Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,923 --> 00:00:04,931
Subtitles based on translation
by Andrew F. Jones
2
00:00:04,931 --> 00:00:08,068
See http://mclc.osu.edu/rc/pubs.htm
3
00:00:10,066 --> 00:00:15,036
Mingxing (Star) Production
4
00:00:18,244 --> 00:00:24,058
Street Angel
Mingxing (Star) Film Company Production
5
00:00:32,041 --> 00:00:34,520
Cinematographer
Wu Yinxian
6
00:00:34,762 --> 00:00:37,673
Scenery
Ma Shouhong
7
00:00:37,859 --> 00:00:41,409
Sound
Lu Yinkeng
8
00:00:41,429 --> 00:00:44,380
Stage Manager
Liu Tuotian
9
00:00:44,655 --> 00:00:47,606
Script
Jian Banli
10
00:00:47,859 --> 00:00:50,238
Film Developing
Gu Youmin
11
00:00:50,575 --> 00:00:52,607
Film Developing
Chen Futing
12
00:00:53,147 --> 00:00:55,716
Film Editing
Jian Xiaozhang
13
00:00:56,318 --> 00:00:59,580
Music
Tian Han
14
00:00:59,890 --> 00:01:02,571
Additional Music
He Luting
15
00:01:02,988 --> 00:01:05,124
Musician
Lin Zhiyin
16
00:01:05,304 --> 00:01:07,550
Musician
Huang Hejun
17
00:01:07,791 --> 00:01:09,929
Musician
Qin Pengzhang
18
00:01:10,136 --> 00:01:12,602
Musician
Chen Zhong
19
00:01:12,873 --> 00:01:15,400
Cast
In order of appearance
20
00:01:17,997 --> 00:01:20,795
Musician
Zhao Dan
21
00:01:21,035 --> 00:01:24,003
Newspaper seller
Wei Heling
22
00:01:24,351 --> 00:01:27,466
Singing Girl
Zhou Xuan
23
00:01:27,767 --> 00:01:30,801
Qin Player
Wang Jiting
24
00:01:30,942 --> 00:01:33,839
Gangster
Feng Zhicheng
25
00:01:34,160 --> 00:01:37,509
Henchman
Chen Yiting
26
00:01:37,677 --> 00:01:41,793
Barbershop Worker
Qian Qianli
27
00:01:41,958 --> 00:01:46,617
Barbershop Owner
Tang Chaofu
28
00:01:46,867 --> 00:01:49,382
Young Peddler
Shen Jun
29
00:01:49,529 --> 00:01:53,275
Unemployed Person
Qiu Yuanyuan
30
00:01:53,444 --> 00:01:56,282
Young Widow
Yuan Shaomei
31
00:01:56,435 --> 00:01:59,586
Prostitute
Zhao Huishen
32
00:01:59,776 --> 00:02:02,810
Brothel Madam
Liu Jinyu
33
00:02:03,023 --> 00:02:05,784
Lawyer
Sun Jing
34
00:02:06,234 --> 00:02:09,481
Misfortunate Man
Xie Jun
35
00:02:09,701 --> 00:02:13,471
Misfortunate Woman
Liu Liying
36
00:02:13,844 --> 00:02:16,759
Police Officer
Han Yun
37
00:02:16,972 --> 00:02:20,796
Rent Collector
Li Dizhi
38
00:02:20,959 --> 00:02:24,256
Dandy
Yao Ping
39
00:02:24,450 --> 00:02:27,510
Car Driver
Yuan Aye
40
00:02:28,057 --> 00:02:33,722
Writer and Director
Yuan Muzhi
41
00:02:37,771 --> 00:02:42,563
Autumn 1935
42
00:02:53,015 --> 00:02:57,312
Autumn 1935
In the world of Shanghai's underclass.
43
00:06:51,970 --> 00:06:54,050
Xiaohong. Come here.
44
00:06:58,700 --> 00:07:00,530
What do you think you were going to do?
45
00:07:00,660 --> 00:07:04,050
Such a mature girl, with a wild spirit.
46
00:07:08,329 --> 00:07:11,186
- What song do you want to hear?
- Anything is fine.
47
00:07:12,615 --> 00:07:14,451
How about the "Song of Four Seasons", OK?
48
00:07:14,567 --> 00:07:16,878
- Fine...fine, whatever.
- OK, OK.
49
00:07:36,894 --> 00:07:42,633
Springtime has arrived and
green fills the window.
50
00:07:42,807 --> 00:07:48,290
Under the window the maiden
embroiders a pair of mandarin ducks.
51
00:07:48,708 --> 00:07:55,725
Suddenly a ruthless blow
52
00:07:56,538 --> 00:08:03,717
Splits the ducks apart
53
00:08:10,245 --> 00:08:15,670
Summer has arrived and
the willow fronds are long
54
00:08:16,193 --> 00:08:21,769
The maiden drifts south of the river
55
00:08:22,060 --> 00:08:29,250
The wind and sun is fine on
the south and north parts of the river
56
00:08:29,889 --> 00:08:36,325
But how can it compare to
the green sorghum of home?
57
00:08:43,190 --> 00:08:48,673
Autumn has arrived and
the lotus flowers are fragrant
58
00:08:49,184 --> 00:08:54,609
Each night the maiden
dreams of her home town
59
00:08:55,481 --> 00:09:02,427
Waking up, she doesn't see
her dad and mom's faces
60
00:09:02,822 --> 00:09:10,234
She only sees the bright moon
in front of her window.
61
00:09:16,797 --> 00:09:22,152
Winter has arrived and
the snow is wide and vast
62
00:09:22,803 --> 00:09:28,216
Winter clothes are mended and
sent to her husband
63
00:09:28,623 --> 00:09:35,581
Flesh and blood built
the length of the Great Wall
64
00:09:36,313 --> 00:09:44,340
I wish I could be Meng Jiang of those days
65
00:09:46,478 --> 00:09:48,127
That girl is really not bad.
66
00:09:48,557 --> 00:09:50,253
You really like her?
67
00:09:50,369 --> 00:09:54,772
- Yes
- I know the string player. Ah, Old Wang!
68
00:09:55,051 --> 00:09:58,710
Yes, Old Chen...thank you.
69
00:10:01,150 --> 00:10:03,171
- When did you get here?
- Please sit.
70
00:10:03,229 --> 00:10:04,995
- Thank you.
- This is Mr. Gu.
71
00:10:05,088 --> 00:10:08,422
- Oh, ah...
- That's right, the Mr. Gu.
72
00:10:08,561 --> 00:10:10,422
Ah, I've wanted to meet you for a long time!
73
00:10:11,860 --> 00:10:14,613
Mr Gu really enjoyed your song girl.
74
00:10:14,729 --> 00:10:18,911
Oh, really? I'll call her over here.
Xiao Hong, come here.
75
00:10:27,519 --> 00:10:30,726
- Greet Mr. Gu.
- Mr. Gu.
76
00:10:30,911 --> 00:10:32,724
Really not bad!
77
00:10:32,840 --> 00:10:35,035
Sit, take a seat.
78
00:10:46,071 --> 00:10:48,836
- Hey, Lu.
- Hey, you scared me there.
79
00:10:48,987 --> 00:10:51,287
- Whats up?
- You're such scaredy pants!
80
00:10:51,287 --> 00:10:53,018
- You're half done?
- Yea, half done.
81
00:10:53,088 --> 00:10:54,923
Nice smell.
82
00:10:56,387 --> 00:10:59,105
- Hey boss, how's business?
- So-so.
83
00:11:00,940 --> 00:11:04,112
OK, OK, enough shaving heads already.
Let's go to my place and have fun. Hurry up!
84
00:11:04,112 --> 00:11:05,645
OK, OK.
85
00:11:07,783 --> 00:11:10,698
I'm going out for a while.
Give him a careful shave..
86
00:11:11,570 --> 00:11:14,555
Do a good job. You don't want to
hurt a person's head.
87
00:11:53,438 --> 00:11:54,958
Peaceful Lane
88
00:12:18,621 --> 00:12:21,978
- Monster, you scared him to death.
- Baby, don't be afraid.
89
00:12:22,443 --> 00:12:25,707
The little darling heard your trumpet from far off,
so he knew you were on your way home.
90
00:12:25,812 --> 00:12:28,356
Is that so? What a good baby!
91
00:12:28,518 --> 00:12:31,806
Look, are Uncle's Chen's foreign clothes nice?
92
00:12:31,910 --> 00:12:33,676
They're ugly!
93
00:12:33,862 --> 00:12:36,383
Look, does Uncle Chen look like a foreign soldier?
94
00:12:37,138 --> 00:12:41,262
Do I? Baby, I'll do some military drills
for you to see, OK?
95
00:12:41,657 --> 00:12:45,235
Just watch me!
One, two, one, two.
96
00:12:45,374 --> 00:12:46,908
Attention!
97
00:12:48,104 --> 00:12:49,754
Little darling, let Uncle Chen hold you.
98
00:12:50,183 --> 00:12:53,273
I won't hold him... I won't.
Let me kiss him.
99
00:12:53,378 --> 00:12:55,504
Don't let him kiss you. He's got bad breath.
100
00:12:55,643 --> 00:12:57,850
Don't let him kiss.
He's got bad breath, isn't that right?
101
00:13:16,321 --> 00:13:18,191
She's gone downstairs.
102
00:13:19,225 --> 00:13:21,583
The landlady seems to have a little thing for you.
103
00:13:21,699 --> 00:13:24,290
'He's got bad breath, don't let him kiss you, don't let him.'
104
00:13:28,019 --> 00:13:29,959
Ugh, lots of little hairs.
105
00:13:30,981 --> 00:13:35,175
- Chen, how does she know if you have bad breath?
- Get out of here!
106
00:13:35,291 --> 00:13:40,437
Like a foreign soldier indeed! Would a
foreign soldier have only this much left of his shirt?
107
00:13:49,405 --> 00:13:52,356
OK, enough already. If you can't talk,
then try not to talk so much, OK?
108
00:13:55,759 --> 00:13:59,651
- Chen, He's found a picture.
- Let's hang it up
109
00:13:59,848 --> 00:14:03,426
- OK, but let me write something on it first.
- That's OK, I'll write.
110
00:14:03,694 --> 00:14:05,426
Bring me a brush.
111
00:14:12,151 --> 00:14:15,368
In the saying "Have prosperity shared,
Have difficulty beared", how do you write "difficulty"?
112
00:14:15,519 --> 00:14:19,481
Idiot! Can't even write the character
for 'difficult'. I'm coming.
113
00:14:21,212 --> 00:14:23,848
One, two, three. Three idiots!
114
00:14:23,941 --> 00:14:25,939
- Let me do it.
- OK, You do it.
115
00:14:30,261 --> 00:14:31,794
together...
116
00:14:31,899 --> 00:14:33,467
shared.
117
00:14:34,164 --> 00:14:35,467
Have...
118
00:14:35,907 --> 00:14:36,999
difficulty
119
00:14:37,440 --> 00:14:41,645
Difficulty...difficulty...difficulty...
120
00:14:43,376 --> 00:14:45,723
Difficulty...difficulty...
121
00:14:46,199 --> 00:14:48,650
Wang, how do you write the character for difficult?
122
00:14:49,138 --> 00:14:53,703
Isn't 'difficulty' easy? It's about the same
as the character for chicken.
123
00:14:55,167 --> 00:14:57,897
One side looks like the character 'beauty',
as in talented scholar and beautiful maiden...
124
00:14:58,025 --> 00:15:00,592
and the other side is like the
"hai" in Shanghai. Oh, no...
125
00:15:00,696 --> 00:15:03,694
Its like the "jin" in Tianjin...
no, that's not right either.
126
00:15:04,983 --> 00:15:06,816
Slow down...
127
00:15:06,816 --> 00:15:08,816
'Difficult'...'Difficult'
128
00:15:09,328 --> 00:15:11,163
It's on the tip of my tongue.
129
00:15:12,987 --> 00:15:14,671
Now I remember.
130
00:15:15,566 --> 00:15:17,192
It was in yesterday's paper.
131
00:15:18,598 --> 00:15:21,409
The nation faces difficulties, so everyone
must stand up and take responsibility.
132
00:15:21,548 --> 00:15:22,942
Here it is.
133
00:15:26,846 --> 00:15:30,063
See, look here, isn't this half of the character
beauty in 'talented scholar and beauty'?
134
00:15:31,794 --> 00:15:35,407
But, that's not half of the 'hai' in Shanghai
and it isn't half of the 'jin' in Tianjin.
135
00:15:35,407 --> 00:15:37,407
It's the 'Han' half of Hankou.
136
00:15:39,589 --> 00:15:42,145
Although you got the place wrong,
you knew the character.
137
00:15:47,210 --> 00:15:49,905
"Have prosperity together shared,
Have difficulty together beared"
138
00:15:49,974 --> 00:15:51,473
Good. Here, take it.
139
00:15:51,577 --> 00:15:53,634
Hey, look, a wireless telegram for you!
140
00:15:53,727 --> 00:15:57,119
Be quiet. Hide.
Time for some tricks!
141
00:17:42,633 --> 00:17:44,305
Xiaohong!
142
00:17:53,552 --> 00:17:55,028
Look.
143
00:17:58,942 --> 00:18:00,592
See how dirty it is
144
00:18:00,801 --> 00:18:03,961
Such a big girl. You can't even do
something as little as this.
145
00:18:07,074 --> 00:18:08,782
All you know how to do is eat!
146
00:18:12,197 --> 00:18:15,159
What do you think of what I was
just telling you? What do you think?
147
00:18:15,647 --> 00:18:18,331
Haven't I told you already?
I don't have any.
148
00:18:18,435 --> 00:18:21,026
Lao Lao, your temper is back.
149
00:18:21,177 --> 00:18:25,382
You know as well as I do how Gu has
deals going on all over Shanghai.
150
00:18:25,951 --> 00:18:28,913
It wasn't easy to get a chance to meet him today.
151
00:18:29,122 --> 00:18:33,781
I should go have a drink with him
and become friends. Right?
152
00:18:35,570 --> 00:18:37,881
Come on, quick, give me the money!
153
00:18:49,266 --> 00:18:51,322
Just like a ghost!
154
00:18:52,460 --> 00:18:54,296
Skulking around without making a sound.
155
00:24:06,017 --> 00:24:09,781
Not even a simple 3 tile straight!
Old Liu, you go ahead and play for me.
156
00:24:10,582 --> 00:24:11,965
I might as well go home to sleep.
157
00:24:13,556 --> 00:24:15,403
It's enough to drive one crazy.
158
00:24:25,266 --> 00:24:29,668
Wait up! Why do you run away whenever
you see me? I did nothing wrong to you.
159
00:24:30,063 --> 00:24:34,106
It was just that we weren't careful enough
and the old lady found about us.
160
00:24:34,466 --> 00:24:39,577
She was jealous, she beat you, but
what could I say about it, don't you think...
161
00:24:43,155 --> 00:24:47,744
You two are up to your tricks again.
No wonder I lost money.
162
00:24:48,360 --> 00:24:50,044
Shameless bitch!
163
00:24:54,737 --> 00:24:56,735
You leave with an empty pocketbook
and come back empty too!
164
00:24:56,770 --> 00:25:00,034
Shameless bitch! Get lost!
165
00:26:21,130 --> 00:26:25,881
You and I are of the same heart...
166
00:26:39,821 --> 00:26:46,420
To the ends of the earth,
oh, to the edge of the sea
167
00:26:46,954 --> 00:26:53,134
I seek, oh, seek the soul mate
who understands my song
168
00:26:53,947 --> 00:26:57,351
This little sister sings...
169
00:26:57,432 --> 00:26:59,860
and her man plays along
170
00:26:59,988 --> 00:27:05,320
You and I are of the same heart
171
00:27:11,000 --> 00:27:13,475
Aiya aiya...
172
00:27:13,568 --> 00:27:18,946
You and I are of the same heart
173
00:27:24,789 --> 00:27:31,341
Toward the mountains of home,
oh, I gaze to the north
174
00:27:31,852 --> 00:27:37,847
Tears, oh, tears wet my robe sleeves
175
00:27:38,485 --> 00:27:43,759
I long for my lover man even now
176
00:27:44,212 --> 00:27:49,579
My man, oh, through
hard times our love runs deep
177
00:27:56,236 --> 00:27:58,489
Aiya aiya...
178
00:27:58,761 --> 00:28:04,123
My man, oh, through
hard times our love runs deep
179
00:28:09,510 --> 00:28:16,327
In life, oh, who doesn't...
180
00:28:16,608 --> 00:28:22,340
treasure their youth?
181
00:28:23,553 --> 00:28:29,604
This little sister is like a thread,
and you are the needle
182
00:28:29,706 --> 00:28:35,451
We're threaded together
and we'll never part
183
00:28:41,285 --> 00:28:43,493
Aiya aiya...
184
00:28:44,004 --> 00:28:49,736
We're threaded together
and we'll never part
185
00:29:34,072 --> 00:29:36,025
We're here, we're here.
186
00:29:45,676 --> 00:29:49,187
Very handsome; like a young man under twenty.
187
00:29:49,710 --> 00:29:51,306
- Enough already.
- Really, it's true.
188
00:29:51,408 --> 00:29:53,131
- Finished?
- Finished.
189
00:29:59,412 --> 00:30:01,123
Xiao Hong, let's go.
190
00:30:02,617 --> 00:30:04,046
I'll take you out for some fun.
191
00:30:04,902 --> 00:30:07,697
- OK?
- OK.
192
00:30:10,072 --> 00:30:12,485
- Any tip?
- No.
193
00:30:13,238 --> 00:30:14,961
Bastard.
194
00:30:22,314 --> 00:30:23,821
One dan of rice for one yuan!
195
00:30:29,987 --> 00:30:32,119
Two dan of rice for one yuan!
196
00:30:33,855 --> 00:30:35,680
One dan of rice for one yuan!
Do you want to buy?
197
00:30:37,123 --> 00:30:40,314
Will you buy if I drop the price?
Two dan of rice for one yuan!
198
00:30:46,365 --> 00:30:47,987
What other dishes will you have?
199
00:30:48,102 --> 00:30:52,148
Bring a sauteed tripe,
chicken fillets, and stir fried shrimp.
200
00:30:52,429 --> 00:30:53,795
Anything else?
201
00:30:53,885 --> 00:30:55,795
- Bring it out and we'll see.
- OK.
202
00:30:57,574 --> 00:30:59,285
Go. Get lost!
203
00:31:01,314 --> 00:31:03,753
I saw it, I saw it with my own eyes.
204
00:31:04,200 --> 00:31:07,480
After they bought the fabric, they went
to a restaurant for some snacks.
205
00:31:07,774 --> 00:31:12,868
I followed them up there too,
until the waiter chased me off.
206
00:31:12,944 --> 00:31:15,574
I saw Xiao Hong, she was really happy.
207
00:31:16,059 --> 00:31:19,634
When that fatty gave her some
cloth at the foreign fabric shop...
208
00:31:19,863 --> 00:31:21,076
...she was also very happy.
209
00:31:21,076 --> 00:31:23,987
As soon as I saw that fatty,
I knew he was up to no good.
210
00:31:24,536 --> 00:31:27,536
That's why I had Ah Bing follow him.
211
00:31:28,978 --> 00:31:31,965
See, my eyes weren't wrong when I saw it!
212
00:31:40,072 --> 00:31:42,702
Enough already!
If you can't speak, then shut up.
213
00:33:17,693 --> 00:33:20,080
- What do you want?
- Look.
214
00:33:26,463 --> 00:33:27,982
Xiao Hong!
215
00:33:31,455 --> 00:33:32,629
- I hate you!
- I hate you too!
216
00:33:32,629 --> 00:33:34,629
- You shouldn't have...
- Why shouldn't I have?
217
00:33:36,319 --> 00:33:37,493
- Let me go!
- I won't let you go!
218
00:33:37,577 --> 00:33:40,219
- I'm going anyway!
- Ok, if you go, make sure you never come back!
219
00:33:40,849 --> 00:33:43,255
Let go! Let go...
220
00:35:04,442 --> 00:35:06,256
What are you doing?
221
00:35:07,044 --> 00:35:08,740
Put that down. You can't drink anymore!
222
00:35:09,607 --> 00:35:10,895
Just let me be.
223
00:35:11,093 --> 00:35:13,629
I'm too upset now. Just let me be.
224
00:35:14,484 --> 00:35:18,427
No way. You're not much of a drinker.
You've drunk too much.
225
00:35:18,729 --> 00:35:20,898
Put it down!
Do you hear me?
226
00:35:21,253 --> 00:35:22,304
Chen...
227
00:35:22,974 --> 00:35:26,615
Let me be!
If you don't want to drink then don't.
228
00:35:27,627 --> 00:35:29,217
Leave me alone. You...
229
00:35:29,638 --> 00:35:32,398
Look at yourself.
You're already drunk.
230
00:35:39,680 --> 00:35:41,191
Come here.
231
00:35:42,006 --> 00:35:43,255
Come here.
232
00:35:46,554 --> 00:35:49,209
Xiao Hong, there's a customer calling.
Why aren't you coming?
233
00:35:49,774 --> 00:35:51,209
Come here!
234
00:35:51,627 --> 00:35:53,209
Are you ignoring us? You...
235
00:35:53,730 --> 00:35:55,071
Chen...
236
00:35:56,083 --> 00:35:58,238
I told her to come down,
so why won't she come down?
237
00:35:58,317 --> 00:36:00,722
- Chen!
- I just want her to come down.
238
00:36:03,193 --> 00:36:05,796
- I want you to come down and sing.
- Chen!
239
00:36:06,348 --> 00:36:07,754
Oh, right, right, right.
240
00:36:08,740 --> 00:36:11,763
Xiao Hong, the guest asked you to
come down and sing. Didn't you hear?
241
00:36:13,840 --> 00:36:15,837
What do you want sung?
242
00:36:19,688 --> 00:36:22,265
How about "Sing-song Girl at the Ends of the Earth"?
243
00:36:26,457 --> 00:36:28,718
Come down and sing. Quickly!
244
00:36:50,631 --> 00:36:52,350
Private Rooms Upstairs
245
00:36:58,895 --> 00:37:08,727
To the ends of the earth, oh,
to the edge of the sea
246
00:37:09,529 --> 00:37:16,665
I seek, oh, seek the soul mate
who understands my song
247
00:37:20,097 --> 00:37:28,075
This little sister sings,
and her man plays along
248
00:37:28,732 --> 00:37:35,900
You and I are of the same heart
249
00:37:44,437 --> 00:37:55,251
Aiya aiya...you and I are of one heart
250
00:38:04,009 --> 00:38:12,465
The mountains of home, oh,
I gaze to the north
251
00:38:13,485 --> 00:38:21,127
Tears, oh, tears wet my robe sleeve
252
00:38:23,377 --> 00:38:30,447
This little sister longs for
her lover man even now
253
00:38:31,173 --> 00:38:38,019
My man, oh, through hard times
our love runs deep
254
00:38:45,159 --> 00:38:54,311
My man, oh, through hard times
our love runs deep
255
00:39:06,774 --> 00:39:10,588
He's upset.
It's nothing to do with you.
256
00:39:11,790 --> 00:39:13,355
I'm sorry.
257
00:39:22,758 --> 00:39:24,924
- No need to see me out
- That's OK
258
00:39:24,924 --> 00:39:26,924
- I don't want to impose on you
- Come back again for fun
259
00:39:28,081 --> 00:39:31,113
- Go back in
- Go back in, I'll escort him out
260
00:39:41,648 --> 00:39:44,694
There's something I forgot
to ask your madam about just now.
261
00:39:45,309 --> 00:39:46,790
Please come in!
262
00:39:48,481 --> 00:39:49,850
Madam...
263
00:39:50,227 --> 00:39:53,427
There's something I want to talk
about with you, but it's awkward.
264
00:39:53,510 --> 00:39:57,590
But since I just had some wine,
so I don't care if I make a fool of myself.
265
00:40:08,363 --> 00:40:12,820
Since you've shown me so much respect,
here's a little money for you to go shopping
266
00:40:13,015 --> 00:40:15,013
- Stay a while, sit down.
- No hurry.
267
00:40:15,782 --> 00:40:19,387
I need to go to the Carefree Palace.
268
00:40:24,654 --> 00:40:26,429
- You stay.
- OK
269
00:40:50,614 --> 00:40:52,668
Sister, what can we do?
270
00:41:11,335 --> 00:41:13,221
Ask him?
271
00:41:17,636 --> 00:41:19,159
I don't want to.
272
00:41:24,552 --> 00:41:26,411
No, I don't want to.
273
00:42:21,684 --> 00:42:23,640
Which bastard is there?
274
00:42:38,506 --> 00:42:39,974
You?
275
00:42:49,572 --> 00:42:51,598
Lucky for us you still
have time to look us up.
276
00:42:52,856 --> 00:42:55,006
Or are you looking for
that piece of pretty fabric?
277
00:43:27,828 --> 00:43:29,323
Xiao Hong
278
00:43:32,453 --> 00:43:37,804
OK, OK, Xiao Hong, I'm sorry.
Xiao Hong, forgive me.
279
00:43:47,277 --> 00:43:52,083
OK, OK, Xiao Hong. Don't cry,
Xiao Hong, don't cry.
280
00:43:53,145 --> 00:43:55,688
I'm sorry. It's all my fault.
281
00:43:56,275 --> 00:43:58,678
Please take it out on me, OK? Xiao Hong.
282
00:44:00,089 --> 00:44:01,780
It's all my fault.
283
00:44:12,734 --> 00:44:15,794
Xiao Hong, don't cry. Xiao Hong.
284
00:44:16,325 --> 00:44:18,113
Don't cry, Xiao Hong.
285
00:44:19,245 --> 00:44:21,341
Xiao Hong. Xiao Hong.
286
00:44:22,053 --> 00:44:26,035
Xiao Hong, answer me!
287
00:44:26,832 --> 00:44:28,788
You don't hate me, do you Xiao Hong?
288
00:44:34,768 --> 00:44:36,528
I hate you.
289
00:44:36,528 --> 00:44:41,125
If my sister hadn't made me come,
I would have never come to see you again.
290
00:44:41,125 --> 00:44:42,998
Your sister?
291
00:44:48,000 --> 00:44:50,179
Was it your sister who sent you over here?
292
00:44:50,696 --> 00:44:59,345
That man who took me to buy fabric and out
to eat that time, he came to our place again today.
293
00:45:00,225 --> 00:45:04,794
He was talking about me in mom's room.
I heard everything they said.
294
00:45:05,744 --> 00:45:10,467
I also saw him give some money to ma.
They're selling me for sure.
295
00:45:10,872 --> 00:45:12,451
- He gave her money?
- Money?
296
00:45:13,121 --> 00:45:16,586
Don't worry, Xiao Hong.
There's still time to figure out a way out.
297
00:45:17,215 --> 00:45:19,003
Come on, come here.
298
00:45:19,912 --> 00:45:22,874
Sit down here.
We'll help you think up a solution, OK.
299
00:45:25,347 --> 00:45:27,638
But now will you treat me a little better?
300
00:45:28,672 --> 00:45:31,481
Give me a smile...give me a smile...
301
00:45:31,481 --> 00:45:33,073
You won't smile? OK then...
302
00:45:38,425 --> 00:45:40,367
Hey, take a look!
303
00:45:43,377 --> 00:45:46,682
Madam tried in court.
'Daughter' sues madam, with client as backer.
304
00:45:52,257 --> 00:45:54,269
So we could sue too!
305
00:45:55,624 --> 00:45:57,608
That's just what I mean.
306
00:45:58,223 --> 00:46:00,500
But how do go about suing someone?
307
00:46:02,135 --> 00:46:04,063
I'm not too sure about the details either.
308
00:46:08,674 --> 00:46:10,435
That makes it harder.
309
00:46:15,842 --> 00:46:17,546
Hey, look!
310
00:46:17,546 --> 00:46:19,978
Lawyer Announcement
311
00:46:24,197 --> 00:46:27,061
- What do you say we go see this one?
- OK, let's go see him.
312
00:46:28,850 --> 00:46:30,638
Are you feeling better?
313
00:46:31,351 --> 00:46:35,137
- That wasn't much of an illness anyway.
- OK, you come with us.
314
00:46:36,912 --> 00:46:38,896
But how can we go like this?
315
00:46:39,636 --> 00:46:43,353
No problem. I can wear my nice uniform.
316
00:46:43,353 --> 00:46:45,574
I'll say that I work at the Customs House.
317
00:46:45,882 --> 00:46:47,810
And me...?
318
00:46:50,451 --> 00:46:51,778
You...
319
00:46:53,049 --> 00:46:57,283
Take this cloth and say say you're a chauffeur.
Yes, you're my chauffeur.
320
00:46:58,023 --> 00:46:59,784
Look, she's laughing.
321
00:47:02,271 --> 00:47:05,359
- Laugh, laugh, laugh
- I didn't laugh
322
00:47:05,359 --> 00:47:09,313
You didn't laugh?
Does he look like my chauffeur or not?
323
00:47:35,427 --> 00:47:39,073
Look, we're already standing above the clouds!
324
00:47:48,952 --> 00:47:51,872
- This is really paradise.
- That's for sure.
325
00:48:00,674 --> 00:48:03,049
Paradise seems hotter than it was at home.
326
00:48:04,027 --> 00:48:05,704
Warm alright.
327
00:49:14,489 --> 00:49:16,389
Mr Bao is in.
328
00:49:25,736 --> 00:49:27,133
Please have a seat.
329
00:49:36,858 --> 00:49:40,253
Have you come to file a complaint?
330
00:49:41,357 --> 00:49:43,970
No, we've come to sue.
331
00:49:49,475 --> 00:49:51,892
Filing a complaint means to sue.
332
00:49:54,770 --> 00:49:58,179
Yes, yes, we've come to file a complaint.
333
00:50:01,672 --> 00:50:04,522
So what is the problem?
334
00:50:06,241 --> 00:50:09,049
He's my chauffeur. He...
335
00:50:18,033 --> 00:50:20,506
There's someone in his family...
336
00:50:21,289 --> 00:50:22,812
Not my family!
337
00:50:23,622 --> 00:50:26,179
Yes, right, it's his...
338
00:50:38,894 --> 00:50:41,297
...one of his relatives, who...
339
00:50:42,317 --> 00:50:44,329
Not one of my relatives either!
340
00:50:47,808 --> 00:50:50,043
Well, then who is it?
341
00:50:51,958 --> 00:50:53,802
It's about a, a neighbor.
342
00:50:54,081 --> 00:50:58,832
I'm sorry, but according our practice, we charge
five ounces of silver for an hour of consultation,
343
00:50:58,832 --> 00:51:01,221
fifteen for a legal document,
344
00:51:01,221 --> 00:51:03,820
one hundred to arrange for a hearing in court,
345
00:51:03,820 --> 00:51:06,321
and five hundred for an appearance
in court to represent a case.
346
00:51:06,321 --> 00:51:08,500
I think perhaps you need to reconsider.
347
00:51:22,193 --> 00:51:24,275
Five hundred ounces of silver?
348
00:51:24,680 --> 00:51:29,263
- How much money is five hundred ounces of silver?
- Damn, it costs money to bring a lawsuit!
349
00:51:30,311 --> 00:51:32,546
I hadn't thought of that.
350
00:51:32,546 --> 00:51:34,546
Five hundred ounces of silver.
351
00:51:39,029 --> 00:51:41,544
Damn, it costs money to bring a lawsuit!
352
00:51:42,075 --> 00:51:43,822
I've never heard of this before.
353
00:51:45,289 --> 00:51:47,161
So what do we do now?
354
00:51:49,397 --> 00:51:52,219
Don't panic. We'll think of something eventually.
355
00:51:52,345 --> 00:51:54,441
Escaped Criminal Apprehended
356
00:52:02,530 --> 00:52:05,129
Hey. What about this idea?
357
00:52:09,475 --> 00:52:11,011
Xiao Hong
358
00:52:14,043 --> 00:52:16,251
- No, no, that's not a good way.
359
00:52:16,251 --> 00:52:19,129
Silly, you have us, so what are you worried about?
360
00:52:19,129 --> 00:52:23,223
- And we have lots of friends willing to help out.
- That's right. We have lots of 'brothers-in-arms.'
361
00:52:23,223 --> 00:52:28,365
Quick. You go back first, and a little later, we'll
help you escape across the 'bridge' across the alley.
362
00:52:28,365 --> 00:52:29,888
OK, go back.
363
00:52:35,616 --> 00:52:37,628
It's no good. This plan is no good.
364
00:52:41,862 --> 00:52:46,738
Don't worry. If anything goes wrong,
we can find our 'brothers' to help us out.
365
00:52:46,738 --> 00:52:49,029
They'll help us out for sure.
366
00:53:11,455 --> 00:53:13,089
Escaping...
367
00:53:14,137 --> 00:53:16,191
...means she'll be living together with me!
368
00:55:25,167 --> 00:55:27,487
Don't cry.
369
00:55:27,487 --> 00:55:29,487
Go along with them.
370
00:55:30,295 --> 00:55:33,676
They're all good people.
They'll never treat you bad.
371
00:55:34,794 --> 00:55:36,904
But what about you, sister?
372
00:55:37,994 --> 00:55:39,894
Me?
373
00:55:39,894 --> 00:55:43,331
They all dislike me.
They look down on me.
374
00:55:43,946 --> 00:55:45,455
I know.
375
00:55:46,992 --> 00:55:49,646
Why don't you come with us?
376
00:55:53,111 --> 00:55:54,578
No.
377
00:56:37,294 --> 00:56:41,095
You're the one who's always out playing cards
and now you want to blame me?
378
00:56:41,095 --> 00:56:44,144
Do you really want a man to
take care of domestic affairs?
379
00:56:44,144 --> 00:56:49,217
Don't put on airs with me. Your
ambitions don't make us any money.
380
00:56:49,217 --> 00:56:52,525
When I gamble, it's with my own money.
381
00:56:52,525 --> 00:56:57,650
And you're the one who's been teaching that girl
to sing and taking her around to the wine houses.
382
00:56:58,156 --> 00:57:00,193
She's your responsibility!
383
00:57:00,868 --> 00:57:03,151
Fine, fine, let's not waste our
breath on this anymore.
384
00:57:17,591 --> 00:57:19,447
Are you thinking about moving over to my side?
385
00:57:19,447 --> 00:57:24,013
Our place is better, you know. We face
south and the rooms are bigger.
386
00:57:31,019 --> 00:57:36,417
It's strange but last night those
two scoundrels moved out on the sly.
387
00:57:36,417 --> 00:57:41,035
No conscience, them. But that
trumpet player is a nice man!
388
00:57:42,891 --> 00:57:46,342
What trumpet player? I've never seen him.
389
00:57:46,342 --> 00:57:51,493
Don't pay any attention to that. You ought to
be asking Xiao Yun about this. She must know.
390
00:57:51,895 --> 00:57:54,697
Otherwise why would she
want to go across the lane.
391
00:57:55,177 --> 00:57:58,109
Ask her. You'll see if I'm right or not.
392
00:57:58,109 --> 00:58:00,109
Cheap slut!
393
00:58:02,040 --> 00:58:03,792
No wonder you...Stop right there!
394
00:58:04,648 --> 00:58:06,724
Where do you think
you're going? Get in here!
395
00:58:10,759 --> 00:58:12,705
Then I'll be off to tell Old Gu...
396
00:58:18,440 --> 00:58:20,009
Close the door!
397
00:58:22,488 --> 00:58:24,018
Come here!
398
00:58:25,516 --> 00:58:28,144
If you don't tell me the truth,
I'll kill you right here and now.
399
00:58:29,649 --> 00:58:31,388
Take off your clothes.
400
00:58:32,867 --> 00:58:34,229
Did you hear me?
401
00:58:36,058 --> 00:58:37,940
Take off all your clothes.
402
00:58:40,924 --> 00:58:42,156
Quicker!
403
00:58:56,791 --> 00:59:00,631
Old Gu, would you like to eat a snack after
your bath or have something to eat now?
404
00:59:00,631 --> 00:59:02,396
Hungry again, huh?
405
00:59:07,040 --> 00:59:09,960
- Is Mr. Gu here?
- He's here. Just arrived.
406
00:59:09,960 --> 00:59:12,490
Mr. Gu. So you're here.
407
00:59:13,229 --> 00:59:16,693
I've been looking all over for you.
It's terrible!
408
00:59:19,846 --> 00:59:26,722
That little girl of mine, Xiao Hong.
Last night, she suddenly ran away.
409
00:59:26,722 --> 00:59:28,435
She ran away?
410
00:59:43,030 --> 00:59:45,054
- Is it almost done?
- Just about, almost done.
411
00:59:45,054 --> 00:59:48,493
- Forget it! I can't stand sitting here anymore!
- But I'm almost finished.
412
00:59:57,743 --> 01:00:02,154
Xiao Hong, look what I bought you.
I know you'll like it, look!
413
01:00:03,283 --> 01:00:06,033
Give it to me! Don't curl my hair!
414
01:00:11,919 --> 01:00:15,427
- When did you get this? Why didn't you tell me?
- I've been carrying it for the last few days.
415
01:00:17,801 --> 01:00:21,200
Wang, how come you're always
pasting newspaper on the wall?
416
01:00:22,069 --> 01:00:24,422
This broken down old wall,
I can't stand looking at it.
417
01:00:25,183 --> 01:00:27,908
What do you think we
should give to Xiao Hong?
418
01:00:28,933 --> 01:00:31,060
I think, I think I'll give her a comb.
419
01:00:31,073 --> 01:00:33,876
- What about us?
- I hadn't thought of that.
420
01:00:34,615 --> 01:00:36,847
Xiao Hong, here's a comb for you.
421
01:00:37,041 --> 01:00:39,714
- I don't want this broken old comb.
- Hey, why don't you give her your earring instead.
422
01:00:39,792 --> 01:00:41,582
- OK
- I don't want this earring.
423
01:00:41,582 --> 01:00:43,723
But it's not intended for your ears.
Put out your hand.
424
01:00:45,150 --> 01:00:47,615
This is our engagement ring!
425
01:00:47,824 --> 01:00:49,389
Congratulations!
426
01:00:49,451 --> 01:00:51,558
Quick, let's have a wedding celebration!
427
01:00:57,793 --> 01:01:01,354
Hey, it's not done yet. Why don't you drink it all.
428
01:01:03,868 --> 01:01:06,000
You...come on, drink up!
429
01:01:10,633 --> 01:01:13,442
- Xiao Hong, you drink more too!
- Oh. But I'm dizzy...
430
01:01:13,442 --> 01:01:17,656
No matter. Who'll drink for Xiao Hong? Who?
431
01:01:17,866 --> 01:01:19,656
Old Wang, why don't you have a drink for her?
432
01:01:20,441 --> 01:01:23,312
Well, why do you sit there
and not say anything?
433
01:01:23,411 --> 01:01:27,169
- I've already drank a lot.
- That's right. Old Wang is so happy tonight.
434
01:01:27,169 --> 01:01:30,435
I've never seen him drink
as much wine as he has tonight.
435
01:01:30,829 --> 01:01:33,700
- Let's all be happy!
- I...
436
01:01:34,205 --> 01:01:38,382
- OK, enough already.
- Don't stop him. Everyone's so happy tonight...
437
01:01:38,382 --> 01:01:40,382
Let him finish his sentence.
438
01:01:44,112 --> 01:01:46,564
I...uh...want Xiao Hong to...
439
01:01:46,564 --> 01:01:48,598
...sing a song.
440
01:01:48,770 --> 01:01:51,715
That's the best thing you've said in your life!
441
01:01:52,171 --> 01:01:54,290
Xiao Hong, go on, sing.
442
01:01:54,290 --> 01:01:56,003
No, I'm dizzy. I don't want to sing.
443
01:01:56,003 --> 01:01:59,749
- You must sing. I'll go get my instrument.
- Slow down. Do a magic trick for me then I'll sing.
444
01:02:00,144 --> 01:02:02,423
Good idea, bravo!
445
01:01:30,829 --> 01:01:32,332
Make way! Make way! Let me sit here.
446
01:02:07,118 --> 01:02:08,708
Good.
447
01:02:21,658 --> 01:02:24,591
This is the real stuff, no fooling around.
448
01:02:24,628 --> 01:02:26,131
Here's another one.
449
01:02:26,920 --> 01:02:30,148
It goes in this eye, it comes out from here.
Now, go in!
450
01:02:32,527 --> 01:02:34,720
Is that the real stuff or fooling around?
451
01:02:36,815 --> 01:02:39,291
That one was called 'Silver Flying Away'
452
01:02:39,291 --> 01:02:41,291
Do another one! Do another one!
453
01:02:41,891 --> 01:02:43,456
OK, I'll do another one.
454
01:02:47,880 --> 01:02:50,110
What's that one called?
455
01:02:50,776 --> 01:02:54,645
- That was called 'Silver...'
- I know, I know, I saw this in the paper.
456
01:02:57,430 --> 01:02:59,845
Massive exports of silver last month
457
01:03:02,667 --> 01:03:04,749
It's called 'silver coming out of the mouth'
458
01:03:05,636 --> 01:03:06,795
Correct.
459
01:03:07,399 --> 01:03:12,722
"Massive export of silver!" Hey, get your Daily News,
hey, get your Shanghai News...
460
01:03:35,358 --> 01:03:37,342
There's no business.
What am I supposed to do?
461
01:03:39,350 --> 01:03:41,383
We don't care if you don't have any business
462
01:03:41,383 --> 01:03:43,383
You still ought to give us what you owe.
463
01:03:43,860 --> 01:03:46,004
If you don't pay, how will my children eat?
464
01:03:46,867 --> 01:03:48,604
Look, I even pawned my earring.
465
01:04:08,209 --> 01:04:10,772
We could certainly feed another mouth.
466
01:04:12,090 --> 01:04:14,333
Xiao Hong misses you a lot.
467
01:04:15,627 --> 01:04:17,340
Why don't you run away too?
468
01:04:19,718 --> 01:04:21,788
I think you should run away too.
469
01:04:24,499 --> 01:04:26,631
I don't understand you.
470
01:05:42,794 --> 01:05:46,750
And when night came and it was
so quiet you couldn't hear a sound...
471
01:05:47,034 --> 01:05:49,769
except the wind outside the windows sighing.
472
01:05:53,219 --> 01:05:57,471
The room candle light flickered.
473
01:05:57,471 --> 01:05:59,344
It was just then that...
474
01:05:59,344 --> 01:06:01,344
the ghost came downstairs...
475
01:06:02,079 --> 01:06:04,211
All you could hear from the stairwell
was a series of thumps.
476
01:06:16,065 --> 01:06:17,716
Sister!
477
01:06:24,937 --> 01:06:27,734
Did they send you here?
478
01:06:35,744 --> 01:06:37,715
Sister, here's some cool water.
479
01:06:50,309 --> 01:06:52,637
- Chen, how could you...
- Shut up!
480
01:06:52,637 --> 01:06:54,313
- She wasn't...
- Shut up!
481
01:06:54,313 --> 01:06:58,515
I don't care why she's here, but she shouldn't
come sneaking over here in the middle of the night.
482
01:06:58,515 --> 01:07:00,515
She shouldn't be sneaking
over here where we live.
483
01:07:00,515 --> 01:07:03,235
How did she know we live here anyway.
Who told her?
484
01:07:04,220 --> 01:07:06,118
You must have told her.
485
01:07:11,626 --> 01:07:13,955
Does this woman live here?
486
01:07:16,506 --> 01:07:18,625
Does this woman live here?
487
01:07:20,572 --> 01:07:22,162
Yes.
488
01:07:22,162 --> 01:07:24,162
I wasn't asking you!
489
01:07:26,228 --> 01:07:27,682
What do you say?
490
01:07:35,433 --> 01:07:37,121
Yes.
491
01:07:52,043 --> 01:07:56,048
Sister, I'm going to go cook some rice.
They should be coming home soon.
492
01:08:14,396 --> 01:08:19,509
Oh? You're home already?
Look, my new dress is finished.
493
01:08:19,509 --> 01:08:21,509
Oh. It's pretty. Very nice.
494
01:08:21,509 --> 01:08:23,509
What? You're going upstairs?
495
01:08:25,111 --> 01:08:28,559
Oh, well, the wall up there is broken,
so I wanted to cover it up with newspapers.
496
01:08:28,559 --> 01:08:30,559
- Do we have any paste?
- Yes.
497
01:08:47,558 --> 01:08:49,549
I bought you some medicine.
498
01:08:50,239 --> 01:08:53,713
From now on, you don't have to live
the kind of life you've been living.
499
01:08:56,966 --> 01:08:58,788
Xiao Hong!
500
01:09:27,781 --> 01:09:29,616
I can do that trick too.
501
01:09:37,970 --> 01:09:42,070
I made up a new trick.
Do you want me to show it to you?
502
01:09:49,773 --> 01:09:53,118
This cup if full of red wine...
503
01:09:54,341 --> 01:09:56,904
...and that one is full of green wine.
504
01:09:56,904 --> 01:09:59,429
How about your rent?
505
01:09:59,429 --> 01:10:03,554
Oh, right. I still have a dollar on me,
why don't you take that?
506
01:10:04,426 --> 01:10:07,952
- One dollar isn't enough.
- Well, then, I'll give you more tomorrow.
507
01:10:08,837 --> 01:10:10,022
OK.
508
01:10:33,835 --> 01:10:36,321
Did you get their rent?
509
01:10:36,321 --> 01:10:38,897
Yeah, he gave me one foreign dollar.
510
01:10:38,897 --> 01:10:41,305
Foreign dollar? Idiot!
511
01:10:41,305 --> 01:10:43,231
What were you thinking, taking a foreign dollar?
512
01:10:43,894 --> 01:10:47,239
- Foreign dollars aren't any good anymore.
- Foreign dollars aren't any good?
513
01:10:47,239 --> 01:10:50,219
Your crazy. Foreign dollars aren't any good?
You must be joking.
514
01:10:50,219 --> 01:10:53,706
You don't get it. From today forward, anyone
who uses foreign dollars could be prosecuted.
515
01:10:53,706 --> 01:10:56,257
- Prosecuted?
- Give it to me. I'll give it back to him.
516
01:11:10,688 --> 01:11:13,759
Mr. Chen, can you exchange
this for a paper bill?
517
01:11:13,759 --> 01:11:16,518
What for? It's not as if
foreign dollars are made of bronze.
518
01:11:16,518 --> 01:11:20,643
No, foreign dollars aren't any good anymore.
Didn't you hear about it?
519
01:11:20,643 --> 01:11:23,805
No good anymore? You're joking.
Then give it back to me.
520
01:11:23,805 --> 01:11:26,044
- Do you have paper money?
- No.
521
01:11:28,191 --> 01:11:29,414
OK.
522
01:11:45,537 --> 01:11:47,879
My hands are killing me, I can't move.
523
01:11:47,879 --> 01:11:49,879
I need to cook the rice.
524
01:11:49,879 --> 01:11:54,412
Don't worry. I'll make the rice appear in the glass.
525
01:11:54,412 --> 01:11:57,912
- I don't believe it.
- You don't believe it? Then close your eyes.
526
01:12:22,611 --> 01:12:24,615
What was that noise?
527
01:12:28,805 --> 01:12:30,588
It was the landlord.
528
01:12:32,215 --> 01:12:34,635
He says, he says foreign dollars
aren't any good anymore.
529
01:12:35,754 --> 01:12:37,485
Foreign money no good?
530
01:12:38,448 --> 01:12:39,749
Foreign money...
531
01:12:42,417 --> 01:12:44,759
How did you get upstairs?
532
01:12:44,759 --> 01:12:46,347
Why are you home so early?
533
01:12:46,620 --> 01:12:48,347
I...
534
01:12:57,135 --> 01:12:59,464
Damn! Does That must mean
rents are going up again?
535
01:12:59,464 --> 01:13:02,405
- Who was that talking?
- That was the boss of the barber shop next door.
536
01:13:03,004 --> 01:13:04,604
I was just looking for you.
537
01:13:05,840 --> 01:13:07,870
What about your rent?
Are you planning to pay or not?
538
01:13:09,276 --> 01:13:11,228
- Who are you?
- I am the rent collection agent.
539
01:13:11,228 --> 01:13:14,052
- It used to be someone else.
- There's been a change in management.
540
01:13:14,052 --> 01:13:16,862
I'll be the collector from now on.
541
01:13:16,862 --> 01:13:20,467
You must pay the three months of rent
that you owe within three days.
542
01:13:20,467 --> 01:13:22,601
If not, we'll request that you vacate.
543
01:13:23,304 --> 01:13:24,917
Within three days?
544
01:13:34,131 --> 01:13:36,720
- Damn
- Boss, what's the problem?
545
01:13:37,280 --> 01:13:38,737
Why such a temper this time?
546
01:13:38,893 --> 01:13:42,576
OK, OK. You'll have to hurry up and find
jobs elsewhere. We're closing up shop here!
547
01:13:42,576 --> 01:13:44,576
Closing? Closing?
548
01:13:46,532 --> 01:13:48,315
- Closing?
- Closing?
549
01:13:50,410 --> 01:13:51,945
Closing.
550
01:13:53,130 --> 01:13:55,290
Don't. Don't cry.
551
01:14:13,625 --> 01:14:14,783
Take this.
552
01:14:14,783 --> 01:14:17,997
I have a way to prevent your
boss from having to close.
553
01:14:17,997 --> 01:14:19,715
You two come with me!
554
01:14:50,959 --> 01:14:53,523
Hey! Quick, come on in!
Big sale going on here!
555
01:14:54,226 --> 01:14:57,180
Quick, come on in!
Big sale going on here!
556
01:15:07,902 --> 01:15:10,245
Hey! Two heads shaved for the price of one!
557
01:15:10,245 --> 01:15:12,860
Hey! Shave a big head
and get a small one free!
558
01:15:43,272 --> 01:15:45,380
Let me through. let me through.
559
01:15:47,410 --> 01:15:49,258
Here's one with hair!
560
01:15:51,327 --> 01:15:53,305
Let me through.
561
01:15:58,718 --> 01:16:02,310
Come on inside! Sit down!
562
01:16:11,679 --> 01:16:13,423
It's very inexpensive.
563
01:16:14,503 --> 01:16:16,624
I didn't come by to have my head shaved!
564
01:16:16,663 --> 01:16:18,797
I came to see the boss,
not get my head shaved!
565
01:16:18,797 --> 01:16:21,387
Big sale, very inexpensive!
566
01:16:23,586 --> 01:16:25,525
Bastards! Let me go!
567
01:16:26,085 --> 01:16:29,572
Don't talk. Don't talk. Big sale today.
568
01:16:30,041 --> 01:16:31,914
It's very cheap.
569
01:16:32,175 --> 01:16:33,775
Bastards!
570
01:16:35,051 --> 01:16:36,625
You'll be done soon.
571
01:16:36,625 --> 01:16:38,850
The way they shave people
is just like catching a pig.
572
01:16:38,850 --> 01:16:40,425
We'll be done in a moment.
573
01:16:41,661 --> 01:16:45,279
Don't worry. With us three
shaving, you'll be done in a flash.
574
01:16:46,073 --> 01:16:51,733
Help! Help...
575
01:16:56,184 --> 01:16:58,006
Bastards!
576
01:16:58,006 --> 01:17:00,283
I'm sorry, I'm sorry.
577
01:17:04,889 --> 01:17:08,013
Damn...Damn.
578
01:17:09,249 --> 01:17:10,537
I'm sorry!
579
01:17:25,827 --> 01:17:26,894
Damn
580
01:17:41,898 --> 01:17:44,653
Damn...Damn.
581
01:17:44,872 --> 01:17:46,603
For Rent
582
01:18:15,381 --> 01:18:17,970
I've already found out where they live!
583
01:18:19,688 --> 01:18:23,384
So have you seen that girl inside?
584
01:18:24,334 --> 01:18:28,641
I haven't seen her exactly, but she has to be there.
585
01:18:29,123 --> 01:18:34,497
It couldn't have been a coincidence
that the day she disappeared
586
01:18:34,497 --> 01:18:37,698
that little devil moved out too.
587
01:18:38,596 --> 01:18:43,112
Moreover, I noticed a long time
how that devil and Xiao Hong
588
01:18:43,112 --> 01:18:45,480
sometimes carried on...
589
01:18:45,480 --> 01:18:48,486
Mr Gu, what do you think we should do?
590
01:18:50,061 --> 01:18:52,793
Just say the word and we'll take care of it.
591
01:18:55,916 --> 01:18:58,740
OK, let's go have a look tomorrow.
592
01:18:59,560 --> 01:19:00,887
Damn.
593
01:19:27,759 --> 01:19:31,312
What should we do? Those two
haven't come back yet either.
594
01:19:55,997 --> 01:19:58,067
I've finally found you out!
595
01:20:03,441 --> 01:20:06,655
I'm asking you, where is Xiao Hong.
Tell me!
596
01:20:07,969 --> 01:20:09,609
Tell me!
597
01:20:10,884 --> 01:20:13,214
Quick. Tell me!
598
01:20:15,881 --> 01:20:17,703
Cheap slut!
599
01:20:20,436 --> 01:20:22,193
Hold on a second. Put that down.
600
01:20:26,617 --> 01:20:30,118
You want to kill me huh?
601
01:20:32,044 --> 01:20:34,750
Well, I'll kill you first!
602
01:20:43,248 --> 01:20:45,525
Tell me, where is she?
603
01:20:47,568 --> 01:20:49,676
Right. We should go up and have a look.
604
01:20:50,769 --> 01:20:52,578
Keep an eye on her, Old Gu.
605
01:21:23,094 --> 01:21:24,564
Old Gu!
606
01:21:25,371 --> 01:21:27,349
She must have escaped that way.
607
01:21:27,817 --> 01:21:29,349
Cheap slut!
608
01:21:34,233 --> 01:21:37,018
Old Gu...Old Gu!
609
01:21:41,039 --> 01:21:42,743
Old Gu?
610
01:21:51,371 --> 01:21:53,973
Old Gu! Could it be that he's
setting us up to take the fall?
611
01:22:04,657 --> 01:22:07,052
Think about it. Am I right or am I wrong?
612
01:22:12,630 --> 01:22:14,088
- Don't try to stop me!
- Don't do it!
613
01:22:14,088 --> 01:22:15,601
- Why not?
- What are you going for?
614
01:22:15,601 --> 01:22:17,861
- I'm going to fight.
- Is it worth it?
615
01:22:17,861 --> 01:22:21,269
- What do you mean by that?
- Is it worth fighting for that kind of woman?
616
01:22:21,269 --> 01:22:24,641
- What are you saying?
- Is it worth fighting for that kind of woman?
617
01:22:36,889 --> 01:22:38,547
Old Wang
618
01:22:40,279 --> 01:22:42,393
I'm sorry.
619
01:22:48,007 --> 01:22:49,246
Chen!
620
01:22:52,144 --> 01:22:54,240
Chen, where do you think you're going?
621
01:22:54,240 --> 01:22:57,503
I'll...I'll go find her for you.
622
01:22:59,398 --> 01:23:01,585
Calm down!
623
01:23:01,585 --> 01:23:03,608
This isn't some kind of game.
624
01:23:14,416 --> 01:23:16,877
Xiao Yun! Xiao Yun!
625
01:23:27,612 --> 01:23:30,346
Are you injured? Xiao Yun!
626
01:23:35,285 --> 01:23:37,144
Quickly!
627
01:23:42,102 --> 01:23:43,687
Old Wang is back!
628
01:23:51,032 --> 01:23:54,495
Quick! You all look after her
and I'll go find a doctor.
629
01:23:54,495 --> 01:23:56,495
Ah! Sister!
630
01:24:15,291 --> 01:24:16,877
Xiao Yun.
631
01:25:42,393 --> 01:25:44,252
I'm sorry.
632
01:25:48,736 --> 01:25:52,946
We all share the same miserable fate.
633
01:25:52,946 --> 01:25:57,029
What does forgiveness mean anyway?
634
01:25:57,029 --> 01:25:58,669
Sister!
635
01:26:02,351 --> 01:26:04,866
Don't be sad, Xiao Yun.
636
01:26:04,866 --> 01:26:06,866
Rest easy.
637
01:26:07,272 --> 01:26:09,714
Wang has already gone
to get you a doctor.
638
01:26:10,188 --> 01:26:12,339
A doctor?
639
01:26:14,070 --> 01:26:15,783
Old Wang?
640
01:26:17,059 --> 01:26:20,540
Old Wang is a real friend...
641
01:26:22,837 --> 01:26:25,042
Old Wang...
642
01:26:26,318 --> 01:26:29,034
Is that him coming back?
643
01:26:35,577 --> 01:26:40,170
No, that's not him. That's just
the policeman on the night beat.
644
01:26:40,170 --> 01:26:44,234
- Old Wang will be back any moment now.
- Police?
645
01:26:45,437 --> 01:26:48,298
Police? What's he coming here for?
646
01:26:50,230 --> 01:26:52,837
To arrest people?
647
01:26:52,837 --> 01:26:55,425
To arrest me?
648
01:26:55,425 --> 01:26:57,557
To arrest him?
649
01:26:58,851 --> 01:27:00,601
- Arrest him! ... Arrest him!
- Xiao Yun
650
01:27:04,939 --> 01:27:07,399
- Xiao Yun.
- Let him go.
651
01:27:07,399 --> 01:27:09,399
- Xiao Yun
- Let him go.
652
01:27:11,701 --> 01:27:14,380
It's OK, nothing is happening, Xiao Yun.
653
01:27:14,380 --> 01:27:16,380
Your eyes are playing
tricks on you, Xiao Yun.
654
01:27:22,071 --> 01:27:23,985
Release him.
655
01:27:24,969 --> 01:27:26,865
Release him.
656
01:27:28,013 --> 01:27:30,054
He's a good man.
657
01:27:32,132 --> 01:27:34,811
He helps poor people.
658
01:27:47,496 --> 01:27:49,520
Ants.
659
01:27:51,287 --> 01:27:53,055
Ants.
660
01:28:09,422 --> 01:28:11,810
Sister!
661
01:28:41,391 --> 01:28:43,104
She's gone to sleep.
662
01:29:03,116 --> 01:29:05,212
Are you tired?
663
01:29:08,566 --> 01:29:12,831
Not enough money. The doctor won't come.
664
01:29:53,821 --> 01:29:58,286
Mingxing (Star) Film Company Production
51307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.