open the door, Ramasamy. 1185 01:05:59,167 --> 01:06:01,125 Seek forgiveness for your sins! 1186 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 I have not sinned! 1187 01:06:03,958 --> 01:06:05,500 Meenal, did you call the councilor? 1188 01:06:05,583 --> 01:06:06,750 I did. He's on his way. 1189 01:06:06,833 --> 01:06:09,375 -As I clean him with your water, -Take me to... 1190 01:06:09,458 --> 01:06:11,167 -You save him with your grace -Take me to... 1191 01:06:11,250 --> 01:06:13,417 -God is the healer. God is the cure. -Dad, please... 1192 01:06:13,667 --> 01:06:15,875 -Believe in Him! -[Ramasammy] Our Arputham is... 1193 01:06:16,042 --> 01:06:18,208 I need to take him to the hospital! Dhanashekar, please! 1194 01:06:18,292 --> 01:06:19,833 Lord, save my child! 1195 01:06:19,958 --> 01:06:21,458 Lord, save your child! 1196 01:06:21,542 --> 01:06:22,792 Open the door, Ramasamy. 1197 01:06:22,875 --> 01:06:24,167 Your son will be cured. 1198 01:06:24,250 --> 01:06:25,875 -Dhanashekar! -He'll be cured now! 1199 01:06:25,958 --> 01:06:26,875 Open the door, Ramasamy. 1200 01:06:26,958 --> 01:06:28,375 Arputham will save him! 1201 01:06:28,458 --> 01:06:29,458 Dhanashekar! 1202 01:06:29,542 --> 01:06:33,792 ♪ Cleanse us with your merciful rain ♪ 1203 01:06:34,125 --> 01:06:38,458 ♪ Gaze upon us with compassion ♪ 1204 01:06:38,792 --> 01:06:43,750 ♪ I seek you I await your mercy ♪ 1205 01:06:43,917 --> 01:06:48,417 ♪ I pray to you every day, my lord ♪ 1206 01:06:48,583 --> 01:06:53,083 ♪ Cleanse us with your merciful rain ♪ 1207 01:06:53,250 --> 01:06:57,167 -♪ Gaze upon us with compassion ♪ -[Leela] Dhanasekar! 1208 01:06:59,583 --> 01:07:01,083 Sir, please rescue my son! 1209 01:07:01,208 --> 01:07:02,500 Stay calm... I'll take care of it. 1210 01:07:03,042 --> 01:07:03,917 Ramasamy! [knocking] 1211 01:07:04,167 --> 01:07:06,542 Who the hell are you? 1212 01:07:06,625 --> 01:07:08,000 [sighs] 1213 01:07:08,208 --> 01:07:10,083 Hey! It's the councilor! 1214 01:07:10,167 --> 01:07:13,167 Shit! Arputham... It's the councilor! 1215 01:07:13,375 --> 01:07:15,292 Ramasamy, open the door! 1216 01:07:15,750 --> 01:07:18,708 There is no place for politics in God’s palace! 1217 01:07:19,083 --> 01:07:22,042 If God wills it, the councilor's post will be stripped in a second! 1218 01:07:22,708 --> 01:07:24,542 What if it happens? 1219 01:07:25,167 --> 01:07:27,792 Perhaps we should give him 15 minutes to pray? 1220 01:07:27,875 --> 01:07:29,792 What are you saying? My son is dying! 1221 01:07:29,875 --> 01:07:30,958 Okay, okay. Calm down. 1222 01:07:31,167 --> 01:07:32,208 Damn... the camera. 1223 01:07:32,375 --> 01:07:33,417 [councilor] Ramasamy! 1224 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 Ramasamy! 1225 01:07:35,042 --> 01:07:37,333 Last time, the cops only broke your legs. 1226 01:07:37,542 --> 01:07:41,500 Next time, I’ll make them sever your ankle tendons! 1227 01:07:41,583 --> 01:07:42,792 Open the door, rascal! 1228 01:07:42,917 --> 01:07:44,042 [door opens] 1229 01:07:45,917 --> 01:07:46,875 Chief! 1230 01:07:47,667 --> 01:07:48,708 Wait a moment. 1231 01:07:48,875 --> 01:07:50,292 -Boy, you go first. -Okay! 1232 01:07:50,792 --> 01:07:52,167 -Saeed, come. -Come fast. 1233 01:07:52,583 --> 01:07:54,083 -Ready, sir. Action! -Come, Meenal. 1234 01:07:54,167 --> 01:07:56,208 -[councilor] Go, go, go! Lift the boy. -[Leela] Careful... 1235 01:07:56,292 --> 01:07:57,375 [aide] Now you are watching... 1236 01:07:57,458 --> 01:07:58,417 -Sir, sir... -[Leela] Soori! 1237 01:07:58,500 --> 01:07:59,917 -Soori! -[Arputham] You don't understand! 1238 01:08:00,000 --> 01:08:02,167 -You are unaware of God's plans! -Our chief is... 1239 01:08:02,250 --> 01:08:04,542 -Come to this side! -[Arputham] We should hold onto God! 1240 01:08:04,625 --> 01:08:07,042 -My son, my child! -Nobody else came to the rescue. 1241 01:08:07,125 --> 01:08:09,458 -God is merciful, but beware of his anger! -But our chief has come. 1242 01:08:09,542 --> 01:08:10,500 We can talk to God later. 1243 01:08:10,583 --> 01:08:13,500 -I doubted him just once. -Come, I say. 1244 01:08:13,583 --> 01:08:15,750 -My son is in this state because of that. -Meenal! 1245 01:08:15,875 --> 01:08:19,125 -God is revealing him, don't obstruct. -[Leela] Dhanasekar! 1246 01:08:19,250 --> 01:08:21,417 Who asked you not to pray? You pray! 1247 01:08:21,500 --> 01:08:23,042 [Meenal] We’ll take him to the hospital. 1248 01:08:23,167 --> 01:08:25,417 [Arputham] It is God who heals at the hospital, too! 1249 01:08:25,625 --> 01:08:27,500 -Man can only build a boat. -He is helping the poor... 1250 01:08:27,667 --> 01:08:30,250 -It is God who makes it float. -...by rescuing the boy! 1251 01:08:30,833 --> 01:08:32,875 Look how he handled... 1252 01:08:32,958 --> 01:08:36,167 -You are cursed! Get out of my shrine! -You have only seen Che Guevara 1253 01:08:36,292 --> 01:08:37,917 and Fidel Castro on TV. 1254 01:08:38,000 --> 01:08:39,333 Don’t you have any sense? You maniac! 1255 01:08:39,417 --> 01:08:40,708 Now you are seeing them in person. 1256 01:08:40,792 --> 01:08:42,625 -Stay away! -[Ramasamy] Do you know his only mistake? 1257 01:08:42,708 --> 01:08:43,542 Forgive me, my lord! 1258 01:08:44,417 --> 01:08:46,375 -[councilor] Focus here! -He is very kind-hearted... 1259 01:08:47,208 --> 01:08:51,542 A true patriot would like this and share it on Facebook. 1260 01:08:51,625 --> 01:08:53,875 [aide] Long live fearless leader Pandian. 1261 01:08:54,083 --> 01:08:55,625 Savior of children, Pandian! 1262 01:08:55,708 --> 01:08:56,833 -That's enough! -Hail, chief! 1263 01:08:57,042 --> 01:08:59,542 -Long live modest leader, Pandian! -Good job! 1264 01:08:59,625 --> 01:09:02,167 -Long live our humble chief, Pandian! -Go, go. 1265 01:09:04,917 --> 01:09:06,708 [engine revving] 1266 01:09:08,833 --> 01:09:11,000 [Mugil] Wipe off every surface you touched. 1267 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 Walk away like nothing's wrong. 1268 01:09:19,542 --> 01:09:20,833 [thuds] 1269 01:09:22,250 --> 01:09:24,250 [Mugil humming] 1270 01:09:28,583 --> 01:09:29,667 Vaembu... come back. 1271 01:09:30,500 --> 01:09:32,083 -What happened? -Come quick. 1272 01:09:32,833 --> 01:09:33,917 Just come. 1273 01:09:34,042 --> 01:09:36,583 -What happened? -I'll tell you, but first get in! 1274 01:09:40,250 --> 01:09:41,292 [Vaembu] What happened? 1275 01:09:41,500 --> 01:09:42,458 Fuck! Fuck! Fuck! 1276 01:09:43,292 --> 01:09:47,167 Every shithole in town has a surveillance camera! 1277 01:09:47,667 --> 01:09:49,625 We don’t even know if the fucking thing works. 1278 01:09:50,583 --> 01:09:53,583 As if they're saints, and we are murderers! 1279 01:09:54,125 --> 01:09:56,417 An all-seeing eye in the sky. 1280 01:09:58,792 --> 01:10:00,917 All because of your horniness. 1281 01:10:02,250 --> 01:10:03,792 I admitted to everything. 1282 01:10:04,375 --> 01:10:05,958 Why bring it up again and again? 1283 01:10:06,417 --> 01:10:07,667 You asked for a divorce. 1284 01:10:07,833 --> 01:10:09,167 I agreed to that, too. 1285 01:10:09,250 --> 01:10:11,875 I should have chopped you into pieces for what you did. 1286 01:10:21,333 --> 01:10:22,167 Look... 1287 01:10:23,500 --> 01:10:25,375 You can’t think clearly if you're angry. 1288 01:10:26,708 --> 01:10:28,500 If you get caught, 1289 01:10:28,625 --> 01:10:29,917 I won't be able to forgive myself. 1290 01:10:31,458 --> 01:10:33,333 Why should you suffer for what I did? 1291 01:10:37,208 --> 01:10:39,458 Don’t hold back. Say everything you want to say. 1292 01:10:40,125 --> 01:10:41,417 Let the anger out. 1293 01:10:41,500 --> 01:10:43,167 Just... get it out. 1294 01:10:49,625 --> 01:10:51,458 My blood boils at the sight of you! 1295 01:10:52,042 --> 01:10:53,250 No matter how much I pour it out, 1296 01:10:53,542 --> 01:10:54,583 there's more rage in me! 1297 01:10:57,167 --> 01:10:58,083 It's okay. 1298 01:10:59,208 --> 01:11:00,042 Just say it. 1299 01:11:00,417 --> 01:11:01,458 Say it to whom? 1300 01:11:01,833 --> 01:11:02,958 This is way too shameful. 1301 01:11:04,208 --> 01:11:05,792 Tell your friends if you like. 1302 01:11:08,292 --> 01:11:09,542 It's my cross to bear. 1303 01:11:11,375 --> 01:11:12,583 You don't have to cover for me. 1304 01:11:12,667 --> 01:11:15,000 Stop talking like a fucking saint! 1305 01:11:16,750 --> 01:11:18,417 What you’ve done is unspeakable! 1306 01:11:30,500 --> 01:11:31,917 You want to become an actor. 1307 01:11:32,958 --> 01:11:35,667 Pretend you are drunk, and I’m one of your friends. Pour your heart out. 1308 01:11:35,958 --> 01:11:37,417 That way, you would have vented. 1309 01:11:38,250 --> 01:11:39,542 And the secret is still a secret. 1310 01:11:45,375 --> 01:11:47,875 Go ahead and vent your anger. I can take it. 1311 01:11:48,500 --> 01:11:51,583 It's not anger. It's anguish. You won’t get it. 1312 01:12:02,542 --> 01:12:03,708 Get the booze. 1313 01:12:09,875 --> 01:12:10,750 It's water. 1314 01:12:10,875 --> 01:12:12,167 I know. Give it! 1315 01:12:16,958 --> 01:12:18,708 [gulping] 1316 01:12:20,792 --> 01:12:22,167 [sighs] 1317 01:12:28,292 --> 01:12:30,333 [sobbing] 1318 01:12:35,125 --> 01:12:36,167 Buddy, 1319 01:12:36,583 --> 01:12:41,083 my wife just fucked another man! 1320 01:12:43,292 --> 01:12:44,417 You know where? 1321 01:12:44,792 --> 01:12:45,917 In my house! 1322 01:12:46,375 --> 01:12:47,542 In my bed! 1323 01:12:48,000 --> 01:12:52,417 She fucked him while I was in acting class. 1324 01:12:52,875 --> 01:12:56,292 [sobbing] 1325 01:13:02,292 --> 01:13:04,208 How can she be so heartless? Huh? 1326 01:13:10,542 --> 01:13:11,625 [gulping] 1327 01:13:13,833 --> 01:13:14,833 Dude! 1328 01:13:15,333 --> 01:13:17,208 Do you remember the rumor in our college days? 1329 01:13:18,250 --> 01:13:22,750 That some girls ganged up and fucked the security guard to death? 1330 01:13:24,208 --> 01:13:28,250 I’ll bet my wife was part of that gang! 1331 01:13:28,333 --> 01:13:30,375 -[Mugil sobbing] -[clears throat] 1332 01:13:34,292 --> 01:13:36,333 You could make a movie out of her life. 1333 01:13:37,917 --> 01:13:39,583 You know what it would be called? 1334 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 "Star Whores." 1335 01:13:42,583 --> 01:13:43,917 [sobbing] 1336 01:13:44,667 --> 01:13:46,417 [wails] 1337 01:13:50,167 --> 01:13:51,750 There'll be a sequel, too. 1338 01:13:52,583 --> 01:13:56,583 "The Empire Strikes Backside." 1339 01:13:58,042 --> 01:14:02,750 [crying] 1340 01:14:12,125 --> 01:14:13,333 Mugil, are you okay now? 1341 01:14:14,917 --> 01:14:16,833 What the fuck do you mean, "okay?" I’ve just begun! 1342 01:14:16,917 --> 01:14:17,917 Get the fuck out of the car! 1343 01:14:18,708 --> 01:14:21,208 -[Mugil crying] -[sighs] 1344 01:14:21,625 --> 01:14:23,625 [tranquil music] 1345 01:14:31,375 --> 01:14:32,833 [Mugil] Why am I everyone's bitch? 1346 01:14:34,250 --> 01:14:36,250 Why is everyone trying to cum on my face? 1347 01:14:38,250 --> 01:14:40,167 [tranquil music] 1348 01:14:42,417 --> 01:14:44,667 [Mugil] Why am I ranting like a whore? 1349 01:14:45,833 --> 01:14:48,083 Fuck! 1350 01:14:48,417 --> 01:14:50,292 How the fuck can she do this to me? 1351 01:14:50,375 --> 01:14:51,792 I'm a fuckless fuck! 1352 01:14:51,875 --> 01:14:54,333 [sobbing] 1353 01:14:54,958 --> 01:14:56,542 [Mugil] Fucker! 1354 01:14:56,625 --> 01:14:58,292 Worthless piece of shit! 1355 01:14:58,375 --> 01:15:00,375 [somber music] 1356 01:15:04,875 --> 01:15:06,458 [Mugil] My fate is shit! 1357 01:15:06,542 --> 01:15:08,167 My life is shit! 1358 01:15:08,250 --> 01:15:10,708 My future is shit! 1359 01:15:13,083 --> 01:15:15,833 Oh, shit! 1360 01:15:20,458 --> 01:15:22,083 Damn you, Dad! 1361 01:15:29,083 --> 01:15:30,250 [door creaks] 1362 01:15:41,875 --> 01:15:44,875 Sorry, I got too drunk. I didn’t know what I was saying. 1363 01:15:47,667 --> 01:15:48,875 Uh-huh. 1364 01:15:50,917 --> 01:15:53,208 Can you drive drunk? 1365 01:15:53,750 --> 01:15:55,167 I'm always steady. 1366 01:15:55,625 --> 01:15:57,417 [engine starts] 1367 01:16:09,917 --> 01:16:11,417 [Raasu Kutti] Are you a boy or a girl now? 1368 01:16:11,542 --> 01:16:12,500 [Shilpa] A girl. 1369 01:16:13,125 --> 01:16:14,667 [Raasu Kutti] Will your mustache grow back? 1370 01:16:14,750 --> 01:16:16,167 [Shilpa] Why? Don’t you like it? 1371 01:16:16,250 --> 01:16:18,167 [Raasu Kutti] No, it's nice. I like it. I really do. 1372 01:16:18,250 --> 01:16:19,167 [Shilpa] Mm-hm. 1373 01:16:19,250 --> 01:16:20,958 [Raasu Kutti] Who changed you into a girl? 1374 01:16:21,083 --> 01:16:23,208 -[Shilpa] A doctor. -[Raasu Kutti] You didn’t fight him? 1375 01:16:23,333 --> 01:16:25,125 Of course not! I asked him to do it. 1376 01:16:25,208 --> 01:16:26,167 Why? 1377 01:16:26,333 --> 01:16:28,667 I always wanted to be a woman. 1378 01:16:28,750 --> 01:16:31,792 Dressing up. Make up. That's what I like. 1379 01:16:36,375 --> 01:16:37,917 [Raasu Kutti] Where were you all this time? 1380 01:16:39,583 --> 01:16:40,625 [Shilpa] In Bombay. 1381 01:16:40,875 --> 01:16:42,292 [Raasu Kutti] What were you doing there? 1382 01:16:44,583 --> 01:16:45,417 [Shilpa] Nothing. 1383 01:16:45,833 --> 01:16:47,583 [Raasu Kutti] What about money for food? 1384 01:16:49,667 --> 01:16:51,167 [Shilpa] We’d visit shops, clap our hands. 1385 01:16:51,667 --> 01:16:54,208 We'd bless them! They’d pay us. 1386 01:16:54,333 --> 01:16:56,583 [Raasu Kutti chuckles] No way! 1387 01:16:57,083 --> 01:16:58,167 I swear, Raasu Kutti. 1388 01:16:58,417 --> 01:16:59,625 Wanna see? 1389 01:17:01,292 --> 01:17:02,833 [claps] Huh? 1390 01:17:04,958 --> 01:17:05,958 [clicks tongue] 1391 01:17:09,750 --> 01:17:10,708 [mumbles] 1392 01:17:12,458 --> 01:17:13,667 Uh. Uh. 1393 01:17:19,208 --> 01:17:21,167 Come here. 1394 01:17:26,833 --> 01:17:29,958 [imitates fanfare] 1395 01:17:30,167 --> 01:17:33,125 Oh, my! You just kicked ass! 1396 01:17:33,625 --> 01:17:35,958 -[Raasu Kutti] Will I be like you, too? -[vendor] Peanuts, peanuts! 1397 01:17:36,042 --> 01:17:38,625 -[Shilpa] I don’t know, Raasu Kutti. -[man 7] Give me a packet of peanuts. 1398 01:17:38,708 --> 01:17:41,750 A decade back, if someone had told me that I’d become like this, 1399 01:17:41,833 --> 01:17:43,375 I wouldn’t have believed it myself. 1400 01:17:43,958 --> 01:17:46,458 [Raasu Kutti] Why weren’t you born a woman to begin with? 1401 01:17:46,625 --> 01:17:49,750 [Shilpa] Sometimes, when we put on our shoes in a hurry, 1402 01:17:49,875 --> 01:17:52,042 we confuse the left with the right. 1403 01:17:52,167 --> 01:17:54,333 Similarly, God, in a hurry, put me in a male body. 1404 01:17:57,458 --> 01:17:59,958 [airplane engine whirring] 1405 01:18:00,625 --> 01:18:02,375 [Raasu Kutti] Have you been on a plane? 1406 01:18:02,458 --> 01:18:04,833 [Shilpa] No, but I'd love to. 1407 01:18:05,667 --> 01:18:08,167 [Raasu Kutti] If you have a baby, will you breastfeed it? 1408 01:18:08,708 --> 01:18:10,208 [Shilpa] No, I can’t have babies. 1409 01:18:10,292 --> 01:18:12,708 -[Raasu Kutti] Why? -[Shilpa] God mixed up the shoes. 1410 01:18:12,833 --> 01:18:14,875 [Raasu Kutti] God is such a jerk! 1411 01:18:17,667 --> 01:18:18,833 [Raasu Kutti] No peeking! 1412 01:18:19,292 --> 01:18:20,500 [Shilpa] I’m not looking. 1413 01:18:20,583 --> 01:18:22,500 [Raasukutti] Don’t look here! Look away! 1414 01:18:22,750 --> 01:18:25,292 [Shilpa] I’m not looking, Raasukutti. [chuckles] 1415 01:18:25,708 --> 01:18:27,500 [Raasukutti] Do you use the men’s loo 1416 01:18:27,583 --> 01:18:29,125 or the women’s loo? 1417 01:18:29,458 --> 01:18:31,917 [Shilpa] Ideally, the women’s loo. 1418 01:18:32,208 --> 01:18:33,542 But we're not allowed. 1419 01:18:33,833 --> 01:18:35,208 -[Raasukutti] Ouch! -[Shilpa] Oh, god! 1420 01:18:35,375 --> 01:18:36,458 What happened, Raasu Kutti? 1421 01:18:36,583 --> 01:18:37,833 My zipper is stuck. 1422 01:18:37,917 --> 01:18:39,000 No biggie. 1423 01:18:40,792 --> 01:18:44,042 Now that you are a woman, should I call you Dad or Mom? 1424 01:18:44,125 --> 01:18:47,750 I never thought about that. How about you call me by my Bombay name? 1425 01:18:47,833 --> 01:18:50,083 [cop] Fucking asshole! You disgusting, filthy scum of the earth! 1426 01:18:50,167 --> 01:18:52,417 Couldn’t you find an adult to get off with? 1427 01:18:52,500 --> 01:18:53,792 [Shilpa] Sir. No. No, he’s my son! 1428 01:18:53,875 --> 01:18:55,542 What are you doing with it? 1429 01:18:55,708 --> 01:18:57,750 -He is my son, sir! -What’s the kid’s name? 1430 01:18:57,875 --> 01:18:58,875 Raasu Kutti, sir. 1431 01:18:58,958 --> 01:19:00,708 -What? -Raasu Kutti, sir. 1432 01:19:02,167 --> 01:19:03,958 You fucking, lying whore! I'll bloody kill you! 1433 01:19:04,083 --> 01:19:06,292 -That's his pet name. I swear it's my son! -How dare you lie! 1434 01:19:06,417 --> 01:19:07,542 My son! My son! 1435 01:19:07,625 --> 01:19:09,542 -Hey you, come here! Come! -Come, Raasukutti. 1436 01:19:09,625 --> 01:19:12,500 -Go! I know your tricks, you whore. -Raasukutti, come with me. 1437 01:19:14,250 --> 01:19:16,167 [siren blaring] 1438 01:19:16,333 --> 01:19:18,917 [Vasanth] Save the poor soul in the ambulance, Jesus! 1439 01:19:27,167 --> 01:19:30,375 Dude. Are you busy? Can you help me find this place? 1440 01:19:31,042 --> 01:19:34,042 [boy] Go left, then take a right. It's next to that Rupa Auntie's shop. 1441 01:19:34,125 --> 01:19:36,792 [Gaaji] Rupa Auntie? When did she become "auntie?" 1442 01:19:37,042 --> 01:19:38,667 She’s just Rupa to us. 1443 01:19:39,000 --> 01:19:40,083 Such a hottie! 1444 01:19:40,167 --> 01:19:41,375 She used to do yoga. 1445 01:19:41,500 --> 01:19:44,042 The whole neighborhood followed her. 1446 01:19:44,542 --> 01:19:45,583 What an angel. 1447 01:19:45,667 --> 01:19:47,000 She turned organic. 1448 01:19:47,333 --> 01:19:48,708 Such an idealist. 1449 01:19:48,917 --> 01:19:50,875 By the way... you're most welcome. 1450 01:19:50,958 --> 01:19:52,042 God bless you! 1451 01:19:54,875 --> 01:19:56,083 [whispers] Let's go. 1452 01:19:58,458 --> 01:20:00,583 [Gaaji] Dude, did I make sense? 1453 01:20:14,875 --> 01:20:17,292 [Thooyavan] How do you know he’ll drink the milk? 1454 01:20:17,375 --> 01:20:20,208 [Vasanth] He looks like a classic milk-drinker. 1455 01:20:20,875 --> 01:20:23,542 Wow! 1456 01:20:24,083 --> 01:20:29,042 Holy mother! They're shades... but they make you hotter! 1457 01:20:31,833 --> 01:20:33,833 Once upon a time, there lived a cruel king. 1458 01:20:34,458 --> 01:20:36,167 He was jealous of his own child, 1459 01:20:37,000 --> 01:20:39,208 as he thought the queen loved the child more than him. 1460 01:20:39,292 --> 01:20:43,375 So he rubbed poison on the queen’s nipples. 1461 01:20:44,917 --> 01:20:46,583 He didn't want to see the child die, 1462 01:20:46,667 --> 01:20:47,792 so he went hunting. 1463 01:20:48,417 --> 01:20:49,667 When he came back, 1464 01:20:49,750 --> 01:20:50,833 the minister lay dead. 1465 01:20:52,292 --> 01:20:53,625 Dude, what's with the bedtime story? 1466 01:20:54,333 --> 01:20:57,625 As in the story, what if she drinks the milk that's meant for him? 1467 01:20:57,708 --> 01:20:58,542 [clicks tongue] 1468 01:21:03,125 --> 01:21:04,208 [man 8] Beat it. 1469 01:21:07,667 --> 01:21:08,750 -[man 8] Drink up! -Thanks. 1470 01:21:09,167 --> 01:21:10,625 [sighs] 1471 01:21:11,458 --> 01:21:12,375 Dude! 1472 01:21:12,458 --> 01:21:14,958 What if he only pays us 10k for a half-hour job? 1473 01:21:15,458 --> 01:21:16,792 Why aren't you drinking? 1474 01:21:16,875 --> 01:21:18,708 -Cheers! -Oh, cheers! 1475 01:21:19,792 --> 01:21:22,625 When you take a life, you only get paid. 1476 01:21:22,708 --> 01:21:25,667 When you save a life, he'll give anything! 1477 01:21:25,750 --> 01:21:26,625 Correct, dude! 1478 01:21:27,167 --> 01:21:28,917 -Hey, stop! -Hey, hey! 1479 01:21:29,042 --> 01:21:30,667 Sir, don't drink the milk! 1480 01:21:30,750 --> 01:21:32,042 The king has poisoned it! 1481 01:21:32,167 --> 01:21:33,000 Who? 1482 01:21:33,083 --> 01:21:34,208 Idi Ameen! 1483 01:21:34,583 --> 01:21:36,417 [chuckles] 1484 01:21:40,458 --> 01:21:41,333 Serve him, too! 1485 01:21:42,667 --> 01:21:43,667 Eat well! 1486 01:21:44,500 --> 01:21:49,333 If I relied on your guarantee and gave them a real mission, 1487 01:21:49,500 --> 01:21:51,208 imagine what would have happened. 1488 01:21:52,542 --> 01:21:54,708 -Did you eat? -[Kavuchi] No, Sir. 1489 01:21:54,875 --> 01:21:58,375 [Idi Ameen] Good. It's better for the position you're in. 1490 01:22:06,833 --> 01:22:09,958 Eat, you clowns. 1491 01:22:18,750 --> 01:22:19,792 I'm coming. 1492 01:22:23,917 --> 01:22:27,208 You should never refuse food. 1493 01:22:30,750 --> 01:22:33,833 You never know when the next meal will be. 1494 01:22:37,792 --> 01:22:39,375 That was my childhood in a nutshell. 1495 01:22:45,208 --> 01:22:47,833 Look how far I've come. 1496 01:22:51,333 --> 01:22:52,458 Thanks to my... 1497 01:22:56,375 --> 01:22:57,500 character. 1498 01:22:57,583 --> 01:22:58,667 [burps] 1499 01:23:07,042 --> 01:23:08,083 Come. 1500 01:23:15,667 --> 01:23:18,625 -Cleverness will only take you so far. -[thuds] 1501 01:23:19,250 --> 01:23:20,500 [sighs] 1502 01:23:44,958 --> 01:23:46,083 [loud slap] 1503 01:23:46,542 --> 01:23:47,750 [sniffs] 1504 01:23:48,917 --> 01:23:49,917 [thuds] 1505 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 [chuckles] 1506 01:23:56,042 --> 01:23:57,042 Go. 1507 01:24:02,833 --> 01:24:03,833 You! 1508 01:24:07,167 --> 01:24:08,417 Mmm. 1509 01:24:09,042 --> 01:24:09,917 Move it! 1510 01:24:14,667 --> 01:24:15,875 [gasps] 1511 01:24:16,958 --> 01:24:18,375 -Uh! -[gasps] 1512 01:24:19,542 --> 01:24:21,708 [upbeat music] 1513 01:24:37,250 --> 01:24:39,250 [upbeat music continues] 1514 01:24:54,167 --> 01:24:58,542 [Kavuchi panting] 1515 01:25:14,083 --> 01:25:15,542 Do you know where they live? 1516 01:25:15,958 --> 01:25:16,875 Yes! 1517 01:25:17,875 --> 01:25:19,458 [Idi Ameen] Can you guarantee that? 1518 01:25:19,542 --> 01:25:20,583 [sobbing] 1519 01:25:23,417 --> 01:25:25,750 By evening, buy a TV for me, too. 1520 01:25:26,042 --> 01:25:26,958 Okay? 1521 01:25:27,542 --> 01:25:29,750 [upbeat music] 1522 01:25:46,125 --> 01:25:49,583 Sorry guys, I'm not good with getting beat up. 1523 01:25:49,708 --> 01:25:51,875 Why? Are you fucking royalty? 1524 01:25:51,958 --> 01:25:54,417 Didn't Gaaji take it like a king? 1525 01:25:54,542 --> 01:25:55,958 Yes! 1526 01:25:56,042 --> 01:25:59,250 It was your TV that Soori broke! Why the fuck should I take it? 1527 01:25:59,417 --> 01:26:00,833 -Egg Muffin! -Yes? 1528 01:26:00,917 --> 01:26:01,875 [thwacks] 1529 01:26:04,875 --> 01:26:07,542 Punching me is justified, bro. 1530 01:26:07,625 --> 01:26:09,583 But him? I don't get it! 1531 01:26:09,667 --> 01:26:11,958 What matters is the message, not the messenger. 1532 01:26:12,375 --> 01:26:15,750 But not on the face dude! I need my good looks. 1533 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 Indeed. 1534 01:26:17,208 --> 01:26:18,625 [grunts] Let’s go, guys. 1535 01:26:19,958 --> 01:26:21,708 Dude, I’m a little hungry. 1536 01:26:22,375 --> 01:26:24,583 We need, like, two TVs by tonight. 1537 01:26:24,667 --> 01:26:26,458 At least pretend to care, Blubber Belly! 1538 01:26:28,500 --> 01:26:29,917 [bike revving] 1539 01:26:33,083 --> 01:26:34,292 [Gaaji] Let's steal, dude! 1540 01:26:34,542 --> 01:26:35,667 From the northies' house. 1541 01:26:35,792 --> 01:26:39,417 Mom used to say that he came here with only two jars of pickles. 1542 01:26:39,958 --> 01:26:41,375 He started pawnbroking. 1543 01:26:41,500 --> 01:26:42,792 Now he's rich on the interest. 1544 01:26:42,958 --> 01:26:44,750 It's our money, we’re taking it back! 1545 01:26:44,833 --> 01:26:47,125 Technically, it's not theft. It's our birth right! 1546 01:26:47,208 --> 01:26:48,625 [Vasanth] The GPS is changing. 1547 01:26:48,708 --> 01:26:50,500 [Gaaji] The northie’s house is that way. Turn back! 1548 01:26:50,750 --> 01:26:53,250 Don't think! Just turn around! 1549 01:26:53,417 --> 01:26:56,542 Get off and pull, you boulder! 1550 01:26:56,750 --> 01:26:59,333 Be brave, Thooyava! 1551 01:27:00,958 --> 01:27:03,708 In a few minutes, he'll lock up his shop and go upstairs to eat lunch. 1552 01:27:03,792 --> 01:27:05,208 We'll follow him. 1553 01:27:05,292 --> 01:27:07,667 He's just a bloody northie. Show him a knife, he'll pee his pants. 1554 01:27:07,792 --> 01:27:10,083 Then we take the money and leave. 1555 01:27:10,375 --> 01:27:14,667 Why not break into his shop after he leaves? 1556 01:27:14,958 --> 01:27:17,333 He always takes the money with him. 1557 01:27:18,125 --> 01:27:20,125 [Vasanth] How on earth do you know all this? 1558 01:27:21,000 --> 01:27:23,708 Last year I had a similar plan. It fizzled out. 1559 01:27:24,375 --> 01:27:26,292 I'm sure it was for a girl! 1560 01:27:26,417 --> 01:27:27,583 Who's the babe? 1561 01:27:27,750 --> 01:27:29,417 -Tell me! Spill it! -[Thooyavan] Shut up, buddy. 1562 01:27:30,250 --> 01:27:31,875 Tell me, man! 1563 01:27:33,292 --> 01:27:35,625 -Hey, tell me. -Gaaji. No! 1564 01:27:35,958 --> 01:27:37,667 I've been wanting to get this off my chest, too. 1565 01:27:41,792 --> 01:27:42,958 Place it properly over my heart. 1566 01:27:43,750 --> 01:27:45,667 Dude! I’m in love with your sister! 1567 01:27:45,750 --> 01:27:47,958 -How the fuck can you do that? -Hey, hey, stop! 1568 01:27:48,083 --> 01:27:50,208 Why is loving a friend’s sister such a big crime? 1569 01:27:50,292 --> 01:27:52,083 -Fuck off! You don’t even have a sister! -Hey, man! 1570 01:27:52,208 --> 01:27:53,875 -True. You only have a brother! -Leave, man! 1571 01:27:54,042 --> 01:27:55,458 -Let him go! -Spare the ears, 1572 01:27:55,542 --> 01:27:56,833 -it's your sister's favorite. -Guys! 1573 01:27:56,917 --> 01:27:58,375 -Don't fight! -[Vasanth] What did you say? 1574 01:27:58,500 --> 01:28:00,750 -We need to buy two TVs by tonight! -[Gaaji] Let go of me! 1575 01:28:00,833 --> 01:28:02,375 [Vasanth] How can you lust over my sister? 1576 01:28:02,458 --> 01:28:04,500 -[Gaaji] Lust is the mother of true love. -[Vasanth grunts] 1577 01:28:04,583 --> 01:28:06,792 Hey! The northie is leaving. 1578 01:28:07,208 --> 01:28:09,208 [light music] 1579 01:28:18,667 --> 01:28:20,667 [light music continues] 1580 01:28:26,042 --> 01:28:27,375 [Gaaji] Come on, dude! 1581 01:28:27,542 --> 01:28:28,542 I’m scared. 1582 01:28:30,292 --> 01:28:31,292 [Thooyavan] Just come on! 1583 01:28:35,583 --> 01:28:37,667 -[Vaembu] Will it work? -[Mugil] Yeah! 1584 01:28:37,750 --> 01:28:39,208 Pretty soon, the train will hit the jeep. 1585 01:28:39,292 --> 01:28:41,042 It will look like an accident. 1586 01:28:41,792 --> 01:28:44,208 You know our lazy cops and their hasty autopsies. 1587 01:28:44,542 --> 01:28:45,583 We're safe. 1588 01:28:46,542 --> 01:28:47,458 Are you sure? 1589 01:28:48,125 --> 01:28:49,250 Yes. 1590 01:28:53,667 --> 01:28:55,542 -Why hasn’t the train come yet? -[helicopter whirring] 1591 01:28:57,125 --> 01:28:58,042 I’ll go find out. 1592 01:28:58,167 --> 01:28:59,750 -No wait! I’ll go. -No, I’ll go. 1593 01:29:04,875 --> 01:29:05,750 Ew. 1594 01:29:15,708 --> 01:29:16,958 It's going to take two hours. 1595 01:29:18,500 --> 01:29:21,542 Until then, what will we do with the corpse in the back? 1596 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 I’m hungry. 1597 01:29:27,542 --> 01:29:28,792 Me, too. 1598 01:29:33,917 --> 01:29:35,042 [Mugil] I’ll go buy food. 1599 01:29:35,125 --> 01:29:37,792 [Vaembu] No, I'll go. I can't be alone with this thing. 1600 01:29:38,417 --> 01:29:39,583 "This thing?" 1601 01:29:40,333 --> 01:29:43,917 Remember what you were doing with "this thing" earlier? 1602 01:29:50,958 --> 01:29:52,083 Pooris for you? 1603 01:29:52,375 --> 01:29:54,083 -[Mugil] No, Idli. -Okay! 1604 01:30:00,792 --> 01:30:05,750 [Mugil] I am living with her, and yet she has no idea what I’ll eat. 1605 01:30:07,625 --> 01:30:10,333 But she accurately guesses your phone password! 1606 01:30:16,667 --> 01:30:18,833 Can you fucking believe this? 1607 01:30:20,042 --> 01:30:21,083 You come to my house, 1608 01:30:21,542 --> 01:30:22,667 fuck my wife, 1609 01:30:23,292 --> 01:30:25,542 in my bed, 1610 01:30:26,167 --> 01:30:28,167 and now you're happily chilling with me! 1611 01:30:29,333 --> 01:30:31,250 Fucking Casanova’s balls of love. 1612 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 Why you are like this? 1613 01:30:47,875 --> 01:30:49,375 You dated in college, it's fine. 1614 01:30:50,208 --> 01:30:51,625 But now she's fucking married! 1615 01:30:52,083 --> 01:30:53,250 Shouldn't you have stayed away? 1616 01:30:55,667 --> 01:30:56,917 Imagine this... 1617 01:30:57,583 --> 01:30:59,208 You come back home one evening, 1618 01:30:59,417 --> 01:31:01,208 and I'm fucking your wife in your bed! 1619 01:31:01,292 --> 01:31:02,417 How would you feel? 1620 01:31:04,875 --> 01:31:07,167 Whether or not you love your wife, wouldn’t it still hurt? 1621 01:31:08,333 --> 01:31:09,750 Do you know how much it hurts? 1622 01:31:10,917 --> 01:31:12,500 I really liked her a lot. 1623 01:31:15,625 --> 01:31:16,542 [sighs] 1624 01:31:17,917 --> 01:31:19,917 Do you guys even think of consequences? 1625 01:31:21,583 --> 01:31:23,333 [Mugil] What the F.... 1626 01:31:25,167 --> 01:31:26,083 Fucker! 1627 01:31:26,542 --> 01:31:28,000 You were at my wedding! 1628 01:31:28,125 --> 01:31:31,167 You shook my hand and said "Happy married life, Boss!" 1629 01:31:31,250 --> 01:31:32,125 without batting an eye! 1630 01:31:33,625 --> 01:31:36,333 What is it that you have, that I don't? 1631 01:31:49,208 --> 01:31:51,792 [Mugil] Let this just be between us. 1632 01:31:51,875 --> 01:31:53,042 [clear throats] 1633 01:31:57,667 --> 01:31:58,625 What took you so long? 1634 01:31:58,958 --> 01:32:00,667 [Vaembu] ATM was out of cash. 1635 01:32:02,000 --> 01:32:03,292 Did they give back 250 Rupees? 1636 01:32:04,833 --> 01:32:05,833 What? 1637 01:32:06,292 --> 01:32:09,750 If a check bounces, the bank charges 250 Rupees. 1638 01:32:09,958 --> 01:32:13,000 So, if an ATM runs out of cash, shouldn't they pay us 250? 1639 01:32:15,333 --> 01:32:16,333 The whole system sucks! 1640 01:32:17,000 --> 01:32:19,792 Run a light, and you have to pay 100 Rupees. 1641 01:32:20,042 --> 01:32:22,667 When a light doesn't work, shouldn't they pay us? 1642 01:32:22,792 --> 01:32:24,833 They won’t. The fuckwads. 1643 01:32:25,583 --> 01:32:27,583 What's with all the angst? 1644 01:32:28,417 --> 01:32:29,333 I’m going to be an actor. 1645 01:32:29,542 --> 01:32:33,583 Maybe I’ll be known as revolutionary "something" Mugil. 1646 01:32:34,042 --> 01:32:35,125 Then I'll enter politics. 1647 01:32:35,583 --> 01:32:36,958 Politics is where the real acting is. 1648 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 You're pretty relaxed for a man with a dead body in the back. 1649 01:32:42,500 --> 01:32:45,375 At first, it freaked me out too. 1650 01:32:46,000 --> 01:32:47,625 But now I’m warming up to the idea. 1651 01:32:47,708 --> 01:32:48,542 [chuckles softly] 1652 01:32:48,667 --> 01:32:50,250 With time, one gets comfortable with anything. 1653 01:32:52,583 --> 01:32:54,000 We stayed together for so long. 1654 01:32:54,750 --> 01:32:56,375 Why haven’t we warmed up to the idea of us? 1655 01:33:02,458 --> 01:33:03,958 No problem, ma’am. 1656 01:33:04,750 --> 01:33:05,833 Don’t worry. 1657 01:33:06,333 --> 01:33:07,542 I'll send them. 1658 01:33:10,792 --> 01:33:14,792 Next time you take your son out, take a normal person along. 1659 01:33:14,958 --> 01:33:16,542 Understood? Go. 1660 01:33:23,708 --> 01:33:24,708 Hmm. 1661 01:33:27,375 --> 01:33:28,417 Good morning, sir. 1662 01:33:31,375 --> 01:33:33,333 What seems to be the problem? 1663 01:33:33,833 --> 01:33:35,333 I had my suspicions, so I brought them in. 1664 01:33:35,458 --> 01:33:36,875 But then I called and inquired. 1665 01:33:36,958 --> 01:33:39,250 That boy is "it’s" son. After all, it was just a misunderstanding. 1666 01:33:39,833 --> 01:33:41,042 Inquired on the phone? 1667 01:33:42,333 --> 01:33:44,667 Who gave the number? This one, right? 1668 01:33:45,167 --> 01:33:46,458 What if it was a ploy? 1669 01:33:47,458 --> 01:33:49,208 Is this how you do your duty? 1670 01:33:50,208 --> 01:33:52,333 Go and investigate in person. 1671 01:33:52,417 --> 01:33:53,917 Sir, please! 1672 01:33:54,125 --> 01:33:56,833 It would look bad if a cop visit my house the day I arrived. 1673 01:33:56,958 --> 01:33:58,292 Shut the fuck up! 1674 01:33:58,375 --> 01:34:00,833 Are you teaching me how to do my job? Be quiet! 1675 01:34:01,208 --> 01:34:02,542 You carry on, Head Constable. 1676 01:34:02,625 --> 01:34:03,667 Sir. 1677 01:34:08,042 --> 01:34:11,500 Look, he’s changing into plain clothes for your sake. 1678 01:34:16,333 --> 01:34:17,958 Heart of gold, eh? 1679 01:34:34,625 --> 01:34:37,875 I need to discuss something important with you. 1680 01:34:38,833 --> 01:34:40,042 [chuckles] 1681 01:34:40,208 --> 01:34:41,208 Why don’t you come in? 1682 01:34:41,667 --> 01:34:42,542 Sir? 1683 01:34:43,875 --> 01:34:49,167 The shock on your face makes me wonder if I may be doing something terrible? 1684 01:34:51,583 --> 01:34:52,458 Wow! 1685 01:34:53,167 --> 01:34:55,375 You've got killer expressions! 1686 01:34:57,458 --> 01:35:01,500 I desperately need to talk to you, for ten minutes at least. 1687 01:35:01,583 --> 01:35:02,875 Eh? Eh? 1688 01:35:03,167 --> 01:35:04,042 Sir, have mercy. 1689 01:35:05,125 --> 01:35:07,417 How can you say these things when my son is right here? 1690 01:35:09,333 --> 01:35:11,208 Do I have to take care of everything myself? 1691 01:35:11,750 --> 01:35:13,208 Ekambaram, come here. 1692 01:35:14,042 --> 01:35:16,375 Take this boy to the tea shop. 1693 01:35:16,833 --> 01:35:19,250 Tell them that "respected" officer Berlin sent you. 1694 01:35:19,542 --> 01:35:20,500 You'll say that, right? 1695 01:35:21,500 --> 01:35:22,417 Yes, sir. 1696 01:35:22,625 --> 01:35:24,875 Tell them that officer sent you to buy tea and coconut biscuits. 1697 01:35:25,042 --> 01:35:25,917 Little fellow! 1698 01:35:26,083 --> 01:35:29,458 Tea and biscuits in that shop are delicious. 1699 01:35:29,542 --> 01:35:33,208 You're in for such a treat! 1700 01:35:34,000 --> 01:35:35,250 It's divine! 1701 01:35:35,500 --> 01:35:39,458 You can have two, even three at your age. 1702 01:35:40,125 --> 01:35:42,500 You have to enjoy it slowly. 1703 01:35:42,583 --> 01:35:44,167 Only then will your body absorb it. 1704 01:35:45,333 --> 01:35:46,208 By the way, 1705 01:35:46,500 --> 01:35:49,208 if this uncle speaks disrespectfully about me, 1706 01:35:49,708 --> 01:35:52,083 -you have to tell me. -Mm-hmm. 1707 01:35:54,708 --> 01:35:55,708 Run along, sweetie. 1708 01:36:02,917 --> 01:36:03,750 Hey! 1709 01:36:04,292 --> 01:36:05,333 You, too. 1710 01:36:05,833 --> 01:36:07,250 Have a cup of tea! 1711 01:36:10,208 --> 01:36:11,708 [Raasu Kutti] Biscuit for dad? 1712 01:36:11,792 --> 01:36:14,458 Huh? [laughs] 1713 01:36:15,042 --> 01:36:17,292 I have other biscuits for your dad. 1714 01:36:17,375 --> 01:36:18,792 Go, go. 1715 01:36:19,417 --> 01:36:20,250 See? 1716 01:36:20,417 --> 01:36:25,625 Your first visit here, and you’re getting freebies! 1717 01:36:26,667 --> 01:36:28,417 You lucky devil! 1718 01:36:30,250 --> 01:36:31,167 So, what’s your name? 1719 01:36:32,833 --> 01:36:33,833 Manickam. 1720 01:36:34,292 --> 01:36:35,167 What the... 1721 01:36:35,500 --> 01:36:37,917 Don’t ruin my desire with a man’s name. 1722 01:36:38,750 --> 01:36:42,542 Weren’t you rechristened after your rebirth as a woman? 1723 01:36:44,542 --> 01:36:46,208 -Shilpa. -Huh? 1724 01:36:46,625 --> 01:36:48,917 -Shilpa. -Mama mia! 1725 01:36:49,250 --> 01:36:50,833 Sexy name, pumpkin pie! 1726 01:36:51,000 --> 01:36:52,083 Shilpa, like Shilpa Shetty! 1727 01:36:52,458 --> 01:36:54,667 I watch her yoga videos ardently. 1728 01:36:54,917 --> 01:36:56,667 I always wanted to stay in shape, 1729 01:36:57,042 --> 01:36:59,792 but an honest cop’s life is hectic. 1730 01:37:00,167 --> 01:37:01,292 So exhausting. 1731 01:37:01,583 --> 01:37:04,958 Sir, it's getting late for school. 1732 01:37:05,750 --> 01:37:08,458 I am sure you know exactly how long these things take. 1733 01:37:08,833 --> 01:37:10,708 It’ll be over like that. [snaps fingers] 1734 01:37:12,042 --> 01:37:14,000 It's all in your hands. 1735 01:37:14,917 --> 01:37:18,708 Exhibit all your skills to me. 1736 01:37:18,792 --> 01:37:22,208 Eh? Treat this body like a snooker table. 1737 01:37:22,542 --> 01:37:24,292 Just knock my balls around! 1738 01:37:24,375 --> 01:37:26,333 Sir, its broad daylight... 1739 01:37:26,958 --> 01:37:28,708 Love transcends time and space. 1740 01:37:28,833 --> 01:37:30,500 My love defies all odds! 1741 01:37:31,292 --> 01:37:32,417 Shilpa! 1742 01:37:33,625 --> 01:37:35,042 Almost poetic. 1743 01:37:35,667 --> 01:37:37,083 You have that effect on me. 1744 01:37:37,500 --> 01:37:39,083 What if someone comes? 1745 01:37:39,208 --> 01:37:41,000 Shouldn’t cops always be on guard? 1746 01:37:41,708 --> 01:37:43,625 Our motto claims, "The police are your friend." 1747 01:37:44,500 --> 01:37:45,958 Won't they be my friend? 1748 01:37:46,875 --> 01:37:49,292 Go, keep watch! 1749 01:37:53,000 --> 01:37:56,375 Sir, please! 1750 01:37:58,000 --> 01:38:00,458 Hmm. 1751 01:38:00,667 --> 01:38:01,542 Berlin! 1752 01:38:02,708 --> 01:38:04,292 -These are merely tears of joy. -Please, sir! 1753 01:38:06,458 --> 01:38:10,375 Hmm. Mmm. 1754 01:38:11,458 --> 01:38:12,625 Shilpa. 1755 01:38:13,708 --> 01:38:14,958 Shilpa. 1756 01:38:15,083 --> 01:38:16,458 Shilpa. 1757 01:38:18,083 --> 01:38:19,125 Shilpa. 1758 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 Shilpa. 1759 01:38:26,417 --> 01:38:28,292 A cop is not always about violence. 1760 01:38:29,083 --> 01:38:30,958 I have so much love to give. 1761 01:38:31,958 --> 01:38:34,083 My heart is brimming over with sweetness. 1762 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 Just watch me demonstrate. 1763 01:38:42,042 --> 01:38:44,583 Shilpa, Berlin! 1764 01:38:45,042 --> 01:38:48,125 Berlin, Shilpa! 1765 01:38:49,500 --> 01:38:51,917 Sherlin, Belpa! 1766 01:38:52,917 --> 01:38:55,333 Belpa, Sherlin! 1767 01:38:56,042 --> 01:38:57,208 [Berlin] Beautiful! 1768 01:38:58,333 --> 01:38:59,542 Wonderful! 1769 01:39:00,917 --> 01:39:02,042 Marvelous! 1770 01:39:05,542 --> 01:39:06,917 Sit down, dear! 1771 01:39:07,750 --> 01:39:08,875 Sit down. 1772 01:39:13,583 --> 01:39:15,458 Are you planning to sign papers? 1773 01:39:15,958 --> 01:39:17,500 Sit on the floor. 1774 01:39:24,708 --> 01:39:26,750 Why do you sit like that? Such innocence! 1775 01:39:28,083 --> 01:39:30,333 Innocence is always a huge turn-on. 1776 01:39:30,417 --> 01:39:31,292 [chuckles] 1777 01:39:31,375 --> 01:39:33,292 Are you really that innocent? 1778 01:39:35,250 --> 01:39:36,625 Are you a "fresh piece"? 1779 01:39:38,125 --> 01:39:39,750 Get on your knees, buttercup. 1780 01:39:41,875 --> 01:39:43,792 When I am not hesitant to give, 1781 01:39:44,250 --> 01:39:46,375 why are you reluctant to take? 1782 01:39:47,167 --> 01:39:49,000 The logic beats me! 1783 01:39:49,875 --> 01:39:51,083 Whoa, man! 1784 01:39:51,542 --> 01:39:54,167 I may be shameless, 1785 01:39:54,917 --> 01:39:58,292 but the desire to see a respected senior officer in the act 1786 01:39:58,583 --> 01:40:00,583 is really going to earn you the devil’s respect! 1787 01:40:00,750 --> 01:40:03,125 [chuckles] Shut the door! I'm feeling shy. 1788 01:40:12,583 --> 01:40:16,125 ♪ Yeah, he is the rocker! ♪ 1789 01:40:16,208 --> 01:40:18,792 ♪ He is a rocker! ♪ 1790 01:40:19,500 --> 01:40:20,417 -Dad! -[Shilpa sobbing] 1791 01:40:22,458 --> 01:40:24,208 What happened? Did they hurt you? 1792 01:40:24,292 --> 01:40:25,167 Yes. 1793 01:40:25,250 --> 01:40:26,750 How did you retaliate? 1794 01:40:26,833 --> 01:40:28,917 [sobbing] I bit back. 1795 01:40:29,042 --> 01:40:34,542 Superb! Hi-five! Give me a hi-five, Dad! 1796 01:40:44,167 --> 01:40:45,917 Actually, we're pretty cool now. 1797 01:40:49,208 --> 01:40:53,625 Why were we such assholes to each other all this time? 1798 01:40:56,542 --> 01:40:57,792 I don’t know. 1799 01:40:58,458 --> 01:40:59,583 Pressure, I guess. 1800 01:41:00,917 --> 01:41:03,375 I was killing myself trying to impress you. 1801 01:41:06,875 --> 01:41:07,792 In your case, 1802 01:41:07,958 --> 01:41:12,042 you were pressured into an arranged marriage 1803 01:41:12,125 --> 01:41:13,292 against your will. 1804 01:41:14,542 --> 01:41:15,500 But now it’s different. 1805 01:41:16,708 --> 01:41:19,042 We know it’ll be over soon. 1806 01:41:24,958 --> 01:41:26,625 See, I’m not perfect. 1807 01:41:29,375 --> 01:41:30,958 And you're not an angel, either. 1808 01:41:33,125 --> 01:41:33,958 See? 1809 01:41:34,375 --> 01:41:35,292 No pressure. 1810 01:41:38,458 --> 01:41:40,500 We're all always somewhere in the middle. 1811 01:41:40,750 --> 01:41:41,958 You know? 1812 01:41:42,667 --> 01:41:44,250 LHS equals RHS. 1813 01:41:51,875 --> 01:41:54,750 Tell me if I have any flaws. I'd like to correct them. 1814 01:41:55,667 --> 01:41:58,333 At least, let my next marriage work. 1815 01:42:02,167 --> 01:42:03,417 You’re fine. 1816 01:42:04,125 --> 01:42:05,500 Nobody’s flawless. 1817 01:42:06,333 --> 01:42:07,458 Just tell me. 1818 01:42:13,125 --> 01:42:16,250 After you shower, the bathroom floor is like a carpet of your hair. 1819 01:42:16,667 --> 01:42:18,375 It's kind of gross. 1820 01:42:19,208 --> 01:42:20,500 You chew your food loudly, 1821 01:42:20,792 --> 01:42:22,083 and you slurp your tea noisily. 1822 01:42:22,500 --> 01:42:24,750 You wear the same moth-eaten T-shirt all the time. 1823 01:42:26,042 --> 01:42:27,417 It's comfortable. 1824 01:42:29,208 --> 01:42:30,625 You snore like a beast. 1825 01:42:31,042 --> 01:42:33,125 You splurge on shoes and bags. 1826 01:42:34,167 --> 01:42:37,083 I've cut down on shopping since the marriage. 1827 01:42:38,583 --> 01:42:40,708 You hate my cooking. 1828 01:42:40,958 --> 01:42:42,417 Because you don't cook like my mom. 1829 01:42:42,500 --> 01:42:44,375 Why didn’t you marry your mom, then? 1830 01:42:44,542 --> 01:42:45,708 You're always sulking. 1831 01:42:45,792 --> 01:42:47,250 If I ask what's wrong, you say "nothing." 1832 01:42:47,375 --> 01:42:48,458 But there's always something! 1833 01:42:48,542 --> 01:42:51,042 You could have asked again, if you were that concerned. 1834 01:42:51,583 --> 01:42:53,792 Only you are right. Everyone else is wrong! 1835 01:42:54,583 --> 01:42:56,417 I was going to say the exact same thing about you! 1836 01:42:56,833 --> 01:42:59,208 Why didn't you flush the toilet when my dad visited? 1837 01:42:59,333 --> 01:43:00,500 I thought that was you! 1838 01:43:02,375 --> 01:43:04,750 [Vaembu] Oh. must have been my dad then. That’s cool. 1839 01:43:04,917 --> 01:43:06,958 Oh, so if your dad does it, then this shit is cool? 1840 01:43:09,208 --> 01:43:11,333 You hang your underwear on the door. 1841 01:43:11,875 --> 01:43:13,167 Always in the shape of an eight! 1842 01:43:14,958 --> 01:43:17,125 -Oh, well. I don’t wear them anymore. -Yuck! 1843 01:43:19,625 --> 01:43:20,667 You... 1844 01:43:20,833 --> 01:43:22,125 you burp too loudly! 1845 01:43:22,667 --> 01:43:23,583 So? 1846 01:43:24,792 --> 01:43:26,125 No "excuse me," no "sorry." 1847 01:43:26,292 --> 01:43:27,917 You’re not suave. 1848 01:43:29,500 --> 01:43:31,125 You are not refined. 1849 01:43:32,750 --> 01:43:33,958 [corpse farts] 1850 01:43:36,542 --> 01:43:38,125 [both retch] 1851 01:43:38,917 --> 01:43:42,667 [both cough] 1852 01:43:43,833 --> 01:43:45,958 Man, you're a rockstar! 1853 01:43:48,167 --> 01:43:49,250 [Mugil] He seems suave. 1854 01:43:49,875 --> 01:43:51,292 Quite a catch! 1855 01:43:52,542 --> 01:43:54,125 [Vaembu] No woman would want to live with you! 1856 01:43:55,667 --> 01:43:57,458 That’s why you were single for so long! 1857 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I’ve had girlfriends, too. 1858 01:44:08,958 --> 01:44:09,875 Really? 1859 01:44:10,833 --> 01:44:11,750 Surprising! 1860 01:44:13,458 --> 01:44:14,375 How many? 1861 01:44:18,667 --> 01:44:20,500 -Forget it. -[Vaembu] Tell me. 1862 01:44:21,250 --> 01:44:22,167 Just tell me. 1863 01:44:22,708 --> 01:44:24,375 We're breaking up, anyway. 1864 01:44:26,917 --> 01:44:27,833 Three girlfriends. 1865 01:44:28,417 --> 01:44:30,583 But I was the one who broke up with them. 1866 01:44:47,500 --> 01:44:50,875 [Mugil] Have you had boyfriends, besides this guy? 1867 01:44:53,292 --> 01:44:54,417 [Vaembu] Yes. 1868 01:44:54,958 --> 01:44:56,167 Vaembu. 1869 01:44:56,667 --> 01:44:57,667 How many? 1870 01:45:14,500 --> 01:45:16,167 [siren wailing] 1871 01:45:21,667 --> 01:45:22,917 [phone rings] 1872 01:45:24,167 --> 01:45:25,083 Hello? 1873 01:45:25,250 --> 01:45:28,167 [Berlin] People think they can simply get away with murder... 1874 01:45:29,042 --> 01:45:31,042 What a shame! 1875 01:45:32,417 --> 01:45:34,083 Give him the phone. 1876 01:45:39,958 --> 01:45:41,208 "Meet Mugil, 1877 01:45:41,292 --> 01:45:42,375 the killer! 1878 01:45:42,500 --> 01:45:43,792 A pro at disposing of bodies. 1879 01:45:45,958 --> 01:45:48,000 What has the world come to?" 1880 01:45:49,250 --> 01:45:51,292 Move your car off the track. 1881 01:45:52,083 --> 01:45:53,542 I'll see you in a bit. 1882 01:45:53,667 --> 01:45:56,083 [suspenseful music] 1883 01:46:18,792 --> 01:46:20,708 He's the one who came home for passport verification, 1884 01:46:20,792 --> 01:46:21,917 the sub-inspector... 1885 01:46:22,125 --> 01:46:23,375 Berlin. 1886 01:46:27,292 --> 01:46:28,750 Follow me. 1887 01:46:30,542 --> 01:46:33,917 -[Berlin humming] -[engine revving] 1888 01:46:43,083 --> 01:46:46,000 Please pay the advance. We need to start the procedure. 1889 01:46:46,083 --> 01:46:47,542 We don’t know how deep the wound is. 1890 01:46:47,667 --> 01:46:49,375 Let's hope it hasn't hit the spine. 1891 01:46:49,542 --> 01:46:50,875 Let’s not waste time. 1892 01:46:51,042 --> 01:46:53,333 Don’t worry about the money, just start the procedure. 1893 01:46:53,458 --> 01:46:57,500 The payment counter is at the reception. Once you pay, they’ll give the go signal. 1894 01:46:57,667 --> 01:46:59,250 Pay the advance. 1895 01:46:59,708 --> 01:47:01,208 I don’t have the advance amount right now. 1896 01:47:01,417 --> 01:47:03,292 Send someone home to get it. 1897 01:47:03,583 --> 01:47:05,250 There’s no money at home, either. 1898 01:47:06,208 --> 01:47:07,417 Do you have insurance? 1899 01:47:07,792 --> 01:47:10,875 -We can’t afford insurance, doctor. -Seems uncertain. 1900 01:47:10,958 --> 01:47:13,500 -There will be many expenses-- -Wait! 1901 01:47:13,625 --> 01:47:15,083 Mohan! Come here! 1902 01:47:15,167 --> 01:47:16,667 Won't you help your friend? 1903 01:47:16,792 --> 01:47:18,667 -You’ll stay here, right? -He'll stay. 1904 01:47:18,750 --> 01:47:21,250 Keep him as collateral for two or three days, until I pay. 1905 01:47:21,458 --> 01:47:22,792 -Please start the surgery! -No, ma'am. 1906 01:47:22,875 --> 01:47:24,208 It may be too expensive for you. 1907 01:47:24,292 --> 01:47:26,500 -Better rush him to a government hospital. -It's too late! 1908 01:47:26,583 --> 01:47:28,833 There's too much traffic! All the roads are packed. 1909 01:47:29,417 --> 01:47:31,750 What if something happens to him before we reach a public hospital? 1910 01:47:31,833 --> 01:47:33,333 Why didn't you tell me earlier? 1911 01:47:33,500 --> 01:47:34,708 You just brought him in. 1912 01:47:34,833 --> 01:47:35,875 We had to examine him, 1913 01:47:35,958 --> 01:47:38,083 figure out the costs and all. 1914 01:47:38,167 --> 01:47:39,167 Don't waste another minute! 1915 01:47:39,250 --> 01:47:40,375 -[flatline tone] -Just start now! 1916 01:47:40,458 --> 01:47:41,875 -[patient screaming] -[Leela gasps] 1917 01:47:43,375 --> 01:47:44,708 Move away! 1918 01:47:44,792 --> 01:47:46,083 -Clear the space! -Soori! 1919 01:47:46,167 --> 01:47:47,375 Save him, Lord! 1920 01:47:47,458 --> 01:47:48,667 -Soori! -[doctor 2] Call the nurse. 1921 01:47:48,875 --> 01:47:50,625 -I’m here. -Rush me the reports! 1922 01:47:50,708 --> 01:47:53,250 -I know it hurts. Just grin and bear it. -Save him, dear Lord! 1923 01:47:53,333 --> 01:47:55,083 -What are you doing? -Mom will save you, for sure! 1924 01:47:55,167 --> 01:47:56,083 Doctor, doctor! 1925 01:47:56,167 --> 01:47:58,208 [doctor 2] Go and attend the patient, quick. Who is inside? 1926 01:47:59,833 --> 01:48:00,875 Take these! 1927 01:48:00,958 --> 01:48:02,500 Please start the surgery! 1928 01:48:02,875 --> 01:48:05,458 -Meenal, bring Soori! -[doctor 2] Please listen to me, ma'am. 1929 01:48:05,542 --> 01:48:06,917 Please start the procedure! 1930 01:48:07,000 --> 01:48:09,958 I don't have a problem. I can do the surgery for free! 1931 01:48:10,125 --> 01:48:13,167 But there are other charges, like medicine, the operating room, and... 1932 01:48:13,333 --> 01:48:15,750 -Medicine, medicine... -Dear Lord! 1933 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Sir, you know me! 1934 01:48:17,500 --> 01:48:20,708 I live above Jabbar’s house! I'm sure you’ve seen me. 1935 01:48:20,792 --> 01:48:22,458 Please give him the medicine. 1936 01:48:22,625 --> 01:48:25,500 I swear on my life, I'll pay you back! 1937 01:48:25,583 --> 01:48:26,958 -Please! Please! -Madam! 1938 01:48:28,667 --> 01:48:31,167 -Yes, at Ward 3. Wait a minute. -Doctor! 1939 01:48:31,292 --> 01:48:32,375 Doctor! 1940 01:48:32,458 --> 01:48:33,708 I'll sell you my kidney. 1941 01:48:33,792 --> 01:48:35,208 I'm sure it's worth something. 1942 01:48:35,500 --> 01:48:37,833 When you find a tissue match, I'll donate! 1943 01:48:38,042 --> 01:48:39,875 I won’t cheat. You are saving my son-- 1944 01:48:39,958 --> 01:48:42,333 Madam! This is not that kind of hospital! 1945 01:48:43,292 --> 01:48:45,792 Look at the commotion you're causing. 1946 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 Nurse, you go to the ward. 1947 01:48:47,958 --> 01:48:50,292 Oh god! There are so many of you here. 1948 01:48:50,375 --> 01:48:52,458 Can't one of you help me with the money? 1949 01:48:52,667 --> 01:48:57,750 If each of you will give me even 100 or 200 Rupees, I can save him! 1950 01:48:58,167 --> 01:49:01,708 If the situation was reversed, I would have definitely contributed 1951 01:49:01,875 --> 01:49:05,375 to my very last penny! 1952 01:49:06,333 --> 01:49:07,333 Hmm. 1953 01:49:07,542 --> 01:49:08,917 This is exactly what I do, too. 1954 01:49:09,167 --> 01:49:10,417 You are begging people. 1955 01:49:10,625 --> 01:49:11,958 I'm begging the Lord! 1956 01:49:12,250 --> 01:49:13,833 You pray for your child alone! 1957 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 I would pray for anyone's child! 1958 01:49:17,000 --> 01:49:18,125 Come! Come and embrace my god! 1959 01:49:18,583 --> 01:49:19,958 -[grunts] -[thuds] 1960 01:49:20,583 --> 01:49:23,208 Have you lost your fucking mind? 1961 01:49:23,667 --> 01:49:26,333 Half a century on earth, but not a bit of common sense! 1962 01:49:26,583 --> 01:49:27,500 [groans] 1963 01:49:28,417 --> 01:49:31,042 Is this the time for sermons? 1964 01:49:31,125 --> 01:49:33,458 [sobbing] 1965 01:49:33,542 --> 01:49:36,917 I wouldn’t even be in this position, if it wasn't for you. 1966 01:49:38,417 --> 01:49:41,875 Can’t you see? We need money, Dhanasekar. 1967 01:49:41,958 --> 01:49:43,417 Go, get money, Dhanasekar! 1968 01:49:44,250 --> 01:49:46,167 Meenal! Please do something! 1969 01:49:46,667 --> 01:49:48,542 Sorry, sorry, doctor. 1970 01:49:48,917 --> 01:49:51,667 I really want to help, but I don't have the authority. 1971 01:49:51,750 --> 01:49:53,250 Then who does? 1972 01:49:53,333 --> 01:49:54,833 -The chief doctor. -What’s his name? 1973 01:49:54,917 --> 01:49:56,917 -MS Vishwanath. He is in the main block. -MSV. Where’s he? 1974 01:49:57,000 --> 01:49:59,542 -No, go that way. He'll help. -Please start the surgery! 1975 01:50:00,792 --> 01:50:03,458 Dhanashekar! What are you waiting for? 1976 01:50:03,542 --> 01:50:05,292 Go get the money! 1977 01:50:05,792 --> 01:50:07,458 Meenal! Do something! 1978 01:50:07,583 --> 01:50:08,708 [Leela] Do something! 1979 01:50:56,917 --> 01:50:57,833 [purrs] 1980 01:51:08,958 --> 01:51:10,125 Banzai! 1981 01:51:19,250 --> 01:51:20,167 Dude! 1982 01:51:20,250 --> 01:51:21,250 Gaaji! 1983 01:51:21,458 --> 01:51:22,458 Hey, Gaaji! 1984 01:51:22,625 --> 01:51:24,833 -Wake the hell up! -Got the money? 1985 01:51:24,917 --> 01:51:25,875 Yeah! 1986 01:51:25,958 --> 01:51:27,792 You just fucked yourself, dude! 1987 01:51:27,875 --> 01:51:28,792 Oh, shut up! 1988 01:51:31,625 --> 01:51:33,125 Hey, Egg Muffin! 1989 01:51:33,333 --> 01:51:35,375 Look at the lazy bastard! How irresponsible! 1990 01:51:35,500 --> 01:51:37,750 Wake him up, Thooyavan. It's getting late. 1991 01:51:38,375 --> 01:51:39,708 Wake up! 1992 01:51:40,667 --> 01:51:42,333 -Dude, did you get the money? -Yeah, come fast! 1993 01:51:42,917 --> 01:51:44,208 You just fucked yourself, dude! 1994 01:51:44,333 --> 01:51:45,500 Hey! I did it! 1995 01:51:45,583 --> 01:51:47,333 -Yes! -Wait, wait, wait! 1996 01:51:47,417 --> 01:51:49,000 Let's take that chair. It's so cool. 1997 01:51:49,083 --> 01:51:50,458 Move it, Cheeseball! 1998 01:51:56,083 --> 01:51:58,167 [upbeat music on TV] 1999 01:52:05,708 --> 01:52:06,917 Buddy! 2000 01:52:08,042 --> 01:52:09,125 What’s this? 2001 01:52:18,917 --> 01:52:21,625 It's demonetized money. Worthless! 2002 01:52:21,833 --> 01:52:23,125 The northie cheated us! 2003 01:52:23,625 --> 01:52:25,417 -These are the invalid old notes. -What the fuck? 2004 01:52:28,083 --> 01:52:29,417 Let's go back again. 2005 01:52:30,208 --> 01:52:31,083 Why? 2006 01:52:31,417 --> 01:52:33,333 I saw some more money in the drawer. 2007 01:52:33,500 --> 01:52:35,208 Then why didn’t you take it in the first place? 2008 01:52:35,292 --> 01:52:37,083 We didn’t need that much, dude. 2009 01:52:38,917 --> 01:52:40,333 Why, dude? 2010 01:52:43,167 --> 01:52:45,167 Dude! I’m scared. 2011 01:52:45,417 --> 01:52:46,833 We did it once, we escaped. 2012 01:52:47,208 --> 01:52:48,667 No way we’ll get that lucky again. 2013 01:52:48,958 --> 01:52:50,875 It-la won't-la work-la out-la, dude. 2014 01:52:53,667 --> 01:52:56,292 If both of you believe that this is a bad choice, 2015 01:52:56,458 --> 01:52:59,667 then that's the only choice. Let's go. 2016 01:52:59,792 --> 01:53:01,833 Therein lies our salvation. 2017 01:53:02,583 --> 01:53:04,583 [Raasu Kutti] This is really my dad! 2018 01:53:04,708 --> 01:53:07,042 [guard] This thing can’t be your father. 2019 01:53:07,125 --> 01:53:10,375 [Raasu Kutti] No, this is my dad! My grandma told me! 2020 01:53:10,500 --> 01:53:11,833 -[Shilpa] One moment... -Keep quiet! 2021 01:53:11,917 --> 01:53:15,083 Even if this thing is your dad, 2022 01:53:15,250 --> 01:53:17,083 I can't let "it" in. 2023 01:53:17,208 --> 01:53:19,250 I'll get fired for sure. 2024 01:53:19,625 --> 01:53:21,500 If you really want "it" to get in, 2025 01:53:21,583 --> 01:53:23,250 get a written note from your teacher. 2026 01:53:23,667 --> 01:53:25,208 Then I’ll let "it" in. 2027 01:53:25,333 --> 01:53:27,667 You wait here. I’ll bring my friends. 2028 01:53:27,750 --> 01:53:30,500 I brought you here only for them to see you. 2029 01:53:30,833 --> 01:53:33,292 Please put on your sunglasses. Act cool! 2030 01:53:42,917 --> 01:53:43,833 Dude! 2031 01:53:43,917 --> 01:53:47,042 What comes before Tran-F, but after Tran-D? 2032 01:53:47,208 --> 01:53:48,417 Tran-E! 2033 01:53:48,500 --> 01:53:51,792 What's a tranny? 2034 01:53:51,875 --> 01:53:53,250 Keep quiet! 2035 01:53:53,792 --> 01:53:56,917 [student] If a tranny were to write to you, 2036 01:53:57,167 --> 01:53:59,208 what would she use? 2037 01:53:59,375 --> 01:54:01,708 She-mail! 2038 01:54:01,792 --> 01:54:03,375 -[student 2] Good one! -[student 3] Good one! 2039 01:54:03,458 --> 01:54:05,917 Are they also called she-males, Dad? 2040 01:54:06,083 --> 01:54:07,417 Shut it! 2041 01:54:08,167 --> 01:54:11,083 It's very presence is provoking the children. 2042 01:54:11,750 --> 01:54:12,750 Ask "it" to leave! 2043 01:54:12,875 --> 01:54:15,542 "It" just won't leave. 2044 01:54:15,958 --> 01:54:18,083 It claims to be the father of a student. 2045 01:54:18,292 --> 01:54:20,333 Why don’t you just leave? 2046 01:54:21,208 --> 01:54:22,875 Sir, I’m waiting for my son. 2047 01:54:23,042 --> 01:54:25,958 Leave now! The local sub-inspector is my friend. 2048 01:54:26,667 --> 01:54:28,042 He may be your friend, 2049 01:54:28,292 --> 01:54:29,917 but he’s like my husband. 2050 01:54:31,208 --> 01:54:33,292 We just consummated our relationship. 2051 01:54:35,167 --> 01:54:37,375 What’s consummated? 2052 01:54:37,625 --> 01:54:40,833 -Shut up and come on! -[guard] Consummation, huh? 2053 01:54:41,542 --> 01:54:43,500 [student 3] Look at the beauty of "it"! 2054 01:54:43,583 --> 01:54:46,750 [guard] Why are you dragging "it" in again? 2055 01:54:47,083 --> 01:54:49,708 -Is that really your son? -[scoffs] 2056 01:54:52,750 --> 01:54:53,625 Yes, granny. 2057 01:54:54,792 --> 01:54:58,083 How many battles will you fight every day? 2058 01:54:58,333 --> 01:55:01,500 Do you think your poor boy will have a normal life? 2059 01:55:02,875 --> 01:55:04,083 What wrong have I done? 2060 01:55:04,375 --> 01:55:05,542 Don't we cut our nails? 2061 01:55:05,667 --> 01:55:07,167 Don't we cut our hair to suit our taste? 2062 01:55:07,250 --> 01:55:08,583 Similarly, I altered my body a bit. 2063 01:55:09,583 --> 01:55:11,208 Where's the crime in that? 2064 01:55:11,583 --> 01:55:13,625 It sounds reasonable, 2065 01:55:13,917 --> 01:55:16,375 but they threw you out. 2066 01:55:16,667 --> 01:55:17,542 That's the point. 2067 01:55:17,750 --> 01:55:18,792 Reasoning is one thing, 2068 01:55:18,958 --> 01:55:20,208 reality is another. 2069 01:55:36,958 --> 01:55:38,958 One train ticket to Bombay tomorrow. 2070 01:55:42,125 --> 01:55:43,042 Return ticket? 2071 01:55:44,958 --> 01:55:46,167 Return, madam? 2072 01:55:46,958 --> 01:55:47,833 No return. 2073 01:55:53,583 --> 01:55:55,875 I asked him to wait here. He's missing. 2074 01:55:55,958 --> 01:55:58,042 -Three times two is six. -Three times two is six. 2075 01:55:59,083 --> 01:56:01,583 -Four times two is eight. -Hey, where is he? 2076 01:56:02,333 --> 01:56:04,333 Test-tube baby is lying! 2077 01:56:04,625 --> 01:56:06,583 He doesn't have a father. 2078 01:56:08,833 --> 01:56:09,708 Sunil! 2079 01:56:09,792 --> 01:56:12,167 That’s my dad! Coming out of your dad’s shop. 2080 01:56:12,250 --> 01:56:13,667 Come on, let's see! 2081 01:56:15,250 --> 01:56:16,792 -What are you saying, dude? -[laughing] 2082 01:56:16,875 --> 01:56:18,167 That's your dad? 2083 01:56:18,250 --> 01:56:19,583 Oh, yeah! 2084 01:56:19,667 --> 01:56:21,125 Why is he wearing a saree? 2085 01:56:21,208 --> 01:56:23,083 That’s his style, dude. 2086 01:56:23,208 --> 01:56:24,750 [Raasu Kutti] Why are you laughing? 2087 01:56:24,875 --> 01:56:27,125 Have I ever laughed at your dad? 2088 01:56:27,292 --> 01:56:30,208 [boy 2] My dad looks like a dad. Your dad looks like a mom! 2089 01:56:30,500 --> 01:56:32,792 Why can’t dads look like moms? 2090 01:56:32,958 --> 01:56:34,458 Guys, please wait! 2091 01:56:34,667 --> 01:56:37,042 My dad came all the way to see you both. 2092 01:56:37,333 --> 01:56:39,417 [boy 3] Our tutor was right about him. 2093 01:56:39,708 --> 01:56:41,333 He’s surely a test-tube baby. 2094 01:56:41,500 --> 01:56:43,250 Just don’t say that. 2095 01:56:43,417 --> 01:56:44,583 We so will. 2096 01:56:44,708 --> 01:56:47,375 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2097 01:56:47,458 --> 01:56:49,583 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2098 01:56:49,667 --> 01:56:50,833 [yells] 2099 01:56:50,917 --> 01:56:52,292 -Test-tube baby! -Test-tube baby! 2100 01:56:52,375 --> 01:56:54,417 Bite his ear! Don't leave him! 2101 01:56:54,500 --> 01:56:56,083 Bite his ear! 2102 01:56:56,167 --> 01:56:57,625 Pull him this way! 2103 01:56:57,708 --> 01:56:59,750 Bite his ear! 2104 01:56:59,833 --> 01:57:01,875 -Punch him! -Hey, keep quiet! 2105 01:57:01,958 --> 01:57:04,083 Raasu Kutti, don’t fight! 2106 01:57:04,167 --> 01:57:06,000 Hey, children! Boys! 2107 01:57:06,208 --> 01:57:07,917 Nonsense! What is... 2108 01:57:08,000 --> 01:57:09,875 What’s going on here? Bloody what is... 2109 01:57:09,958 --> 01:57:11,958 I repeatedly told that thing to leave, 2110 01:57:12,167 --> 01:57:14,917 -"it" just won't leave. -Hey, get out now! 2111 01:57:15,000 --> 01:57:17,250 -Sir, he wanted me to meet his friends. -Go, go, go! 2112 01:57:17,458 --> 01:57:19,542 -No sir my son wanted me... -Go, go, go! 2113 01:57:19,667 --> 01:57:21,542 -to meet his friends. -Go, go, go. 2114 01:57:21,667 --> 01:57:23,458 -Sir, I won't come back here. -Go, go, go! 2115 01:57:23,667 --> 01:57:26,417 -Please just hear me out. -Go, go, go! 2116 01:57:26,625 --> 01:57:28,000 -Sir, just listen for a moment! -Go, go! 2117 01:57:28,208 --> 01:57:30,208 -For one moment! -Go, go, go! 2118 01:57:30,333 --> 01:57:31,708 -Go! -Sir! 2119 01:57:31,792 --> 01:57:33,042 -Go, go! -Sir, just once, sir. 2120 01:57:33,250 --> 01:57:35,208 -Go, go, go! -Just a moment, sir! 2121 01:57:35,750 --> 01:57:38,083 -Go means go! -Please, sir. 2122 01:57:38,333 --> 01:57:39,792 -Get out now. -Please consider, sir. 2123 01:57:40,000 --> 01:57:41,375 Go, go, go. 2124 01:57:41,583 --> 01:57:43,042 Go... 2125 01:57:44,542 --> 01:57:46,292 -Sorry, sir! -[grunts] 2126 01:58:05,167 --> 01:58:07,208 -[worker 1] Can you hold it properly? -[worker 2] Yes. 2127 01:58:07,292 --> 01:58:11,125 [worker 1] Keep it and come back sooner. Don't waste time using your phone. 2128 01:58:13,042 --> 01:58:15,292 My mouth feels icky. 2129 01:58:15,458 --> 01:58:16,750 I’ll get a beeda. 2130 01:58:20,292 --> 01:58:21,792 One sweet beeda please. 2131 01:58:21,958 --> 01:58:22,958 40 Rupees. 2132 01:58:25,792 --> 01:58:27,917 You should never try these vices. 2133 01:58:30,375 --> 01:58:32,875 Always listen to your mom and grandma. 2134 01:58:35,000 --> 01:58:36,625 When you grow up, you shouldn't chew tobacco, 2135 01:58:37,375 --> 01:58:39,417 you shouldn't smoke. 2136 01:58:40,333 --> 01:58:42,250 Never think of doing these things. 2137 01:58:45,917 --> 01:58:47,875 Yes, I understood. You mind your own business. 2138 01:58:47,958 --> 01:58:51,708 Don't complicate things... 2139 01:58:51,875 --> 01:58:54,958 Buy some peanuts! 2140 01:58:55,292 --> 01:59:00,750 Peanuts! Peanuts! 2141 01:59:04,625 --> 01:59:06,042 Study hard. 2142 01:59:07,250 --> 01:59:08,625 Get a good job. 2143 01:59:11,167 --> 01:59:13,750 Earn the respect of other people. 2144 01:59:17,708 --> 01:59:20,458 Live exactly how the world wants you to. 2145 01:59:22,458 --> 01:59:25,292 [Shilpa] Don't think originally. Don't be unique. 2146 01:59:25,958 --> 01:59:27,583 Blend with the crowd. 2147 01:59:27,750 --> 01:59:30,000 Uniqueness is feared by the world. 2148 01:59:30,083 --> 01:59:33,667 Fear leads to hatred, and the world will not be let you be. 2149 01:59:40,083 --> 01:59:42,792 -Raasu Kutti! -Please, bro! 2150 01:59:42,875 --> 01:59:44,500 Raasu Kutti! 2151 01:59:47,958 --> 01:59:50,667 [man 9] You can do it for sure. He'll listen to you. 2152 01:59:50,750 --> 01:59:52,292 Have you seen a little boy? 2153 01:59:52,500 --> 01:59:53,917 Raasu Kutti! 2154 02:00:00,583 --> 02:00:02,250 Raasu Kutti! 2155 02:00:05,125 --> 02:00:06,917 Have you seen a young boy in a green shirt? 2156 02:00:09,667 --> 02:00:11,208 Raasu Kutti! 2157 02:00:18,333 --> 02:00:20,917 Sir, did you see the boy who was with me? 2158 02:00:21,083 --> 02:00:22,458 Lost the child? 2159 02:00:22,542 --> 02:00:24,417 Go find him. Go, go! 2160 02:00:24,500 --> 02:00:26,250 [vendor] Which idiot trusted you with their kid? 2161 02:00:26,333 --> 02:00:27,208 Raasu Kutti! 2162 02:00:27,292 --> 02:00:30,542 -Raasu Kutti! Raasu Kutti! Raasu Kutti! -[worker 2] There is a lot of work ahead! 2163 02:00:30,667 --> 02:00:34,250 Why are you wasting time on your phone? Move it fast! 2164 02:00:34,917 --> 02:00:36,458 Have you seen a child? 2165 02:00:37,125 --> 02:00:39,292 Wow! I can help you have a child if you like. 2166 02:00:39,375 --> 02:00:40,208 [chuckles] 2167 02:00:40,292 --> 02:00:43,375 [man 9] Awesome, dude. There's nothing wrong in asking. 2168 02:00:43,667 --> 02:00:47,208 [man 10] One shouldn't die with an unfulfilled desire in his heart. 2169 02:00:47,333 --> 02:00:50,333 -[vendor 2] Buy some flowers! -[vendor 3] Yeah, coming! 2170 02:00:50,500 --> 02:00:53,250 [vendor 4] Just 25 Rupees. 2171 02:00:57,083 --> 02:00:58,792 [Shilpa] A boy in a green shirt... 2172 02:01:00,917 --> 02:01:02,792 Oh my Raasu Kutti! 2173 02:01:02,958 --> 02:01:06,792 -If you see him, keep him here. -I will. Now go search. 2174 02:01:07,708 --> 02:01:09,333 Where will I search for him? 2175 02:01:09,833 --> 02:01:14,083 [vendor] Both the father and mother will be careful, but "it's" in between. 2176 02:01:14,208 --> 02:01:17,208 [sobbing] 2177 02:01:21,708 --> 02:01:24,375 [man 9] Why is she still here? Maybe she took your offer? 2178 02:01:24,458 --> 02:01:25,750 She wants your baby. 2179 02:01:25,833 --> 02:01:28,250 Told you these are my lucky sunglasses. 2180 02:01:35,542 --> 02:01:37,458 Raasukutti! 2181 02:01:37,917 --> 02:01:41,083 -Hail, Lord Ram! -Hail, Lord Ram! 2182 02:01:42,583 --> 02:01:44,542 [Berlin] Come on, little fellow. 2183 02:01:44,833 --> 02:01:46,500 Ekambaram! 2184 02:01:46,833 --> 02:01:48,333 Just drop it in a safe place. 2185 02:01:48,458 --> 02:01:50,417 I don’t want it to get stomped on. 2186 02:01:52,708 --> 02:01:54,292 [Berlin sighs] 2187 02:01:57,208 --> 02:01:58,042 [Berlin] Shilpa! 2188 02:01:58,250 --> 02:01:59,542 Come, come, come. 2189 02:01:59,958 --> 02:02:01,708 -You’re truly an artist. -Sir, sir... 2190 02:02:01,792 --> 02:02:03,625 -I am unable to get over you... -Sir, sir... 2191 02:02:03,708 --> 02:02:06,917 -My son is missing, sir! Help me find him! -Oh darn! 2192 02:02:07,000 --> 02:02:08,583 -I thought you came back -Sir... 2193 02:02:08,708 --> 02:02:10,375 -out of love for the officer. -Please, sir! 2194 02:02:10,500 --> 02:02:12,500 -But you came for a different reason, huh? -Sir! 2195 02:02:13,625 --> 02:02:15,458 Sir, it's the same kid 2196 02:02:15,542 --> 02:02:17,208 who came here with me this morning. 2197 02:02:17,333 --> 02:02:18,500 He’s gone missing. 2198 02:02:18,583 --> 02:02:19,917 Help me find him! 2199 02:02:21,667 --> 02:02:23,667 Sir, please sir. 2200 02:02:26,417 --> 02:02:28,958 -Sure, sure. Why not? -Sir! 2201 02:02:30,167 --> 02:02:32,375 -File a complaint. -Sir! 2202 02:02:33,167 --> 02:02:35,625 -We’ll find him as soon as possible. -Sir, there's no time! 2203 02:02:35,750 --> 02:02:38,125 He must be close by. Send some people, come along. 2204 02:02:38,208 --> 02:02:40,125 Take your fucking hands off me! How dare you touch me! 2205 02:02:40,500 --> 02:02:41,750 Don’t we have procedures to follow? 2206 02:02:45,875 --> 02:02:47,375 Tsk. Tsk. Tsk. 2207 02:02:48,167 --> 02:02:52,417 I often lose my cool. This job is so stressful. 2208 02:02:57,958 --> 02:02:58,792 Sir! 2209 02:02:59,208 --> 02:03:02,750 Earlier, I wanted to talk to you at great length, 2210 02:03:03,167 --> 02:03:05,083 but I quickly became speechless. 2211 02:03:05,292 --> 02:03:06,875 What is this, sir? 2212 02:03:06,958 --> 02:03:08,292 But now, 2213 02:03:08,750 --> 02:03:11,125 I think I'll be fluent. 2214 02:03:11,500 --> 02:03:12,375 Can you just... 2215 02:03:12,708 --> 02:03:15,375 Huh? Once... What'd you say? 2216 02:03:15,500 --> 02:03:18,250 -Hey, what the fuck? -Fucking raising your voice? 2217 02:03:18,333 --> 02:03:20,292 [sobbing] 2218 02:03:20,625 --> 02:03:23,083 I did so many things for you. Did we follow any procedure then? 2219 02:03:23,667 --> 02:03:26,083 -Is that blackmail? -Sir, sir! 2220 02:03:26,167 --> 02:03:27,708 -Are you planning to tell the press -Sir! 2221 02:03:27,792 --> 02:03:28,750 and the senior officers? 2222 02:03:28,833 --> 02:03:30,667 Sir! I just came to report my missing child. 2223 02:03:30,750 --> 02:03:32,458 -Why are you thrashing me? -You lose your child, 2224 02:03:32,542 --> 02:03:34,375 and I have to find him? You whore! 2225 02:03:34,458 --> 02:03:36,125 Fucking whore! Whoring cunt! 2226 02:03:39,458 --> 02:03:40,583 What the... 2227 02:03:42,625 --> 02:03:44,583 You lured me with this? 2228 02:03:47,458 --> 02:03:49,208 It's a forgery. Fraudster! 2229 02:03:49,333 --> 02:03:50,833 Fake boob! 2230 02:03:50,917 --> 02:03:53,000 [both grunt] 2231 02:03:53,083 --> 02:03:55,958 Let go! Let go! Let go! 2232 02:03:56,042 --> 02:03:58,500 [all grunting] 2233 02:04:00,250 --> 02:04:01,708 Let go, bald bitch! 2234 02:04:01,792 --> 02:04:03,583 [all groaning] 2235 02:04:06,333 --> 02:04:07,750 You fucking... 2236 02:04:07,833 --> 02:04:09,333 -You bloody! -[grunts] 2237 02:04:12,042 --> 02:04:13,667 -Hold her! -[Shilpa groans] 2238 02:04:18,875 --> 02:04:20,792 [Shilpa grunting] 2239 02:04:24,792 --> 02:04:26,417 Hold it! Pull her back! 2240 02:04:26,500 --> 02:04:28,625 -[police 1] Pull her! -[police 2] I am not able to hold, man! 2241 02:04:30,500 --> 02:04:32,125 Grab her waist. Don't be coy. 2242 02:04:34,542 --> 02:04:38,542 -[police 1] Hey, don't! -[police 2] Grab her, man! 2243 02:04:42,792 --> 02:04:44,417 [Shilpa] Die! 2244 02:04:44,500 --> 02:04:45,625 [thuds] 2245 02:04:46,542 --> 02:04:48,250 [Shilpa panting] 2246 02:04:54,125 --> 02:04:55,292 [Shilpa groans] 2247 02:05:06,125 --> 02:05:07,833 [chuckles] 2248 02:05:08,750 --> 02:05:11,750 I thought she was going to do something fuck-tacular, 2249 02:05:12,333 --> 02:05:14,917 and then she curses me like a hermit. 2250 02:05:15,000 --> 02:05:16,708 [chuckles] 2251 02:05:17,708 --> 02:05:20,292 My wife, a chaste woman, 2252 02:05:21,792 --> 02:05:24,708 even her curses don’t affect me. 2253 02:05:25,417 --> 02:05:27,042 This is nothing. 2254 02:05:30,083 --> 02:05:31,583 Will you guys have tea? 2255 02:05:32,958 --> 02:05:34,542 Get some tea please. 2256 02:05:36,875 --> 02:05:37,792 Sir... 2257 02:05:37,875 --> 02:05:39,458 Coconut biscuit... 2258 02:05:41,292 --> 02:05:42,917 Those coconut biscuits. 2259 02:05:50,167 --> 02:05:53,708 [Berlin] And you thought cops were just politicians' bitches? 2260 02:05:53,792 --> 02:05:55,375 That we're kissing ass all day? 2261 02:05:55,458 --> 02:05:56,958 I'll fucking skin you alive! Sir... 2262 02:05:57,417 --> 02:05:58,292 Sir. 2263 02:05:59,375 --> 02:06:00,833 Let me tell you... 2264 02:06:02,375 --> 02:06:03,542 Okay. 2265 02:06:09,292 --> 02:06:11,625 He and I went to the same college. 2266 02:06:13,417 --> 02:06:14,958 We were in love. 2267 02:06:16,125 --> 02:06:18,583 After my marriage, I met him for the first time today. 2268 02:06:21,000 --> 02:06:22,958 I don't know how it started. 2269 02:06:24,000 --> 02:06:25,750 We did it, 2270 02:06:26,125 --> 02:06:27,792 and he died during the act. 2271 02:06:29,500 --> 02:06:31,750 You gave him a happy ending. [laughing] 2272 02:06:32,750 --> 02:06:35,500 Like they say in the movies. 2273 02:06:36,833 --> 02:06:38,917 So, you really got fucked. 2274 02:06:40,333 --> 02:06:42,958 Like there was no tomorrow! 2275 02:06:43,833 --> 02:06:46,542 Mayilvaganam, think of the devil! 2276 02:06:47,042 --> 02:06:49,875 That video you posted on our Little Boys group... 2277 02:06:49,958 --> 02:06:51,375 So sleazy! So cool! 2278 02:06:51,458 --> 02:06:54,708 -[Mugil] You could have lied. -[Vaembu] But that's what happened! 2279 02:06:54,875 --> 02:06:56,458 Oh, Vaembu the virtuous! 2280 02:06:56,625 --> 02:06:58,250 Hey, shush! 2281 02:06:58,667 --> 02:07:00,542 Just hold on, sir. 2282 02:07:01,042 --> 02:07:03,917 Since you guys are so open, 2283 02:07:04,167 --> 02:07:06,333 I'll open up, too. 2284 02:07:06,708 --> 02:07:09,875 [Berling] Sir, there's a case under your jurisdiction. 2285 02:07:10,375 --> 02:07:12,667 I'll have to see if it leads to your promotion. 2286 02:07:12,750 --> 02:07:14,375 Or my jackpot! 2287 02:07:15,042 --> 02:07:17,208 I'll call you back, okay? 2288 02:07:17,625 --> 02:07:18,958 Dickwad! [beeps] 2289 02:07:21,542 --> 02:07:23,167 I just got promoted. 2290 02:07:24,125 --> 02:07:26,042 No way I'm getting another one. 2291 02:07:26,250 --> 02:07:28,458 Cheap bastards. Huh. 2292 02:07:29,792 --> 02:07:31,250 I can turn you both in, 2293 02:07:31,708 --> 02:07:33,917 get a cheap bronze medal for it, 2294 02:07:34,000 --> 02:07:35,500 and pin it on my shirt, 2295 02:07:35,583 --> 02:07:37,958 But I personally think that lacks character. 2296 02:07:38,917 --> 02:07:45,417 [Berlin] Let's say I don't turn you in, or the video I shot of you. 2297 02:07:46,042 --> 02:07:51,167 How do you plan to reciprocate my kindness? 2298 02:07:54,708 --> 02:07:56,833 Sir, I have 500 thousand Rupees in the bank. 2299 02:07:57,042 --> 02:07:58,167 Seriously? 2300 02:07:58,292 --> 02:08:00,583 Is this a pickpocket case? 2301 02:08:00,667 --> 02:08:02,417 Sir! No, sir. 2302 02:08:02,833 --> 02:08:04,833 If we sell our jewelry, 2303 02:08:05,208 --> 02:08:06,917 we can scrape together another 300 thousand. 2304 02:08:07,083 --> 02:08:09,333 800 thousand in all? 2305 02:08:09,458 --> 02:08:10,625 Dude! 2306 02:08:10,833 --> 02:08:12,458 Fuck money! 2307 02:08:12,708 --> 02:08:14,292 It's just printed paper. 2308 02:08:14,417 --> 02:08:15,875 It comes, it goes, 2309 02:08:15,958 --> 02:08:17,583 gets eaten by bugs. 2310 02:08:17,667 --> 02:08:20,250 My brother, there's more to life than money. 2311 02:08:20,375 --> 02:08:21,958 Can you think with your heart? 2312 02:08:22,083 --> 02:08:23,667 There must be another way... 2313 02:08:24,667 --> 02:08:27,917 to make this respected government officer happy. 2314 02:08:28,708 --> 02:08:32,083 Huh? 2315 02:08:32,167 --> 02:08:33,667 No! I won't do that! 2316 02:08:33,750 --> 02:08:35,292 Not a chance! 2317 02:08:37,333 --> 02:08:38,292 Dude! 2318 02:08:38,583 --> 02:08:40,625 She cracked it! 2319 02:08:41,167 --> 02:08:42,792 What a genius! 2320 02:08:43,042 --> 02:08:44,417 It's her I want. 2321 02:08:44,500 --> 02:08:46,625 [sobbing] 2322 02:08:46,708 --> 02:08:47,542 Why? 2323 02:08:47,667 --> 02:08:48,542 Why are you crying? 2324 02:08:48,625 --> 02:08:50,917 What's wrong now? 2325 02:08:51,958 --> 02:08:53,292 You married this man, 2326 02:08:53,542 --> 02:08:55,667 rocked the bed with him. 2327 02:08:55,792 --> 02:08:58,500 What's wrong with adding one more to the list? 2328 02:08:59,167 --> 02:09:02,167 Does officer Berlin repulse you so much? 2329 02:09:04,833 --> 02:09:07,833 Bro, talk some sense into her. 2330 02:09:12,125 --> 02:09:13,542 Please! 2331 02:09:13,625 --> 02:09:15,250 I can't do this! 2332 02:09:15,583 --> 02:09:17,208 I just can't! 2333 02:09:18,625 --> 02:09:20,625 It's not like someone saw us, 2334 02:09:20,750 --> 02:09:23,625 and is threatening to go to the police. 2335 02:09:24,500 --> 02:09:26,000 Here the case is different! 2336 02:09:26,375 --> 02:09:28,000 He is the police! 2337 02:09:28,583 --> 02:09:30,833 [sobbing] 2338 02:09:33,042 --> 02:09:34,167 See... 2339 02:09:34,667 --> 02:09:36,375 Kannamma and I were in love. 2340 02:09:37,375 --> 02:09:39,667 He was very upset, and I felt so guilty. 2341 02:09:40,417 --> 02:09:42,667 He's not a child that I can comfort with candy. 2342 02:09:44,042 --> 02:09:45,458 So I called him home, 2343 02:09:45,583 --> 02:09:46,583 he came, 2344 02:09:47,875 --> 02:09:49,208 and all this happened. 2345 02:09:51,958 --> 02:09:55,958 It doesn't mean I'm a slut who'll fuck anyone. 2346 02:09:56,917 --> 02:09:59,958 I understand, but... 2347 02:10:01,667 --> 02:10:03,625 [sobbing] 2348 02:10:14,792 --> 02:10:17,042 You wanted to get a divorce for this 2349 02:10:17,917 --> 02:10:21,000 and now you want me to do the exact same thing! 2350 02:10:24,000 --> 02:10:28,708 You want me to be virtuous yet when you want to, I should be a whore? 2351 02:10:35,833 --> 02:10:37,375 Sir, give us a minute. 2352 02:10:37,458 --> 02:10:39,458 -We're still talking. -[yawns] 2353 02:10:40,000 --> 02:10:43,042 Dude, why're you so quiet? 2354 02:10:44,417 --> 02:10:46,417 You killed someone. 2355 02:10:46,875 --> 02:10:48,958 You helped cover it up. 2356 02:10:49,667 --> 02:10:53,333 I'm just a fly on the wall. My presence won't rock the boat. 2357 02:10:53,917 --> 02:10:56,458 Feel free to express yourselves. 2358 02:10:57,125 --> 02:10:59,333 I won't judge you. 2359 02:11:01,250 --> 02:11:02,667 [Mugil] Vaembu, think about it. 2360 02:11:02,792 --> 02:11:04,542 At least he's giving us a way out. 2361 02:11:04,833 --> 02:11:09,125 With anyone else, it would be FUBAR. 2362 02:11:09,458 --> 02:11:10,542 Dude! 2363 02:11:10,625 --> 02:11:12,083 You nailed it. 2364 02:11:15,000 --> 02:11:16,875 When we go on long drives, 2365 02:11:17,917 --> 02:11:20,417 don't we use public toilets for emergencies? 2366 02:11:21,458 --> 02:11:23,208 Can you think of it like that? 2367 02:11:23,333 --> 02:11:24,208 Dude! 2368 02:11:24,792 --> 02:11:27,000 Sir, that's why I asked for privacy. 2369 02:11:29,167 --> 02:11:31,000 [Mugil] If it was money, 2370 02:11:31,500 --> 02:11:33,542 or he wanted something from me, 2371 02:11:33,708 --> 02:11:35,500 then I would definitely do it. 2372 02:11:37,500 --> 02:11:40,542 You don't know me well enough. 2373 02:11:41,042 --> 02:11:44,375 Don't tempt fate. 2374 02:11:50,208 --> 02:11:52,250 I told you I'd surrender! 2375 02:11:52,875 --> 02:11:54,292 Let me go to prison! 2376 02:11:54,375 --> 02:11:57,958 [In altered voice] Who told you you're safe in prison? 2377 02:11:58,625 --> 02:12:01,708 There are jailers, wardens, cellmates, 2378 02:12:02,250 --> 02:12:03,875 too many people to please. 2379 02:12:04,042 --> 02:12:06,917 Some stories are so awful that I lose sleep at night! 2380 02:12:07,083 --> 02:12:09,708 Compared to that, 2381 02:12:09,792 --> 02:12:11,708 I'm a harmless bunny. 2382 02:12:12,000 --> 02:12:14,167 -A box of chocolates. -[Vaembu sobbing] 2383 02:12:15,583 --> 02:12:17,500 I'll treat you like a queen. 2384 02:12:18,292 --> 02:12:19,750 Decide for yourself. 2385 02:12:20,042 --> 02:12:21,250 A bunch of Jokers? 2386 02:12:21,625 --> 02:12:23,250 Or is this rising Dark Knight? 2387 02:12:23,583 --> 02:12:25,000 Those ugly inmates, 2388 02:12:25,375 --> 02:12:27,208 or this box of chocolates? [laughs] 2389 02:12:29,042 --> 02:12:30,958 [sobbing] 2390 02:12:32,375 --> 02:12:33,625 [Mugil] Vaembu. 2391 02:12:35,583 --> 02:12:36,917 Vaembu. 2392 02:12:39,042 --> 02:12:42,208 Don't assume it's a simple murder case, 2393 02:12:42,333 --> 02:12:46,625 and that you'll be out in seven years. 2394 02:12:47,292 --> 02:12:49,792 There are people who spent 20 years in jail, 2395 02:12:49,958 --> 02:12:52,042 just for traveling without a ticket! 2396 02:12:52,500 --> 02:12:54,708 That's our system for you. 2397 02:12:55,125 --> 02:12:57,208 I could leak the story to the press, 2398 02:12:57,292 --> 02:12:59,167 ruin your name, 2399 02:12:59,583 --> 02:13:02,083 drag your names into talk shows and make sure 2400 02:13:02,208 --> 02:13:05,583 at least one person from each of your families 2401 02:13:05,750 --> 02:13:07,250 hang themselves. 2402 02:13:07,750 --> 02:13:13,000 When needed, Berlin can hit way below the belt with no qualms. 2403 02:13:15,875 --> 02:13:18,792 Vaembu, Vaembu. 2404 02:13:22,250 --> 02:13:23,917 [crying] 2405 02:13:26,250 --> 02:13:27,500 Vaembu! Vaembu. 2406 02:13:30,958 --> 02:13:33,083 What did you say? 2407 02:13:34,958 --> 02:13:37,083 Whoa! My little munchkin. 2408 02:13:37,292 --> 02:13:39,292 [snapping] 2409 02:13:39,958 --> 02:13:42,708 Buttercup! First, we go to Mirzapet, 2410 02:13:43,042 --> 02:13:46,042 then we burn the body there at a friend's kiln. 2411 02:13:46,250 --> 02:13:49,917 Then we'll rent a cozy apartment and make it our pleasure pad. 2412 02:13:50,125 --> 02:13:51,458 Bro, 2413 02:13:51,625 --> 02:13:53,250 you sign a blank paper 2414 02:13:53,333 --> 02:13:55,542 and vanish from our lives forever. 2415 02:13:56,042 --> 02:13:59,042 [Berlin] Come, come! Good times ahead! 2416 02:13:59,667 --> 02:14:00,833 Come on! Come on! 2417 02:14:00,958 --> 02:14:02,167 Quick! 2418 02:14:02,292 --> 02:14:05,792 I've been such a big help, yet not a single "thank you." 2419 02:14:06,250 --> 02:14:08,375 [Berlin] The world is so ungrateful, dear Berlin. 2420 02:14:09,167 --> 02:14:12,792 -Such a struggle to get small things done. -[Vaembu wails] 2421 02:14:13,500 --> 02:14:15,292 Come on! Start the car! 2422 02:14:15,417 --> 02:14:17,042 Follow me just like that! 2423 02:14:19,333 --> 02:14:21,708 You accepted me when I was drowning in the sea. 2424 02:14:21,958 --> 02:14:23,833 Now accept my son, who is drowning in his own blood. 2425 02:14:23,958 --> 02:14:27,250 The water God flows away from the mountain of arrogance, 2426 02:14:27,458 --> 02:14:29,667 into the depths of humility. 2427 02:14:29,958 --> 02:14:33,583 God flows the water over pits and mounds and levels them all. 2428 02:14:33,750 --> 02:14:35,625 [Arputham in thought] It's just a rock, Pastor. 2429 02:14:36,625 --> 02:14:41,083 -Forgive me, God! Forgive me, God! -It's just a rock, Pastor. 2430 02:14:42,667 --> 02:14:44,000 Doubt is the weapon of evil! 2431 02:14:44,125 --> 02:14:45,500 Doubt is the chariot of the devil! 2432 02:14:45,583 --> 02:14:48,875 Doubt is the favorite child of Satan! 2433 02:14:49,042 --> 02:14:52,792 Oh Lord! Forgive me! 2434 02:14:52,917 --> 02:14:57,542 Lord! Oh Lord! 2435 02:14:57,792 --> 02:14:59,750 -[Ramasamy] Arputham! Arputham! -Ramasamy! 2436 02:15:00,250 --> 02:15:02,167 Ramasamy! Did you get the money? 2437 02:15:02,250 --> 02:15:04,542 Wherever I went, they chased me off, saying 2438 02:15:04,667 --> 02:15:07,542 "you didn't let us go to the hospital when we were sick, 2439 02:15:07,708 --> 02:15:11,000 but now when your son is hurt you rush to the hospital." 2440 02:15:11,083 --> 02:15:13,208 They even tried to beat me up, Arputham. 2441 02:15:19,750 --> 02:15:21,500 Did you sell your bike, Ramasamy? 2442 02:15:21,667 --> 02:15:23,917 That's okay, Arputham! Keep praying! 2443 02:15:24,333 --> 02:15:26,042 Pray for your son. 2444 02:15:36,792 --> 02:15:38,167 Lord! Oh Lord! 2445 02:15:38,875 --> 02:15:44,875 [indistinct prayer] 2446 02:15:44,958 --> 02:15:51,042 [indistinct prayer] 2447 02:15:51,125 --> 02:15:55,542 Lord! Oh Lord! 2448 02:15:55,875 --> 02:15:58,042 I'm just a rock, Pastor! 2449 02:15:58,167 --> 02:16:02,167 [indistinct prayer] 2450 02:16:02,292 --> 02:16:04,417 [sobbing] 2451 02:16:04,500 --> 02:16:06,958 Lord, save my son! 2452 02:16:07,458 --> 02:16:09,708 I'm just a rock, Pastor! 2453 02:16:11,333 --> 02:16:13,125 You are truth! You are heaven! 2454 02:16:13,208 --> 02:16:15,125 You are mercy! You are soul! 2455 02:16:15,208 --> 02:16:16,500 I'm just a rock, Pastor! 2456 02:16:17,083 --> 02:16:18,375 Doubt is the weapon of evil! 2457 02:16:18,458 --> 02:16:19,833 Doubt is the chariot of the devil! 2458 02:16:20,000 --> 02:16:22,875 -Forgive me, Lord! -Doubt is the favorite child of Satan! 2459 02:16:22,958 --> 02:16:24,417 -Forgive me, Lord! -Doubt is the... 2460 02:16:24,500 --> 02:16:26,250 -You are truth! You are heaven! -weapon of evil! 2461 02:16:26,333 --> 02:16:28,375 -You are mercy and soul! -It is the chariot of the devil! 2462 02:16:28,458 --> 02:16:30,625 -You are life and death! -It is the favorite child of Satan! 2463 02:16:30,708 --> 02:16:32,458 -You are the end! -Doubt is evil's weapon! 2464 02:16:32,542 --> 02:16:34,333 I'm just a rock, Pastor! 2465 02:16:34,458 --> 02:16:38,125 -I’ll hold your hand, and you hold mine! -Lord will not abandon you! 2466 02:16:38,208 --> 02:16:40,458 One who doubts Lord will be vanquished! 2467 02:16:40,542 --> 02:16:42,750 Lord saves the one who trusts! 2468 02:16:42,833 --> 02:16:44,917 Lord drowns the one who doubts! 2469 02:16:46,750 --> 02:16:47,958 Arputham! 2470 02:16:48,083 --> 02:16:50,125 It's time for the surgery. 2471 02:16:50,667 --> 02:16:51,750 -Arputham! -[sobbing loudly] 2472 02:16:52,458 --> 02:16:53,708 [Ramasamy] It's getting late. 2473 02:16:54,792 --> 02:16:56,958 You are the past, you are the present, you are the future. 2474 02:16:57,042 --> 02:16:59,958 When you are beyond the clutches of time, how can death enter your shrine? 2475 02:17:00,083 --> 02:17:03,583 Only you have the strength to bring back a soul from the other side. 2476 02:17:03,667 --> 02:17:05,375 You saved me when millions died in the tsunami. 2477 02:17:07,458 --> 02:17:09,167 Doubt is the weapon of evil! 2478 02:17:09,250 --> 02:17:11,250 Doubt is the chariot of the devil! 2479 02:17:11,417 --> 02:17:13,583 Doubt is the favorite child of Satan! 2480 02:17:13,667 --> 02:17:15,750 Doubt is the weapon of evil! 2481 02:17:15,875 --> 02:17:17,833 Doubt is the chariot of the devil! 2482 02:17:17,958 --> 02:17:18,917 Doubt is... 2483 02:17:20,625 --> 02:17:22,292 [phone rings] 2484 02:17:24,708 --> 02:17:27,042 Meenal is calling from the hospital, Arputham. 2485 02:17:34,917 --> 02:17:37,042 I'm scared, Ramasamy. 2486 02:17:41,542 --> 02:17:43,417 They are still in need of money. 2487 02:17:44,083 --> 02:17:47,167 But this means God is still holding on to your son’s life! 2488 02:17:47,250 --> 02:17:49,667 Why should he hold it? Why can’t he give it back to us? 2489 02:17:49,792 --> 02:17:51,042 Why should he suffer? 2490 02:17:51,292 --> 02:17:54,167 Because it is only in times of suffering that we think of God. 2491 02:17:54,292 --> 02:17:56,333 If God wants us to suffer so that we'll think of him, 2492 02:17:56,583 --> 02:17:58,375 doesn't it make him petty and dumb? 2493 02:17:58,500 --> 02:18:00,250 How can you say that? 2494 02:18:00,583 --> 02:18:02,458 Aren't you the right hand of God? 2495 02:18:02,583 --> 02:18:05,792 When millions died in the tsunami, God saved only you. 2496 02:18:05,917 --> 02:18:08,250 How can you doubt his accuracy and intent? 2497 02:18:08,500 --> 02:18:11,042 Ramasamy, you know what happened yesterday? 2498 02:18:17,375 --> 02:18:20,333 [low humming] 2499 02:18:31,167 --> 02:18:33,458 [Shilpa] Pastor! Pastor! 2500 02:18:33,667 --> 02:18:35,458 Pastor! My son is missing. 2501 02:18:35,875 --> 02:18:37,250 What do I do? 2502 02:18:37,333 --> 02:18:39,792 My sins are looming over my son's life. 2503 02:18:40,042 --> 02:18:40,917 Pastor! 2504 02:18:41,083 --> 02:18:42,750 Deliver me of my sins. Show mercy. 2505 02:18:42,833 --> 02:18:44,333 Grant me forgiveness. 2506 02:18:44,417 --> 02:18:45,958 But I'm not a priest. 2507 02:18:46,625 --> 02:18:47,917 I’m not even a Christian. 2508 02:18:48,000 --> 02:18:50,917 Neither am I, but I have sinned. 2509 02:18:51,250 --> 02:18:52,958 Deliver me from my sins. 2510 02:18:53,125 --> 02:18:55,875 Save me. My son is missing. 2511 02:18:56,500 --> 02:18:58,375 I was plagued, 2512 02:18:58,500 --> 02:19:01,042 plagued with sins of my deed. 2513 02:19:01,125 --> 02:19:06,958 The moment I touched my son, they leeched onto him. 2514 02:19:07,458 --> 02:19:11,000 After committing that sin, I couldn't eat, couldn't sleep, 2515 02:19:11,083 --> 02:19:13,833 and I just wept for weeks. 2516 02:19:14,750 --> 02:19:16,833 Suddenly, thoughts of my son overwhelmed me. 2517 02:19:17,708 --> 02:19:18,958 I called 2518 02:19:19,083 --> 02:19:20,833 suddenly, came to see him. 2519 02:19:20,958 --> 02:19:22,458 There he was. 2520 02:19:22,625 --> 02:19:26,958 Such a beautiful, intelligent, wonderful boy. 2521 02:19:30,292 --> 02:19:32,708 All parents believe their children are wonderful and intelligent, 2522 02:19:32,792 --> 02:19:36,583 but my son is all those things, for real. 2523 02:19:37,750 --> 02:19:40,417 The very day I met him, I went and lost him. 2524 02:19:40,500 --> 02:19:41,833 I am such a terrible sinner! 2525 02:19:41,917 --> 02:19:43,958 Cry not! Where can a little kid go? 2526 02:19:44,083 --> 02:19:46,208 I'm sure he's already home. Go home and check. 2527 02:19:46,958 --> 02:19:52,583 I'm sure they'll sever his limbs, and force him to beg on the streets. 2528 02:19:53,167 --> 02:19:56,958 Those are just stories told to scare little children. 2529 02:19:57,750 --> 02:19:59,917 No, pastor! 2530 02:20:00,208 --> 02:20:01,542 [Shilpa sobbing] 2531 02:20:05,625 --> 02:20:07,708 When I was in Bombay... 2532 02:20:07,792 --> 02:20:13,875 I was asked to escort two children from Kalyan to the city. 2533 02:20:14,792 --> 02:20:21,250 I did it out of sheer desperation for a measly sum. 2534 02:20:25,500 --> 02:20:31,375 A month later, I saw them begging at the traffic signal, 2535 02:20:31,458 --> 02:20:35,458 one without an eye the other without a limb. 2536 02:20:36,167 --> 02:20:39,958 They were perfectly normal when I dropped them off. 2537 02:20:40,083 --> 02:20:43,958 Not in my wildest dreams... 2538 02:20:45,167 --> 02:20:50,583 I've sinned gravely. Won't I ever get cleansed? 2539 02:20:50,708 --> 02:20:53,875 Forgive my sins, Pastor! 2540 02:20:54,625 --> 02:21:00,542 Forgive me and save my son, Pastor! Save him! 2541 02:21:00,708 --> 02:21:02,750 [Shilpa] I have sinned! 2542 02:21:03,583 --> 02:21:05,958 [Arputham] There cannot be a greater sin. 2543 02:21:06,667 --> 02:21:08,542 Even my God cannot absolve you. 2544 02:21:09,125 --> 02:21:10,750 How can you live with yourself? 2545 02:21:10,917 --> 02:21:13,417 -Your death might cleanse this world. -[Shilpa] What am I to do, Pastor? 2546 02:21:14,250 --> 02:21:15,958 I did want to die, Father. 2547 02:21:16,042 --> 02:21:17,792 When I walked into the sea, it pulled back. 2548 02:21:17,875 --> 02:21:20,042 When millions died in that tsunami, I was spared. 2549 02:21:20,292 --> 02:21:24,083 Why was I saved, so that those children could get mutilated one day? 2550 02:21:24,167 --> 02:21:26,417 Or so I could lose my son like this? 2551 02:21:26,667 --> 02:21:28,417 [Arputham] You survived the tsunami? 2552 02:21:28,792 --> 02:21:31,208 Yes, Pastor! 2553 02:21:31,500 --> 02:21:32,333 [cop] Hey! 2554 02:21:32,583 --> 02:21:35,625 The other cops told me that your child is missing. 2555 02:21:36,833 --> 02:21:38,417 Come, let's go find him. 2556 02:21:39,292 --> 02:21:40,917 [Arputham] How did you survive the tsunami? 2557 02:21:41,042 --> 02:21:43,750 [Shilpa] I held on to a rock. 2558 02:21:45,375 --> 02:21:47,417 [Arputham] What was in the rock? 2559 02:21:47,542 --> 02:21:49,833 [Shilpa] It's just a rock, Pastor! 2560 02:21:50,417 --> 02:21:52,042 [Arputham] Where is it now? 2561 02:21:53,167 --> 02:21:54,917 [Shilpa] Why does it matter? It was just a rock. 2562 02:21:55,042 --> 02:21:56,875 It must still be lying there. 2563 02:21:58,708 --> 02:22:00,458 [Arputham] Wasn't there God in that rock? 2564 02:22:02,500 --> 02:22:04,833 -[Arputham] It's only a rock, Ramasamy! -Arputham, no! 2565 02:22:04,917 --> 02:22:09,250 So you have lost faith because you were not the only "chosen one" God saved? 2566 02:22:09,333 --> 02:22:10,833 [Arputham] This is no God. There is no God. 2567 02:22:10,917 --> 02:22:12,125 Arputham! 2568 02:22:12,208 --> 02:22:13,917 Search for God through your heart, not your head. 2569 02:22:14,000 --> 02:22:16,000 [loud thud] 2570 02:22:25,125 --> 02:22:28,083 [announcer] ...taking advantage of the situation, 2571 02:22:28,167 --> 02:22:34,125 his commander Albert fled with millions worth of diamonds, packing it cleverly. 2572 02:22:34,208 --> 02:22:40,833 But, midway to China, on the Indian ocean, his ship encountered a massive cyclone. 2573 02:22:40,917 --> 02:22:47,125 The crew, the commander, and the diamonds were lost forever. 2574 02:22:47,208 --> 02:22:51,125 The Republic of Congo is still searching 2575 02:22:51,208 --> 02:22:55,208 for the drowned ship and diamonds. 2576 02:22:56,208 --> 02:23:02,958 More secrets of lost treasures will be revealed after a short commercial break. 2577 02:23:06,667 --> 02:23:08,458 [Gaaji] Come! Come! 2578 02:23:11,042 --> 02:23:12,542 Quiet, rascal! 2579 02:23:20,542 --> 02:23:21,458 [all gasp] 2580 02:23:41,750 --> 02:23:44,583 [Thooyavan] Sorry, madam. I'll never steal at the northie’s house again. 2581 02:23:44,667 --> 02:23:46,000 I really like them. 2582 02:23:46,083 --> 02:23:48,333 I only speak Tamil because I hang out with these guys. 2583 02:23:48,417 --> 02:23:50,542 -In fact, I ate roti for breakfast. -[Gaaji] Hey! 2584 02:23:50,625 --> 02:23:52,250 You're talking, but your lips aren't moving. 2585 02:23:52,333 --> 02:23:54,542 [Vasanth] Neither are yours! Nor mine! Oh my God! 2586 02:23:54,792 --> 02:23:55,917 [Thooyavan] Then how? 2587 02:23:56,000 --> 02:23:57,208 Swear words! It's because of her. 2588 02:23:57,292 --> 02:23:59,917 [woman 9] We are using neither words, nor sound. 2589 02:24:00,167 --> 02:24:02,458 -We're communicating with our thoughts. -[Vasanth] How, madam? 2590 02:24:02,583 --> 02:24:06,250 [woman 9] You've changed senses into six, but there are far more in reality. 2591 02:24:06,333 --> 02:24:07,833 [Gaaji] Who are you, northie madam? 2592 02:24:11,958 --> 02:24:13,083 [Vasanth] Kamasutra. 2593 02:24:13,167 --> 02:24:14,333 [Thooyavan] Beauti... 2594 02:24:14,458 --> 02:24:15,333 [all gasp] 2595 02:24:30,667 --> 02:24:33,250 [Thooyavan] I can’t move! I’m frozen! 2596 02:24:33,583 --> 02:24:35,667 Can't move my feet! 2597 02:24:41,792 --> 02:24:43,417 I-la can’t-la move-la my-la legs-la. 2598 02:24:43,500 --> 02:24:44,750 I'm already clueless. 2599 02:24:44,833 --> 02:24:47,083 [Thooyavan] Why are you thinking in gibberish? Pumpkin head! 2600 02:24:47,208 --> 02:24:51,500 Madam, can we please skip ESP for now and start using words? 2601 02:24:51,958 --> 02:24:52,792 Daddy! 2602 02:24:52,875 --> 02:24:53,833 Mommy! 2603 02:24:53,958 --> 02:24:55,292 Vasanth's sister! 2604 02:24:55,792 --> 02:24:58,583 I don't know if it is gentlemanly to say this in front of a lady. 2605 02:24:58,667 --> 02:25:00,833 I'm so scared, I'm about to pee my pants. 2606 02:25:01,042 --> 02:25:03,542 Besides, I don’t know if you even are a lady. 2607 02:25:03,625 --> 02:25:04,875 What are you so scared of? 2608 02:25:05,000 --> 02:25:06,250 It's so beautiful. 2609 02:25:06,333 --> 02:25:08,542 Is there no limit to your horniness? 2610 02:25:08,708 --> 02:25:10,708 You're horniest of the horniest! 2611 02:25:10,792 --> 02:25:13,083 [woman 9] Aren't you really scared of me? 2612 02:25:13,250 --> 02:25:14,167 No. 2613 02:25:29,542 --> 02:25:31,875 I wanted to see how I look in your eyes. 2614 02:25:31,958 --> 02:25:33,667 Your eyes perceive beautifully. 2615 02:25:33,958 --> 02:25:35,542 You are a good soul! 2616 02:25:36,458 --> 02:25:37,375 Yes! 2617 02:25:37,542 --> 02:25:38,667 Are you an alien? 2618 02:25:38,750 --> 02:25:43,875 I really can’t say. I was born here, but my roots are in outer space. 2619 02:25:43,958 --> 02:25:45,750 [Vasanth] No way! Not a chance! 2620 02:25:45,958 --> 02:25:49,083 Why? You think aliens only visit America? 2621 02:25:49,708 --> 02:25:51,708 Can you do me a favor? 2622 02:25:51,792 --> 02:25:53,917 Of course! What? How? 2623 02:25:54,292 --> 02:25:56,042 That’s my friend Kishore. 2624 02:25:56,208 --> 02:25:58,458 He came to me when he was younger than you. 2625 02:25:59,083 --> 02:26:00,292 He was a great friend. 2626 02:26:00,417 --> 02:26:01,750 He's dead now. 2627 02:26:02,333 --> 02:26:04,500 -No, we just saw him turn over in sleep. -[Thooyavan] Yes! 2628 02:26:04,583 --> 02:26:06,625 He died after that. Just now. 2629 02:26:06,708 --> 02:26:08,583 About two minutes ago. 2630 02:26:09,792 --> 02:26:11,208 Aren't you upset? 2631 02:26:11,292 --> 02:26:13,667 Death is not something to get upset over. 2632 02:26:13,917 --> 02:26:16,083 It's just a part of life. 2633 02:26:16,167 --> 02:26:17,000 [exhales sharply] 2634 02:26:17,167 --> 02:26:18,250 I see. 2635 02:26:20,917 --> 02:26:23,042 I need to find myself a companion. 2636 02:26:23,167 --> 02:26:25,917 If you're cool with it, I'd like that to be you. 2637 02:26:26,333 --> 02:26:27,958 I like you very much. 2638 02:26:29,167 --> 02:26:31,542 -Okay! -Come closer. 2639 02:26:33,708 --> 02:26:36,292 [Thooyavan and Vasanth] Gaaji! No, no. Wait! 2640 02:26:36,375 --> 02:26:37,875 [Thooyavan and Vasanth] Dude, no! 2641 02:26:37,958 --> 02:26:39,792 -[Thooyavan and Vasanth] Listen, Gaaji! -[Gaaji] Hey! 2642 02:26:40,708 --> 02:26:41,958 I have a mother, 2643 02:26:42,250 --> 02:26:43,500 and duties to complete. 2644 02:26:43,708 --> 02:26:46,333 What if I leave you later, like I'm leaving them now? 2645 02:26:46,542 --> 02:26:48,042 Moreover, I am in love with his sister. 2646 02:26:48,167 --> 02:26:49,708 -That's true love. -[Vasanth] Man! 2647 02:26:49,958 --> 02:26:52,875 Dude! Don't drag my sister into an inter-species dialogue. 2648 02:26:55,500 --> 02:26:56,833 Trust me. 2649 02:27:05,417 --> 02:27:08,125 Wake up! Wake up! Quickly, Vasanth! 2650 02:27:08,208 --> 02:27:09,667 This is just a dream. Wake up now. 2651 02:27:19,500 --> 02:27:21,500 [spooky music] 2652 02:27:24,042 --> 02:27:26,875 [yelling] 2653 02:27:37,500 --> 02:27:39,917 [Gaaji yelling] 2654 02:27:41,250 --> 02:27:42,833 [both panting] 2655 02:27:49,500 --> 02:27:51,125 How did you do that, madam? 2656 02:27:53,500 --> 02:27:57,125 [woman 9] The same way the first cell split to become two cells. 2657 02:27:57,250 --> 02:27:58,542 Got it? 2658 02:27:59,708 --> 02:28:01,875 [both panting] 2659 02:28:04,917 --> 02:28:06,917 Of the two Gaajis, which one is ours? 2660 02:28:10,125 --> 02:28:11,333 Both of them. 2661 02:28:11,750 --> 02:28:13,250 [Thooyavan] So which one stays with you? 2662 02:28:17,083 --> 02:28:18,250 [clinks] 2663 02:28:22,792 --> 02:28:24,583 [woman 9] Keep this money for now. 2664 02:28:25,292 --> 02:28:28,042 If you need more, come tomorrow, or whenever. 2665 02:28:28,458 --> 02:28:29,500 Thanks, madam! 2666 02:28:35,500 --> 02:28:36,375 Dude! 2667 02:28:37,208 --> 02:28:39,208 [Gaaji's clone] If you need any help, you know who to ask. 2668 02:28:41,458 --> 02:28:42,875 Lucky fellow, you are. 2669 02:28:43,625 --> 02:28:45,917 I don’t know why, but I liked you the moment I saw you. 2670 02:28:47,292 --> 02:28:48,292 Yes! 2671 02:28:49,958 --> 02:28:51,375 May you be with the force. 2672 02:28:55,292 --> 02:28:57,083 So, what brings you to earth? 2673 02:28:57,333 --> 02:28:58,667 I'll tell you. 2674 02:29:07,125 --> 02:29:10,167 Mugil, I just can't do this. 2675 02:29:13,375 --> 02:29:15,208 I may have nodded then. 2676 02:29:16,708 --> 02:29:18,792 But Mugil, I just can't! 2677 02:29:18,875 --> 02:29:21,083 Somehow get me out of this, please. 2678 02:29:21,833 --> 02:29:23,500 [sobbing] 2679 02:29:27,375 --> 02:29:30,042 I may not have been a good wife to you, 2680 02:29:32,292 --> 02:29:34,375 but do not sacrifice me out of spite. 2681 02:29:36,208 --> 02:29:37,042 Please! 2682 02:29:37,958 --> 02:29:39,583 This shouldn't happen to you, Vaembu, 2683 02:29:41,542 --> 02:29:43,000 whether or not we stay together. 2684 02:29:47,042 --> 02:29:48,500 [panting] 2685 02:29:52,167 --> 02:29:54,625 When he helps us dispose the body, 2686 02:29:55,208 --> 02:29:56,708 you take a video. 2687 02:29:57,750 --> 02:30:01,542 If he comes to you, we can say no, 2688 02:30:02,833 --> 02:30:04,750 because we'll have proof. 2689 02:30:05,500 --> 02:30:08,875 We'll tell him "leave us alone and we won't turn you in." 2690 02:30:11,125 --> 02:30:12,542 Mugil... 2691 02:30:13,167 --> 02:30:14,458 will it work? 2692 02:30:15,042 --> 02:30:16,000 Sure. 2693 02:30:16,583 --> 02:30:19,417 Just video him disposing of the body. 2694 02:30:23,750 --> 02:30:24,833 [Berlin] Hey! 2695 02:30:25,333 --> 02:30:27,000 The bike just won't start. 2696 02:30:30,375 --> 02:30:34,792 The little bird inside me has been cooing nonstop. 2697 02:30:36,208 --> 02:30:37,750 Something isn't falling into place. 2698 02:30:38,542 --> 02:30:42,958 We planned to dispose of the body first, and then get to the act, right? 2699 02:30:44,000 --> 02:30:46,917 I guess we should finish the act now, and dispose of the body later, okay? 2700 02:30:48,125 --> 02:30:50,042 It's the same thing. 2701 02:30:51,167 --> 02:30:53,292 Dude, turn off the engine. 2702 02:30:53,542 --> 02:30:54,750 Noisy fuck! 2703 02:30:55,417 --> 02:30:56,667 Sweetheart! 2704 02:30:57,083 --> 02:30:58,417 Get out of the car. 2705 02:30:59,708 --> 02:31:01,625 Come, baby potato! 2706 02:31:03,917 --> 02:31:05,875 Come, my little Persian kitten! 2707 02:31:06,500 --> 02:31:08,042 -Don't be shy. -[Vaembu sobbing] 2708 02:31:08,125 --> 02:31:09,833 We'll make sure he doesn't look. 2709 02:31:09,917 --> 02:31:11,375 Come, come, come. 2710 02:31:13,042 --> 02:31:15,167 Come, baby doll. 2711 02:31:18,458 --> 02:31:21,167 -[laughs] -[Vaembu crying] 2712 02:31:27,208 --> 02:31:28,750 [Gaaji] Bro, is sir in there? 2713 02:31:28,833 --> 02:31:30,375 [gangster] Just leave the TV and go. 2714 02:31:30,458 --> 02:31:32,667 [Gaaji] We can't! But we can explain. 2715 02:31:32,875 --> 02:31:33,708 [gangster] What? 2716 02:31:33,833 --> 02:31:34,958 [Idi Ameen] Hey, comrades! 2717 02:31:36,000 --> 02:31:37,292 Bring the TV in. 2718 02:31:37,375 --> 02:31:40,333 Sir, if I don't take the TV home today, we are screwed. 2719 02:31:40,500 --> 02:31:42,875 We were totally broke this morning, 2720 02:31:42,958 --> 02:31:44,500 yet we managed to buy a TV. 2721 02:31:44,583 --> 02:31:47,417 Trust us. We'll replace yours tomorrow. 2722 02:31:47,708 --> 02:31:51,208 But why should I wait a whole day to watch "That 70's Show?" 2723 02:31:53,125 --> 02:31:54,042 [Vasanth] Sir! 2724 02:31:55,333 --> 02:31:57,542 Today, you would have been getting a 48-inch TV. 2725 02:31:58,292 --> 02:32:00,042 Tomorrow, you'll get a 55-inch TV. 2726 02:32:00,125 --> 02:32:01,333 [Thooyavan] Dude! 2727 02:32:03,375 --> 02:32:04,417 [Idi Ameen] Amazing. 2728 02:32:08,833 --> 02:32:11,250 [engine whirring] 2729 02:32:14,875 --> 02:32:17,167 [Vasanth] Dude, will your dad be thrilled to see two televisions? 2730 02:32:17,375 --> 02:32:19,083 [Thooyavan] It would be disastrous! 2731 02:32:19,333 --> 02:32:22,083 We have to throw the old TV in a place where no one will ever find it. 2732 02:32:22,375 --> 02:32:24,625 My dad’s a poisonous snake. 2733 02:32:24,875 --> 02:32:26,250 Word is that he is a karate expert. 2734 02:32:26,333 --> 02:32:27,375 He said so himself. 2735 02:32:59,958 --> 02:33:02,750 [Thooyavan] If we somehow scrape together the money, 2736 02:33:02,958 --> 02:33:04,333 and get Sunny Leone to Madras, 2737 02:33:04,417 --> 02:33:06,167 we can get the northie girl to make her into two. 2738 02:33:06,250 --> 02:33:07,250 And we can keep one with us. 2739 02:33:08,917 --> 02:33:10,625 [Gaaji] Okay. Three copies. 2740 02:33:10,875 --> 02:33:12,458 We get one each. That will be fair. 2741 02:33:13,000 --> 02:33:16,125 [Thooyavan and Vasanth] One, two, three! 2742 02:33:19,500 --> 02:33:22,167 [Gaaji] Dude, we've been through so much in one day. 2743 02:33:22,292 --> 02:33:24,417 We watch a porn film, and find a friend’s mom in it. 2744 02:33:24,667 --> 02:33:26,542 We even went to the extent of poisoning a man. 2745 02:33:26,833 --> 02:33:31,083 We decide to steal, and we meet an alien! 2746 02:33:31,875 --> 02:33:33,125 [Gaaji] But you know what? 2747 02:33:33,500 --> 02:33:34,375 [Thooyavan] What? 2748 02:33:34,833 --> 02:33:35,667 Beautifuck! 2749 02:33:35,833 --> 02:33:37,250 [Thooyavan] We haven't watched porn yet. 2750 02:33:37,375 --> 02:33:39,625 Can't you think out of your boxers? 2751 02:33:39,958 --> 02:33:43,250 Hey! It was my horniness that got you a new TV. 2752 02:33:43,500 --> 02:33:45,125 Better take me to a porn flick. 2753 02:33:46,083 --> 02:33:47,292 Mmm. 2754 02:33:54,042 --> 02:33:55,708 [Thooyavan] Dude, what the fuck is this? 2755 02:33:55,875 --> 02:33:58,042 [Gaaji] Just park your bike and come on. 2756 02:34:00,125 --> 02:34:01,417 This film is layered. 2757 02:34:01,625 --> 02:34:03,625 It starts off by ranting about the beauty of life, 2758 02:34:04,000 --> 02:34:05,125 then it takes a U-turn and says 2759 02:34:05,208 --> 02:34:07,125 "the most important of all things in life is sex." 2760 02:34:07,208 --> 02:34:11,417 Like in sexcapade columns where the writer describes the sexual act in great detail, 2761 02:34:11,583 --> 02:34:13,542 and then ends it with a "These are all my misadventures, 2762 02:34:13,708 --> 02:34:15,708 don't try them in your life" note. 2763 02:34:15,917 --> 02:34:18,375 It's the same technique, only reversed. But a good try, nevertheless. 2764 02:34:18,750 --> 02:34:21,250 [Vasanth] Gaaji, how is it that you seem to know everything? 2765 02:34:22,083 --> 02:34:22,917 [Gaaji] Yes. 2766 02:34:23,042 --> 02:34:24,583 I already saw this film last week. 2767 02:34:26,125 --> 02:34:28,208 Mmm. [grunts] 2768 02:34:29,958 --> 02:34:30,958 [police 3] Go ahead. 2769 02:34:33,417 --> 02:34:35,333 You have to tell them. Just go ahead. 2770 02:34:43,542 --> 02:34:46,792 You have to face your family one way or another. Go! 2771 02:35:11,583 --> 02:35:12,875 Raasukutti! 2772 02:35:12,958 --> 02:35:14,292 Raasukutti! 2773 02:35:14,375 --> 02:35:16,417 -[smooches] -[Raasu Kutti grunts] 2774 02:35:16,625 --> 02:35:17,875 Where did you go? 2775 02:35:18,042 --> 02:35:19,667 Did you know what kind of agony I went through? 2776 02:35:19,792 --> 02:35:21,333 Why did you run away? I felt so helpless. 2777 02:35:21,417 --> 02:35:22,792 [Raasu Kutti grunts] 2778 02:35:22,875 --> 02:35:24,250 You just vanished without a trace. 2779 02:35:24,958 --> 02:35:27,625 My heart broke into a million pieces, Raasu Kutti. 2780 02:35:28,375 --> 02:35:31,292 [Shilpa] Did you even think of the trauma I would go through? 2781 02:35:31,375 --> 02:35:33,083 [grunting] 2782 02:35:33,167 --> 02:35:35,042 That's exactly what we have been suffering, asshole! 2783 02:35:35,125 --> 02:35:36,083 [Shilpa sighs] 2784 02:35:36,167 --> 02:35:40,792 [Raasu Kutti] Did you think of the trauma that we had gone through? 2785 02:35:42,250 --> 02:35:45,292 [breathing heavily] 2786 02:35:49,750 --> 02:35:51,917 [grunting] 2787 02:36:10,333 --> 02:36:11,833 Forgive me, Raasu Kutti! 2788 02:36:14,625 --> 02:36:17,208 I didn't think of you or your pain. 2789 02:36:18,375 --> 02:36:19,375 [sobbing] 2790 02:36:19,792 --> 02:36:21,292 I never acknowledged your existence. 2791 02:36:21,958 --> 02:36:24,500 I didn't realize that my child would bring me to my knees with his love, 2792 02:36:24,625 --> 02:36:26,375 and crush me with questions. 2793 02:36:27,625 --> 02:36:28,542 Raasu Kutti. 2794 02:36:29,667 --> 02:36:31,500 [Raasu Kutti] When you were paying for the beeda, 2795 02:36:31,583 --> 02:36:34,125 I saw the ticket you bought at Sunil’s dad’s travel agency. 2796 02:36:35,167 --> 02:36:37,542 How can you think of abandoning us again? 2797 02:36:37,625 --> 02:36:39,125 How could you be so stone hearted? 2798 02:36:45,000 --> 02:36:47,208 I acted on an impulse. I wasn't thinking straight. 2799 02:36:47,667 --> 02:36:49,458 [Raasu Kutti] No, you did. 2800 02:36:49,667 --> 02:36:52,417 Everybody is mocking you, so you wanted to run away. 2801 02:36:52,708 --> 02:36:56,042 but Mom and I accept you just the way you are! 2802 02:36:58,750 --> 02:37:00,542 [sniffles] 2803 02:37:03,083 --> 02:37:05,292 Did you think that only your life was difficult? 2804 02:37:05,708 --> 02:37:08,458 [Raasu Kutti] Be a man or be a woman, 2805 02:37:08,750 --> 02:37:11,500 just be with us. Damn it! 2806 02:37:11,583 --> 02:37:12,542 [all sobbing] 2807 02:37:23,167 --> 02:37:26,000 I will never leave you again, Raasu Kutti! 2808 02:37:26,583 --> 02:37:27,750 Never! 2809 02:37:28,042 --> 02:37:30,833 [Raasu Kutti] You'll definitely run away when I go to sleep, 2810 02:37:30,958 --> 02:37:31,958 just like before. 2811 02:37:32,958 --> 02:37:34,500 No, I won’t. [sobbing] 2812 02:37:42,958 --> 02:37:46,208 [whimpering] 2813 02:37:51,708 --> 02:37:53,500 [crying] 2814 02:37:55,250 --> 02:37:56,958 [door opens] 2815 02:37:57,292 --> 02:37:58,500 Mmm. Hmm. 2816 02:37:59,375 --> 02:38:00,875 [smooches] 2817 02:38:06,083 --> 02:38:07,583 [Raasu Kutti] Hold on... one second. 2818 02:38:07,833 --> 02:38:10,083 I wanted to do something special when you first walked in. 2819 02:38:10,167 --> 02:38:11,208 I still want to. 2820 02:38:18,542 --> 02:38:19,958 [Raasu Kutti] Say "ding dong"! 2821 02:38:20,500 --> 02:38:21,542 [Vaembu] Huh? 2822 02:38:22,208 --> 02:38:23,792 [Raasu Kutti] Say "ding dong"! 2823 02:38:29,375 --> 02:38:30,583 Ding dong. 2824 02:38:30,667 --> 02:38:32,042 [Raasu Kutti imitates drum] 2825 02:38:32,750 --> 02:38:33,833 [laughs] 2826 02:38:40,542 --> 02:38:41,625 [smooches] 2827 02:38:42,208 --> 02:38:45,208 My sugar, my little god! 2828 02:38:47,250 --> 02:38:48,625 [smooches] 2829 02:38:51,958 --> 02:38:53,083 What shall we do now? 2830 02:38:53,250 --> 02:38:56,000 Let's get ice cream and watch TV, Shilpa. 2831 02:38:56,083 --> 02:38:57,500 [chuckles] 2832 02:39:04,292 --> 02:39:06,750 [Berlin] Here. Take it! 2833 02:39:08,583 --> 02:39:09,792 Go! 2834 02:39:10,708 --> 02:39:11,917 I said go! 2835 02:39:13,000 --> 02:39:14,292 It might seem hard at first, 2836 02:39:14,625 --> 02:39:16,167 but you'll get used to it. 2837 02:39:17,375 --> 02:39:19,958 Hey! Who am I kidding? You are a pro. 2838 02:39:20,042 --> 02:39:21,708 -Then what's the problem? -[sobbing] 2839 02:39:23,958 --> 02:39:25,708 Hold out your hands, dude. 2840 02:39:26,792 --> 02:39:28,167 Do it, man! 2841 02:39:28,583 --> 02:39:29,958 Now you put it on! 2842 02:39:32,667 --> 02:39:34,042 Lock it. 2843 02:39:36,833 --> 02:39:38,458 [Berlin] Put your hand through the window. 2844 02:39:38,583 --> 02:39:39,833 Do it! 2845 02:39:43,000 --> 02:39:44,250 You go, girl. 2846 02:39:44,542 --> 02:39:45,958 You just agreed to do this. 2847 02:39:46,125 --> 02:39:47,417 What's with the hesitation? 2848 02:39:47,500 --> 02:39:50,500 The human mind is still a monkey. It keeps shifting. 2849 02:39:51,208 --> 02:39:54,417 Yeah, right! Hold hands, lovers... let me get out of your way. 2850 02:39:54,750 --> 02:39:56,417 Dude! You put the other hand through! 2851 02:40:00,875 --> 02:40:01,958 Lock it, babe! 2852 02:40:02,125 --> 02:40:03,167 [Mugil] Sir! 2853 02:40:03,500 --> 02:40:05,000 I'll shoot you in the mouth! 2854 02:40:05,125 --> 02:40:06,458 [Berlin] Turn away! 2855 02:40:06,542 --> 02:40:08,250 [Vaembu sobbing] 2856 02:40:09,708 --> 02:40:13,542 There's no hurry. Slowly. Cool! 2857 02:40:14,208 --> 02:40:17,292 [Berlin] Dude, show me your hands. 2858 02:40:19,250 --> 02:40:20,417 Sweetie. 2859 02:40:20,792 --> 02:40:22,042 Come! 2860 02:40:22,458 --> 02:40:24,292 -Come, chicklet! -[Vaembu] Mugil! 2861 02:40:24,375 --> 02:40:25,667 [Berlin] Piglet. 2862 02:40:25,750 --> 02:40:28,083 [crying] 2863 02:40:28,167 --> 02:40:29,958 [wailing] 2864 02:40:31,542 --> 02:40:32,917 [Mugil] Sir! Sir! 2865 02:40:33,000 --> 02:40:34,417 [Berlin] Turn around, man! 2866 02:40:34,500 --> 02:40:35,875 You're not supposed to watch! 2867 02:40:35,958 --> 02:40:36,875 Turn! 2868 02:40:37,500 --> 02:40:38,667 You come here. 2869 02:40:38,917 --> 02:40:39,750 Come, dear! 2870 02:40:39,875 --> 02:40:41,250 [Mugil] Sir! Sir! 2871 02:40:41,375 --> 02:40:43,833 -[Berlin] Go over to that side. -[Mugil] Sir! Sir! 2872 02:40:43,917 --> 02:40:45,583 [Vaembu whimpering] 2873 02:40:47,917 --> 02:40:50,125 [Mugil] Sir, please! Don't do this! Sir, please! 2874 02:40:50,208 --> 02:40:51,375 Vaembu! 2875 02:40:51,958 --> 02:40:54,875 [Mugil] Sir! Please don't do this! 2876 02:40:55,667 --> 02:40:58,333 Sir, please, sir! 2877 02:40:58,417 --> 02:40:59,583 Sir! Sir! 2878 02:40:59,667 --> 02:41:02,417 -You call me with such longing. -Sir! 2879 02:41:02,583 --> 02:41:04,917 It looks like I need to rent a pleasure pad for you as well! 2880 02:41:05,000 --> 02:41:06,042 [laughs] 2881 02:41:09,875 --> 02:41:11,708 [Berlin laughs] 2882 02:41:14,792 --> 02:41:16,625 Just kidding! 2883 02:41:20,083 --> 02:41:22,292 [Berlin] Don't worry. Our first time is 2884 02:41:22,375 --> 02:41:23,542 happening in such a filthy place. 2885 02:41:24,042 --> 02:41:27,042 -Our situation is like that. -[Vaembu] Mugil! 2886 02:41:27,625 --> 02:41:30,458 But I do promise, the future will be a riot. 2887 02:41:30,542 --> 02:41:31,667 [sobbing] 2888 02:41:31,875 --> 02:41:33,500 [Berlin] We could even do it in the car, 2889 02:41:33,708 --> 02:41:35,667 but that Mugil will be staring at us... 2890 02:41:35,750 --> 02:41:37,542 -I am one of the shy types, you see. -[Mugil] Sir! 2891 02:41:37,625 --> 02:41:41,000 -[Mugil] Sir, sir! -[Vaembu] Mugil! 2892 02:41:41,083 --> 02:41:42,375 -Hey! -[Mugil] Sir! 2893 02:41:42,458 --> 02:41:45,833 Pervert! Look away! Ahh. 2894 02:41:47,958 --> 02:41:50,333 Let's record this, shall we? 2895 02:41:50,417 --> 02:41:51,292 Mugil! [sobbing] 2896 02:41:51,375 --> 02:41:53,667 -[Berlin] Good video quality on this one. -[Mugil] Sir! Sir! Sir! 2897 02:41:53,750 --> 02:41:55,792 -Supreme clarity! -Sir! Sir, please, sir! 2898 02:41:56,583 --> 02:41:57,667 [Mugil] Sir! 2899 02:41:58,042 --> 02:42:02,167 -One may do it a million times. -[Mugil] Sir, please leave her! 2900 02:42:02,250 --> 02:42:04,667 -The emotion of the first time is divine! -[Mugil] Sir, please, sir! 2901 02:42:04,750 --> 02:42:06,583 -Huh? -No, sir! Stop! 2902 02:42:06,667 --> 02:42:07,833 [Berlin] Maybe you'll want to 2903 02:42:07,917 --> 02:42:09,458 -relive these moments. -[Mugil] Please, sir! 2904 02:42:09,542 --> 02:42:11,708 -Then you will thank me for the video. -Sir! 2905 02:42:11,958 --> 02:42:15,375 -[laughs] -Sir! Sir! Sir! 2906 02:42:15,458 --> 02:42:16,917 -[Berlin] Go further back... -[Mugil] Sir! 2907 02:42:17,000 --> 02:42:18,583 -Yes, just like that. -Vaembu! 2908 02:42:18,667 --> 02:42:21,125 Please, sir. Sir! Sir! 2909 02:42:21,917 --> 02:42:23,333 Further back, pumpkin. 2910 02:42:23,875 --> 02:42:25,792 You might complain that your face won't be seen. 2911 02:42:26,542 --> 02:42:28,583 Keep going, darling. 2912 02:42:29,167 --> 02:42:30,542 [Berlin] Go, go, go. 2913 02:42:30,625 --> 02:42:33,042 -I don't understand why you're crying. -[Mugil] Sir! 2914 02:42:33,625 --> 02:42:36,167 -[Berlin] A little back, dear. -Sir! 2915 02:42:36,333 --> 02:42:38,833 -Mugil! Mugil! Mugil! -[Mugil] Sir! 2916 02:42:39,500 --> 02:42:41,500 -[Berlin] Move to the right. -[Mugil] Don't do this, sir! 2917 02:42:42,125 --> 02:42:43,375 [Mugil] Please, sir! 2918 02:42:43,458 --> 02:42:44,375 [laughs] 2919 02:42:44,458 --> 02:42:46,667 -Not your right! My right! -[Vaembu crying] 2920 02:42:46,917 --> 02:42:48,542 [Mugil] Sir, sir, please! 2921 02:42:49,333 --> 02:42:51,125 -Keep going... -[Mugil] Sir! 2922 02:42:51,208 --> 02:42:53,167 Go near that bottle. 2923 02:42:53,583 --> 02:42:54,833 [Mugil] Sir! 2924 02:42:54,917 --> 02:42:56,375 -Mugil! -[Berlin] Sit. Sit. 2925 02:42:56,458 --> 02:42:58,375 -[Berlin] Sit, sweetie! -[Mugil] Please leave her, sir! 2926 02:43:00,042 --> 02:43:01,792 -Sir! -Bingo! 2927 02:43:03,125 --> 02:43:04,875 -Sir, sir, sir. Stop, sir! -[Berlin] You see, 2928 02:43:05,000 --> 02:43:07,583 -I beg you! Let her go! -I couldn't control... 2929 02:43:07,750 --> 02:43:09,667 -Please, please! No! -my love for you! 2930 02:43:09,792 --> 02:43:11,458 -Leave her, sir! Please! -Shut the fuck up! 2931 02:43:11,625 --> 02:43:13,500 -[Berlin] Turn away! -[Mugil] Please! 2932 02:43:13,708 --> 02:43:15,083 [Berlin] Noisy fucker! 2933 02:43:15,250 --> 02:43:18,208 Sir... sir! 2934 02:43:18,625 --> 02:43:20,750 You won't miss anything. 2935 02:43:20,833 --> 02:43:23,833 I promise I'll play it back for you! 2936 02:43:23,917 --> 02:43:25,708 [suspenseful music] 2937 02:43:25,958 --> 02:43:28,542 Dude, you didn't stop that guy from doing her. 2938 02:43:28,917 --> 02:43:30,667 [Berlin] Why can't I get the same privileges? 2939 02:43:31,417 --> 02:43:32,792 Why the discrimination? 2940 02:43:33,292 --> 02:43:34,458 -[laughs] -[thuds] 2941 02:43:48,875 --> 02:43:51,708 [plane engine revving] 2942 02:44:01,208 --> 02:44:02,500 Sir! 2943 02:44:04,667 --> 02:44:05,958 Sir! 2944 02:44:08,125 --> 02:44:12,625 Sir! Sir! [laughing] 2945 02:44:43,458 --> 02:44:44,917 [cuff rattle] 2946 02:44:54,958 --> 02:44:58,083 [narrator] With so many billions living on earth, 2947 02:44:58,167 --> 02:45:00,708 lives are bound to crisscross. 2948 02:45:00,875 --> 02:45:04,917 One's action is bound to affect another. 2949 02:45:05,250 --> 02:45:07,417 But that is mere coincidence. 2950 02:45:07,792 --> 02:45:09,333 [Mugil] Get the phone. 2951 02:45:11,667 --> 02:45:14,458 [narrator] It was coincidence when 2952 02:45:14,542 --> 02:45:16,583 lightning struck the primordial soup, 2953 02:45:16,667 --> 02:45:18,542 and the first life on earth came into being. 2954 02:45:18,667 --> 02:45:22,375 Later, life evolved to a stage where it is created through the act of sex, 2955 02:45:22,458 --> 02:45:24,625 which is what we are about to see. 2956 02:45:24,792 --> 02:45:28,958 But before that, I wish to tell you a few things. 2957 02:45:31,083 --> 02:45:34,083 Life is not unique to earth. 2958 02:45:34,167 --> 02:45:40,667 It is bound to exist in many parts of this fathomless universe. 2959 02:45:40,875 --> 02:45:43,667 [woman 9] In an atom, the distance between the electrons and its nucleus 2960 02:45:43,875 --> 02:45:48,292 is proportionate to that of a planet and its star. 2961 02:45:48,667 --> 02:45:50,625 A molecule can be a galaxy unto itself. 2962 02:45:50,708 --> 02:45:54,833 When an electron goes around the nucleus, that becomes its own year. 2963 02:45:55,292 --> 02:45:57,708 The entire universe operates on a similar pattern. 2964 02:45:58,042 --> 02:46:01,750 [narrator] Understanding patterns, reasoning, and rationalizing 2965 02:46:01,833 --> 02:46:05,625 moved humans to the next level in evolution. 2966 02:46:05,875 --> 02:46:09,458 [Mugil] With one body, police might investigate their way to us. 2967 02:46:11,083 --> 02:46:12,333 Now, there are two bodies. 2968 02:46:12,542 --> 02:46:14,333 They'll only look to connect those two bodies. 2969 02:46:14,917 --> 02:46:16,458 They will never reach us. 2970 02:46:16,958 --> 02:46:18,667 [light music] 2971 02:46:23,292 --> 02:46:24,792 Put half of this note in the cop's pocket, 2972 02:46:24,875 --> 02:46:26,458 and the other in the wallet of your lover. 2973 02:46:26,542 --> 02:46:31,750 [Narrator] It's human nature to connect two parts of a piece and make sense of it. 2974 02:46:31,833 --> 02:46:33,625 [Mugil] Vaembu! Don't forget your bag! 2975 02:46:33,875 --> 02:46:38,208 [Narrator] But when we started connecting unrelated events, 2976 02:46:38,292 --> 02:46:42,708 and concocted meanings, 2977 02:46:42,833 --> 02:46:47,333 beliefs and religions were born. 2978 02:46:48,542 --> 02:46:51,208 [Leela] The doctor I believed in waived off all the bills. 2979 02:46:51,375 --> 02:46:54,250 But the God you believed in has showered you with diamonds. 2980 02:46:54,917 --> 02:46:55,875 You must be elated. 2981 02:46:56,083 --> 02:46:57,292 [Arputham] I don't understand. 2982 02:46:58,250 --> 02:46:59,917 I begged God for help, 2983 02:47:00,792 --> 02:47:01,958 but he did nothing. 2984 02:47:02,833 --> 02:47:04,750 Then I denounced God and broke the statue. 2985 02:47:05,083 --> 02:47:06,625 Diamonds poured out. 2986 02:47:06,917 --> 02:47:08,875 I got the diamonds only after I denounced Him. 2987 02:47:08,958 --> 02:47:10,958 So should I conclude that he doesn't exist? 2988 02:47:11,125 --> 02:47:13,667 But then again, the diamonds came from inside God's statue. 2989 02:47:13,792 --> 02:47:15,458 Does that mean God exists after all? 2990 02:47:15,542 --> 02:47:16,458 [Leela] Dhanashekar! 2991 02:47:17,833 --> 02:47:21,375 You held on to a statue of Jesus during the tsunami and became a Christian. 2992 02:47:22,667 --> 02:47:25,958 What would you have become had you held on to a teddy bear? 2993 02:47:27,792 --> 02:47:30,208 [narrator] The ocean, the sun, the sky, the stars... 2994 02:47:30,292 --> 02:47:33,667 you are aware of them all, only because you exist. 2995 02:47:33,792 --> 02:47:38,583 To you, they came into existence only after you were born. 2996 02:47:38,833 --> 02:47:41,292 They will cease to exist after you are dead. 2997 02:47:41,583 --> 02:47:45,958 In a way, this colossal universe exists only for you. 2998 02:47:46,750 --> 02:47:47,917 [Gaaji] Observing what? 2999 02:47:48,000 --> 02:47:49,333 [woman 9] Seeing how long it takes... 3000 02:47:49,417 --> 02:47:51,375 for you people to realize. 3001 02:47:51,542 --> 02:47:52,542 [Gaaji] Realize what? 3002 02:47:52,833 --> 02:47:54,208 [woman 9] That everything is just one. 3003 02:47:54,333 --> 02:47:55,583 -Man and woman. -Mm-hmm. 3004 02:47:55,917 --> 02:47:56,875 Soil and stone. 3005 02:47:57,208 --> 02:47:58,292 Dog and cat. 3006 02:47:58,667 --> 02:48:00,250 Even you and me. 3007 02:48:01,167 --> 02:48:04,542 You know, every cell in your body behaves like it's an individual, 3008 02:48:04,875 --> 02:48:07,042 but those cells put together make you one individual. 3009 02:48:07,208 --> 02:48:09,833 Similarly, all of us are tiny bits of the one. 3010 02:48:10,042 --> 02:48:13,125 I am sure you're saying all this to get into my pants. 3011 02:48:13,458 --> 02:48:14,667 [laughs] 3012 02:48:19,125 --> 02:48:21,875 [narrator] In a world where so much good exists, 3013 02:48:21,958 --> 02:48:24,958 why does evil co-exist? 3014 02:48:25,042 --> 02:48:29,292 It's because they are one and the same. 3015 02:48:29,458 --> 02:48:33,625 For instance, if I tell you that it is night time now, 3016 02:48:34,167 --> 02:48:37,458 it is true for half the world, and a lie for the other half. 3017 02:48:37,833 --> 02:48:39,833 That shows how even the truth is limited. 3018 02:48:40,125 --> 02:48:44,125 What is considered taboo today, will be accepted tomorrow. 3019 02:48:45,042 --> 02:48:47,792 -That is the way of the world! -[thuds] 3020 02:49:00,417 --> 02:49:01,708 What? 3021 02:49:04,958 --> 02:49:06,167 Tell me. 3022 02:49:06,667 --> 02:49:07,792 I was thinking. 3023 02:49:08,125 --> 02:49:11,125 A man did it with you this morning, and he died. 3024 02:49:11,375 --> 02:49:13,708 Another merely thought of doing it with you, and he died too! 3025 02:49:14,333 --> 02:49:17,417 I wouldn't touch you with a ten-foot pole in a million years. 3026 02:49:19,625 --> 02:49:20,708 [gasps] 3027 02:49:27,292 --> 02:49:28,833 [chuckles] 3028 02:49:33,417 --> 02:49:35,292 [birds cawing] 3029 02:49:53,375 --> 02:49:55,583 Soori, you saw me in that film? 3030 02:49:58,917 --> 02:50:00,792 It's not a big crime. 3031 02:50:01,583 --> 02:50:03,917 Like a doctor or a driver, it's just another job. 3032 02:50:04,958 --> 02:50:08,125 I once wanted to be a film actor, and I starred in that film. 3033 02:50:09,917 --> 02:50:14,292 Did anyone promise to make you a star, and con you into acting in that film? 3034 02:50:14,542 --> 02:50:16,583 [Leela] No! I knew what I was doing. 3035 02:50:18,417 --> 02:50:20,708 If there are millions of audiences who watch films like that, 3036 02:50:21,208 --> 02:50:23,417 then obviously, there will have to be at least a few actors. 3037 02:50:23,958 --> 02:50:28,375 The world is okay with the people who watch porn. But it shames the actors. 3038 02:50:29,958 --> 02:50:33,167 I doubt if people even wore clothes 10,000 years ago. 3039 02:50:33,958 --> 02:50:38,125 And a hundred years from now, who knows if they will still be wearing clothes? 3040 02:50:38,708 --> 02:50:42,083 [Leela] But humans, with their limited knowledge 3041 02:50:42,167 --> 02:50:45,500 and lifespan, dictate righteousness. 3042 02:50:46,292 --> 02:50:50,625 And that righteousness is constantly manipulated to suit their convenience. 3043 02:50:51,625 --> 02:50:54,167 Heard of a film called Have Faith in Goddess Shakthi? 3044 02:50:54,833 --> 02:50:56,667 I played the role of the goddess in that film. 3045 02:50:57,125 --> 02:50:58,583 One may see me as a goddess. 3046 02:50:58,917 --> 02:51:00,375 One may see me as a whore. 3047 02:51:01,167 --> 02:51:03,625 But ultimately, I am Leela. No more, no less. 3048 02:51:23,083 --> 02:51:24,042 Dude. 3049 02:51:24,333 --> 02:51:26,125 You think those three would have watched that film? 3050 02:51:26,208 --> 02:51:27,708 [slurps] 3051 02:51:28,417 --> 02:51:32,042 The whole world may have seen it. What difference does it make? 3052 02:51:32,917 --> 02:51:35,083 But you cleverly broke the TV anyway! 3053 02:51:39,375 --> 02:51:40,875 Dude, don't feel bad. 3054 02:51:41,542 --> 02:51:44,292 Think about porn stars like Mia Malkova, Mia Khalifa. 3055 02:51:44,833 --> 02:51:46,750 I'm sure they'll get married and have families. 3056 02:51:47,333 --> 02:51:49,292 What if Sunny Leone had a child? 3057 02:51:50,917 --> 02:51:52,125 Think of it that way. 3058 02:51:53,250 --> 02:51:54,542 Would you think that way, Mohan? 3059 02:51:54,625 --> 02:51:55,875 Fucker, why should I? 3060 02:51:55,958 --> 02:51:58,208 It's your mom who is a porn star. Not mine. 3061 02:52:00,417 --> 02:52:01,833 Son of a bitch! 3062 02:52:04,417 --> 02:52:07,125 Are you sure that's me? 3063 02:52:12,208 --> 02:52:13,292 [both laugh] 3064 02:52:13,958 --> 02:52:17,375 [narrator] This life is meaningless, purposeless. Yet, it is beautiful. 3065 02:52:17,458 --> 02:52:20,833 The most spectacular thing about life is... 3066 02:52:21,125 --> 02:52:22,583 this life itself! 3067 02:52:23,417 --> 02:52:28,250 Now, let's go ahead and see how much fun there is in creating a life of our own! 3068 02:52:28,583 --> 02:52:30,542 [upbeat music] 3069 02:52:48,500 --> 02:52:50,500 ♪ Will you sing with me? ♪ 3070 02:52:59,875 --> 02:53:02,250 ♪ Say D! ♪ 3071 02:53:02,333 --> 02:53:03,917 ♪ D! ♪ 3072 02:53:04,000 --> 02:53:05,917 ♪ Say I ♪ 3073 02:53:06,000 --> 02:53:08,000 ♪ I! ♪ 3074 02:53:08,083 --> 02:53:09,958 ♪ Say S! ♪ 3075 02:53:10,042 --> 02:53:11,250 ♪ S! ♪ 3076 02:53:11,333 --> 02:53:13,542 -♪ C! ♪ -♪ C! ♪ 3077 02:53:13,625 --> 02:53:15,833 -♪ O! ♪ -♪ O! ♪ 3078 02:53:15,917 --> 02:53:19,708 ♪ Disco, disco, disco, disco ♪ 3079 02:53:23,375 --> 02:53:25,792 ♪ I am a disco dancer ♪ 3080 02:53:27,042 --> 02:53:29,500 ♪ I am a disco dancer ♪ 3081 02:53:30,333 --> 02:53:33,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3082 02:53:34,333 --> 02:53:37,292 ♪ My life is a song ♪ 3083 02:53:41,583 --> 02:53:45,417 ♪ I am enjoying it so much ♪ 3084 02:53:48,333 --> 02:53:50,333 ♪ Then sway and dance ♪ 3085 02:53:50,417 --> 02:53:52,667 ♪ Come, sing and dance with me ♪ 3086 02:53:52,750 --> 02:53:55,708 ♪ I am a disco dancer ♪ 3087 02:53:56,292 --> 02:53:59,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3088 02:54:32,333 --> 02:54:33,667 ♪ Friends! ♪ 3089 02:54:33,917 --> 02:54:37,375 ♪ Songs blessed my life ♪ 3090 02:54:37,917 --> 02:54:40,750 ♪ And I am born for this ♪ 3091 02:54:41,708 --> 02:54:44,125 ♪ These people say ♪ 3092 02:54:44,208 --> 02:54:45,917 ♪ That I used to sing even then ♪ 3093 02:54:46,000 --> 02:54:48,875 ♪ When I was not even able to speak ♪ 3094 02:54:48,958 --> 02:54:51,250 ♪ These legs of mine ♪ 3095 02:54:51,333 --> 02:54:55,792 ♪ Used to dance even then When I could not walk ♪ 3096 02:54:56,375 --> 02:54:58,750 ♪ These songs ♪ 3097 02:54:58,833 --> 02:55:00,458 ♪ Are songs of my youth ♪ 3098 02:55:00,542 --> 02:55:04,458 ♪ And so are they present in my blood ♪ 3099 02:55:04,542 --> 02:55:07,792 ♪ Ha-ha-ha-ha ♪ 3100 02:55:07,875 --> 02:55:09,542 ♪ This is where I lose ♪ 3101 02:55:09,625 --> 02:55:10,667 ♪ This is where I win ♪ 3102 02:55:10,750 --> 02:55:12,833 ♪ These are my songs ♪ 3103 02:55:12,917 --> 02:55:14,458 ♪ So sway and dance ♪ 3104 02:55:14,542 --> 02:55:16,333 ♪ Come, sing and dance with me ♪ 3105 02:55:16,417 --> 02:55:18,292 ♪ I am a disco dancer ♪ 3106 02:55:18,375 --> 02:55:20,542 ♪ I am a disco dancer ♪ 3107 02:55:20,625 --> 02:55:23,250 ♪ I am a disco dancer ♪ 3108 02:55:23,333 --> 02:55:26,583 ♪ I am a disco dancer ♪ 3109 02:55:26,667 --> 02:55:31,292 ♪ I am a disco dancer ♪ 3110 02:55:32,750 --> 02:55:34,750 www.TamilMV.cz 3110 02:55:35,305 --> 02:55:41,332 www.nieco.com text nieco nieco224504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.