Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,907
Captain's log, Stardate 1513.1.
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,411
Our position-- orbiting planet M-113.
3
00:00:13,513 --> 00:00:14,810
On board the Enterprise...
4
00:00:14,914 --> 00:00:18,247
Mr. Spock temporarily in command.
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,148
On the planet...
6
00:00:20,253 --> 00:00:24,883
the ruins of an ancient
and long-dead civilization.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,152
Ship's surgeon McCoy
and myself...
8
00:00:27,360 --> 00:00:30,261
are now beaming down
to the planet's surface.
9
00:00:32,663 --> 00:00:34,563
Our mission--
10
00:00:34,665 --> 00:00:37,566
routine medical examination...
11
00:00:37,668 --> 00:00:40,569
of archaeologist Robert Crater
and his wife Nancy.
12
00:00:40,671 --> 00:00:44,607
Routine but for the fact
that Nancy Crater...
13
00:00:44,708 --> 00:00:48,109
is that one woman
in Dr. McCoy's past.
14
00:00:51,616 --> 00:00:54,244
Shall we pick
some flowers, Doctor?
15
00:00:54,353 --> 00:00:57,015
When a man visits
an old girlfriend...
16
00:00:57,122 --> 00:00:59,522
she usually expects
something like that.
17
00:00:59,624 --> 00:01:04,459
Is that how you get girls to like you--
by bribing them?
18
00:01:04,563 --> 00:01:07,464
There doesn't seem
to be anybody around.
19
00:01:07,566 --> 00:01:08,965
They'll be along.
20
00:01:09,067 --> 00:01:11,968
You rushed us down
10 minutes early.
21
00:01:17,075 --> 00:01:18,474
Professor Crater?
22
00:01:18,577 --> 00:01:20,977
Professor!
23
00:01:21,079 --> 00:01:22,478
Mrs. Crater?
24
00:01:30,188 --> 00:01:31,621
Nervous, Dr. McCoy?
25
00:01:31,723 --> 00:01:34,123
Yeah, a little bit,
I guess.
26
00:01:34,226 --> 00:01:38,993
You see, we walked out
of each other's lives 10 years ago.
27
00:01:39,097 --> 00:01:43,500
She married Crater,
and for all I know she's forgotten me.
28
00:01:43,602 --> 00:01:46,503
Of all the bonehead
ideas, Jim!
29
00:01:46,605 --> 00:01:48,004
[ Singing ]
30
00:01:52,611 --> 00:01:54,044
Leonard!
31
00:01:54,146 --> 00:01:55,306
Nancy.
32
00:01:55,414 --> 00:01:57,507
Hello.
33
00:01:59,117 --> 00:02:01,142
It's good to see you.
34
00:02:01,253 --> 00:02:03,346
Let me look at you.
35
00:02:03,455 --> 00:02:06,185
You haven't aged a day.
36
00:02:11,029 --> 00:02:14,396
Oh, this is Captain Jim Kirk
of the Enterprise.
37
00:02:17,936 --> 00:02:20,996
Mrs. Crater.
I've heard a lot about you.
38
00:02:21,106 --> 00:02:22,471
All good, I hope.
39
00:02:24,876 --> 00:02:27,037
And Crewman Darnell.
40
00:02:27,145 --> 00:02:29,340
How do you do, ma'am?
41
00:02:33,752 --> 00:02:34,980
Something wrong, Darnell?
42
00:02:35,086 --> 00:02:38,613
Excuse me, sir.
Ma'am, if I didn't know better...
43
00:02:38,723 --> 00:02:41,954
I'd swear I knew you
on Wrigley's Pleasure Planet.
44
00:02:42,060 --> 00:02:43,857
You're exactly like a girl--
45
00:02:43,962 --> 00:02:45,623
Less mouth, Darnell!
46
00:02:45,730 --> 00:02:47,857
I'm sorry.
I didn't mean to--
47
00:02:47,966 --> 00:02:50,628
I know it's impossible,
of course.
48
00:02:50,735 --> 00:02:53,169
Why don't you
step outside, Darnell?
49
00:02:53,271 --> 00:02:54,966
Yes, sir.
50
00:02:55,073 --> 00:02:56,472
Thank you, sir.
51
00:02:56,575 --> 00:02:59,043
Maybe I'll step outside, too.
52
00:02:59,144 --> 00:03:00,634
What?
53
00:03:00,745 --> 00:03:03,578
And let Plum
examine me all alone?
54
00:03:03,682 --> 00:03:04,842
Plum?
55
00:03:04,950 --> 00:03:06,815
Plum.
56
00:03:09,054 --> 00:03:10,919
A nickname I gave Leonard
57
00:03:11,022 --> 00:03:12,922
When we were very young.
58
00:03:13,024 --> 00:03:15,925
I'll, uh, I'll wait
for the professor...
59
00:03:16,027 --> 00:03:18,928
and I'll catch you
both at once.
60
00:03:19,030 --> 00:03:21,362
I'd better
go get Bob.
61
00:03:21,466 --> 00:03:23,434
Every time
he starts digging...
62
00:03:23,535 --> 00:03:25,935
he forgets time, sleep, food--
everything.
63
00:03:26,037 --> 00:03:27,937
Be back in a minute.
64
00:03:32,043 --> 00:03:33,840
It's warm here, isn't it?
65
00:04:01,573 --> 00:04:03,404
Space...
66
00:04:03,508 --> 00:04:05,408
the final frontier.
67
00:04:05,510 --> 00:04:08,911
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
68
00:04:09,014 --> 00:04:10,641
Its five-year mission--
69
00:04:10,749 --> 00:04:14,446
to explore strange
new worlds...
70
00:04:14,553 --> 00:04:17,454
to seek out new life
and new civilizations...
71
00:04:17,556 --> 00:04:21,754
to boldly go where
no man has gone before.
72
00:04:57,562 --> 00:04:59,962
Captain's log,
additional entry.
73
00:05:00,065 --> 00:05:02,397
Since our mission
was routine...
74
00:05:02,500 --> 00:05:06,368
we had beamed down to the planet
without suspicion.
75
00:05:06,471 --> 00:05:09,668
We were unaware each member
of the landing party...
76
00:05:09,774 --> 00:05:14,473
was seeing a different woman,
a different Nancy Crater.
77
00:05:16,281 --> 00:05:18,181
Professor Crater,
I'm Captain Kirk--
78
00:05:18,283 --> 00:05:20,683
The heroic captain
and intrepid doctor...
79
00:05:20,785 --> 00:05:23,686
cross interstellar space
to preserve our health.
80
00:05:23,788 --> 00:05:26,188
Your sense of duty
is overwhelming.
81
00:05:26,291 --> 00:05:30,193
Now will you please go back
where you came from...
82
00:05:30,295 --> 00:05:33,196
and leave me
and my wife alone?
83
00:05:33,298 --> 00:05:35,698
We need salt
against the heat.
84
00:05:35,800 --> 00:05:37,927
Otherwise,
we're doing very well.
85
00:05:38,036 --> 00:05:39,936
I'm pleased
you're doing well...
86
00:05:40,038 --> 00:05:42,438
but I'm required
to confirm that.
87
00:05:42,540 --> 00:05:44,701
Doubtless the good surgeon
will enjoy...
88
00:05:44,809 --> 00:05:47,903
prodding and poking us
with his arcane machinery.
89
00:05:48,013 --> 00:05:50,641
Go away!
We don't want you.
90
00:05:50,749 --> 00:05:52,717
What you want
is unimportant.
91
00:05:52,817 --> 00:05:55,911
What you will get is
required by the book.
92
00:05:56,021 --> 00:05:58,922
Quote, "All research
personnel on alien planets...
93
00:05:59,024 --> 00:06:01,925
are required to have
their health certified...
94
00:06:02,027 --> 00:06:04,552
by a starship surgeon
at one-year intervals."
95
00:06:04,663 --> 00:06:07,461
Like it or not,
Professor, I'm required--
96
00:06:07,565 --> 00:06:11,023
To show your gold braid to everyone.
You love it.
97
00:06:11,136 --> 00:06:14,162
He's all yours, Plum.
Dr. McCoy.
98
00:06:15,774 --> 00:06:18,174
Sit down and breathe
deeply, please.
99
00:06:18,276 --> 00:06:20,176
Your name is McCoy?
100
00:06:20,278 --> 00:06:21,677
Yes.
101
00:06:24,783 --> 00:06:26,182
McCoy.
102
00:06:27,786 --> 00:06:30,687
I've heard Nancy speak
of a Dr. McCoy.
103
00:06:30,789 --> 00:06:33,690
That's me.
Didn't she mention I was here?
104
00:06:33,792 --> 00:06:35,089
You've seen Nancy?
105
00:06:35,193 --> 00:06:37,354
She went to get you.
106
00:06:37,462 --> 00:06:38,690
You've seen her?
107
00:06:38,797 --> 00:06:39,889
Yes. Why?
108
00:06:39,998 --> 00:06:42,899
Nothing. It's just that
it gives me pleasure...
109
00:06:43,001 --> 00:06:46,903
to know that she's gotten
to see an old friend.
110
00:06:47,005 --> 00:06:49,906
It's different for me.
I enjoy solitude.
111
00:06:50,008 --> 00:06:52,203
But for a woman--
112
00:06:52,310 --> 00:06:54,210
You understand,
of course?
113
00:06:54,312 --> 00:06:56,712
Well, it certainly
hasn't aged her.
114
00:06:56,815 --> 00:07:00,717
She looks exactly
as I knew her 12 years ago.
115
00:07:00,819 --> 00:07:03,652
Amazing, Jim!
Like a girl of 25.
116
00:07:03,755 --> 00:07:06,280
I'm sorry, Captain.
Sit down.
117
00:07:06,391 --> 00:07:08,655
I have forgotten
my manners.
118
00:07:08,760 --> 00:07:10,159
Quite all right.
119
00:07:12,063 --> 00:07:14,657
I'm not joking.
She hasn't aged a day.
120
00:07:14,766 --> 00:07:17,257
She doesn't have a gray hair.
121
00:07:17,368 --> 00:07:19,165
She's got some gray,
Bones.
122
00:07:19,270 --> 00:07:20,669
Excuse me, Professor.
123
00:07:20,772 --> 00:07:24,333
She's a handsome woman,
but hardly 25.
124
00:07:28,246 --> 00:07:31,147
You've seen my wife
with the eyes...
125
00:07:31,249 --> 00:07:33,183
of your past attachment,
Doctor.
126
00:07:33,284 --> 00:07:37,186
I'm sure when Nancy lets--
when you see her again...
127
00:07:37,288 --> 00:07:39,188
she'll be
a believable age.
128
00:07:39,290 --> 00:07:43,192
At any rate,
she doesn't look a day over 30.
129
00:07:43,294 --> 00:07:44,784
Genuine affection.
130
00:07:44,896 --> 00:07:47,694
I'm glad you still
feel it for her.
131
00:07:47,799 --> 00:07:49,198
Leonard, isn't it?
132
00:07:49,300 --> 00:07:51,200
She's a fine woman.
133
00:07:51,302 --> 00:07:52,701
Open your mouth.
134
00:07:52,804 --> 00:07:54,704
Why, I thought the machine--
135
00:07:54,806 --> 00:07:56,205
The machine is capable
of almost anything...
136
00:07:56,307 --> 00:07:58,207
but I'll still trust
healthy tonsils.
137
00:07:58,309 --> 00:08:00,402
Now,
open your mouth.
138
00:08:00,512 --> 00:08:02,207
[ Woman Screaming ]
139
00:08:07,252 --> 00:08:09,152
Aah!
140
00:08:11,456 --> 00:08:12,650
Aah!
141
00:08:25,770 --> 00:08:26,862
McCoy!
142
00:08:29,774 --> 00:08:31,674
Dead, Jim.
143
00:08:31,776 --> 00:08:33,175
How strange.
144
00:08:33,278 --> 00:08:36,179
A red mottling
all over his face.
145
00:08:36,281 --> 00:08:37,680
What happened?
146
00:08:37,782 --> 00:08:42,151
You beam down a crewman
who eats an untested plant.
147
00:08:42,253 --> 00:08:44,744
I've lost a crewman.
What happened?
148
00:08:44,856 --> 00:08:46,187
Well, l--
149
00:08:47,292 --> 00:08:48,190
I--
150
00:08:48,293 --> 00:08:50,193
Take it easy, Nancy.
151
00:08:50,295 --> 00:08:52,695
Just tell us
what you know.
152
00:08:54,799 --> 00:08:56,323
Well, I was just--
153
00:09:00,872 --> 00:09:05,070
I couldn't find Bob,
and I was coming back.
154
00:09:05,176 --> 00:09:07,167
I crossed
to your crewman.
155
00:09:07,278 --> 00:09:09,439
I wanted him to know...
156
00:09:09,547 --> 00:09:12,983
I wasn't offended
by the things he'd said.
157
00:09:13,084 --> 00:09:14,551
You remember.
158
00:09:16,788 --> 00:09:18,653
Then l--
159
00:09:20,758 --> 00:09:24,660
I noticed he had
a Borgia plant in his hand.
160
00:09:24,762 --> 00:09:26,889
Before I could
say anything, he--
161
00:09:26,998 --> 00:09:29,023
he'd taken a bite
from it...
162
00:09:29,133 --> 00:09:31,158
he fell...
163
00:09:31,269 --> 00:09:36,332
his face all twisted,
and--
164
00:09:38,576 --> 00:09:40,635
You don't believe me?
165
00:09:40,745 --> 00:09:43,612
No, it's not that.
It's something entirely different.
166
00:09:47,919 --> 00:09:49,352
Jim, I suppose...
167
00:09:49,454 --> 00:09:52,890
we could complete
these examinations later.
168
00:09:52,991 --> 00:09:54,856
We don't need
an examination.
169
00:09:54,959 --> 00:09:57,860
Perhaps you'd better
take your man--
170
00:09:57,962 --> 00:09:59,953
We're aware
of our duties.
171
00:10:00,064 --> 00:10:02,191
We'll complete
your examinations tomorrow.
172
00:10:05,303 --> 00:10:06,702
Transporter room.
173
00:10:06,804 --> 00:10:08,635
Transporter room, Captain.
174
00:10:08,740 --> 00:10:10,708
Three beaming up.
175
00:10:10,808 --> 00:10:12,708
Locked onto you, Captain.
176
00:10:12,810 --> 00:10:15,142
You did ask
about salt tablets?
177
00:10:15,246 --> 00:10:18,306
I'll take care
of the provisioning, Nancy.
178
00:10:34,332 --> 00:10:37,233
Miss Uhura,
your last sub-space log...
179
00:10:37,335 --> 00:10:40,236
contained an error
in the frequencies column.
180
00:10:40,338 --> 00:10:44,104
Sometimes I think if I hear
"frequency" again, I'll cry.
181
00:10:44,208 --> 00:10:46,642
Cry?
182
00:10:46,744 --> 00:10:50,236
I was just trying
to start a conversation.
183
00:10:52,850 --> 00:10:55,045
Well, since
it is illogical...
184
00:10:55,153 --> 00:10:58,748
for a communications officer
to resent the word "frequency"...
185
00:10:58,856 --> 00:11:00,517
I have no answer.
186
00:11:00,625 --> 00:11:02,684
No, you have
an answer.
187
00:11:02,794 --> 00:11:05,695
I'm an illogical woman
who's beginning to feel...
188
00:11:05,797 --> 00:11:10,200
too much a part of
that communications console.
189
00:11:10,301 --> 00:11:12,201
Why don't you tell me...
190
00:11:12,303 --> 00:11:14,203
I'm an attractive
young lady...
191
00:11:14,305 --> 00:11:17,706
or ask me if I've
ever been in love?
192
00:11:17,809 --> 00:11:21,870
Tell me how planet Vulcan looks
when the moon is full.
193
00:11:23,815 --> 00:11:26,750
Vulcan has no moon,
Miss Uhura.
194
00:11:26,851 --> 00:11:30,150
I'm not surprised,
Mr. Spock.
195
00:11:30,254 --> 00:11:32,518
Transporter room to Bridge.
196
00:11:32,623 --> 00:11:34,215
Landing party returning.
197
00:11:34,325 --> 00:11:35,724
They report one death.
198
00:11:37,829 --> 00:11:39,228
Bridge acknowledging.
199
00:11:41,833 --> 00:11:43,733
I don't believe it.
200
00:11:43,835 --> 00:11:44,733
Explain.
201
00:11:44,836 --> 00:11:46,929
You explain.
202
00:11:47,038 --> 00:11:49,438
That means that
somebody is dead...
203
00:11:49,540 --> 00:11:51,440
and you just...
sit there.
204
00:11:51,542 --> 00:11:54,340
It could be Captain Kirk.
He's your friend.
205
00:11:54,445 --> 00:11:56,242
Lieutenant,
my demonstration of concern...
206
00:11:56,347 --> 00:11:58,247
will not change
what happened.
207
00:11:58,349 --> 00:12:00,749
The transporter room
is well-manned...
208
00:12:00,852 --> 00:12:04,015
and they will call
if they need assistance.
209
00:12:10,294 --> 00:12:12,694
She called it
a Borgia plant.
210
00:12:12,797 --> 00:12:14,697
Something new to me.
211
00:12:14,799 --> 00:12:16,198
Bridge to dispensary.
212
00:12:16,300 --> 00:12:19,201
Borgia plant listed
in library record tapes
213
00:12:19,303 --> 00:12:21,703
as carbon group three
vegetation...
214
00:12:21,806 --> 00:12:23,933
similar to Earth
nightshade family.
215
00:12:24,042 --> 00:12:26,203
Alkaloid poison.
Chemical structure...
216
00:12:26,310 --> 00:12:28,278
common to class "M" planets.
217
00:12:28,379 --> 00:12:31,212
About the strange mottling
on his facial skin...
218
00:12:31,315 --> 00:12:33,545
there's no reference
to this symptom.
219
00:12:33,651 --> 00:12:36,211
Well, then this man
wasn't poisoned.
220
00:12:36,320 --> 00:12:38,220
Stand by, Mr. Spock.
221
00:12:38,322 --> 00:12:41,223
She said she saw him
eat the plant.
222
00:12:41,325 --> 00:12:45,227
She's mistaken.
There's no poison in his body.
223
00:12:45,329 --> 00:12:48,730
There were bits
of the plant in his mouth.
224
00:12:48,833 --> 00:12:51,734
Jim, he could not
have swallowed any.
225
00:12:51,836 --> 00:12:54,737
My instruments would have
picked up any trace.
226
00:12:54,839 --> 00:12:57,740
I tell you, this man
shouldn't be dead.
227
00:12:57,842 --> 00:12:59,742
According to all
the tests...
228
00:12:59,844 --> 00:13:02,677
he should get up
and walk away.
229
00:13:07,785 --> 00:13:09,184
I don't know.
230
00:13:09,287 --> 00:13:11,187
I'll double-check
the tests.
231
00:13:11,289 --> 00:13:13,621
My eyes may be tricking me.
232
00:13:15,793 --> 00:13:18,694
I swear, Jim,
when I first saw her...
233
00:13:18,796 --> 00:13:22,197
she looked just as she did
10 years ago.
234
00:13:22,300 --> 00:13:25,497
I may have been looking
through a romantic haze.
235
00:13:25,603 --> 00:13:28,697
How love affects your vision
doesn't interest me!
236
00:13:28,806 --> 00:13:31,206
I want to know
what killed this man!
237
00:13:31,309 --> 00:13:33,334
Yes, sir.
238
00:13:44,322 --> 00:13:47,723
Captain's log, Stardate 1513.4.
239
00:13:47,825 --> 00:13:52,091
In orbit around planet M-113.
240
00:13:52,196 --> 00:13:55,427
One crewman,
member of the landing party...
241
00:13:55,533 --> 00:13:57,398
dead by violence.
242
00:13:57,502 --> 00:13:59,402
Cause unknown.
243
00:13:59,504 --> 00:14:03,838
But we are certain
the cause of death was not poison.
244
00:14:03,941 --> 00:14:05,340
Message, Captain.
245
00:14:05,443 --> 00:14:09,106
Starship base requesting
explanation of our delay, sir.
246
00:14:09,213 --> 00:14:10,840
Space Commander Dominguez says...
247
00:14:10,948 --> 00:14:13,314
we have supplies
he urgently needs.
248
00:14:13,417 --> 00:14:16,716
Tell Jose he'll get
his chili peppers soon.
249
00:14:16,821 --> 00:14:19,654
They're prime Mexican reds.
I handpicked them.
250
00:14:19,757 --> 00:14:21,782
But he won't die
without them.
251
00:14:21,893 --> 00:14:23,360
Yes, Captain.
252
00:14:23,461 --> 00:14:24,860
Well?
253
00:14:24,962 --> 00:14:27,362
No mistake
in our record tapes.
254
00:14:27,465 --> 00:14:30,764
Borgia plant-- its sole deadly
property is alkaloid poison.
255
00:14:30,868 --> 00:14:32,199
And the Craters?
256
00:14:32,303 --> 00:14:33,770
Check out perfectly.
257
00:14:33,871 --> 00:14:36,339
They arrived here
five years ago.
258
00:14:36,440 --> 00:14:38,374
Visited by various vessels.
259
00:14:38,476 --> 00:14:41,877
Made fairly heavy shipments out,
of artifacts and reports.
260
00:14:41,979 --> 00:14:45,938
However, there has been
a marked drop in shipments...
261
00:14:46,050 --> 00:14:48,416
during the last year.
262
00:14:48,519 --> 00:14:49,884
Dispensary to Captain.
263
00:14:50,988 --> 00:14:52,387
Kirk here.
264
00:14:52,490 --> 00:14:53,889
We found something.
265
00:14:53,991 --> 00:14:55,390
What is it?
266
00:14:55,493 --> 00:14:58,394
I'd rather not put
it on the speaker.
267
00:15:06,437 --> 00:15:07,426
Fascinating.
268
00:15:07,538 --> 00:15:10,234
So improbable,
we almost didn't check it.
269
00:15:10,341 --> 00:15:12,866
Sodium chloride.
Not a trace of it.
270
00:15:12,977 --> 00:15:15,844
This man has no salt
in his body.
271
00:15:15,947 --> 00:15:17,847
Can you explain
that, Doctor?
272
00:15:17,949 --> 00:15:22,352
I can't. What we normally
carry in our bodies is gone.
273
00:15:22,453 --> 00:15:24,353
He would die
almost instantly.
274
00:15:24,455 --> 00:15:25,854
How?
275
00:15:25,957 --> 00:15:27,720
The rings on his face.
276
00:15:27,825 --> 00:15:29,850
You called that
skin mottling.
277
00:15:29,961 --> 00:15:31,861
I thought it was,
sir.
278
00:15:31,963 --> 00:15:33,954
Another error on my part.
279
00:15:35,466 --> 00:15:37,366
I'm not counting
them, Bones.
280
00:15:39,470 --> 00:15:42,371
Are you in the mood
for an apology?
281
00:15:42,473 --> 00:15:44,873
I probably was
mooning over her.
282
00:15:44,976 --> 00:15:47,877
I should have been
thinking about my job.
283
00:15:47,979 --> 00:15:49,879
Both Nancy and Crater...
284
00:15:49,981 --> 00:15:51,881
emphasized one item
they needed.
285
00:15:51,983 --> 00:15:53,382
Salt tablets.
286
00:15:53,484 --> 00:15:55,042
Mr. Spock!
287
00:15:55,152 --> 00:15:57,382
Outfit
a landing party.
288
00:15:57,488 --> 00:15:59,388
We're beaming down
with some questions.
289
00:16:05,796 --> 00:16:08,697
One might think
you had more important duties...
290
00:16:08,799 --> 00:16:10,198
than harassing
people.
291
00:16:10,301 --> 00:16:12,701
I have.
Where is Mrs. Crater?
292
00:16:12,803 --> 00:16:15,704
I want to talk
to her, too.
293
00:16:15,806 --> 00:16:18,707
You can't just
beam down and bully us.
294
00:16:18,809 --> 00:16:21,334
Mrs. Crater.
I won't ask again.
295
00:16:21,445 --> 00:16:23,845
Possibly at
the other diggings.
296
00:16:23,948 --> 00:16:25,347
Green, find her.
297
00:16:25,449 --> 00:16:26,848
Yes, sir.
298
00:16:26,951 --> 00:16:28,350
Mr. Spock.
299
00:16:28,452 --> 00:16:29,851
Standing by.
300
00:16:29,954 --> 00:16:32,388
Sturgeon, transport
a plant sample.
301
00:16:32,490 --> 00:16:36,358
We'll check if it's the Borgia plant
or something else.
302
00:16:36,460 --> 00:16:37,859
Complete analysis.
303
00:16:37,962 --> 00:16:41,363
Captain, considering the fact
that you are a trespasser...
304
00:16:41,465 --> 00:16:42,864
on my planet--
305
00:16:42,967 --> 00:16:44,867
Your complaint
is noted, sir.
306
00:16:44,969 --> 00:16:47,870
Look, something we
don't understand...
307
00:16:47,972 --> 00:16:49,872
killed one of my men.
308
00:16:49,974 --> 00:16:54,877
It could prove to be a danger
to you and Mrs. Crater, too.
309
00:16:54,979 --> 00:16:56,879
We've been here
five years.
310
00:16:56,981 --> 00:16:58,881
If there were
anything hostile...
311
00:16:58,983 --> 00:17:01,543
we would know about it,
wouldn't we?
312
00:17:01,652 --> 00:17:04,314
Tell the professor
what the autopsy revealed.
313
00:17:04,422 --> 00:17:06,822
Our crewman died
of salt depletion--
314
00:17:06,924 --> 00:17:08,323
sudden, total loss.
315
00:17:08,426 --> 00:17:10,257
Medically impossible
by any standards.
316
00:17:10,361 --> 00:17:13,330
And by coincidence,
both you and Mrs. Crater...
317
00:17:13,431 --> 00:17:14,830
requested salt tablets.
318
00:17:14,932 --> 00:17:17,833
And your esteemed physician
cannot explain...
319
00:17:17,935 --> 00:17:20,096
our need
for salt tablets?
320
00:17:20,204 --> 00:17:23,105
We're all aware
of the need for salt...
321
00:17:23,207 --> 00:17:26,108
on a hot and arid
planet like this.
322
00:17:26,210 --> 00:17:29,611
But it's a mystery,
and I don't like mysteries.
323
00:17:29,714 --> 00:17:32,148
They give me a bellyache.
324
00:17:37,488 --> 00:17:40,355
Nancy and I started
with 25 pounds.
325
00:17:40,458 --> 00:17:42,858
This is what
we have left.
326
00:17:42,960 --> 00:17:46,361
What is so mysterious
about that?
327
00:17:53,471 --> 00:17:54,870
Salt.
328
00:18:00,478 --> 00:18:02,378
One of the Enterprise's
missions...
329
00:18:02,480 --> 00:18:05,813
is to protect human life
in places like this.
330
00:18:05,916 --> 00:18:10,319
You and Mrs. Crater will have
to stay aboard my ship.
331
00:18:10,421 --> 00:18:12,548
You can't do that!
332
00:18:12,656 --> 00:18:14,021
But I can.
333
00:18:14,125 --> 00:18:15,888
It'll interfere
with our work.
334
00:18:15,993 --> 00:18:18,325
How? You've been
here five years.
335
00:18:18,429 --> 00:18:21,227
Will a couple of days
make a difference?
336
00:18:25,936 --> 00:18:27,335
Mr. Spock...
337
00:18:27,438 --> 00:18:30,339
arrange quarters for
Professor and Mrs. Crater.
338
00:18:30,441 --> 00:18:32,841
Did you get
the plant analysis?
339
00:18:32,943 --> 00:18:36,344
It is Borgia. Could not
have caused Darnell's death.
340
00:18:36,447 --> 00:18:38,347
Jim, he's run off!
341
00:18:44,455 --> 00:18:45,979
Nancy!
342
00:18:48,459 --> 00:18:49,357
You!
343
00:18:49,460 --> 00:18:50,859
Salt!
344
00:18:52,463 --> 00:18:54,192
I've got salt!
Smell it!
345
00:18:54,298 --> 00:18:57,461
Smell it, Nancy!
346
00:18:57,568 --> 00:19:00,469
Professor Crater! Professor Crater!
347
00:19:06,610 --> 00:19:07,907
Professor Crater!
348
00:19:12,983 --> 00:19:15,008
Professor Crater!
349
00:19:15,119 --> 00:19:16,916
Professor!
350
00:19:17,021 --> 00:19:17,919
Professor!
351
00:19:18,022 --> 00:19:19,922
Jim!
352
00:19:20,024 --> 00:19:22,925
Jim, it's Sturgeon!
353
00:19:25,529 --> 00:19:26,928
He's dead.
354
00:19:28,532 --> 00:19:30,432
We better locate
Crewman Green.
355
00:19:30,534 --> 00:19:31,694
Green!
356
00:19:33,037 --> 00:19:33,935
Green!
357
00:19:36,540 --> 00:19:38,440
Crewman Green, report!
358
00:19:39,543 --> 00:19:40,942
Green!
359
00:19:44,048 --> 00:19:46,448
Crewman Green, report!
360
00:19:50,721 --> 00:19:52,450
Green!
361
00:19:53,691 --> 00:19:56,455
Green, where are you?
362
00:19:59,296 --> 00:20:00,957
Could it be Crater?
363
00:20:01,065 --> 00:20:02,464
I don't know.
364
00:20:03,567 --> 00:20:04,465
Green!
365
00:20:04,568 --> 00:20:06,468
Did you see this?
366
00:20:06,570 --> 00:20:08,663
Yes, sir.
Sturgeon was dead...
367
00:20:08,772 --> 00:20:10,467
when I found him.
368
00:20:10,574 --> 00:20:13,168
I was circling to find
whatever it was.
369
00:20:13,277 --> 00:20:15,837
Same red rings
on his face.
370
00:20:15,946 --> 00:20:19,609
Have you seen Nancy--
Mrs. Crater?
371
00:20:19,717 --> 00:20:22,413
No, sir. I checked all
through the ruins.
372
00:20:22,520 --> 00:20:23,987
I'm worried about her.
373
00:20:24,088 --> 00:20:26,989
She's not at the quarters
or the diggings.
374
00:20:27,091 --> 00:20:28,456
- Nancy!
- Crater!
375
00:20:28,559 --> 00:20:30,550
Nancy, it's Leonard!
376
00:20:30,661 --> 00:20:31,992
We're beaming up.
377
00:20:32,096 --> 00:20:33,996
You can't leave her!
378
00:20:34,098 --> 00:20:36,999
You could learn something
from Mr. Spock.
379
00:20:37,101 --> 00:20:40,195
The Enterprise has equipment
that could pinpoint a match...
380
00:20:40,304 --> 00:20:43,137
anywhere on this planet--
or a body.
381
00:20:43,240 --> 00:20:45,037
Transporter room,
Kirk speaking.
382
00:20:45,142 --> 00:20:47,007
Three to beam up.
383
00:21:11,569 --> 00:21:12,968
Kirk to Bridge.
384
00:21:13,070 --> 00:21:14,469
Spock here.
385
00:21:14,572 --> 00:21:17,473
I want surface coordinates
on two people.
386
00:21:17,575 --> 00:21:19,975
There's a body down there--
Sturgeon.
387
00:21:20,077 --> 00:21:21,977
We'll bring him
home, sir.
388
00:21:23,080 --> 00:21:25,480
You could
use some sleep, Bones.
389
00:21:25,583 --> 00:21:26,982
All right, Jim.
390
00:21:42,600 --> 00:21:43,999
Bridge.
391
00:22:01,619 --> 00:22:04,611
Oh, Green,
what went on down there?
392
00:22:09,560 --> 00:22:11,960
Who do you
think you are?
393
00:22:18,602 --> 00:22:20,001
Something odd, Captain.
394
00:22:20,104 --> 00:22:21,969
You said two people.
395
00:22:22,072 --> 00:22:23,972
Professor
and Nancy Crater.
396
00:22:24,074 --> 00:22:26,975
We get a reading
on only one person...
397
00:22:27,077 --> 00:22:28,476
probably Crater.
398
00:22:28,579 --> 00:22:31,480
He's circling
as if searching for something.
399
00:22:31,582 --> 00:22:32,981
Expand search radius.
400
00:22:33,083 --> 00:22:34,482
Yes, sir.
401
00:22:42,092 --> 00:22:44,993
Why don't you go
chase an asteroid?
402
00:22:45,095 --> 00:22:47,495
Hey, Janice,
is that for me?
403
00:22:47,598 --> 00:22:49,498
Don't you wish
it was?
404
00:22:51,101 --> 00:22:52,500
How about that?
405
00:22:52,603 --> 00:22:54,002
How'd you like...
406
00:22:54,104 --> 00:22:57,005
to have her
as your personal yeoman?
407
00:23:17,561 --> 00:23:19,461
Where are you,
Sulu?
408
00:23:19,563 --> 00:23:21,463
In here feeding
the weepers.
409
00:23:21,565 --> 00:23:23,465
I've got your tray.
410
00:23:23,567 --> 00:23:27,469
May the great bird of the galaxy
bless your planet.
411
00:23:27,571 --> 00:23:30,369
Hello, Beauregard.
How are you today, darling?
412
00:23:30,474 --> 00:23:31,566
Her name's Gertrude.
413
00:23:31,675 --> 00:23:35,133
No, it's a he plant.
A girl can tell.
414
00:23:35,245 --> 00:23:38,646
Why do people have
to call inanimate objects "she"?
415
00:23:38,749 --> 00:23:40,114
Like "she's a fast ship."
416
00:23:40,217 --> 00:23:42,617
He is not
an inanimate object.
417
00:23:42,720 --> 00:23:45,518
He's so animate
he makes me nervous.
418
00:23:45,622 --> 00:23:47,590
In fact,
I keep expecting...
419
00:23:47,691 --> 00:23:50,819
one of these plants
of yours to grab me.
420
00:24:14,651 --> 00:24:16,050
Hello, Green.
421
00:24:22,092 --> 00:24:24,026
He's not talking today.
422
00:24:31,034 --> 00:24:33,093
You been nipping
saurian brandy?
423
00:24:33,203 --> 00:24:35,068
[ Screeching ]
424
00:24:55,192 --> 00:24:56,591
Take it easy.
425
00:24:56,693 --> 00:24:58,092
Calm down.
426
00:24:58,195 --> 00:24:59,594
Very sensitive.
427
00:24:59,696 --> 00:25:01,596
He's the real spook.
428
00:25:01,698 --> 00:25:03,689
Suppose he's going
space happy?
429
00:25:22,219 --> 00:25:26,121
The door to my quarters still
rattles when it opens.
430
00:25:26,223 --> 00:25:28,783
Would you stop by
and look?
431
00:25:28,892 --> 00:25:30,052
Thanks, Bobby.
432
00:25:46,243 --> 00:25:48,234
Crewman...
433
00:25:48,345 --> 00:25:50,336
do I know you?
434
00:25:50,447 --> 00:25:52,472
In a way, ma'am.
435
00:25:52,583 --> 00:25:55,484
You were just thinking
of someone like me.
436
00:25:58,188 --> 00:26:01,851
I'm guessing, but you do
look a little lonely.
437
00:26:01,959 --> 00:26:05,395
So naturally, when I'm lonely,
I think of you.
438
00:26:05,495 --> 00:26:06,928
[ Speaking Swahili ]
439
00:26:09,333 --> 00:26:10,766
[ Speaking Swahili ]
440
00:26:15,539 --> 00:26:17,700
You're Swahili?
441
00:26:22,379 --> 00:26:23,778
[ Ship's Whistle ]
442
00:26:23,881 --> 00:26:25,781
[ Kirk ]
Lieutenant Uhura to the bridge.
443
00:26:34,825 --> 00:26:37,385
[ Ship's Whistle ]
444
00:26:37,494 --> 00:26:39,928
[ Kirk ]
Lieutenant Uhura to the bridge.
445
00:26:40,030 --> 00:26:42,464
I better get
this tray back.
446
00:26:42,566 --> 00:26:43,464
Bye, Beauregard.
447
00:26:43,567 --> 00:26:45,967
Wait a minute.
I'll walk along.
448
00:26:46,069 --> 00:26:48,629
Lieutenant Uhura,
report to the bridge.
449
00:26:54,077 --> 00:26:55,476
Lieutenant Uhura.
450
00:26:55,579 --> 00:26:57,479
On my way, sir.
451
00:27:21,538 --> 00:27:23,938
McCoy to Bridge.
Captain there?
452
00:27:24,041 --> 00:27:25,633
Kirk here.
453
00:27:25,742 --> 00:27:28,336
Nothing to report.
We haven't located Mrs. Crater.
454
00:27:28,445 --> 00:27:30,606
- Can't you sleep?
- Nope.
455
00:27:30,714 --> 00:27:33,615
Take one of those pills
you gave me.
456
00:27:33,717 --> 00:27:35,776
You'll sleep.
457
00:27:50,567 --> 00:27:52,626
[ Beeping ]
458
00:28:02,579 --> 00:28:04,410
The simple fact is...
459
00:28:04,514 --> 00:28:06,414
unless there's something
seriously wrong...
460
00:28:06,516 --> 00:28:08,416
with the ship's equipment...
461
00:28:08,518 --> 00:28:11,919
there's only one person
within a 100-mile circle.
462
00:28:12,022 --> 00:28:14,422
All right.
We'll triangulate on him.
463
00:28:14,524 --> 00:28:16,424
We'll let
Professor Crater explain...
464
00:28:16,526 --> 00:28:18,426
what happened
to his wife.
465
00:28:18,528 --> 00:28:20,428
Remember my instructions,
Lieutenant.
466
00:28:20,530 --> 00:28:22,930
Keep a tight fix
on us.
467
00:28:23,033 --> 00:28:24,432
If we yell...
468
00:28:24,534 --> 00:28:28,937
I want an armed party down there
before the echo dies.
469
00:28:56,833 --> 00:28:59,301
Nancy!
470
00:28:59,469 --> 00:29:01,300
Well, come in. come in.
471
00:29:01,405 --> 00:29:03,771
I've been worried sick
about you.
472
00:29:06,009 --> 00:29:08,910
I wonder why
Jim didn't tell me...
473
00:29:09,012 --> 00:29:10,411
he found you.
474
00:29:10,514 --> 00:29:13,415
I'm so happy
to see you, Leonard.
475
00:29:13,517 --> 00:29:16,918
The others--
I don't relate to them as much.
476
00:29:17,020 --> 00:29:19,921
You have such strong
memories of me.
477
00:29:20,023 --> 00:29:22,423
You do care,
don't you, Leonard?
478
00:29:24,027 --> 00:29:26,427
It makes me feel so...
479
00:29:26,530 --> 00:29:28,430
so safe.
480
00:29:28,532 --> 00:29:30,432
Nancy, um...
481
00:29:30,534 --> 00:29:31,933
My husband?
482
00:29:35,539 --> 00:29:38,099
I like your feelings better.
483
00:29:38,208 --> 00:29:39,937
Much...
484
00:29:40,043 --> 00:29:41,772
stronger.
485
00:29:46,049 --> 00:29:47,949
But you're tired.
486
00:29:48,051 --> 00:29:49,951
You need to rest.
487
00:29:50,053 --> 00:29:51,452
Ha ha ha!
488
00:29:51,555 --> 00:29:53,955
You're as bad
as Jim Kirk.
489
00:29:54,057 --> 00:29:56,958
He's been telling me
to take these.
490
00:29:57,060 --> 00:29:58,960
Oh, I think you should.
491
00:29:59,062 --> 00:30:00,962
I'll get you some water.
492
00:30:09,573 --> 00:30:10,972
Oh!
493
00:30:11,074 --> 00:30:13,975
Look at his face!
494
00:30:14,077 --> 00:30:16,978
Bridge. Sulu.
Trouble on deck nine, section two.
495
00:30:17,080 --> 00:30:18,980
We need a medical team.
496
00:30:29,759 --> 00:30:31,659
Captain's log, Stardate 1513.8.
497
00:30:31,761 --> 00:30:36,164
I am now certain that
the violent death of my crewmen...
498
00:30:36,266 --> 00:30:39,167
was caused
by some strange life-form.
499
00:30:39,269 --> 00:30:41,169
I was so worried.
500
00:30:41,271 --> 00:30:43,501
Your husband acting strange.
501
00:30:43,607 --> 00:30:45,507
Crewmen dying.
502
00:30:45,609 --> 00:30:48,737
You're so tired, darling.
Just rest now.
503
00:30:48,845 --> 00:30:51,507
- [ Ship's Whistle ]
- Medical department alert.
504
00:30:51,615 --> 00:30:54,516
Doctors and medics acknowledge.
505
00:30:54,618 --> 00:30:57,018
It's nothing, dear.
It's nothing.
506
00:30:57,120 --> 00:30:59,020
You just sleep.
507
00:31:00,290 --> 00:31:03,191
Nancy will take care
of everything.
508
00:31:10,734 --> 00:31:14,431
- [ Ship's Whistle ]
- Dr. McCoy to the bridge.
509
00:31:14,538 --> 00:31:16,733
Dr. McCoy to the bridge.
510
00:31:40,764 --> 00:31:44,256
- [ Ship's Whistle ]
- Dr. McCoy to the bridge.
511
00:32:03,486 --> 00:32:06,046
Captain's log, additional.
512
00:32:06,156 --> 00:32:09,057
Armed and able-bodied crewmen
are not attacked...
513
00:32:09,159 --> 00:32:11,127
and slaughtered this easily.
514
00:32:11,228 --> 00:32:13,560
Apparently,
the killer can immobilize them...
515
00:32:13,663 --> 00:32:15,062
as it approaches...
516
00:32:15,165 --> 00:32:18,066
perhaps with some hypnotic
or paralyzing power.
517
00:32:18,168 --> 00:32:20,568
The answer lies
with Professor Crater.
518
00:32:23,807 --> 00:32:25,672
Professor Crater.
519
00:32:25,775 --> 00:32:27,868
Go away!
We don't want you here.
520
00:32:27,978 --> 00:32:30,845
We? Where's your wife,
Professor?
521
00:32:30,947 --> 00:32:32,676
We're concerned
about her.
522
00:32:32,782 --> 00:32:35,148
I'm armed. Go away.
523
00:32:40,690 --> 00:32:42,783
Where's your wife,
Professor?
524
00:32:42,892 --> 00:32:45,087
She's no concern
of yours.
525
00:32:45,195 --> 00:32:47,322
We're worried
about her safety.
526
00:32:47,430 --> 00:32:49,364
Aren't you?
527
00:32:49,466 --> 00:32:51,434
Professor,
you're a reasonable man.
528
00:32:51,534 --> 00:32:52,933
Let me--
529
00:32:53,036 --> 00:32:54,435
[ Communicator Beeps ]
530
00:32:54,537 --> 00:32:55,936
Kirk here.
531
00:32:56,039 --> 00:32:57,438
[ Sulu ]
Casualty, Captain.
532
00:32:57,540 --> 00:32:59,974
Barnhart was found dead.
Same symptoms.
533
00:33:06,816 --> 00:33:08,716
Spock cutting in,
Captain.
534
00:33:08,818 --> 00:33:12,049
Something here,
through the arches to your left.
535
00:33:12,155 --> 00:33:15,556
Stand by, Mr. Sulu.
Spock has something.
536
00:33:21,531 --> 00:33:22,896
Green.
537
00:33:22,999 --> 00:33:25,729
He beamed up
to the ship with us.
538
00:33:25,835 --> 00:33:27,166
Or something did.
539
00:33:37,681 --> 00:33:39,080
Enterprise, from Kirk.
540
00:33:39,182 --> 00:33:40,581
Bridge. Sulu.
541
00:33:40,684 --> 00:33:42,584
You have an intruder
aboard.
542
00:33:42,686 --> 00:33:45,086
Could be masquerading
as Crewman Green.
543
00:33:45,188 --> 00:33:46,587
General quarters.
544
00:33:46,690 --> 00:33:48,055
Security condition three.
545
00:33:48,158 --> 00:33:49,887
G.Q. security three, sir.
546
00:33:51,161 --> 00:33:53,186
General quarters three.
Intruder alert.
547
00:33:53,296 --> 00:33:56,094
G.Q. three.
Intruder alert.
548
00:33:56,199 --> 00:33:57,598
[ Alarm Sounding ]
549
00:34:00,770 --> 00:34:02,601
General quarters three.
550
00:34:02,706 --> 00:34:04,606
Intruder alert.
551
00:34:04,708 --> 00:34:06,869
G.Q. three.
Intruder alert.
552
00:34:09,312 --> 00:34:11,212
Reporting G.Q. three
secure, Captain.
553
00:34:11,314 --> 00:34:13,214
Do you require
assistance there?
554
00:34:13,316 --> 00:34:15,216
Crater knows the creature.
555
00:34:15,318 --> 00:34:17,218
If we take him
alive--
556
00:34:17,320 --> 00:34:20,050
Negative, but keep
locked in on us. Out.
557
00:34:20,156 --> 00:34:21,555
Let's get him.
558
00:34:29,899 --> 00:34:32,231
We don't want you here!
559
00:34:32,335 --> 00:34:34,064
We're happy alone!
560
00:34:34,170 --> 00:34:36,570
I'll kill to stay alone.
561
00:34:36,673 --> 00:34:40,507
You hear that, Kirk?
Or you'll have to kill me.
562
00:34:40,610 --> 00:34:42,578
I don't care either way.
563
00:34:42,679 --> 00:34:44,579
Obviously,
taking him alive...
564
00:34:44,681 --> 00:34:46,581
is going to be
difficult.
565
00:34:46,683 --> 00:34:48,583
Set your phaser
on 1/4.
566
00:34:48,685 --> 00:34:50,585
I'll leave mine
on stun.
567
00:34:50,687 --> 00:34:53,087
Why risk your life
for his?
568
00:34:53,189 --> 00:34:55,589
He's just trying
to frighten us...
569
00:34:55,692 --> 00:34:58,593
and he's doing
a pretty good job.
570
00:34:59,696 --> 00:35:01,095
Yeah.
571
00:35:14,978 --> 00:35:19,381
G.Q. three now secured
except for decks 5, 7, and 10.
572
00:35:19,482 --> 00:35:20,744
Come in, please.
573
00:35:20,850 --> 00:35:22,715
[ Uhura ]
He's not in supply.
574
00:35:22,819 --> 00:35:26,311
Run through file photos
of the crewmen in engineering.
575
00:35:26,423 --> 00:35:27,720
Check.
576
00:35:27,824 --> 00:35:29,348
Deck five reporting.
577
00:35:29,459 --> 00:35:32,394
Crewman Green
is not in his quarters.
578
00:35:32,495 --> 00:35:35,521
[ Sulu ]
lf you find him,
he's not Crewman Green.
579
00:35:35,632 --> 00:35:38,066
And he-- rather, it--
followed me.
580
00:35:38,168 --> 00:35:40,261
There was something
twitchy about him.
581
00:35:40,370 --> 00:35:44,101
He-- whatever-- was probably
your crewman, too, Lieutenant.
582
00:35:44,207 --> 00:35:45,970
He must have been it.
583
00:35:46,075 --> 00:35:48,976
I would have remembered
a crewman like him.
584
00:35:49,078 --> 00:35:51,740
The creature leading you
a merry chase?
585
00:35:51,848 --> 00:35:53,145
The creature?
586
00:35:53,249 --> 00:35:56,946
Or whatever it is
that's killing the crewmen.
587
00:35:58,087 --> 00:36:01,352
Perhaps I can help.
Fill me in.
588
00:36:41,498 --> 00:36:43,022
Set.
589
00:36:43,132 --> 00:36:44,565
Acknowledged.
590
00:36:48,004 --> 00:36:49,369
Crater!
591
00:37:00,350 --> 00:37:02,716
Your wife, Professor.
Where is she?
592
00:37:07,657 --> 00:37:11,024
Your wife, Professor.
Where is she?
593
00:37:11,127 --> 00:37:12,685
She...
594
00:37:12,795 --> 00:37:15,628
was the last of her kind.
595
00:37:21,271 --> 00:37:23,603
The last of her kind?
596
00:37:25,708 --> 00:37:28,006
The last of its kind.
597
00:37:32,115 --> 00:37:34,549
Earth history, remember?
598
00:37:34,651 --> 00:37:39,679
Like the passenger pigeon
or buffalo.
599
00:37:39,789 --> 00:37:41,279
Ooh!
600
00:37:41,391 --> 00:37:44,087
I feel strange.
601
00:37:44,193 --> 00:37:48,493
Just stunned.
You'll be able to think in a minute.
602
00:37:48,598 --> 00:37:50,930
The Earth buffalo.
What about it?
603
00:37:52,735 --> 00:37:55,135
Once there were
millions of them...
604
00:37:55,238 --> 00:37:56,637
prairies black with them.
605
00:37:56,739 --> 00:37:59,640
One herd covered
three whole states...
606
00:37:59,742 --> 00:38:02,643
and when they moved,
they were like thunder.
607
00:38:02,745 --> 00:38:06,408
And now they're gone.
Is that what you mean?
608
00:38:06,516 --> 00:38:09,314
Like the creatures here.
609
00:38:09,419 --> 00:38:13,355
Once there were
millions of them.
610
00:38:13,456 --> 00:38:15,424
Now there's one left.
611
00:38:15,525 --> 00:38:17,186
Nancy understood.
612
00:38:18,928 --> 00:38:21,089
Always
in the past tense.
613
00:38:25,068 --> 00:38:26,695
Where's your wife?
Where's she now?
614
00:38:26,803 --> 00:38:30,432
Dead. Buried up on a hill.
It killed her.
615
00:38:30,540 --> 00:38:32,030
When?
616
00:38:32,141 --> 00:38:34,632
Oh, a year...
617
00:38:34,744 --> 00:38:37,008
or was it two?
618
00:38:40,750 --> 00:38:42,149
Kirk to Enterprise.
619
00:38:42,251 --> 00:38:44,151
Bridge to Captain.
Sulu here.
620
00:38:44,253 --> 00:38:46,153
It's definite, Mr. Sulu.
621
00:38:46,255 --> 00:38:48,655
The intruder can assume
any shape--
622
00:38:48,758 --> 00:38:51,659
you, myself, anyone.
Go to G.Q. four.
623
00:38:51,761 --> 00:38:53,353
General quarters four.
624
00:38:53,463 --> 00:38:55,829
The creature was trying
to survive.
625
00:38:55,932 --> 00:38:57,900
It has that right.
626
00:38:58,001 --> 00:39:00,765
Kirk to transporter room.
Three to beam up.
627
00:39:00,870 --> 00:39:05,000
They needed salt to stay alive.
There was no more salt.
628
00:39:05,108 --> 00:39:07,975
It's the last one.
629
00:39:08,077 --> 00:39:10,409
The buffalo.
There is no difference.
630
00:39:10,513 --> 00:39:11,912
There's one, Professor.
631
00:39:12,015 --> 00:39:14,449
Your creature
is killing my people.
632
00:39:25,561 --> 00:39:27,620
Captain's log, continuing.
633
00:39:27,730 --> 00:39:30,631
The Enterprise has been
invaded by a creature...
634
00:39:30,733 --> 00:39:32,633
capable of assuming
any form...
635
00:39:32,735 --> 00:39:35,670
and with the capacity
to paralyze...
636
00:39:35,772 --> 00:39:39,105
and draw the life
from any one of us.
637
00:39:39,208 --> 00:39:41,108
[ Sulu ]
Deck five, section three. Report.
638
00:39:41,210 --> 00:39:44,236
Security 3-A, here.
3-B, in sight.
639
00:39:47,850 --> 00:39:49,784
Negative, Captain.
I've checked everyone.
640
00:39:49,886 --> 00:39:52,446
It wasn't
a crewman I saw.
641
00:39:52,555 --> 00:39:55,388
Yeoman Rand,
how long was Green with you?
642
00:39:55,491 --> 00:39:58,892
As long as it thought
it could get salt.
643
00:39:58,995 --> 00:39:59,893
Mr. Spock?
644
00:39:59,996 --> 00:40:01,395
Supplies of salt...
645
00:40:01,497 --> 00:40:04,762
have been set out
as bait at all decks.
646
00:40:04,867 --> 00:40:07,563
No one, or nothing,
has approached them yet.
647
00:40:07,670 --> 00:40:09,501
Dr. McCoy?
648
00:40:09,605 --> 00:40:11,698
Yes?
649
00:40:11,808 --> 00:40:13,673
Medical department report,
Doctor.
650
00:40:13,776 --> 00:40:15,641
Oh.
651
00:40:15,745 --> 00:40:19,237
Well, we could offer it salt
without tricks.
652
00:40:19,348 --> 00:40:22,249
There's no reason for it
to attack us.
653
00:40:22,351 --> 00:40:25,548
Your attitude is laudable,
but your reasoning's reckless.
654
00:40:25,655 --> 00:40:28,647
The creature is not
dangerous when fed.
655
00:40:28,758 --> 00:40:31,659
No. It's simply trying
to survive...
656
00:40:31,761 --> 00:40:35,162
by using its natural ability
to take other forms.
657
00:40:35,264 --> 00:40:37,391
The way
the chameleon uses...
658
00:40:37,500 --> 00:40:38,865
its protective
coloring...
659
00:40:38,968 --> 00:40:41,869
an ability retained
from its primitive state.
660
00:40:41,971 --> 00:40:45,304
the way we have retained
our incisor teeth.
661
00:40:45,408 --> 00:40:47,842
Certain muscles were
designed for chase.
662
00:40:47,944 --> 00:40:50,845
It uses its ability
the way we'd use...
663
00:40:50,947 --> 00:40:53,347
our muscles and teeth,
if necessary...
664
00:40:53,449 --> 00:40:54,848
to stay alive.
665
00:40:54,951 --> 00:40:57,681
Like us,
it's an intelligent animal.
666
00:40:57,787 --> 00:41:00,654
There's no need
to hunt it down.
667
00:41:00,757 --> 00:41:03,191
A very interesting
hypothesis, Doctor.
668
00:41:03,292 --> 00:41:05,123
[ Ship's Whistle ]
669
00:41:05,228 --> 00:41:06,957
Briefing room.
670
00:41:07,063 --> 00:41:08,963
All the halls sealed off.
671
00:41:09,065 --> 00:41:11,966
All weapons accounted for
and locked away.
672
00:41:12,068 --> 00:41:14,969
Security four in effect.
No lead on intruder.
673
00:41:15,071 --> 00:41:16,470
Thank you, Lieutenant.
674
00:41:16,572 --> 00:41:17,971
Continue the search.
675
00:41:18,074 --> 00:41:21,976
Crater, we don't know who
or what we're looking for.
676
00:41:22,078 --> 00:41:23,978
We need your help now.
677
00:41:24,080 --> 00:41:26,014
I begged you to leave.
678
00:41:26,115 --> 00:41:29,516
Can you recognize this thing
When you see it?
679
00:41:33,256 --> 00:41:37,192
Professor, I'll forego charges
up to this point...
680
00:41:37,293 --> 00:41:40,353
but this creature's
aboard my ship.
681
00:41:40,463 --> 00:41:45,457
I'll have it, or I'll have your skin.
Where is it?
682
00:41:54,277 --> 00:41:57,178
I loved Nancy very much.
683
00:41:57,280 --> 00:41:59,942
Few women like my Nancy.
684
00:42:00,049 --> 00:42:01,949
She lives in my dreams.
685
00:42:02,051 --> 00:42:04,519
She walks and sings
in them.
686
00:42:04,620 --> 00:42:07,555
And it becomes Nancy
for you?
687
00:42:07,657 --> 00:42:10,626
Not because of tricks.
It doesn't trick me.
688
00:42:10,726 --> 00:42:14,127
It needs love as much
as it needs salt.
689
00:42:14,230 --> 00:42:17,290
When it killed Nancy,
I almost destroyed it...
690
00:42:17,400 --> 00:42:19,300
but...
691
00:42:19,402 --> 00:42:21,302
it isn't just a beast.
692
00:42:21,404 --> 00:42:22,803
It is intelligent...
693
00:42:22,905 --> 00:42:25,305
and the last of its kind.
694
00:42:25,408 --> 00:42:27,672
You bleed too much,
Crater.
695
00:42:27,777 --> 00:42:30,473
You're too pure
and noble.
696
00:42:30,580 --> 00:42:33,481
Are you saving
the last of its kind...
697
00:42:33,583 --> 00:42:36,484
or has this become
Crater's private heaven here?
698
00:42:36,586 --> 00:42:40,682
This thing becomes wife,
lover, best friend...
699
00:42:40,790 --> 00:42:43,657
wise man, fool, idol, slave.
700
00:42:43,759 --> 00:42:47,160
It isn't bad to have
everyone in the universe...
701
00:42:47,263 --> 00:42:49,163
at your beck and call.
702
00:42:49,265 --> 00:42:51,256
You win all the arguments.
703
00:42:51,367 --> 00:42:53,335
You don't understand.
704
00:42:53,436 --> 00:42:56,872
Have you learned
to see it in any form?
705
00:42:56,973 --> 00:42:58,702
Yes.
706
00:42:58,808 --> 00:43:02,107
Are you going to
help us find it?
707
00:43:06,082 --> 00:43:07,447
Sorry, I can't.
708
00:43:09,218 --> 00:43:12,381
Recommend we use
truth serum, Captain.
709
00:43:12,488 --> 00:43:13,750
Doctor?
710
00:43:18,194 --> 00:43:21,630
Well, I resist using it,
but in this case...
711
00:43:21,731 --> 00:43:24,325
the professor will give us
the truth.
712
00:43:24,433 --> 00:43:25,866
Take him.
713
00:43:33,743 --> 00:43:35,643
I'll accompany you,
Doctor.
714
00:43:35,745 --> 00:43:37,645
Oh, yes. Of course.
715
00:43:53,029 --> 00:43:56,931
Captain Kirk to dispensary.
Captain Kirk to dispensary.
716
00:44:03,272 --> 00:44:06,105
It wasn't McCoy.
It was the creature.
717
00:44:06,208 --> 00:44:07,539
It hit me.
718
00:44:07,643 --> 00:44:10,111
Crater grabbed my phaser.
719
00:44:10,212 --> 00:44:12,612
I wondered about McCoy.
720
00:44:12,715 --> 00:44:15,513
Doubt had crossed my mind.
721
00:44:16,719 --> 00:44:18,084
Captain.
722
00:44:21,490 --> 00:44:23,014
Professor Crater.
723
00:44:24,126 --> 00:44:25,150
Dead.
724
00:44:26,395 --> 00:44:28,295
But it had you, too.
725
00:44:28,397 --> 00:44:29,796
Fortunately,
my ancestors spawned...
726
00:44:29,899 --> 00:44:32,800
in another ocean
than yours did.
727
00:44:32,902 --> 00:44:34,767
My blood cells
are different.
728
00:44:45,748 --> 00:44:48,148
Leonard, wake up!
Please, help me!
729
00:44:48,250 --> 00:44:49,649
Help me, Leonard!
730
00:44:49,752 --> 00:44:51,652
Don't let them
kill me!
731
00:44:51,754 --> 00:44:53,153
Easy, easy.
732
00:44:53,255 --> 00:44:55,155
But you must help me!
733
00:45:02,765 --> 00:45:04,096
Move aside, Bones.
734
00:45:04,200 --> 00:45:06,191
What's going on
here, Jim?
735
00:45:06,302 --> 00:45:08,065
She's not Nancy, Bones.
736
00:45:13,709 --> 00:45:15,643
Are you insane?
737
00:45:15,745 --> 00:45:18,009
It killed four crewmen.
Now Crater.
738
00:45:18,114 --> 00:45:19,604
It?
739
00:45:19,715 --> 00:45:21,808
The creature.
It kills.
740
00:45:21,917 --> 00:45:23,942
It needs salt.
Move aside.
741
00:45:24,053 --> 00:45:25,486
No!
742
00:45:26,722 --> 00:45:29,885
My guess is
she needs more.
743
00:45:29,992 --> 00:45:32,358
You want it, Nancy?
744
00:45:39,902 --> 00:45:41,369
Come get it.
745
00:45:41,470 --> 00:45:43,267
You're
frightening her, Jim.
746
00:45:43,372 --> 00:45:44,805
Not fright.
747
00:45:44,907 --> 00:45:47,467
Hunger.
Look at her.
748
00:45:47,576 --> 00:45:50,636
If you love me,
make him go away.
749
00:45:50,746 --> 00:45:51,678
Come on.
750
00:45:51,781 --> 00:45:53,646
You want this, Nancy?
751
00:45:53,749 --> 00:45:56,149
Come on. Come and get it.
752
00:45:56,252 --> 00:45:57,651
Stop it, Jim!
753
00:45:57,753 --> 00:46:00,153
McCoy, get out
of the way!
754
00:46:00,256 --> 00:46:02,656
Are you out
of your mind?
755
00:46:20,776 --> 00:46:23,609
It's killing the Captain.
Shoot it, Doctor, quickly!
756
00:46:23,712 --> 00:46:25,111
No!
757
00:46:25,214 --> 00:46:26,613
No!
758
00:46:27,716 --> 00:46:30,207
It's killing the captain!
Shoot quick!
759
00:46:30,319 --> 00:46:32,787
I won't shoot Nancy.
760
00:46:32,888 --> 00:46:35,857
This is not Nancy.
Could Nancy take this?
761
00:46:35,958 --> 00:46:38,483
Stop it!
Stop it, Spock!
762
00:46:38,594 --> 00:46:40,494
Stop it!
763
00:46:47,002 --> 00:46:48,936
Is that Nancy, Doctor?
764
00:46:49,038 --> 00:46:50,630
No.
765
00:46:58,247 --> 00:46:59,976
No!
766
00:47:16,699 --> 00:47:19,065
Aah!
767
00:47:19,168 --> 00:47:20,601
Aah!
768
00:47:37,219 --> 00:47:38,618
Leonard.
769
00:47:38,721 --> 00:47:40,052
Leonard, no.
770
00:47:45,728 --> 00:47:47,923
Leonard, please.
771
00:47:48,030 --> 00:47:49,622
Lord, forgive me.
772
00:48:16,158 --> 00:48:18,786
I'm sorry, Bones.
773
00:48:34,710 --> 00:48:36,769
Ready to leave orbit,
Captain.
774
00:48:43,219 --> 00:48:44,516
Something wrong,
Captain?
775
00:48:48,157 --> 00:48:51,718
I was thinking
about the buffalo, Mr. Spock.
776
00:49:03,239 --> 00:49:05,070
Warp 1, Mr. Sulu.
777
00:49:05,174 --> 00:49:06,573
Warp 1, sir.
778
00:49:06,675 --> 00:49:08,074
Leaving orbit.
53349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.