Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,268 --> 00:00:04,964
Captain's Log,
star date 1533.6.
2
00:00:05,071 --> 00:00:06,766
Now maneuvering
to come alongside
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,034
cargo vessel Antares.
4
00:00:09,142 --> 00:00:10,609
Its captain
and first officer
5
00:00:10,710 --> 00:00:13,702
are beaming over to us
with an unusual passenger.
6
00:00:15,415 --> 00:00:18,077
All right, Chief,
begin materialization.
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,561
Captain Ramart,
I'm Captain Kirk.
8
00:00:35,668 --> 00:00:37,158
This is my navigator
Tom Nellis.
9
00:00:37,270 --> 00:00:38,362
How do you do?
10
00:00:38,471 --> 00:00:40,598
And this is our
young castaway Charlie,
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,334
Charlie Evans,
his dossier.
12
00:00:42,442 --> 00:00:43,932
Mr. Evans.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,944
We've heard
a great deal about you.
14
00:00:46,046 --> 00:00:46,944
Welcome aboard.
15
00:00:53,720 --> 00:00:55,312
[Ramart]
Wonderful boy, Charlie.
16
00:00:55,422 --> 00:01:00,052
It's been a great pleasure
having him aboard with us.
17
00:01:00,160 --> 00:01:01,923
The things
that he's learned...
18
00:01:02,028 --> 00:01:03,325
Absolutely.
19
00:01:03,430 --> 00:01:05,330
To think he spent practically
his whole life
20
00:01:05,432 --> 00:01:06,831
alone on that planet.
21
00:01:06,933 --> 00:01:09,697
How many humans
like me on this ship?
22
00:01:11,404 --> 00:01:13,804
Like a whole city
in space, Charlie.
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,807
Over 400 in the crew
of a starship,
24
00:01:15,909 --> 00:01:17,501
aren't there,
Captain?
25
00:01:17,110 --> 00:01:19,305
428, to be exact.
26
00:01:19,913 --> 00:01:22,211
Anything we can do
for you, Captain?
27
00:01:22,315 --> 00:01:23,714
Medical supplies,
provisions?
28
00:01:23,817 --> 00:01:26,251
Hundreds!
29
00:01:26,352 --> 00:01:28,547
All human, like me.
30
00:01:28,655 --> 00:01:29,781
That's exciting.
31
00:01:31,257 --> 00:01:32,781
Is that the right word?
32
00:01:32,892 --> 00:01:34,621
That's perfect,
the exact word.
33
00:01:34,427 --> 00:01:37,328
We'd like to keep
Charlie with us.
34
00:01:37,430 --> 00:01:40,558
But with his closest
living relatives on Colony 5
35
00:01:40,667 --> 00:01:43,067
and your vessel
going that way--
36
00:01:43,170 --> 00:01:45,161
I'd like to see
your ship now.
37
00:01:45,572 --> 00:01:47,130
The people
and everything.
38
00:01:47,240 --> 00:01:49,140
You keep interrupting,
Mr. Evans.
39
00:01:49,242 --> 00:01:51,210
That's considered wrong.
40
00:01:53,346 --> 00:01:54,973
I'm sorry.
41
00:01:55,081 --> 00:01:57,982
We have a large supply
of entertainment tapes.
42
00:01:58,084 --> 00:01:59,984
No. We've a tight schedule
to make, Captain.
43
00:02:00,086 --> 00:02:01,849
Just 20 of us, we're
making out fine.
44
00:02:01,955 --> 00:02:03,855
This must be
a space first.
45
00:02:03,957 --> 00:02:05,857
A transport ship
that doesn't need anything?
46
00:02:05,959 --> 00:02:06,857
Nothing.
47
00:02:06,960 --> 00:02:08,359
Not even Sarian brandy?
48
00:02:08,461 --> 00:02:10,361
We're fine, thank you.
49
00:02:10,463 --> 00:02:11,862
Pleasant journey, Captain.
50
00:02:11,965 --> 00:02:12,863
Thank you.
51
00:02:15,869 --> 00:02:18,269
Yeoman Rand,
this is Charles Evans.
52
00:02:18,371 --> 00:02:20,271
Show him to his quarters
53
00:02:20,373 --> 00:02:23,774
and drop his records off
at Dr. McCoy's office.
54
00:02:23,877 --> 00:02:24,775
Yes, sir.
55
00:02:24,878 --> 00:02:26,277
Come with me, please.
56
00:02:36,789 --> 00:02:39,280
A-Are you a girl?
57
00:02:44,697 --> 00:02:46,096
Is that a girl?
58
00:02:46,199 --> 00:02:47,996
That's a girl.
59
00:03:02,715 --> 00:03:06,014
Space--the final frontier.
60
00:03:06,119 --> 00:03:10,556
These are the voyages
of the starship Enterprise.
61
00:03:10,657 --> 00:03:12,147
Its five-year mission--
62
00:03:12,258 --> 00:03:15,625
to explore
strange new worlds,
63
00:03:15,728 --> 00:03:18,925
to seek out new life
and new civilizations,
64
00:03:19,032 --> 00:03:22,991
to boldly go where no man
has gone before.
65
00:03:55,401 --> 00:03:59,701
Captain's Log,
star date 1533.7.
66
00:03:59,806 --> 00:04:01,967
We have taken aboard
an unusual passenger
67
00:04:02,075 --> 00:04:06,034
for transport
to Colony Alpha 5--
68
00:04:06,145 --> 00:04:07,578
Charles Evans,
69
00:04:07,680 --> 00:04:11,514
the sole survivor
of a transport crash 14 years ago.
70
00:04:11,618 --> 00:04:14,018
The child,
alone from age 3,
71
00:04:14,120 --> 00:04:15,382
has not only survived,
72
00:04:15,488 --> 00:04:19,117
but has grown to intelligent,
healthy adolescence.
73
00:04:22,061 --> 00:04:25,963
Tell me, um, the, uh, ship's supply
of food concentrates
74
00:04:26,065 --> 00:04:28,795
couldn't have lasted 14 years.
75
00:04:28,901 --> 00:04:31,802
After that I found
other things to eat,
76
00:04:31,904 --> 00:04:33,735
just...growing around.
77
00:04:33,840 --> 00:04:35,239
And you learned to talk
78
00:04:35,341 --> 00:04:37,935
by just listening
to the ship's tapes?
79
00:04:38,044 --> 00:04:39,944
The memory banks
still worked.
80
00:04:40,046 --> 00:04:43,277
They talked to me,
and I talked back.
81
00:04:43,383 --> 00:04:44,782
You're a 4-0.
82
00:04:44,884 --> 00:04:45,782
A what?
83
00:04:45,885 --> 00:04:49,946
4-0, 100%, sound of
wind and limb.
84
00:04:58,331 --> 00:05:01,198
That--That
Captain...Kirk?
85
00:05:01,301 --> 00:05:02,199
Yeah.
86
00:05:02,302 --> 00:05:05,203
Why does he call me Mr. Evans?
87
00:05:05,305 --> 00:05:06,704
'Cause that's your name.
88
00:05:09,008 --> 00:05:10,976
He's not...
89
00:05:11,077 --> 00:05:12,977
He isn't like
Captain Ramart.
90
00:05:13,079 --> 00:05:14,011
Well, no.
91
00:05:14,113 --> 00:05:17,276
Captain Kirk is
one of a kind, Charlie.
92
00:05:20,753 --> 00:05:24,484
Do you like me?
93
00:05:24,590 --> 00:05:25,488
Why not?
94
00:05:25,591 --> 00:05:28,719
Some...
95
00:05:28,828 --> 00:05:31,991
The other ship,
they didn't like me.
96
00:05:33,633 --> 00:05:35,533
I tried.
97
00:05:35,635 --> 00:05:38,035
I'm trying to make
people like me.
98
00:05:38,137 --> 00:05:40,537
I want them to like me.
99
00:05:40,640 --> 00:05:43,336
Most 17-year-olds do.
100
00:05:45,044 --> 00:05:46,443
Come on. Let's go.
101
00:05:46,546 --> 00:05:48,946
I'll show you
to your quarters.
102
00:06:18,878 --> 00:06:21,278
Hey, I'll put
the equipment away.
103
00:06:21,381 --> 00:06:23,281
See you in the rec room, huh?
104
00:06:23,383 --> 00:06:24,441
You got a deal.
105
00:06:24,550 --> 00:06:25,847
All right.
106
00:06:25,952 --> 00:06:26,850
Hello.
107
00:06:45,071 --> 00:06:46,971
I brought you a present.
108
00:06:47,073 --> 00:06:48,472
Oh, thank you.
109
00:06:48,574 --> 00:06:51,975
I really appreciate it,
but...but I have to go.
110
00:06:52,078 --> 00:06:53,477
I-l'm on duty.
111
00:06:53,579 --> 00:06:54,978
Do you like that kind?
112
00:06:55,081 --> 00:06:55,979
Yes, l...
113
00:06:59,986 --> 00:07:02,113
It's my favorite!
114
00:07:02,221 --> 00:07:03,620
Where did you get it?
115
00:07:03,723 --> 00:07:06,123
They don't have any
in the ship's stores.
116
00:07:06,225 --> 00:07:07,590
It's a present.
117
00:07:07,693 --> 00:07:09,524
I know,
118
00:07:09,629 --> 00:07:11,028
but where did...
119
00:07:11,130 --> 00:07:12,529
Gee, I'm late, Charlie.
120
00:07:12,632 --> 00:07:15,032
I--I really have to go.
121
00:07:15,134 --> 00:07:17,034
Can't you stay and talk?
122
00:07:17,136 --> 00:07:19,536
Look, I'm off duty at 1400.
123
00:07:19,639 --> 00:07:21,539
Why don't you join me
124
00:07:21,641 --> 00:07:24,041
in recreation room 6, deck 3.
125
00:07:24,143 --> 00:07:26,373
You got a deal.
126
00:07:29,081 --> 00:07:29,979
Charlie!
127
00:07:33,419 --> 00:07:34,818
Oh, I thought...
128
00:07:34,921 --> 00:07:36,821
Don't be angry. I didn't...
129
00:07:36,923 --> 00:07:37,890
I wanted...
130
00:07:37,990 --> 00:07:39,389
Charlie, you--you...
131
00:07:39,492 --> 00:07:44,691
You just don't go around
slapping girls on the...
132
00:07:47,733 --> 00:07:51,430
It's okay, but, uh,
just don't do it again.
133
00:07:51,537 --> 00:07:53,505
Don't be angry.
134
00:07:53,606 --> 00:07:56,234
Look, why don't you
tell Captain Kirk
135
00:07:56,342 --> 00:07:58,310
or Dr. McCoy what you did.
136
00:07:58,411 --> 00:08:00,242
They'll explain it
to you, okay?
137
00:08:00,346 --> 00:08:02,246
I will.
138
00:08:02,348 --> 00:08:04,111
Okay.
139
00:08:12,458 --> 00:08:16,360
But tell me, what reason
would he have to lie
140
00:08:16,462 --> 00:08:17,520
if there are Thasians?
141
00:08:17,630 --> 00:08:21,088
That is a very intriguing question.
142
00:08:21,200 --> 00:08:22,497
Scanners show no disturbances
143
00:08:22,602 --> 00:08:24,661
in this quadrant, Captain.
144
00:08:24,770 --> 00:08:25,668
Good.
145
00:08:25,771 --> 00:08:28,569
Dr. McCoy, Mr. Spock
is working out--
146
00:08:28,674 --> 00:08:30,039
Excuse me, Captain.
Status report.
147
00:08:30,142 --> 00:08:31,370
Thank you.
148
00:08:31,477 --> 00:08:34,173
He's working out a training program
for Charlie Evans--
149
00:08:34,280 --> 00:08:37,113
Earth history, his own background,
that sort of thing.
150
00:08:37,216 --> 00:08:39,616
I'd like you to give him
151
00:08:39,719 --> 00:08:41,118
the necessary medical orientation
152
00:08:41,220 --> 00:08:43,745
on the problems of, um...uh...
153
00:08:43,856 --> 00:08:46,086
adolescence.
154
00:08:46,192 --> 00:08:48,217
Wouldn't it be better
for a father image?
155
00:08:48,327 --> 00:08:50,727
He already looks up to you.
156
00:08:50,830 --> 00:08:52,229
The job is yours.
157
00:08:52,331 --> 00:08:53,821
Flattery will get you nowhere.
158
00:08:53,933 --> 00:08:58,063
Didn't the boy make
any reference to Thasians?
159
00:08:58,170 --> 00:09:00,297
Do you believe
the legend, Mr. Spock,
160
00:09:00,406 --> 00:09:02,306
that Thasians still exist
on that planet?
161
00:09:02,408 --> 00:09:04,308
Charlie's existence
proves there must be
162
00:09:04,410 --> 00:09:06,935
some intelligent
form of life on Thasus.
163
00:09:07,046 --> 00:09:09,537
He could not possibly
have survived alone.
164
00:09:09,649 --> 00:09:12,550
The ship's food would have
been exhausted in a year.
165
00:09:12,652 --> 00:09:14,552
He would have eaten
fruits, vegetables.
166
00:09:14,654 --> 00:09:17,145
Probes of Thasus indicate
very little edible life.
167
00:09:17,256 --> 00:09:18,655
Probes have been wrong.
168
00:09:18,758 --> 00:09:19,986
Doctor, are you speaking
169
00:09:20,092 --> 00:09:21,320
scientifically or emotionally?
170
00:09:21,427 --> 00:09:24,328
Gentlemen, the fact
is the boy is here
171
00:09:24,430 --> 00:09:27,490
and he's alive
and he needs our help.
172
00:09:27,600 --> 00:09:31,092
And he needs a guide
and father image, Jim.
173
00:09:31,203 --> 00:09:32,101
Hmm.
174
00:09:32,204 --> 00:09:34,468
I'll depend on
your astute abilities
175
00:09:34,574 --> 00:09:36,337
to supply him with that...
176
00:09:38,110 --> 00:09:40,943
or find him one.
177
00:09:41,213 --> 00:09:41,577
[Music Plays]
178
00:09:49,322 --> 00:09:51,222
[Uhura Hums]
179
00:09:58,631 --> 00:10:00,223
I'm sorry.
180
00:10:00,333 --> 00:10:02,893
I did it again,
didn't l?
181
00:10:05,938 --> 00:10:07,838
[Music Plays]
182
00:10:19,352 --> 00:10:23,118
Oh, on the starship
Enterprise
183
00:10:23,222 --> 00:10:28,922
There's someone
who's in Satan's guise
184
00:10:29,028 --> 00:10:33,624
Whose devil ears
and devil eyes
185
00:10:33,733 --> 00:10:36,793
Could rip your heart from you
186
00:10:36,902 --> 00:10:37,891
[Crew Laughs]
187
00:10:38,004 --> 00:10:42,441
At first, his look
could hypnotize
188
00:10:42,541 --> 00:10:47,376
And then his touch
would barbarize
189
00:10:47,480 --> 00:10:54,852
His alien love
could victimize
190
00:10:54,954 --> 00:10:58,651
And rip your heart from you
191
00:10:58,758 --> 00:11:02,091
And that's why female astronauts
192
00:11:02,194 --> 00:11:06,221
Oh, very female astronauts
193
00:11:06,332 --> 00:11:10,234
Wait terrified and overwrought
194
00:11:10,336 --> 00:11:15,205
To find what he will do
195
00:11:15,307 --> 00:11:17,867
Oh, girls in space, be wary
196
00:11:17,977 --> 00:11:22,505
Be wary, be wary
197
00:11:22,615 --> 00:11:26,551
Girls in space, be wary
198
00:11:26,652 --> 00:11:33,387
We know not what he'll do
199
00:11:40,199 --> 00:11:42,167
One more time!
200
00:11:44,170 --> 00:11:48,732
Now from a planet out in space
201
00:11:48,841 --> 00:11:53,005
There comes a lad, not commonplace
202
00:11:53,112 --> 00:11:59,745
A-seeking out his first embrace
203
00:11:59,852 --> 00:12:05,085
He's saving it for you
204
00:12:07,093 --> 00:12:11,257
Oh, Charlie's our new darling
205
00:12:11,363 --> 00:12:15,231
Our darling, our darling
206
00:12:15,334 --> 00:12:19,395
Charlie's our new darling
207
00:12:19,505 --> 00:12:24,442
We know not what he'll do
208
00:12:35,521 --> 00:12:37,250
Want to see something?
209
00:12:48,033 --> 00:12:49,864
Turn them over.
210
00:12:59,245 --> 00:13:02,112
Well, how did you do that?
211
00:13:02,214 --> 00:13:05,115
I can do a lot of card tricks.
212
00:13:05,217 --> 00:13:08,618
One of the men
on the Antares showed me.
213
00:13:16,962 --> 00:13:19,522
I don't believe it!
214
00:13:54,900 --> 00:13:56,299
On Earth today,
it's Thanksgiving.
215
00:13:56,402 --> 00:13:58,734
If the crew has to eat
synthetic meat loaf,
216
00:13:58,838 --> 00:14:01,033
I want it to look like turkey.
217
00:14:01,140 --> 00:14:02,072
Charlie.
218
00:14:02,174 --> 00:14:03,072
Captain?
219
00:14:03,175 --> 00:14:05,166
I'm supposed to ask you something.
220
00:14:05,277 --> 00:14:07,108
Why shouldn't l...
221
00:14:07,213 --> 00:14:09,113
I don't know how to explain it.
222
00:14:09,215 --> 00:14:11,683
Say it right out.
That usually works.
223
00:14:11,784 --> 00:14:14,014
Well, in the corridor I saw...
224
00:14:14,119 --> 00:14:15,347
When Janice...
225
00:14:15,454 --> 00:14:18,617
When Yeoman Rand was...
226
00:14:18,724 --> 00:14:20,248
Well, I did that to her.
227
00:14:20,359 --> 00:14:21,792
She didn't like it.
228
00:14:21,894 --> 00:14:23,521
She said you'd explain it to me.
229
00:14:23,629 --> 00:14:25,062
Me?
230
00:14:25,164 --> 00:14:28,292
I see, well, um...
231
00:14:28,400 --> 00:14:32,063
Uh, there are things
you can do with a lady,
232
00:14:32,171 --> 00:14:33,570
uh, Charlie, that you...
233
00:14:37,443 --> 00:14:40,674
Uh, there's no right way
to hit a woman.
234
00:14:40,779 --> 00:14:43,771
I mean, man to man
is one thing,
235
00:14:43,883 --> 00:14:47,910
but, um, man and woman,
uh, it's, uh...
236
00:14:50,122 --> 00:14:51,020
is, uh...
237
00:14:51,123 --> 00:14:54,286
Well, it's, uh, another thing.
238
00:14:56,829 --> 00:14:57,761
Do you understand?
239
00:14:57,863 --> 00:14:59,888
- I don't know.
- [Intercom Whistles]
240
00:14:59,999 --> 00:15:00,897
Captain Kirk.
241
00:15:01,000 --> 00:15:02,797
Excuse me.
242
00:15:02,902 --> 00:15:04,267
Kirk here.
243
00:15:04,370 --> 00:15:07,100
Captain Ramart of the Antares
is on ''D'' channel.
244
00:15:07,206 --> 00:15:09,231
I'm on my way to the bridge.
245
00:15:09,341 --> 00:15:10,740
Can I come?
246
00:15:10,843 --> 00:15:11,901
I don't think so.
247
00:15:12,011 --> 00:15:14,639
I won't get in the way.
248
00:15:17,149 --> 00:15:19,549
Can you boost
your power, Antares?
249
00:15:19,652 --> 00:15:21,552
We're barely reading
your transmission.
250
00:15:21,654 --> 00:15:24,054
We are at full power, Enterprise.
251
00:15:24,156 --> 00:15:26,056
I must speak to Captain Kirk.
252
00:15:26,158 --> 00:15:27,386
Kirk here, Captain Ramart.
253
00:15:27,493 --> 00:15:29,893
Captain, we're just
barely in range.
254
00:15:29,995 --> 00:15:31,292
I've got to warn--
255
00:15:33,399 --> 00:15:34,297
Re-establish contact.
256
00:15:34,400 --> 00:15:36,391
They're not transmitting.
257
00:15:36,502 --> 00:15:37,400
Keep trying.
258
00:15:37,503 --> 00:15:39,266
It wasn't very well constructed.
259
00:15:41,373 --> 00:15:44,433
Sweep the area
of the Antares transmission
260
00:15:44,543 --> 00:15:46,943
with our probe
scanners, Mr. Spock.
261
00:15:47,046 --> 00:15:48,240
Affirmative, Captain.
262
00:15:50,616 --> 00:15:54,017
You think something happened
to the Antares, Charlie?
263
00:15:54,119 --> 00:15:56,053
I--I don't know.
264
00:15:57,456 --> 00:16:00,516
Picking up some debris
on our scanners, Captain.
265
00:16:00,626 --> 00:16:01,957
What about the Antares?
266
00:16:05,798 --> 00:16:08,460
The debris is what's left
of the Antares.
267
00:16:20,579 --> 00:16:23,912
Captain Kirk from ship's galley.
268
00:16:24,016 --> 00:16:24,983
Kirk here.
269
00:16:25,084 --> 00:16:26,949
Sir, I put meat loaf
in the ovens.
270
00:16:27,052 --> 00:16:28,451
There's turkeys in there now,
271
00:16:28,554 --> 00:16:29,452
real turkeys.
272
00:16:29,555 --> 00:16:30,954
Chief, have you--
273
00:16:39,898 --> 00:16:42,958
Captain's Log,
star date 1535.8.
274
00:16:43,068 --> 00:16:45,969
USFA headquarters notified
of the mysterious loss
275
00:16:46,071 --> 00:16:48,301
of science probe vessel Antares.
276
00:16:52,511 --> 00:16:55,412
Your mind is not
on the game, Captain.
277
00:16:57,483 --> 00:16:58,916
Check.
278
00:16:59,018 --> 00:17:00,280
The Antares?
279
00:17:00,386 --> 00:17:04,049
A survey ship with
20 men aboard lost.
280
00:17:04,156 --> 00:17:06,647
No reason.
281
00:17:06,759 --> 00:17:08,158
Obviously, Captain Ramart
282
00:17:08,260 --> 00:17:10,728
was not aware of any trouble.
283
00:17:10,829 --> 00:17:12,228
I can't figure it.
284
00:17:12,331 --> 00:17:14,390
My own concern is more immediate--
285
00:17:14,500 --> 00:17:15,398
the boy.
286
00:17:15,501 --> 00:17:17,560
I can usually follow you,
Mr. Spock,
287
00:17:17,669 --> 00:17:19,068
but this time...
288
00:17:19,171 --> 00:17:21,662
he seemed to know what happened
to the Antares
289
00:17:21,774 --> 00:17:23,173
before we did.
290
00:17:24,743 --> 00:17:27,644
I'd call it a pretty long reach
for evidence.
291
00:17:27,746 --> 00:17:29,145
Come in, Charlie.
292
00:17:33,452 --> 00:17:35,386
And again.
293
00:17:35,487 --> 00:17:36,385
Check.
294
00:17:40,325 --> 00:17:41,519
Checkmate.
295
00:17:46,432 --> 00:17:48,332
Your illogical approach to chess
296
00:17:48,434 --> 00:17:49,833
does have its advantages
297
00:17:49,935 --> 00:17:51,334
on occasion, Captain.
298
00:17:51,437 --> 00:17:53,428
I'd prefer to call it inspired.
299
00:17:53,539 --> 00:17:54,938
As you wish.
300
00:17:55,040 --> 00:17:57,531
At any rate, the game is yours.
301
00:17:57,643 --> 00:17:59,941
You play chess, Charlie?
302
00:18:00,045 --> 00:18:04,072
Oh, l... I watched them play
on the Antares.
303
00:18:04,183 --> 00:18:05,582
Can I try?
304
00:18:05,684 --> 00:18:09,882
I place you in the hands
of our chess master.
305
00:18:12,091 --> 00:18:14,719
The principles of
three-dimensional chess
306
00:18:14,827 --> 00:18:16,624
are basically mathematic, Charlie.
307
00:18:16,728 --> 00:18:18,559
You put the white here
308
00:18:18,664 --> 00:18:20,564
and the black
on the secondary level.
309
00:18:20,666 --> 00:18:23,567
I know what it is.
Let's play.
310
00:18:24,903 --> 00:18:26,666
Very well.
311
00:18:44,123 --> 00:18:46,614
That was a mistake, Charlie.
312
00:18:46,725 --> 00:18:48,124
No, it wasn't.
313
00:18:52,464 --> 00:18:54,864
Checkmate.
314
00:18:54,967 --> 00:18:56,992
No, it isn't.
315
00:19:01,840 --> 00:19:03,137
If you'll excuse me.
316
00:19:35,941 --> 00:19:36,839
Oh, Charlie.
317
00:19:36,942 --> 00:19:38,341
I was looking for you.
318
00:19:38,443 --> 00:19:41,901
I'd like you to meet Tina Lawton,
Yeoman Third Class.
319
00:19:42,014 --> 00:19:42,912
Charlie Evans.
320
00:19:43,015 --> 00:19:45,313
Hello, Charlie.
321
00:19:45,417 --> 00:19:48,352
I thought you might enjoy meeting
someone your own age.
322
00:19:48,453 --> 00:19:50,580
Can I talk to you...alone?
323
00:19:52,357 --> 00:19:53,346
Charlie, Tina's...
324
00:19:54,927 --> 00:19:55,825
Excuse me.
325
00:19:55,928 --> 00:19:58,123
I must be wanted somewhere.
326
00:20:01,400 --> 00:20:03,231
That was...
327
00:20:03,335 --> 00:20:06,236
That was rude and
completely uncalled-for.
328
00:20:06,338 --> 00:20:08,397
But I want to talk to you.
329
00:20:08,507 --> 00:20:10,702
That's no excuse.
330
00:20:10,809 --> 00:20:12,834
Better learn that right now.
331
00:20:12,945 --> 00:20:14,845
You have to live
with people, Charlie.
332
00:20:14,947 --> 00:20:16,346
You're not alone anymore.
333
00:20:16,448 --> 00:20:17,813
But she's not as...
334
00:20:17,916 --> 00:20:19,543
She doesn't...
335
00:20:21,186 --> 00:20:23,848
She's not the same...
336
00:20:23,956 --> 00:20:25,355
Not like you.
337
00:20:27,526 --> 00:20:31,462
She's...
She's just a girl.
338
00:20:31,563 --> 00:20:32,495
You're...
339
00:20:34,099 --> 00:20:35,999
You smell like a girl.
340
00:20:38,870 --> 00:20:41,771
All the other girls
on the ship, they...
341
00:20:41,873 --> 00:20:44,171
they look just like Tina.
342
00:20:46,545 --> 00:20:47,944
You're the only one...
343
00:20:48,046 --> 00:20:50,480
who looks like you.
344
00:20:50,582 --> 00:20:52,846
You can understand, can't you?
345
00:20:54,720 --> 00:20:58,315
You know about...
being with somebody?
346
00:20:58,423 --> 00:20:59,822
Wanting to be?
347
00:21:02,027 --> 00:21:04,427
If I had the whole universe...
348
00:21:06,732 --> 00:21:08,893
I'd give it to you.
349
00:21:09,001 --> 00:21:11,697
When I see you, l...
350
00:21:11,803 --> 00:21:15,136
I feel like I'm hungry...
351
00:21:15,240 --> 00:21:16,138
all over.
352
00:21:17,776 --> 00:21:18,765
Hungry.
353
00:21:20,445 --> 00:21:22,845
Do you know how that feels?
354
00:21:31,556 --> 00:21:32,454
What?
355
00:21:32,557 --> 00:21:34,957
I wasn't sure I should, uh,
356
00:21:35,060 --> 00:21:36,960
talk to you about this.
357
00:21:37,062 --> 00:21:39,462
Charlie's 17 years old.
358
00:21:39,564 --> 00:21:40,622
Exactly, and he's--
359
00:21:40,732 --> 00:21:42,165
I talked to him
about the swat.
360
00:21:42,267 --> 00:21:43,666
It's not that.
361
00:21:43,769 --> 00:21:46,169
Captain, I've seen the look before,
362
00:21:46,271 --> 00:21:48,171
and if something isn't done,
363
00:21:48,273 --> 00:21:51,936
sooner or later I'm going
to have to hurt him.
364
00:21:52,044 --> 00:21:54,444
Tell him to leave me alone.
365
00:21:54,546 --> 00:21:55,513
Hmm.
366
00:21:55,614 --> 00:21:58,082
That wouldn't be good
for him right now.
367
00:21:58,183 --> 00:22:00,208
You see, I'm his first crush,
368
00:22:00,319 --> 00:22:01,718
his first love,
369
00:22:01,820 --> 00:22:03,219
and his first--
370
00:22:03,322 --> 00:22:05,722
Yes, Yeoman,
I'll talk to him.
371
00:22:05,824 --> 00:22:07,223
I'll look into it.
372
00:22:07,326 --> 00:22:08,725
Thank you, sir.
373
00:22:14,132 --> 00:22:15,565
Come in, Charlie.
374
00:22:21,273 --> 00:22:22,831
Uh, Charlie...
375
00:22:27,379 --> 00:22:29,279
Charlie, do you know, uh...
376
00:22:29,381 --> 00:22:31,281
anything about
this chess piece.
377
00:22:31,383 --> 00:22:34,375
Do you notice anything
peculiar in them...
378
00:22:35,754 --> 00:22:37,654
when you were using them
this afternoon?
379
00:22:37,756 --> 00:22:39,223
No, sir. Is that all?
380
00:22:39,324 --> 00:22:40,222
No.
381
00:22:40,325 --> 00:22:41,952
Sit down.
382
00:22:46,098 --> 00:22:47,497
Charlie, being 17
383
00:22:47,599 --> 00:22:50,500
is more than how many
years you've lived.
384
00:22:50,602 --> 00:22:52,001
It's a whole other thing.
385
00:22:52,104 --> 00:22:54,402
Dr. McCoy could probably
386
00:22:54,506 --> 00:22:57,031
explain the biological conditions.
387
00:23:00,278 --> 00:23:03,679
Well, let's--Iet's
use a specific.
388
00:23:03,782 --> 00:23:05,682
Yeoman Rand is a woman.
389
00:23:05,784 --> 00:23:07,809
Oh, I won't hit her
like that anymore.
390
00:23:07,919 --> 00:23:10,319
There's more to it
than that.
391
00:23:10,422 --> 00:23:13,516
Everything I do or say is wrong.
392
00:23:13,625 --> 00:23:17,026
I'm in the way,
I don't know the rules,
393
00:23:17,129 --> 00:23:21,031
and when I learn something
and try to do it,
394
00:23:21,133 --> 00:23:22,532
suddenly I'm wrong!
395
00:23:22,634 --> 00:23:23,532
Now wait...
396
00:23:23,635 --> 00:23:26,035
I don't know what I am...
397
00:23:26,138 --> 00:23:27,935
or what I'm supposed to be
398
00:23:28,039 --> 00:23:30,507
or even who.
399
00:23:30,609 --> 00:23:35,103
I don't know why
I hurt so much inside.
400
00:23:35,213 --> 00:23:37,511
You'll live, believe me.
401
00:23:37,616 --> 00:23:39,516
There's nothing wrong with you
402
00:23:39,618 --> 00:23:42,109
that hasn't gone wrong
with every other human male
403
00:23:42,220 --> 00:23:44,120
since the model first came up.
404
00:23:44,222 --> 00:23:46,190
What if you care for someone?
405
00:23:46,291 --> 00:23:47,918
What do you do?
406
00:23:51,062 --> 00:23:52,461
You go slow.
407
00:23:54,466 --> 00:23:57,264
Give it a while.
408
00:23:57,369 --> 00:23:58,700
You'll be gentle.
409
00:23:58,804 --> 00:24:02,706
I mean, it's not
a one-way street, you know,
410
00:24:02,774 --> 00:24:05,174
how you feel
and that's all.
411
00:24:05,277 --> 00:24:08,713
It's how the girl
feels, too.
412
00:24:08,814 --> 00:24:10,805
Don't press, Charlie.
413
00:24:12,951 --> 00:24:15,146
If the girl feels...
414
00:24:15,253 --> 00:24:17,153
anything for you at all,
415
00:24:17,255 --> 00:24:19,018
you'll know it.
416
00:24:19,124 --> 00:24:20,022
You understand?
417
00:24:20,125 --> 00:24:22,958
You don't think Janice...
418
00:24:23,061 --> 00:24:25,552
You...
419
00:24:25,664 --> 00:24:27,063
She could love me!
420
00:24:27,165 --> 00:24:29,065
She's not the girl, Charlie.
421
00:24:29,167 --> 00:24:32,068
The years are wrong,
for one thing,
422
00:24:32,170 --> 00:24:34,070
and there are other things.
423
00:24:34,172 --> 00:24:35,070
She can.
424
00:24:35,173 --> 00:24:36,071
No, Charlie.
425
00:24:36,174 --> 00:24:37,163
- She is.
- No.
426
00:24:37,275 --> 00:24:39,140
But if I did what you said!
427
00:24:39,244 --> 00:24:41,769
There are a million things
in this universe you can have
428
00:24:41,880 --> 00:24:44,144
and a million things
you can't have.
429
00:24:44,249 --> 00:24:46,513
It's no fun facing that,
430
00:24:46,618 --> 00:24:49,018
but that's the way things are.
431
00:24:49,120 --> 00:24:51,520
Then what am I going to do?
432
00:24:51,623 --> 00:24:54,786
Hang on tight and survive.
433
00:24:54,893 --> 00:24:57,259
Everybody does.
434
00:24:57,362 --> 00:24:58,192
You don't.
435
00:24:58,296 --> 00:25:00,764
Everybody, Charlie. Me, too.
436
00:25:03,134 --> 00:25:05,329
I'm trying...
437
00:25:05,437 --> 00:25:07,598
but I don't know how.
438
00:25:07,706 --> 00:25:09,173
[Intercom Whistles]
439
00:25:13,345 --> 00:25:14,403
Kirk, here.
440
00:25:14,513 --> 00:25:16,413
[Uhura]
You asked to be notified
441
00:25:16,515 --> 00:25:19,416
when we were to make our
course adjustments, sir.
442
00:25:20,519 --> 00:25:23,420
Ask Mr. Spock to see to it.
443
00:25:23,522 --> 00:25:24,580
[Click]
444
00:25:26,358 --> 00:25:28,417
Charlie, come on with me.
445
00:25:41,373 --> 00:25:43,273
You've got to slap the floor
446
00:25:43,375 --> 00:25:45,775
to absorb the energy when you fall.
447
00:25:45,877 --> 00:25:47,276
Go ahead. Try it.
448
00:25:52,384 --> 00:25:54,784
Like everything else,
it takes practice.
449
00:25:54,886 --> 00:25:55,944
Try again.
450
00:26:00,325 --> 00:26:01,724
Good. That's much better.
451
00:26:01,826 --> 00:26:03,623
Now I'll show you
a shoulder roll.
452
00:26:09,801 --> 00:26:10,859
Try that.
453
00:26:10,969 --> 00:26:12,869
I don't want to do that.
454
00:26:12,971 --> 00:26:15,371
It makes it hard to teach you--
455
00:26:15,473 --> 00:26:17,373
I don't want to do that.
456
00:26:17,475 --> 00:26:19,875
All right, Charlie.
Lesson's over for today.
457
00:26:19,978 --> 00:26:22,879
You were going to teach me
how to fight.
458
00:26:22,981 --> 00:26:26,382
You have to learn to protect yourself
in a fall first.
459
00:26:26,484 --> 00:26:29,385
It's more than teaching you
to defend yourself.
460
00:26:29,487 --> 00:26:32,285
Charlie, I want you
to learn...
461
00:26:33,858 --> 00:26:34,916
Charlie?
462
00:26:36,361 --> 00:26:38,261
Hey, Sam,
let me borrow you
463
00:26:38,363 --> 00:26:40,763
for a couple easy throws,
all right?
464
00:26:40,865 --> 00:26:42,457
Watch this, Charlie.
465
00:26:48,373 --> 00:26:50,273
That wasn't so bad, was it?
466
00:26:50,375 --> 00:26:51,774
Now I'll throw him.
467
00:26:51,876 --> 00:26:53,275
Here we go, Sam.
468
00:26:59,317 --> 00:27:00,716
That looks hard.
469
00:27:00,819 --> 00:27:01,877
Aw!
470
00:27:01,987 --> 00:27:03,386
Come on, Charlie.
Try it.
471
00:27:06,825 --> 00:27:08,725
Attaboy. Let's get over.
472
00:27:24,542 --> 00:27:25,600
Oh!
473
00:27:25,710 --> 00:27:27,507
[Sam Laughs]
474
00:27:30,215 --> 00:27:32,115
That wasn't so bad, was it?
475
00:27:32,217 --> 00:27:34,481
Don't laugh at me.
476
00:27:34,586 --> 00:27:35,985
Don't laugh at me!
477
00:28:00,645 --> 00:28:01,703
Charlie.
478
00:28:01,813 --> 00:28:03,713
He shouldn't have done that.
479
00:28:03,815 --> 00:28:06,716
It's not nice
to laugh at people.
480
00:28:06,818 --> 00:28:08,718
What happened to him, Charlie?
481
00:28:08,820 --> 00:28:09,878
He's gone.
482
00:28:13,324 --> 00:28:14,723
That's no answer.
483
00:28:14,826 --> 00:28:15,884
He's gone!
484
00:28:15,994 --> 00:28:17,894
I didn't mean to do that.
485
00:28:17,996 --> 00:28:19,395
He made me do it!
486
00:28:19,497 --> 00:28:20,896
He laughed at me.
487
00:28:24,836 --> 00:28:25,962
Bridge.
488
00:28:26,071 --> 00:28:28,733
Kirk here.
Two men from security, on the double.
489
00:28:28,840 --> 00:28:29,898
Affirmative.
490
00:28:30,008 --> 00:28:32,408
What are you
going to do to me?
491
00:28:32,510 --> 00:28:33,909
I'm confining you
to quarters.
492
00:28:34,012 --> 00:28:35,502
You stay there.
493
00:28:35,613 --> 00:28:37,513
I won't let them hurt me.
494
00:28:37,615 --> 00:28:39,276
I'll make them go away, too.
495
00:28:39,384 --> 00:28:41,284
They won't hurt you, Charlie.
496
00:28:45,623 --> 00:28:48,251
They'll take you to your quarters.
Go with them.
497
00:28:54,365 --> 00:28:55,263
No!
498
00:29:09,047 --> 00:29:11,106
Go to your quarters.
499
00:29:13,318 --> 00:29:15,548
He was going to hurt me.
500
00:29:15,653 --> 00:29:16,711
Go to your quarters
501
00:29:16,821 --> 00:29:19,551
or I'll pick you up
and carry you there.
502
00:29:39,344 --> 00:29:41,244
I won't let you.
503
00:29:41,346 --> 00:29:43,439
That's your choice, Charlie.
504
00:29:54,025 --> 00:29:55,492
I won't let them hurt me.
505
00:29:55,593 --> 00:29:57,356
They won't hurt you.
506
00:30:01,032 --> 00:30:03,364
[Intercom Whistles]
507
00:30:03,468 --> 00:30:05,834
[Uhura]
Captain Kirk.
508
00:30:08,506 --> 00:30:10,565
Kirk here.
509
00:30:10,675 --> 00:30:14,236
Security reports that
all phaser weapons have disappeared.
510
00:30:14,345 --> 00:30:16,370
Shall I repeat, Captain?
511
00:30:17,482 --> 00:30:19,780
No, I heard you.
512
00:30:24,088 --> 00:30:28,354
Have Dr. McCoy and Mr. Spock
meet me in the briefing room.
513
00:30:33,131 --> 00:30:36,032
Thasians have been
referred to in our records
514
00:30:36,134 --> 00:30:38,534
as having the power
to transmute objects
515
00:30:38,636 --> 00:30:40,035
or render substances
invisible.
516
00:30:40,138 --> 00:30:42,038
It's generally
been regarded as legend,
517
00:30:42,140 --> 00:30:44,540
but Charlie seems
to possess this power.
518
00:30:44,642 --> 00:30:46,974
What are chances
Charlie's not an Earthling
519
00:30:47,078 --> 00:30:48,477
but a Thasian?
520
00:30:48,580 --> 00:30:49,979
No, I don't think so,
521
00:30:50,081 --> 00:30:51,480
unless they're exactly
like Earthlings.
522
00:30:51,583 --> 00:30:53,983
The development
of his fingers and toes
523
00:30:54,085 --> 00:30:55,985
exactly matches present
development of man.
524
00:30:56,087 --> 00:30:57,486
Well, whatever he is,
525
00:30:57,589 --> 00:30:59,489
we've some idea of his power.
526
00:30:59,591 --> 00:31:02,355
I know what I saw
in the gymnasium.
527
00:31:02,460 --> 00:31:03,859
Considering the effect
528
00:31:03,962 --> 00:31:06,556
normal adolescents have
on a home, Charlie...
529
00:31:06,664 --> 00:31:08,564
Short-tempered,
because he doesn't understand.
530
00:31:08,666 --> 00:31:11,396
He needs, he wants.
Nothing happens fast enough.
531
00:31:11,502 --> 00:31:12,901
The probability is
he's responsible
532
00:31:13,004 --> 00:31:16,030
for the destruction
of the Antares,
533
00:31:16,140 --> 00:31:18,540
which indicates total disregard
for human life.
534
00:31:18,643 --> 00:31:20,543
He doesn't understand
what life is.
535
00:31:20,645 --> 00:31:21,839
He's a boy.
536
00:31:21,946 --> 00:31:24,847
Well, what do we do
with this boy, Jim?
537
00:31:24,949 --> 00:31:27,349
How do we keep him caged up?
538
00:31:27,452 --> 00:31:28,851
It goes even further, Doctor.
539
00:31:28,953 --> 00:31:31,854
We can't take him
to Earth Colony 5.
540
00:31:31,956 --> 00:31:34,652
Imagine what he'd do
in an open, normal environment.
541
00:31:36,160 --> 00:31:38,390
I've talked with him,
listened.
542
00:31:38,496 --> 00:31:42,398
He's a boy in a man's body
trying to be adult,
543
00:31:42,500 --> 00:31:43,865
adolescence getting in the way.
544
00:31:43,968 --> 00:31:45,299
With a weapon in him,
545
00:31:45,403 --> 00:31:47,598
which could destroy
you or anyone
546
00:31:47,705 --> 00:31:49,104
anywhere on this ship.
547
00:31:51,976 --> 00:31:54,706
Well, for the moment
he's stopped.
548
00:31:54,812 --> 00:31:57,212
You're an authority
he respects, Jim.
549
00:31:57,315 --> 00:31:58,407
Agreed.
550
00:31:58,516 --> 00:32:02,282
The struggle must remain
between you and him.
551
00:32:02,387 --> 00:32:03,979
Should any of us
interfere...
552
00:32:10,561 --> 00:32:13,758
You wanted to ask me
something he said.
553
00:32:13,865 --> 00:32:15,958
Are you responsible
for what happened
554
00:32:16,067 --> 00:32:18,433
to the Antares, Charlie?
555
00:32:18,536 --> 00:32:19,560
Why?
556
00:32:19,671 --> 00:32:21,400
Answer me.
557
00:32:22,774 --> 00:32:23,832
Yes.
558
00:32:25,843 --> 00:32:27,242
There was a warped baffle-plate
559
00:32:27,345 --> 00:32:28,744
on their energy pile shield.
560
00:32:28,846 --> 00:32:30,143
I made it go away.
561
00:32:30,248 --> 00:32:32,580
It would've blown up anyway.
562
00:32:35,520 --> 00:32:37,420
Well, they weren't nice to me!
563
00:32:37,522 --> 00:32:40,423
They wanted to get rid of me.
564
00:32:40,525 --> 00:32:42,186
They don't now.
565
00:32:44,295 --> 00:32:45,626
What about us, Charlie?
566
00:32:51,970 --> 00:32:53,369
I don't know.
567
00:33:06,985 --> 00:33:09,977
We're in the hands
of an adolescent.
568
00:33:14,192 --> 00:33:15,591
Lieutenant,
raise Colony 5.
569
00:33:15,693 --> 00:33:18,093
I want to speak directly
to the governor.
570
00:33:18,196 --> 00:33:21,097
Navigator, lay a course
away from Colony 5.
571
00:33:21,199 --> 00:33:22,393
Buy me some time.
572
00:33:24,002 --> 00:33:25,526
Aah!
573
00:33:28,606 --> 00:33:31,507
Spock, get the doctor
up here on the double.
574
00:33:31,609 --> 00:33:33,008
How bad is it?
575
00:33:33,111 --> 00:33:35,011
I think
it's all right, sir.
576
00:33:35,113 --> 00:33:37,013
There's no reason
for that panel
577
00:33:37,115 --> 00:33:38,514
to cross-circuit like that.
578
00:33:38,616 --> 00:33:41,517
I checked it over myself
not 15 minutes ago.
579
00:33:41,619 --> 00:33:44,019
Captain, I can't feed
any course coordinates
580
00:33:44,122 --> 00:33:45,453
into the panel, sir.
581
00:33:45,556 --> 00:33:46,955
It rejects the course change.
582
00:33:47,058 --> 00:33:48,355
Helm doesn't respond either, sir.
583
00:33:50,895 --> 00:33:53,489
Mr. Spock, you getting
any instrument readings?
584
00:33:53,598 --> 00:33:54,690
Yes, sir. There's a--
585
00:33:54,799 --> 00:33:56,858
''Tiger, tiger, burning bright
586
00:33:56,968 --> 00:33:58,902
in the forest of the night.''
587
00:34:00,471 --> 00:34:01,529
Mr. Spock.
588
00:34:01,639 --> 00:34:02,697
I'm trying to--
589
00:34:02,807 --> 00:34:04,138
''Saturn rings around my head,
590
00:34:04,242 --> 00:34:06,403
down a road that's Martian red.''
591
00:34:07,545 --> 00:34:09,410
You're trying
to change course, Captain.
592
00:34:11,149 --> 00:34:12,207
You can't.
593
00:34:12,316 --> 00:34:16,252
I want to get to Colony 5
as soon as we can.
594
00:34:18,990 --> 00:34:20,423
Release the transmitter.
595
00:34:20,525 --> 00:34:23,119
You don't need all that
subspace chatter.
596
00:34:25,129 --> 00:34:26,528
What's going on here?
597
00:34:26,631 --> 00:34:28,531
Spock calls me to the bridge
598
00:34:28,633 --> 00:34:31,033
and goes into some
kind of poetry.
599
00:34:31,135 --> 00:34:32,432
See to her, Doctor.
600
00:34:32,537 --> 00:34:33,595
''Once upon a midnight dreary
601
00:34:33,704 --> 00:34:34,762
while I pondered,
weak and weary...''
602
00:34:34,872 --> 00:34:36,965
Very nice, Mr. Ears.
603
00:34:38,810 --> 00:34:40,710
I can make him
do anything--
604
00:34:40,812 --> 00:34:42,211
whirl around, laugh, anything.
605
00:34:44,315 --> 00:34:45,646
That's enough, Charlie.
606
00:34:45,750 --> 00:34:47,149
Don't you think he's funny?
607
00:34:47,251 --> 00:34:48,616
I think he's funny.
608
00:34:48,719 --> 00:34:50,084
Leave my crew alone.
609
00:35:05,470 --> 00:35:07,870
Jim, he'll soon reach a point
610
00:35:07,972 --> 00:35:09,701
where he won't back down.
611
00:35:09,807 --> 00:35:10,865
I know.
612
00:35:15,880 --> 00:35:17,472
Charlie, what's wrong?
613
00:35:36,234 --> 00:35:38,134
I have something for you.
614
00:35:48,513 --> 00:35:50,913
Pink is your favorite,
isn't it?
615
00:35:54,519 --> 00:35:57,386
You don't walk into a room
without knocking.
616
00:35:59,023 --> 00:36:01,924
Don't ever lock your door
on me again, Janice.
617
00:36:02,026 --> 00:36:03,357
I love you.
618
00:36:03,461 --> 00:36:05,861
I'll lock it when I please.
619
00:36:05,963 --> 00:36:08,431
What is it you want, anyway?
620
00:36:12,870 --> 00:36:14,132
You.
621
00:36:26,284 --> 00:36:28,946
I only want
to be nice to you.
622
00:36:29,053 --> 00:36:29,917
I can give you anything.
623
00:36:30,021 --> 00:36:31,283
Just--Just tell me.
624
00:36:31,389 --> 00:36:32,583
I want you to get out.
625
00:36:32,690 --> 00:36:35,090
But I only want
to be nice to you.
626
00:36:35,193 --> 00:36:36,592
Get out, Charlie.
627
00:36:36,694 --> 00:36:39,686
I can't make it
any plainer than that.
628
00:36:39,797 --> 00:36:41,025
I love you.
629
00:36:41,132 --> 00:36:43,965
You don't know
what the word means.
630
00:36:44,068 --> 00:36:45,433
Then show me.
631
00:36:45,536 --> 00:36:46,833
No!
632
00:36:51,209 --> 00:36:52,267
Charlie.
633
00:37:01,085 --> 00:37:03,110
Why did she do that?
634
00:37:08,359 --> 00:37:09,758
I loved her,
635
00:37:09,860 --> 00:37:12,021
but she wasn't nice at all.
636
00:37:15,366 --> 00:37:17,766
What you did
wasn't nice either,
637
00:37:17,868 --> 00:37:20,632
but I still need you, Captain.
638
00:37:20,738 --> 00:37:23,639
The Enterprise isn't
quite like the Antares.
639
00:37:23,741 --> 00:37:25,800
Running the Antares was easy.
640
00:37:28,679 --> 00:37:30,579
You have to be nice.
641
00:37:32,717 --> 00:37:33,775
All right?
642
00:37:53,337 --> 00:37:54,565
Mr. Spock?
643
00:37:55,673 --> 00:37:56,731
My legs--
644
00:37:56,841 --> 00:37:57,899
They're broken.
645
00:38:01,612 --> 00:38:02,909
Let him go, too, Charlie.
646
00:38:03,014 --> 00:38:04,538
Why?
647
00:38:04,649 --> 00:38:06,048
Because I'm telling you to.
648
00:38:06,150 --> 00:38:09,551
You need me to run the ship,
and I need him.
649
00:38:22,733 --> 00:38:25,133
If you try
to hurt me again,
650
00:38:25,236 --> 00:38:28,034
I'll make lots of people go away.
651
00:38:28,139 --> 00:38:29,538
And what about Yeoman Janice?
652
00:38:29,640 --> 00:38:31,130
Is she dead?
653
00:38:31,242 --> 00:38:32,504
Gone? Destroyed?
654
00:38:35,880 --> 00:38:37,404
I won't tell you.
655
00:38:46,824 --> 00:38:48,883
Growing up isn't so much.
656
00:38:49,994 --> 00:38:53,395
I'm not a man,
and I can do anything!
657
00:38:53,497 --> 00:38:54,555
You can't.
658
00:39:01,839 --> 00:39:03,739
I'll activate
the force field myself.
659
00:39:03,841 --> 00:39:05,741
You can return to your section.
660
00:39:05,843 --> 00:39:07,743
He had a mean look.
661
00:39:07,845 --> 00:39:09,745
I had to freeze him.
662
00:39:09,847 --> 00:39:11,337
I like happy looks.
663
00:39:15,853 --> 00:39:18,048
Aren't you coming in?
664
00:39:46,384 --> 00:39:47,976
That wasn't nice.
665
00:39:49,387 --> 00:39:50,786
You'll be sorry.
666
00:39:50,888 --> 00:39:52,287
You wait. You'll see.
667
00:39:52,390 --> 00:39:54,790
You'll be sorry you did that.
668
00:39:56,394 --> 00:39:57,520
You will.
669
00:40:19,884 --> 00:40:22,318
Aah!
670
00:40:22,420 --> 00:40:23,819
[Laughing]
671
00:40:23,921 --> 00:40:24,979
No.
672
00:40:25,089 --> 00:40:26,317
No laughing!
673
00:40:26,424 --> 00:40:27,482
[Silent]
674
00:40:27,591 --> 00:40:28,649
Aah!
675
00:40:28,759 --> 00:40:30,818
Aah! Aah!
676
00:40:30,928 --> 00:40:32,725
[Moaning]
677
00:40:44,942 --> 00:40:46,432
Captain Kirk...
678
00:40:46,544 --> 00:40:49,206
my instruments show
we're receiving a message
679
00:40:49,313 --> 00:40:52,771
on subspace frequency 3,
ship-to-ship.
680
00:40:52,883 --> 00:40:54,214
I can't hear it, sir.
681
00:40:55,386 --> 00:40:56,785
You're creating
that message, Charlie,
682
00:40:56,887 --> 00:40:59,287
or you're blocking one
that's coming in.
683
00:40:59,390 --> 00:41:00,789
It's my game, Captain.
684
00:41:00,891 --> 00:41:02,290
You have to find out.
685
00:41:02,393 --> 00:41:05,294
Like you said,
that's how the game's played.
686
00:41:05,396 --> 00:41:06,795
You can have it now.
687
00:41:06,897 --> 00:41:09,798
I've locked on course
for Colony 5 again.
688
00:41:41,432 --> 00:41:42,831
I've waited long enough.
689
00:41:42,933 --> 00:41:44,662
I'm going to take him on.
690
00:41:44,768 --> 00:41:46,599
You don't have
any special immunity.
691
00:41:46,704 --> 00:41:47,762
Not anymore.
692
00:41:47,872 --> 00:41:49,271
Push far enough,
693
00:41:49,373 --> 00:41:51,068
he'd send you to oblivion, too.
694
00:41:51,175 --> 00:41:52,164
Mr. Spock?
695
00:41:52,276 --> 00:41:53,368
Out of the question.
696
00:41:54,879 --> 00:41:56,278
Wait a minute.
697
00:41:56,380 --> 00:41:57,745
Does Charlie...
698
00:41:59,383 --> 00:42:00,441
Now, wait...
699
00:42:00,551 --> 00:42:03,452
Spock, has he done away with anybody
700
00:42:03,554 --> 00:42:04,953
since he took over?
701
00:42:05,055 --> 00:42:07,455
Not so far as we know.
702
00:42:09,393 --> 00:42:10,792
Then maybe he can't.
703
00:42:10,895 --> 00:42:12,294
Could be
he's overreached himself.
704
00:42:12,396 --> 00:42:15,695
It's a big ship.
He's taken full control.
705
00:42:16,901 --> 00:42:18,801
If we could tax his power--
706
00:42:18,903 --> 00:42:21,303
turn on every
device on the ship,
707
00:42:21,405 --> 00:42:24,806
every circuit,
every light, all of it--
708
00:42:24,909 --> 00:42:26,809
and while
he's fighting that,
709
00:42:26,911 --> 00:42:28,811
if I could distract him,
710
00:42:28,913 --> 00:42:30,813
maybe you could tranquilize him,
711
00:42:30,915 --> 00:42:32,815
keep him under,
712
00:42:32,917 --> 00:42:34,817
until we reach Colony 5.
713
00:42:34,919 --> 00:42:35,977
Risky, Jim.
714
00:42:37,087 --> 00:42:38,987
If we don't try, Doctor,
715
00:42:39,089 --> 00:42:41,489
he'll get rid of us anyway.
716
00:42:42,927 --> 00:42:44,326
There's no choice, gentlemen,
717
00:42:44,428 --> 00:42:45,759
none at all.
718
00:42:46,864 --> 00:42:49,765
I can make you all go away...
719
00:42:49,867 --> 00:42:51,391
anytime I want to.
720
00:42:54,371 --> 00:42:57,363
Get out of my chair
and get out now.
721
00:42:57,474 --> 00:42:59,999
I've got your ship, Captain.
722
00:43:04,715 --> 00:43:06,876
Maybe, Charlie,
723
00:43:06,984 --> 00:43:10,476
but I don't think
you can handle any more.
724
00:43:16,493 --> 00:43:19,053
I think you've
reached your limit
725
00:43:19,163 --> 00:43:21,597
and can't take on
one more thing.
726
00:43:26,170 --> 00:43:28,070
But you're going to have to.
727
00:43:36,847 --> 00:43:39,748
I could've sent you away before,
but I didn't.
728
00:43:39,850 --> 00:43:42,011
You're going to have
to take me on.
729
00:43:42,119 --> 00:43:43,381
Don't make me do it.
730
00:43:43,487 --> 00:43:46,320
You've got my ship,
and I want it back.
731
00:43:46,423 --> 00:43:50,257
I want my crew back whole,
732
00:43:50,361 --> 00:43:53,524
if I have to break
your neck to do it!
733
00:43:55,366 --> 00:43:56,765
Don't push me.
734
00:43:56,867 --> 00:43:58,425
Aah!
735
00:43:58,535 --> 00:44:00,264
Aah! Aah!
736
00:44:00,371 --> 00:44:01,429
Aah.
737
00:44:05,242 --> 00:44:06,300
Sorry.
738
00:44:07,811 --> 00:44:10,041
I'm sorry...
739
00:44:10,147 --> 00:44:11,205
but...
740
00:44:11,315 --> 00:44:12,373
Aah!
741
00:44:12,483 --> 00:44:14,041
[Receiver Crackles]
742
00:44:15,819 --> 00:44:17,286
Stop that.
743
00:44:20,090 --> 00:44:21,489
I said stop it!
744
00:44:21,592 --> 00:44:24,755
Captain, the navigation console
is clear now.
745
00:44:24,862 --> 00:44:26,659
The ship is answering the helm.
746
00:44:26,764 --> 00:44:28,664
Sir, something off
our starboard bow.
747
00:44:28,766 --> 00:44:31,166
The message says
they're from Thasus.
748
00:44:36,006 --> 00:44:37,234
Oh.
749
00:44:39,510 --> 00:44:40,909
Captain, how did l--
750
00:44:41,011 --> 00:44:42,171
It's all right, Yeoman.
751
00:44:42,279 --> 00:44:43,678
Sensors show something's there.
752
00:44:43,781 --> 00:44:46,682
Deflectors indicate
no solid substance.
753
00:44:49,787 --> 00:44:50,981
No!
754
00:44:52,523 --> 00:44:53,922
Oh, no, please...
755
00:44:54,024 --> 00:44:56,015
don't let them take me.
756
00:44:57,461 --> 00:44:59,486
I can't live with them anymore!
757
00:45:10,474 --> 00:45:11,873
You're my friends.
758
00:45:13,410 --> 00:45:16,038
You said you were my friends.
Remember?
759
00:45:17,948 --> 00:45:20,439
When I came aboard!
760
00:45:28,826 --> 00:45:29,884
Please...
761
00:45:32,329 --> 00:45:34,229
I want to go home.
762
00:45:37,000 --> 00:45:38,991
Take me home.
763
00:45:44,007 --> 00:45:47,340
I have taken my form
centuries ago,
764
00:45:47,444 --> 00:45:50,470
so that I may
communicate with you.
765
00:45:52,750 --> 00:45:55,651
We did not realize
until too late
766
00:45:55,753 --> 00:45:57,584
that the boy had gone.
767
00:45:57,688 --> 00:46:00,088
We are saddened
that his escape
768
00:46:00,190 --> 00:46:02,920
cost the lives
of the first ship.
769
00:46:03,026 --> 00:46:04,926
We could not help them,
770
00:46:05,028 --> 00:46:07,428
but we have returned your people
771
00:46:07,531 --> 00:46:09,431
and your ship to you.
772
00:46:10,968 --> 00:46:13,436
Everything is as it was.
773
00:46:17,307 --> 00:46:19,707
Oh, I won't do it again.
774
00:46:19,810 --> 00:46:21,209
Please, I'll be good.
775
00:46:21,311 --> 00:46:24,610
I won't ever do it again.
776
00:46:29,953 --> 00:46:32,251
I'm sorry about the Antares.
777
00:46:34,291 --> 00:46:36,088
I'm sorry!
778
00:46:37,227 --> 00:46:38,888
When I came aboard!
779
00:46:43,333 --> 00:46:44,425
Please?
780
00:46:45,602 --> 00:46:47,570
I want to go with you.
781
00:46:49,473 --> 00:46:51,236
Help me!
782
00:47:04,321 --> 00:47:07,722
The boy belongs
with his own kind.
783
00:47:07,825 --> 00:47:10,521
That would be impossible.
784
00:47:10,627 --> 00:47:13,858
We can teach him to live
in our society.
785
00:47:13,964 --> 00:47:17,365
If he can be taught
not to use his power...
786
00:47:17,467 --> 00:47:19,992
We gave him power
so he could live.
787
00:47:20,103 --> 00:47:22,003
He will use it always,
788
00:47:22,105 --> 00:47:26,064
and he would destroy you
and your kind,
789
00:47:26,176 --> 00:47:29,077
or you would be forced
to destroy him
790
00:47:29,179 --> 00:47:30,669
to save yourselves.
791
00:47:30,781 --> 00:47:32,908
Is there nothing you can do?
792
00:47:33,016 --> 00:47:35,211
We offer him life,
793
00:47:35,319 --> 00:47:38,220
and we will take care of him.
794
00:47:42,259 --> 00:47:43,920
Come, Charles.
795
00:47:50,634 --> 00:47:51,692
Oh, please...
796
00:47:52,936 --> 00:47:54,836
Don't let them take me.
797
00:47:56,940 --> 00:47:59,135
I can't even touch them!
798
00:48:00,277 --> 00:48:01,335
Janice...
799
00:48:02,946 --> 00:48:04,345
They can't feel.
800
00:48:05,415 --> 00:48:06,814
Not like you!
801
00:48:09,419 --> 00:48:10,909
They don't love!
802
00:48:13,590 --> 00:48:14,784
Please...
803
00:48:16,927 --> 00:48:18,656
I want to stay...
804
00:48:18,762 --> 00:48:19,820
stay...
805
00:48:19,930 --> 00:48:20,988
stay...
806
00:48:21,098 --> 00:48:22,156
stay...
807
00:48:22,266 --> 00:48:23,324
stay...
808
00:48:23,433 --> 00:48:24,559
stay...
809
00:48:24,668 --> 00:48:25,726
stay.
810
00:48:37,514 --> 00:48:41,974
[Uhura] Charlie's back on board
the Thasian ship, sir.
811
00:48:43,587 --> 00:48:46,715
They signaled they're leaving.
812
00:48:56,900 --> 00:48:58,299
It's all right, Yeoman.
813
00:48:58,402 --> 00:49:00,302
It's all over now.
53338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.