All language subtitles for Spartacus.Blood.and.Sand.S01E09.720p.BluRay.REWARD.en-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,530 --> 00:00:27,060 आह, चोदो। 2 00:00:27,060 --> 00:00:29,300 दो हफ़्ते और निशान का अभी भी एक वेश्या की योनी के रूप में कच्चा है। 3 00:00:29,300 --> 00:00:32,630 अर्घ, मैं उसी चिह्न को धारण करता हूं, भाई। 4 00:00:32,630 --> 00:00:33,660 इसके बारे में पेशाब किए बिना। 5 00:00:33,660 --> 00:00:34,500 हा हा हा हा। 6 00:00:54,300 --> 00:00:56,100 आप प्रत्येक हमले के बाद अपने गार्ड को कम करते हैं। 7 00:00:56,100 --> 00:00:57,760 मैं तब उठा हुआ देखूंगा। 8 00:01:12,600 --> 00:01:13,900 तुम्हारा सिर मेरा है। 9 00:01:13,900 --> 00:01:15,600 मैं इसे कैसे माउंट करूंगा? 10 00:01:18,930 --> 00:01:20,230 आज तुम अच्छे से चलते हो। 11 00:01:20,230 --> 00:01:22,330 तुम नहीं करते। 12 00:01:22,330 --> 00:01:23,560 क्या आपको विचलित करता है? 13 00:01:23,560 --> 00:01:26,700 मैंने असुर को औरेलिया को एक पत्र भेजा था। 14 00:01:26,700 --> 00:01:29,500 अब एक सप्ताह पूर्व, और कोई उत्तर नहीं। 15 00:01:30,560 --> 00:01:33,300 आप अलग उम्मीद करते हैं? 16 00:01:33,300 --> 00:01:34,830 एक महिला शायद ही कभी भागती है वापस पति के पास 17 00:01:34,830 --> 00:01:35,830 जो उसे वेश्या कहता है। 18 00:01:35,830 --> 00:01:37,260 मैंने कहा ऐसी कोई बात नहीं। 19 00:01:38,460 --> 00:01:39,400 शब्दों में नहीं। 20 00:01:39,400 --> 00:01:40,460 पत्र विपरीत था। 21 00:01:40,460 --> 00:01:41,700 मैंने स्वीकार किया कि मैंने खराब प्रतिक्रिया व्यक्त की है 22 00:01:41,700 --> 00:01:43,130 उसके बच्चे होने की खबर से। 23 00:01:43,130 --> 00:01:46,530 और अब वह आपका इंतजार करती है। 24 00:01:46,530 --> 00:01:48,660 जिस तरह से महिलाएं हमें मूर्ख बनने के लिए सजा देती हैं। 25 00:01:49,730 --> 00:01:51,800 इसे अपने दिमाग से निकालो। 26 00:01:51,800 --> 00:01:53,700 या रेत पर अपने दिमाग का पता लगाएं। 27 00:01:58,500 --> 00:02:00,030 ये उत्तम हैं। 28 00:02:00,030 --> 00:02:02,130 हाँ, वे अंदर गए हैं पीढ़ियों के लिए परिवार। 29 00:02:03,230 --> 00:02:06,900 तो इस तरह का व्यवस्था अक्सर होती है? 30 00:02:06,900 --> 00:02:08,560 - नहीं। - उम। 31 00:02:08,560 --> 00:02:10,360 लेकिन जब ऐसा अनुरोध किया जाता है, 32 00:02:10,360 --> 00:02:13,000 के लिए तैयार रहना चाहिए केवल बेहतरीन गुणवत्ता प्रदान करते हैं। 33 00:02:14,630 --> 00:02:17,500 बत्तीस की सभा करती है उस संबंध में कम नहीं है। 34 00:02:23,060 --> 00:02:24,530 यह एक, मुझे लगता है। 35 00:02:24,530 --> 00:02:28,300 आह, डायना, शिकार की देवी। 36 00:02:28,300 --> 00:02:29,330 एक अच्छा विकल्प। 37 00:02:42,600 --> 00:02:44,700 क्या आपको लगता है कि वह मंजूर करेगी? 38 00:02:44,700 --> 00:02:45,960 जब एक्टन ने उसे नहाते हुए देखा, 39 00:02:45,960 --> 00:02:47,660 उसने गरीब कमीने को हरिण में बदल दिया 40 00:02:47,660 --> 00:02:50,500 और उस पर अपने कुत्तों को बिठाया। 41 00:02:50,500 --> 00:02:51,860 ओह, फिर कैसे फिटिंग, आपके पास होना चाहिए 42 00:02:51,860 --> 00:02:54,100 के साथ खेलने के लिए अपने खुद के एक हरिण। 43 00:02:54,100 --> 00:02:55,900 क्या आपने तय कर लिया है? 44 00:02:55,900 --> 00:02:57,630 केवल एक आदमी है जिसे मैं आमंत्रित करूंगा 45 00:02:57,630 --> 00:03:00,130 ऐसा जानने के लिए। 46 00:03:00,130 --> 00:03:02,660 मेरे पास स्पार्टाकस होगा। 47 00:03:02,660 --> 00:03:04,700 चैंपियन, 48 00:03:04,700 --> 00:03:06,760 बेशक। 49 00:03:08,460 --> 00:03:10,060 क्या यही समस्या है? 50 00:03:10,060 --> 00:03:11,230 यदि अधिक सिक्के की आवश्यकता है। 51 00:03:11,230 --> 00:03:13,200 नहीं नहीं नहीं नहीं नहीं। 52 00:03:13,200 --> 00:03:14,660 मार्कस क्रासस का कोई चचेरा भाई नहीं है 53 00:03:14,660 --> 00:03:17,760 थियोकोल्स के कातिलों, 54 00:03:17,760 --> 00:03:19,430 उचित मूल्य पर। 55 00:03:19,430 --> 00:03:22,800 ओह, यह मूल्य नहीं है जो चिंता करता है। 56 00:03:22,800 --> 00:03:23,520 Psssh। 57 00:03:25,530 --> 00:03:27,700 अगर कभी मेरे पति यह सुनते। 58 00:03:27,700 --> 00:03:29,160 देवताओं को खुद करना होगा 59 00:03:29,160 --> 00:03:31,230 उसके कान में फुसफुसाए। 60 00:03:31,230 --> 00:03:33,130 हम अत्यधिक लेते हैं नाजुक के साथ देखभाल 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,400 इन व्यवस्थाओं की प्रकृति। 62 00:03:36,060 --> 00:03:37,400 मुखौटा अज्ञातता सुनिश्चित करता है, 63 00:03:37,400 --> 00:03:39,500 लेकिन आपको अपना हिस्सा भी करना चाहिए। 64 00:03:39,500 --> 00:03:42,130 किसी को नही बताना। 65 00:03:42,130 --> 00:03:44,730 नियत समय पर बिल्कुल पहुंचें, 66 00:03:44,730 --> 00:03:46,500 अभारग्रस्त। 67 00:03:46,500 --> 00:03:49,200 अनुपस्थित दास या परिचारक? 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,960 आपके पति को कौन पकड़ेगा मूल्य के प्रति वफादारी का राज़। 69 00:03:53,100 --> 00:03:55,000 मैं गलतियाँ करूंगा, जटिलताओं से बचूंगा, 70 00:03:55,000 --> 00:03:57,630 आपके और इस लुडस के लिए। 71 00:03:57,630 --> 00:03:59,860 Ilithyia। 72 00:03:59,860 --> 00:04:00,610 ओह। 73 00:04:01,630 --> 00:04:03,730 क्षमा याचना। 74 00:04:03,730 --> 00:04:05,130 मैं जल्दी आ गया हूँ? 75 00:04:05,130 --> 00:04:07,330 किस लिए? 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,460 आपने मुझे दोपहर के भोजन के लिए आमंत्रित किया। 77 00:04:09,460 --> 00:04:10,530 क्या तुमने किया? 78 00:04:10,530 --> 00:04:12,530 हाँ। कल के लिए। 79 00:04:12,530 --> 00:04:13,700 ओह, यह था? 80 00:04:16,100 --> 00:04:19,000 मैं प्रार्थना करता हूं कि मैंने बाधित नहीं किया है महत्वपूर्ण कार्यवाही। 81 00:04:19,000 --> 00:04:21,330 ओह, नहीं, इसके विपरीत। 82 00:04:21,330 --> 00:04:22,400 हम केवल आपके बारे में बोल रहे थे 83 00:04:22,400 --> 00:04:24,360 और आपका ग्लैडिएटर 84 00:04:24,360 --> 00:04:25,830 उसका क्या नाम था? 85 00:04:25,830 --> 00:04:26,860 केल्ट ... 86 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 सेगोवाक्स। 87 00:04:27,860 --> 00:04:29,800 हाँ, Segovax। 88 00:04:29,800 --> 00:04:30,930 अफ़सोस की बात है। 89 00:04:30,930 --> 00:04:32,460 शायद आपको चाहिए अगली बार कई बार खरीदें 90 00:04:32,460 --> 00:04:33,960 जब तक आप इसे लटका नहीं लेते। 91 00:04:35,360 --> 00:04:37,830 यह एक कठिन प्रक्रिया है। 92 00:04:37,830 --> 00:04:41,060 बहुत कम ही इसे फाइनल में पहुंचाते हैं परीक्षण, अभी भी कुछ क्षेत्र। 93 00:04:41,060 --> 00:04:43,330 मेरे पति केवल बेहतरीन मांग करते हैं। 94 00:04:43,330 --> 00:04:45,000 जैसा कि हम सभी करते हैं। 95 00:04:47,360 --> 00:04:49,930 मेरी जल्दबाजी को माफ़ कर दो, लेकिन मेरी खुद के पति को मुझसे उम्मीद है 96 00:04:52,900 --> 00:04:55,330 मैं अपने अगले मुकाबले का इंतजार कर रहा हूं। 97 00:05:02,560 --> 00:05:04,330 वह आपकी पक्षधर है। 98 00:05:04,330 --> 00:05:05,360 और मैं उसे। 99 00:05:07,060 --> 00:05:08,600 यह दिल को गर्म करता है, मेरे हाथों को जानने के लिए 100 00:05:08,600 --> 00:05:10,730 जिम्मेदार हैं। 101 00:05:10,730 --> 00:05:13,460 फिर मैं उन्हें कृतज्ञतापूर्वक ग्रहण करता हूं। 102 00:05:20,130 --> 00:05:23,030 आपको अधिक सावधान रहना चाहिए। 103 00:05:23,030 --> 00:05:25,300 लाइसिनिया के साथ। 104 00:05:25,300 --> 00:05:27,800 वह आपके स्टेशन के ऊपर एक तबके का है, 105 00:05:27,800 --> 00:05:29,130 और संकोच नहीं करेंगे इसकी याद दिलाने के लिए 106 00:05:29,130 --> 00:05:31,800 मिनट उसका मूड बदल जाता है। 107 00:05:31,800 --> 00:05:34,730 और यह अक्सर बदलता रहता है। 108 00:05:34,730 --> 00:05:37,730 मैं अच्छी तरह से वाकिफ हूं ऐसे लोगों से निपटना। 109 00:05:39,430 --> 00:05:40,730 बेशक आप ही हैं। 110 00:05:43,600 --> 00:05:46,130 तो, क्या मुझे आमंत्रित किया जाएगा? 111 00:05:48,430 --> 00:05:50,000 आमंत्रित? 112 00:05:50,000 --> 00:05:51,630 किसका? 113 00:05:51,630 --> 00:05:54,060 बहकाने के लिए। 114 00:05:54,060 --> 00:05:55,230 आपको लगता है कि मैंने मास्क को नोटिस नहीं किया 115 00:05:55,230 --> 00:05:57,160 वह छुपाने की कोशिश कर रही थी? 116 00:05:57,160 --> 00:05:58,930 आपको ग़लतफहमी हुई है। 117 00:05:58,930 --> 00:06:01,200 कोई बहाना नहीं है। 118 00:06:01,200 --> 00:06:03,930 वह केवल चाहती थी डायना के दर्शन उधार लें। 119 00:06:03,930 --> 00:06:07,700 "जटिलताओं" से बचने के लिए? 120 00:06:07,700 --> 00:06:10,900 की एक धनी महिला एक लुडस का दौरा। 121 00:06:10,900 --> 00:06:15,800 कंसीलर मास्क और जटिलताओं की कानाफूसी। 122 00:06:15,800 --> 00:06:17,900 अगर मैं बेहतर नहीं जानता था, 123 00:06:17,900 --> 00:06:19,900 मुझे इरादे पर शक होगा 124 00:06:19,900 --> 00:06:23,900 - अपने ग्लेडियेटर्स में से एक को बकवास करने के लिए। - इलिथिया। 125 00:06:23,900 --> 00:06:25,800 वह है, वह नहीं है? 126 00:06:25,800 --> 00:06:27,160 ओह, वह छोटी वेश्या! 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,500 कितनी सकारात्मकता से उकेरा गया! 128 00:06:29,500 --> 00:06:31,100 मैंने विवेक का वादा किया, 129 00:06:31,100 --> 00:06:34,100 आपको सांस नहीं लेनी चाहिए किसी को भी यह शब्द। 130 00:06:34,100 --> 00:06:36,200 मैं यह कभी नहीं सोचूंगा। 131 00:06:38,900 --> 00:06:42,630 आप सबसे मूल्यवान दोस्त रहे हैं। 132 00:06:42,630 --> 00:06:47,830 और यह हमारा छोटा रहस्य होगा। 133 00:06:51,030 --> 00:06:53,130 मैं उसे नियंत्रित कर सकता हूं। 134 00:06:53,130 --> 00:06:54,730 Ilithyia? 135 00:06:54,730 --> 00:06:57,030 जैसे आपने उसके और सेगोवाक्स के साथ किया था? 136 00:06:57,030 --> 00:06:58,830 उसका अपना आदमी था स्पार्टाकस पर प्रयास, 137 00:06:58,830 --> 00:06:59,860 हमारी छत के नीचे। 138 00:06:59,860 --> 00:07:01,700 और आप अभी तक नियंत्रण की बात करते हैं। 139 00:07:01,700 --> 00:07:04,160 स्पार्टाकस उसके कारण से परे है। 140 00:07:04,160 --> 00:07:07,030 लाइसिनिया एक अलग मामला है। 141 00:07:07,030 --> 00:07:08,400 यहां तक ​​कि इलिथिया के पास काफी समझदारी है 142 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 से पुनर्मिलन का डर है मार्कस क्रैसस के चचेरे भाई। 143 00:07:11,400 --> 00:07:14,330 हम्फ, जैसा कि उसे चाहिए। 144 00:07:14,330 --> 00:07:17,000 उस आदमी ने सोना उगल दिया! 145 00:07:17,000 --> 00:07:20,430 का पक्ष लेना है रोम में इस तरह के एक सहयोगी 146 00:07:20,430 --> 00:07:22,960 मेरा मार्ग प्रशस्त कर सकता है क्यूरिया में एक सीट ... 147 00:07:22,960 --> 00:07:25,330 एक छोटी बाधा है। 148 00:07:27,160 --> 00:07:30,460 लाइसिनिया का पक्षधर है हमारे चैंपियन का स्पर्श। 149 00:07:30,460 --> 00:07:32,500 हा, स्पार्टाकस? 150 00:07:32,500 --> 00:07:33,860 यह मुश्किल नहीं होगा। 151 00:07:33,860 --> 00:07:35,600 ओह, वह हमेशा मुश्किल है। 152 00:07:35,600 --> 00:07:37,960 अतीत में जो अब मौजूद नहीं है। 153 00:07:37,960 --> 00:07:39,330 मैं आज्ञा दूँगा ... 154 00:07:39,330 --> 00:07:40,400 और यह किया जाएगा 155 00:07:44,560 --> 00:07:46,000 अरे। 156 00:07:46,000 --> 00:07:48,900 Capua का चैंपियन आता है! 157 00:07:48,900 --> 00:07:51,200 ऐसा आदमी जो बृहस्पति से डरता है 158 00:07:51,200 --> 00:07:54,230 बादल फट गए और आकाश रो पड़ा! 159 00:07:56,030 --> 00:07:59,400 मेरी महिमा है, लेकिन ए मेरे डोमिनस का प्रतिबिंब। 160 00:07:59,400 --> 00:08:00,500 तुम चापलूसी करो! 161 00:08:00,500 --> 00:08:01,700 मैं तरह से लौटता हूं। 162 00:08:02,800 --> 00:08:04,430 और देवता नोटिस करते हैं। 163 00:08:04,430 --> 00:08:06,260 बस जब मैंने सोचा कि हम चाहते हैं हर वाहवाही में, 164 00:08:06,260 --> 00:08:09,630 अभी तक एक और हमारे में गिर जाता है आकाश से गोद। 165 00:08:09,630 --> 00:08:12,800 फेयर लिसिनिया, चचेरे भाई को मार्कस क्रैसस स्वयं, 166 00:08:12,800 --> 00:08:14,430 आपसे व्यक्तिगत रूप से अनुरोध किया है। 167 00:08:14,430 --> 00:08:15,600 क्रासस? 168 00:08:15,600 --> 00:08:17,400 गणतंत्र का सबसे अमीर आदमी। 169 00:08:21,930 --> 00:08:23,000 एक बड़ा सम्मान। 170 00:08:27,260 --> 00:08:28,560 मेरा विरोधी कौन है? 171 00:08:28,560 --> 00:08:30,530 प्रतिद्वंद्वी?! 172 00:08:30,530 --> 00:08:33,560 लाइसिनिया में कोई दिलचस्पी नहीं है आप लड़ाई में देख रहे हैं। 173 00:08:33,560 --> 00:08:35,230 उसकी इच्छाएँ अधिक हैं ... 174 00:08:35,230 --> 00:08:36,360 अंतरंग प्रकृति। 175 00:08:39,330 --> 00:08:40,630 मैं उसके साथ झूठ बोल रहा हूँ? 176 00:08:40,630 --> 00:08:42,160 और पालन करने वाले सभी पुरुषों को शर्मिंदा करें 177 00:08:45,300 --> 00:08:47,430 एक चैंपियन से ऐसी बातें पूछी जाती हैं? 178 00:08:47,430 --> 00:08:49,700 वो हैं। 179 00:08:49,700 --> 00:08:51,030 आपको चिंता है? 180 00:08:54,300 --> 00:08:55,430 नहीं। 181 00:08:57,760 --> 00:09:01,330 मैं Capua का चैंपियन हूं। 182 00:09:01,330 --> 00:09:03,490 मैं सभी प्रदर्शन करूंगा मेरे लिए कर्तव्यों की आवश्यकता है। 183 00:09:06,330 --> 00:09:08,300 उसे संतुष्टि के लिए लाओ। 184 00:09:08,300 --> 00:09:11,160 और हमारी किस्मत देखिये अपने मुर्गा के साथ उठो। 185 00:09:12,230 --> 00:09:15,200 क्या असुविधा है? 186 00:09:15,200 --> 00:09:16,450 कोई नहीं। 187 00:09:17,560 --> 00:09:20,330 मैं प्रशिक्षण पर कब लौट सकता हूं? 188 00:09:20,330 --> 00:09:21,600 तथ्य यह है कि आप अभी तक जीवितों के बीच चलो 189 00:09:21,600 --> 00:09:23,360 अपने आप में एक चमत्कार है। 190 00:09:23,360 --> 00:09:25,660 कितना लंबा? 191 00:09:25,660 --> 00:09:27,360 एक सप्ताह। 192 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 शायद दो ... 193 00:09:30,000 --> 00:09:30,960 आने वाला कल। 194 00:09:30,960 --> 00:09:33,160 नहीं। यह बहुत जल्द है। 195 00:09:35,660 --> 00:09:36,740 आने वाला कल। 196 00:09:38,760 --> 00:09:40,360 कल फिर। 197 00:09:40,360 --> 00:09:43,700 एक शानदार दिन, आने में लंबा! 198 00:09:43,700 --> 00:09:45,260 क्रिक्स्स! 199 00:09:45,260 --> 00:09:46,460 मुर्दा से उठे! 200 00:09:46,460 --> 00:09:49,660 और असुर, अंत में उसकी बेड़ियों से मुक्त हुआ, 201 00:09:49,660 --> 00:09:51,530 फिर से तलवार उठाना! 202 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 आप प्रशिक्षण फिर से शुरू करेंगे? 203 00:09:53,900 --> 00:09:56,100 एक ग्लेडिएटर के रूप में? 204 00:09:56,100 --> 00:09:58,800 मैं अभी तक निशान सहन करता हूं। 205 00:09:58,800 --> 00:10:00,700 और मेरे भाइयों के साथ खड़े रहने के लिए, 206 00:10:00,700 --> 00:10:03,430 एक बार अखाड़े की रेत पर। 207 00:10:05,100 --> 00:10:06,860 शायद इस बार आप भाव होगा 208 00:10:06,860 --> 00:10:08,360 मेरे रास्ते से बाहर रहने के लिए। 209 00:10:14,560 --> 00:10:17,960 इस कमबख्त बात को मुझसे दूर करो। 210 00:10:17,960 --> 00:10:19,460 अभी व। 211 00:10:28,000 --> 00:10:29,400 उसने आपको कोई विराम नहीं दिया? 212 00:10:29,400 --> 00:10:31,530 कोई नहीं। 213 00:10:31,530 --> 00:10:32,860 हमारा कुत्ता... 214 00:10:32,860 --> 00:10:35,700 आखिरकार टूट गया घर ... 215 00:10:37,730 --> 00:10:39,230 आप समझदार थे ... 216 00:10:39,230 --> 00:10:41,500 उसकी कुतिया नीचे करने के लिए ... 217 00:10:41,500 --> 00:10:44,900 ओह्ह, ओह, उह। 218 00:10:51,030 --> 00:10:55,360 छोड़ो ... और कुछ शराब में भेजो। 219 00:11:00,160 --> 00:11:02,960 सब कुछ योजना के लिए आता है। 220 00:11:02,960 --> 00:11:06,500 हमारे पास लिसिनिया की गीली कृतज्ञता होगी, 221 00:11:06,500 --> 00:11:09,600 और इसके साथ मार्कस क्रैसस का कान है। 222 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 यदि स्पार्टाकस वादे के अनुसार प्रदर्शन करता है। 223 00:11:12,400 --> 00:11:14,300 हर सांस वह लेता है जो सेवा में है 224 00:11:14,300 --> 00:11:15,630 इस घर की शान। 225 00:11:15,630 --> 00:11:17,730 मुझे पता है कि वह तैयार है। 226 00:11:17,730 --> 00:11:21,230 लेकिन इसके कई महीने हो गए चूंकि वह आखिरी बार एक महिला के साथ था। 227 00:11:21,230 --> 00:11:24,900 ऐसे समय के बाद, उनका जुनून हो सकता है ... 228 00:11:24,900 --> 00:11:26,860 सब भी संक्षिप्त। 229 00:11:26,860 --> 00:11:28,200 खैर, यह दुर्भाग्यपूर्ण साबित होगा। 230 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 फिर भी आसानी से परिहार्य, 231 00:11:29,700 --> 00:11:31,760 यदि स्पार्टाकस को अवसर प्रदान किया जाता है 232 00:11:31,760 --> 00:11:33,430 पहले से अपने कौशल को सुधारने के लिए ... 233 00:11:49,200 --> 00:11:51,460 आप गलत सेल के लिए भटक गए हैं। 234 00:11:51,460 --> 00:11:53,800 क्या आप स्पार्टाकस नहीं हैं? 235 00:11:53,800 --> 00:11:55,330 बारिश का दंश? 236 00:11:59,560 --> 00:12:01,830 मैं मीरा हूँ। 237 00:12:01,830 --> 00:12:03,860 मुझे आपको खुश करने के लिए भेजा गया है। 238 00:12:03,860 --> 00:12:05,230 किस हद तक? 239 00:12:07,230 --> 00:12:10,500 क्या आपका आनंद अपने आप में एक अंत नहीं है? 240 00:12:10,500 --> 00:12:13,160 मुझे खेलों की परवाह नहीं है। 241 00:12:13,160 --> 00:12:16,000 अपना असली उद्देश्य दें। 242 00:12:19,500 --> 00:12:20,460 अपनी जीभ खोजें! 243 00:12:23,760 --> 00:12:26,500 डॉमीना को डर है कि आप बहुत लंबे समय से हैं 244 00:12:26,500 --> 00:12:28,100 महिलाओं के बिना। 245 00:12:29,500 --> 00:12:30,730 कि तुम असमर्थ हो जाओगे अपने बीज को वापस लेने के लिए 246 00:12:30,730 --> 00:12:32,730 रोमन औरत को खुश करने के लिए पर्याप्त है। 247 00:12:33,560 --> 00:12:36,660 धारणा मुझे नाराज करती है। 248 00:12:36,660 --> 00:12:38,060 जैसे आपकी उपस्थिति। 249 00:12:46,200 --> 00:12:48,060 तुम मेरी इच्छा नहीं करते? 250 00:12:48,060 --> 00:12:51,900 मुझे केवल सोने की इच्छा है। 251 00:12:51,900 --> 00:12:54,060 और सपनों का अभाव। 252 00:13:26,930 --> 00:13:28,100 देवता मुझे शक्ति प्रदान करते हैं 253 00:13:28,100 --> 00:13:31,130 इन कमबख्त चीर करने के लिए उनके दलदल से बार। 254 00:13:31,130 --> 00:13:32,860 हम यह सोचकर मूर्ख थे कि वे हमारे पक्ष में हैं। 255 00:13:32,860 --> 00:13:35,000 हम अभी तक एक छत साझा करते हैं। 256 00:13:35,000 --> 00:13:37,460 ऐसा नहीं होता अगर डोमिनस ने मुझे बेच दिया था। 257 00:13:37,460 --> 00:13:39,700 क्या यह सबूत नहीं है कि हमारे संघ के पक्षधर हैं? 258 00:13:41,030 --> 00:13:44,630 तुम्हारे पास है, लेकिन तुम्हारे पास नहीं है। 259 00:13:44,630 --> 00:13:46,830 यह घाव से परे घाव है। 260 00:13:49,160 --> 00:13:51,700 सभी घाव ठीक हो जाते हैं। 261 00:13:51,700 --> 00:13:53,230 यहां तक ​​कि सबसे गहरा। 262 00:13:53,230 --> 00:13:56,560 होगा कि वे था कभी नहीं भड़काया गया। 263 00:13:56,560 --> 00:13:58,660 आप कभी नहीं चाहेंगे मेरे दिल में जाना है? 264 00:14:22,100 --> 00:14:24,060 अघोषित गॉल रिटर्न। 265 00:14:25,800 --> 00:14:28,000 शायद यह समय है जब उसने एक नया नाम चुना। 266 00:14:30,500 --> 00:14:31,340 क्रिक्स्स। 267 00:14:33,000 --> 00:14:35,600 मेरी आत्मा देखने के लिए भिगोती है आप फिर से रेत पर। 268 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 अंडरवर्ल्ड मेरे पास नहीं होगा। 269 00:14:39,260 --> 00:14:40,330 नोट करें! 270 00:14:40,330 --> 00:14:43,930 एक सच्चा चैंपियन भाईचारे में शामिल होता है! 271 00:14:43,930 --> 00:14:47,900 गधे और गेंदों का चैंपियन। 272 00:14:59,230 --> 00:15:02,130 क्या कभी रहा है? Crixus के रूप में इस तरह के एक आदमी? 273 00:15:02,930 --> 00:15:04,430 नहीं, डोमिना। 274 00:15:04,430 --> 00:15:06,300 नहीं हुआ है। 275 00:15:06,300 --> 00:15:08,230 उसकी वापसी के लिए देवताओं की स्तुति करो। 276 00:15:08,230 --> 00:15:11,330 क्या वे उसका मार्गदर्शन कर सकते हैं कई और जीत। 277 00:15:11,330 --> 00:15:14,700 और हमारा पर्स ऐसे ही भर गया। 278 00:15:14,700 --> 00:15:16,260 हाँ। 279 00:15:16,260 --> 00:15:17,930 फटने से भरा हुआ। 280 00:15:19,300 --> 00:15:20,430 तुम दुरो के साथ घूमोगे। 281 00:15:21,900 --> 00:15:23,300 जर्मन? 282 00:15:23,300 --> 00:15:25,100 उसे अभी तक अखाड़े में कदम नहीं रखना है। 283 00:15:25,100 --> 00:15:27,660 और आप लंबे समय से अनुपस्थित हैं। 284 00:15:27,660 --> 00:15:30,530 खुद के खिलाफ साबित करो आदमी और उन्नति देखें। 285 00:15:30,530 --> 00:15:32,600 और असुर का सामना कौन करेगा? 286 00:15:40,730 --> 00:15:45,660 ध्यान से चुनें, मैं लंबे समय तक रक्त के लिए। 287 00:15:45,660 --> 00:15:47,900 - तुम प्रशिक्षण देते हो? - मैं करता हूँ। 288 00:15:47,900 --> 00:15:49,560 किसके वचन से? 289 00:15:49,560 --> 00:15:51,030 डोमिनस ने खुद वादा किया था 290 00:15:51,030 --> 00:15:52,530 कि मैं भाईचारे को फिर से हासिल करूंगा 291 00:15:52,530 --> 00:15:56,000 एक बार मुझे मुक्त कर दिया गया था कि कमबख्त ब्रेस ... 292 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 Ashur। 293 00:16:00,530 --> 00:16:02,660 एक शब्द। 294 00:16:02,660 --> 00:16:04,800 गुरु अपने कुत्ते को बुलाता है। 295 00:16:07,160 --> 00:16:08,700 हसरुबल पर मेरी क्या जीत है? 296 00:16:08,700 --> 00:16:10,800 कैसे भीड़ जब गर्जना करती है मैंने दो में उसका सिर पकड़ लिया? 297 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 एक मामूली जीत, लंबे समय से भूल। 298 00:16:11,800 --> 00:16:12,830 क्लिटोस, फिर! 299 00:16:12,830 --> 00:16:14,460 - या या Lysimachos ... - बहुत पहले। 300 00:16:14,460 --> 00:16:16,300 ग्लेडिएटर के रूप में आपके दिन अतीत हैं। 301 00:16:16,300 --> 00:16:17,460 डोमिनस। 302 00:16:20,260 --> 00:16:22,560 मैं तुमसे विनती करता हूँ। 303 00:16:22,560 --> 00:16:25,100 मुझे अपने आप को अभी तक योग्य साबित करने दें। 304 00:16:25,100 --> 00:16:26,830 तुम्हारे पास पहले से है। 305 00:16:26,830 --> 00:16:29,030 अखाड़े के बाहर। 306 00:16:29,030 --> 00:16:31,100 आपकी चालाक तेज है किसी भी तलवार चलाने वाले की तलवार से। 307 00:16:31,100 --> 00:16:34,560 मैं इस पर जोखिम नहीं उठाऊंगा मूर्ख अभिमान का उन्मूलन। 308 00:16:34,560 --> 00:16:37,460 हम समझौते में? 309 00:16:37,460 --> 00:16:39,660 आपकी इच्छा, डोमिनस। 310 00:16:39,660 --> 00:16:41,160 व्यापार करने के लिए, फिर। 311 00:16:41,160 --> 00:16:42,600 मेरा सोलोनियस के प्रति विचार था। 312 00:16:42,600 --> 00:16:44,300 मैं बाजार के रास्ते पर चर्चा करूंगा। 313 00:17:04,860 --> 00:17:06,060 क्या आपने असुविधा के किसी भी संकेत पर ध्यान दिया 314 00:17:06,060 --> 00:17:09,360 के रूप में Crixus रेत ले लिया? 315 00:17:09,360 --> 00:17:12,200 - नहीं, डोमिना। - उह। 316 00:17:12,200 --> 00:17:14,830 वह अपनी जगह फिर से हासिल करने के लिए बेचैन है। 317 00:17:14,830 --> 00:17:15,830 लेकिन मैं उसे नहीं देख पाऊंगा, 318 00:17:15,830 --> 00:17:19,160 न ही उसके ठीक होने से दर्द छिपा। 319 00:17:19,160 --> 00:17:21,830 यदि आप Crixus को प्रयास करते हुए देखते हैं मुझसे कुछ भी छुपाने के लिए, 320 00:17:21,830 --> 00:17:23,930 तुम मुझे तुरंत बताओ। 321 00:17:23,930 --> 00:17:25,760 हाँ, डोमिना। 322 00:17:25,760 --> 00:17:28,000 विपरीत लिंग का कोई मतलब नहीं है 323 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 जब यह उनकी सीमा की बात आती है। 324 00:17:29,600 --> 00:17:31,100 उन्हें लगातार देखा जाना चाहिए, 325 00:17:31,100 --> 00:17:34,060 कम से कम वे खुद को नुकसान पहुंचाते हैं पुरुषों होने का सरल कार्य। 326 00:17:36,200 --> 00:17:37,430 रुकिए। 327 00:17:42,630 --> 00:17:43,830 डोमिना। 328 00:17:43,830 --> 00:17:47,060 आपने कैसे किराया दिया? स्पार्टाकस कल रात? 329 00:17:47,060 --> 00:17:50,230 क्या उसका लंड प्रभावशाली था आकार जब उकेरा गया? 330 00:17:50,230 --> 00:17:52,260 आपके पास कितनी बार वह था? 331 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 है ना? 332 00:17:57,460 --> 00:17:58,180 बोले। 333 00:18:00,500 --> 00:18:01,430 वह मेरे पास नहीं होता। 334 00:18:04,230 --> 00:18:05,260 उसने नहीं किया? 335 00:18:05,260 --> 00:18:06,830 नहीं, डोमिना। 336 00:18:06,830 --> 00:18:09,560 और फिर भी आप मुझे बताने के लिए अब तक इंतजार कर रहे हैं? 337 00:18:09,560 --> 00:18:11,330 मुझे डर था कि आप नाराज हो जाएंगे। 338 00:18:13,000 --> 00:18:13,930 अपनी ड्रेस उतारो। 339 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 स्तन, गधा और योनी। 340 00:18:27,400 --> 00:18:29,930 सभी बिना दिखाई पड़ते हैं रोग या विकृति। 341 00:18:29,930 --> 00:18:32,660 जो मुझे दोष बताता है मांस में नहीं है, 342 00:18:32,660 --> 00:18:35,530 लेकिन कुतिया में। 343 00:18:35,530 --> 00:18:37,360 क्षमा याचना, डोमिना। 344 00:18:37,360 --> 00:18:42,860 आज रात को अपने सेल पर लौटें और मुझे तुम्हारे लंड की उम्मीद है। 345 00:18:42,860 --> 00:18:45,260 या आपको इसके स्थान पर तलवार मिलेगी। 346 00:18:48,660 --> 00:18:49,700 आह। 347 00:19:06,460 --> 00:19:07,860 यह अखाड़ा नहीं है। 348 00:19:07,860 --> 00:19:10,360 संसार मेरा अखाड़ा है, पिल्ला है। 349 00:19:23,060 --> 00:19:24,700 मुझे एक आदमी भेजो। 350 00:19:38,600 --> 00:19:39,630 नीचे रहो! 351 00:19:41,600 --> 00:19:42,320 Agron! 352 00:19:44,000 --> 00:19:45,250 डूरो! 353 00:19:46,560 --> 00:19:48,300 बस ए। 354 00:19:48,300 --> 00:19:51,230 के लिए आधा राशन सप्ताह के शेष। 355 00:19:51,230 --> 00:19:54,930 मेरे धैर्य को फिर से परखो और मैं तुम दोनों को खानों में देखूंगा! 356 00:19:57,930 --> 00:19:59,460 Crixus दोस्त बनाना जारी रखता है। 357 00:20:05,100 --> 00:20:06,630 फिर भी अपनी पत्नी से कोई शब्द नहीं? 358 00:20:06,630 --> 00:20:08,800 आगे कोई नहीं, 359 00:20:08,800 --> 00:20:11,330 और असुर को भुगतान करने के लिए और कोई सिक्का नहीं पत्रों की सेवा के लिए। 360 00:20:12,400 --> 00:20:13,430 आप हमें बदनाम करेंगे, 361 00:20:13,430 --> 00:20:15,360 यदि आपका मन खेलों पर नहीं है। 362 00:20:15,360 --> 00:20:17,030 सियार से कहो मैं लागत को कवर करूंगा। 363 00:20:19,460 --> 00:20:21,000 मैं तुम्हें चुका दूँगा। 364 00:20:21,000 --> 00:20:22,630 सर्र से। 365 00:20:22,630 --> 00:20:23,700 उसके जाने से पहले। 366 00:20:25,700 --> 00:20:26,420 Ashur। 367 00:20:28,100 --> 00:20:31,560 तुम्हारा आदमी भाग गया है। 368 00:20:31,560 --> 00:20:33,700 शायद आप असली प्रतिद्वंद्वी की परवाह करेंगे। 369 00:20:33,700 --> 00:20:35,460 क्या आप इतने उत्सुक हैं? मेडिकस पर लौटें? 370 00:20:37,230 --> 00:20:38,530 क्रिक्स्स। 371 00:20:38,530 --> 00:20:39,800 आपको तलब किया जाता है। 372 00:20:41,330 --> 00:20:42,300 शीघ्र। 373 00:20:56,600 --> 00:21:00,400 उह, उतरो ...। 374 00:21:00,400 --> 00:21:01,530 आह, 375 00:21:01,530 --> 00:21:03,600 थोड़ी देर के लिए। 376 00:21:05,800 --> 00:21:08,430 आपके स्वामी अभी तक बाजार में हैं, और 377 00:21:08,430 --> 00:21:10,900 इलिथिया की उम्मीद नहीं थी कई घंटों के लिए। 378 00:21:17,530 --> 00:21:20,800 उह, क्या मेरी त्वचा मुलायम नहीं है? 379 00:21:20,800 --> 00:21:22,900 हाँ, डोमिना। 380 00:21:22,900 --> 00:21:24,460 मैंने गुलामों को दूध का दूध पिलाया, 381 00:21:24,460 --> 00:21:26,330 एक समय को याद करते हुए जब यह आपको प्रसन्न करता है 382 00:21:26,330 --> 00:21:28,200 कि हम ऐसी चीजों को वहन कर सकते हैं ... 383 00:21:29,960 --> 00:21:34,100 ओह, क्या यह अभी तक आपको दर्द का कारण बनता है? 384 00:21:34,100 --> 00:21:36,400 नहीं, डोमिना। 385 00:21:36,400 --> 00:21:38,960 काश मैं भी ऐसा कह पाता। 386 00:21:38,960 --> 00:21:40,860 ऐसी पूर्णता को देखना यातना थी 387 00:21:40,860 --> 00:21:42,300 Theokoles द्वारा विवाहित। 388 00:21:44,100 --> 00:21:46,730 जब आप अपने घुटनों पर गिर गए ... 389 00:21:46,730 --> 00:21:49,160 और विशाल आपकी पीठ पर था ... 390 00:21:49,160 --> 00:21:51,360 मेरा दिल मेरे सीने में समा गया, 391 00:21:52,930 --> 00:21:56,530 तब आपने पुल्विनस को देखा। 392 00:21:56,530 --> 00:21:58,060 मुझे सम। 393 00:21:58,060 --> 00:21:59,230 आपके दिमाग में क्या था, 394 00:21:59,230 --> 00:22:01,760 उस जमे हुए क्षण में जीवन और मृत्यु के बीच? 395 00:22:06,160 --> 00:22:08,330 कि मैंने आजीवन स्वागत किया, 396 00:22:08,330 --> 00:22:11,530 एक देवी का प्यार पता है। 397 00:22:19,060 --> 00:22:22,660 तुम हमेशा मेरे, Crixus रहोगे। 398 00:22:22,660 --> 00:22:24,900 अकेले मेरा। 399 00:22:37,060 --> 00:22:40,130 पाँच बोरी, दस की कीमत के लिए। 400 00:22:40,130 --> 00:22:42,300 और देखते हैं कि वे हैं ड्रायर इस बार, बकवास वेश्या। 401 00:22:42,300 --> 00:22:44,160 आखिरी वाले सांचे के तने। 402 00:22:44,160 --> 00:22:46,200 मंथन मत करो, अच्छा सोलोनियस। 403 00:22:47,830 --> 00:22:49,100 चोर को कष्ट होगा 404 00:22:49,100 --> 00:22:51,730 जब कीमतें घट जाती हैं अगली फसल के साथ। 405 00:22:51,730 --> 00:22:53,930 मैं प्रार्थना करता हूं कि उनका मुर्गा गिरावट का अनुसरण करे। 406 00:22:56,130 --> 00:22:58,330 आप पट्टे से बचे हैं? 407 00:22:58,330 --> 00:23:00,160 मेरे गुरु उनके विला पर हैं। 408 00:23:00,160 --> 00:23:05,600 मेरा अभी तक भाग लेने का व्यवसाय है। 409 00:23:05,600 --> 00:23:07,860 और शब्द, ग्रहणशील कान खोज रहे हैं। 410 00:23:12,030 --> 00:23:14,060 मेरी स्थिति बदल गई है। 411 00:23:14,060 --> 00:23:15,560 और इसके साथ, आपकी वफादारी? 412 00:23:15,560 --> 00:23:18,800 बतियात खुद को साबित करता है अयोग्य, जैसा कि तुमने विभाजित किया था। 413 00:23:19,930 --> 00:23:21,560 इस तरह के आधार चरित्र का वजन कम होता है 414 00:23:21,560 --> 00:23:23,300 एक आदमी का सच्चा मूल्य। 415 00:23:23,300 --> 00:23:26,700 मैं इसे आपके तराजू पर ले जाता हूं संतुलन में अधिक हैं। 416 00:23:26,700 --> 00:23:27,860 मैं बहुमूल्य समाचार रखता हूं। 417 00:23:27,860 --> 00:23:29,760 आप की पेशकश की recompense से परे 418 00:23:29,760 --> 00:23:31,030 जब आखिरी बार हमने बात की थी। 419 00:23:31,030 --> 00:23:32,630 मैं सियार से घिरा हुआ हूँ ... 420 00:23:32,630 --> 00:23:33,860 यह आपके जीवन की चिंता करता है। 421 00:23:36,930 --> 00:23:40,830 यदि वह आपके लिए कोई कारण नहीं है अपने पर्स को ढीला करने के लिए ... उम्म। 422 00:23:42,300 --> 00:23:43,260 रुकिए। 423 00:23:53,130 --> 00:23:54,430 तुमने मेरी हड्डियाँ साफ कर दी हैं। 424 00:23:54,430 --> 00:23:56,560 बोले, इससे पहले कि मैं मांस को पुनः प्राप्त करूं। 425 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 आप वेश्या डेसपोना को चोदते हैं 426 00:23:57,560 --> 00:24:00,530 इस सप्ताह हर रात, क्या तुम नहीं? 427 00:24:00,530 --> 00:24:02,260 आप आवाज देते हैं कि क्या है पहले से ही मुझे अच्छी तरह से जाना जाता है। 428 00:24:03,030 --> 00:24:04,300 उम। 429 00:24:04,300 --> 00:24:05,300 अपनी जगह पर एक और मुर्गा भेजो। 430 00:24:05,300 --> 00:24:08,160 या इसे अपने सिर के साथ हटाकर देखें। 431 00:24:09,460 --> 00:24:12,030 बाटियास मेरे खिलाफ चलता है? 432 00:24:12,030 --> 00:24:13,830 मैं उसके एजेंट का भुगतान करने के लिए हूँ, और दिए गए आदेश को देखें। 433 00:24:17,200 --> 00:24:18,260 आपको चेतावनी दी गई थी। 434 00:24:23,600 --> 00:24:26,400 मैं वास्तव में अंतर पर विश्वास नहीं कर सकता। 435 00:24:26,400 --> 00:24:27,830 जब मैं पहली बार आपके घर आया था, 436 00:24:27,830 --> 00:24:31,060 मुझे मजबूर महिला के लिए बहुत दुख हुआ 437 00:24:31,060 --> 00:24:33,560 ऐसी स्थितियों में रहने के लिए। 438 00:24:33,560 --> 00:24:35,760 अब तुम देखो। 439 00:24:35,760 --> 00:24:38,060 चारों ओर से घिरा हुआ 440 00:24:38,060 --> 00:24:40,960 उचित विरासत के परिवारों को प्रतिद्वंद्वी 441 00:24:40,960 --> 00:24:43,830 ट्रिंकेट्स केवल, 442 00:24:43,830 --> 00:24:46,860 लगभग इतना मूल्यवान नहीं है आपकी दोस्ती के रूप में 443 00:24:49,300 --> 00:24:52,200 आपके देर से आने के कई नए दोस्त हैं। 444 00:24:52,200 --> 00:24:54,800 आप और लिसिनिया काफी सहज लगते हैं 445 00:24:54,800 --> 00:24:56,060 एक दूसरे के साथ। 446 00:24:56,060 --> 00:24:58,860 परिचय के लिए आभार। 447 00:24:58,860 --> 00:25:00,700 क्या आप कुछ शराब की देखभाल करेंगे या ... 448 00:25:00,700 --> 00:25:03,460 शराब अभी भी मेरे विचार नहीं होंगे। 449 00:25:06,830 --> 00:25:10,200 मैं सुखदुख के साथ प्रार्थना करता हूं, 450 00:25:10,200 --> 00:25:14,700 लेकिन मैं उदासीनता का ढोंग नहीं कर सकता 451 00:25:14,700 --> 00:25:17,200 लाइसिनिया के बारे में आपने क्या बताया। 452 00:25:17,200 --> 00:25:19,460 मैंने कुछ नहीं बताया। 453 00:25:19,460 --> 00:25:21,100 आप निष्कर्ष पर कूद गए। 454 00:25:21,100 --> 00:25:22,960 और उचित पायदान पर उतरा। 455 00:25:25,930 --> 00:25:29,930 तब से मैं और कुछ नहीं सोच सकता। 456 00:25:31,700 --> 00:25:33,660 के सन्दर्भ में, 457 00:25:33,660 --> 00:25:39,160 लाइसिनिया के जुनून उसकी खुद की चिंता है। 458 00:25:39,160 --> 00:25:41,400 मेरा मन लाइसीनिया का नहीं। 459 00:25:44,330 --> 00:25:46,960 यह आधारभूत विचारों से भरा होता है। 460 00:25:46,960 --> 00:25:50,460 क्रूर हाथों की दृष्टि 461 00:25:50,460 --> 00:25:52,560 मुझ पर रखी जा रही है। 462 00:25:54,300 --> 00:25:58,730 एक तरह से काफी कमी है मेरे पति के स्पर्श में। 463 00:26:01,000 --> 00:26:03,160 मुझे ऐसी बातें नहीं बोलनी चाहिए। 464 00:26:03,160 --> 00:26:04,560 मैं खुद को बदनाम करता हूं। 465 00:26:04,560 --> 00:26:07,460 आपकी इच्छाओं को आपको शर्म नहीं करनी चाहिए। 466 00:26:09,760 --> 00:26:12,230 आप एक औरत हैं। 467 00:26:12,230 --> 00:26:14,760 हमारी जरूरतें बड़ी हैं। 468 00:26:17,660 --> 00:26:18,930 मुझे इसमें से अपना दिमाग लगाना होगा। 469 00:26:18,930 --> 00:26:20,600 विचलित करने के उद्देश्य से? 470 00:26:20,600 --> 00:26:22,660 खोज के लिए पसंद किया। 471 00:26:22,660 --> 00:26:25,100 ऐसी बात मेरे पति को बर्बाद कर देगी, 472 00:26:25,100 --> 00:26:27,100 और मेरे पिता का नाम जपना। 473 00:26:27,100 --> 00:26:30,800 इस तरह की चिंताओं को आवाज दी जाती है वे सभी जो हमारे माल का नमूना लेते हैं। 474 00:26:33,130 --> 00:26:36,330 क्या आप कोई नाम बता सकते हैं, लाइसीनिया को बचा सकते हैं? 475 00:26:39,160 --> 00:26:41,660 मैंने किसी के बारे में नहीं सुना है। 476 00:26:41,660 --> 00:26:45,000 नहीं तुमने नहीं। 477 00:26:48,030 --> 00:26:49,600 क्या मैं व्यवस्था करूँगा? 478 00:26:59,760 --> 00:27:01,060 हाँ! 479 00:27:03,730 --> 00:27:05,930 आप निराश नहीं होंगे। 480 00:27:08,200 --> 00:27:11,000 क्या मैं वरुण को सुझाव दूं? 481 00:27:11,000 --> 00:27:11,720 Varro? 482 00:27:13,030 --> 00:27:14,800 उह, अब तक बहुत आम है। 483 00:27:14,800 --> 00:27:17,930 आदमी को जोखिम के बराबर होना चाहिए। 484 00:27:17,930 --> 00:27:21,430 एक तथ्य जो आपकी अपनी इच्छाओं से जाना जाता है। 485 00:27:21,430 --> 00:27:25,630 मुझे लगता है कि शेयर ... 486 00:27:28,930 --> 00:27:30,000 डोमिना .. 487 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 तुम गंदी ग़ुलाम निकलो! 488 00:27:32,500 --> 00:27:33,560 अरे! 489 00:27:33,560 --> 00:27:36,360 मेरे कान एक टेम्पेस्ट का सुझाव देते हैं, 490 00:27:36,360 --> 00:27:39,030 लेकिन आँखों से पता चलता है कि एक पत्नी पागल हो गई थी! 491 00:27:39,030 --> 00:27:40,930 हाँ, अच्छी तरह से इलिथिया को कारण के रूप में देखें। 492 00:27:43,660 --> 00:27:45,030 किस नए स्लैट ने संकेत दिया है 493 00:27:45,030 --> 00:27:46,800 यह महंगा विस्फोट? 494 00:27:46,800 --> 00:27:49,560 उसकी योनी सोचा पर overflows 495 00:27:49,560 --> 00:27:53,100 लाइसिनिया बिस्तर एक तलवार चलानेवाला। 496 00:27:53,100 --> 00:27:56,130 वह बराबर इलाज की मांग करती है, 497 00:27:56,130 --> 00:27:59,500 तो वह Crixus पर उसकी वासना सेट! 498 00:27:59,500 --> 00:28:02,000 और उसकी पसंद आपको गुस्से में छोड़ देती है? 499 00:28:06,260 --> 00:28:07,900 यह उसकी पसंद नहीं है, 500 00:28:07,900 --> 00:28:11,160 यह उसका तरीका है जो अपराध करता है। 501 00:28:11,160 --> 00:28:13,460 उसकी जीभ से शहद टपकता है, 502 00:28:13,460 --> 00:28:15,960 पेशाब के काटने को छिपाने के लिए 503 00:28:15,960 --> 00:28:17,200 कि वह हम पर बरसती है। 504 00:28:20,830 --> 00:28:22,960 तीखा स्वाद अच्छी तरह से परिचित है, 505 00:28:22,960 --> 00:28:26,260 लेकिन हमें निगलना सीखना चाहिए यह, हमारे गर्व के साथ 506 00:28:26,260 --> 00:28:29,260 जब तक हम सुरक्षित हैं उसके पति का संरक्षण। 507 00:28:29,260 --> 00:28:32,660 हमें ग्लेबर की क्या आवश्यकता है, 508 00:28:32,660 --> 00:28:35,130 लाइसिनिया हमें मार्कस क्रैसस बचाता है? 509 00:28:35,130 --> 00:28:37,530 क्रैसस का धन निर्विवाद है, 510 00:28:37,530 --> 00:28:38,900 अभी तक वह लेकिन सीनेटर का दर्जा रखता है। 511 00:28:38,900 --> 00:28:41,430 लेगाटस के साथ ग्लेबर आउटवेब। 512 00:28:41,430 --> 00:28:43,830 सिक्के और शीर्षक दोनों का पक्ष 513 00:28:43,830 --> 00:28:45,400 हमारी महत्वाकांक्षाओं को गति देगा। 514 00:28:47,330 --> 00:28:51,160 उठने के लिए तुमने मुझे घुटने टेक दिए होंगे? 515 00:28:52,500 --> 00:28:54,460 एक दिन जल्द ही हम इलिथिया देंगे 516 00:28:54,460 --> 00:28:55,700 शिष्टाचार में एक सबक। 517 00:28:55,700 --> 00:29:00,230 लेकिन अभी के लिए, आवश्यकता डिक्टेट्स हम उसे Crixus देते हैं। 518 00:29:00,960 --> 00:29:02,630 इंतजाम करो। 519 00:29:19,330 --> 00:29:21,230 कमबख्त गाल ... 520 00:29:21,230 --> 00:29:22,960 अपने विचार मोड़ें। 521 00:29:22,960 --> 00:29:24,630 मैं उसे जल्द ही मिल जाएगा। 522 00:29:29,160 --> 00:29:31,130 आप अपने भाई को मरवाना चाहते हैं? 523 00:29:31,130 --> 00:29:32,600 कौन ऐसी बात बोलता है? 524 00:29:34,260 --> 00:29:35,260 आपके कार्य। 525 00:29:35,260 --> 00:29:38,060 मैं केवल उसकी रक्षा करना चाहता हूं। 526 00:29:38,060 --> 00:29:39,800 और अखाड़े में ऐसा कौन करेगा, 527 00:29:39,800 --> 00:29:43,700 जहाँ हर आदमी को अकेला खड़ा होना चाहिए? 528 00:29:43,700 --> 00:29:45,300 आप उसे कोई एहसान नहीं करते। 529 00:29:45,300 --> 00:29:47,160 तुम झूठ बोलते हो! 530 00:29:47,160 --> 00:29:48,600 Varro। 531 00:29:48,600 --> 00:29:49,700 Varro। 532 00:29:49,700 --> 00:29:52,060 अरे। उसे झूठ बोलो! 533 00:29:52,060 --> 00:29:53,260 मैंने वही किया जो तुमने मुझे करने के लिए भुगतान किया। 534 00:29:53,260 --> 00:29:56,300 मैंने उसकी पत्नी की तलाश की, लेकिन वह वहां नहीं थी। 535 00:29:56,300 --> 00:29:57,600 लड़का? 536 00:29:57,600 --> 00:29:58,900 मुझे कोई नहीं मिला। 537 00:29:58,900 --> 00:30:00,600 लेकिन के निशान थे फर्श पर खून और ... 538 00:30:03,700 --> 00:30:05,030 अपनी इंद्रियों को पाओ! 539 00:30:14,560 --> 00:30:15,760 उसे मार दो। 540 00:30:15,760 --> 00:30:16,860 आ जाओ। 541 00:30:20,960 --> 00:30:22,000 गार्ड! 542 00:30:48,230 --> 00:30:50,630 वे टूटेंगे नहीं। 543 00:30:50,630 --> 00:30:51,660 मैंने कोशिश की है। 544 00:30:51,660 --> 00:30:53,300 बत्तीस को बोलो। 545 00:30:53,300 --> 00:30:54,530 किस उद्देश्य की ओर? 546 00:30:54,530 --> 00:30:55,960 तुम्हारे पास उसका कान है। 547 00:30:55,960 --> 00:30:57,760 अगर वह मुझे ये छोड़ने देगा एक या दो दिन के लिए दीवारें। 548 00:30:57,760 --> 00:30:59,030 वह इसकी अनुमति नहीं देगा। 549 00:30:59,030 --> 00:31:00,360 आप भी प्रयास नहीं करेंगे? 550 00:31:00,360 --> 00:31:02,660 आप केवल जंजीर होने के लिए भाग्यशाली हैं। 551 00:31:02,660 --> 00:31:04,430 इस तरह के पागलपन के साथ डोमिनस को याचिका करने के लिए 552 00:31:04,430 --> 00:31:07,500 केवल आगे की सजा को उकसाएगा। 553 00:31:07,500 --> 00:31:09,360 यह आपके कारण कैसे मदद करेगा? 554 00:31:09,360 --> 00:31:11,800 मेरा कारण खो गया है। 555 00:31:11,800 --> 00:31:13,660 असुर को केवल खून मिला। 556 00:31:13,660 --> 00:31:15,300 कोई शरीर नहीं। 557 00:31:15,300 --> 00:31:16,930 जिसका मतलब है कि आपकी पत्नी और बच्चा हो सकता है 558 00:31:16,930 --> 00:31:18,400 अभी तक रह रहे हैं। 559 00:31:18,400 --> 00:31:20,960 देवताओं ने मुझे, उन्हें विफल करने के लिए दंडित किया। 560 00:31:20,960 --> 00:31:22,700 देवता शायद ही कभी मूर्खों पर ध्यान देते हैं। 561 00:31:24,500 --> 00:31:28,130 अब, से सिर खींचें गधा और एक बार के लिए इसका इस्तेमाल! 562 00:31:29,460 --> 00:31:32,130 तुम्हारी पत्नी कहाँ होगी और लड़का भाग गया, अगर सेट किया गया? 563 00:31:32,130 --> 00:31:33,600 सोच। 564 00:31:42,760 --> 00:31:44,260 Naevia? 565 00:31:51,260 --> 00:31:52,960 देर हो चुकी है। 566 00:31:52,960 --> 00:31:55,600 आपको अपने सेल में होना चाहिए। 567 00:31:55,600 --> 00:31:58,230 मैं सो नहीं सका। 568 00:31:58,230 --> 00:32:01,230 मेरा मन भर गया है अखाड़े के विचार। 569 00:32:04,260 --> 00:32:06,030 समय की रेत को गले लगाओ। 570 00:32:06,030 --> 00:32:09,300 जैसा कि वे प्रवाह करते हैं, मुझे कोई संदेह नहीं है 571 00:32:09,300 --> 00:32:11,430 आप फिर से चैंपियन बनेंगे। 572 00:32:11,430 --> 00:32:13,830 Capua पहले से ही अपने चैंपियन है। 573 00:32:13,830 --> 00:32:17,760 स्पार्टाकस शीर्षक धारण करता है, 574 00:32:17,760 --> 00:32:22,000 लेकिन मैं एक आदमी की ओर देखता हूं फिर से हासिल करने के लिए। 575 00:32:34,130 --> 00:32:36,230 यदि आप अपने जीवन को महत्व देते हैं ... 576 00:32:36,230 --> 00:32:39,730 एक ग्लेडिएटर को कभी भी न जगाएं। 577 00:32:39,730 --> 00:32:41,600 कृप्या... 578 00:32:41,600 --> 00:32:43,830 डोमिना ने मुझे भेजा ... 579 00:32:43,830 --> 00:32:45,230 जिस रास्ते से आए हो, उसी तरह लौटो। 580 00:32:53,000 --> 00:32:54,730 आप मुझे मना क्यों करते हैं? 581 00:33:00,260 --> 00:33:01,930 क्या मैं प्रसन्न नहीं हूँ ... 582 00:33:01,930 --> 00:33:05,260 मुझे किसी महिला के साथ झूठ बोलने की कोई इच्छा नहीं है 583 00:33:05,260 --> 00:33:09,000 जिसे ऐसा करने की आज्ञा दी गई हो। 584 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 और आपको क्या लगता है क्या होगा 585 00:33:10,000 --> 00:33:11,730 अगर मैं इस तरह के आदेश को विफल करता हूं? 586 00:33:16,260 --> 00:33:17,400 तब रहे। 587 00:33:22,760 --> 00:33:24,060 जमीन पर। 588 00:33:35,060 --> 00:33:36,100 क्या मैं ऐसा कुछ नहीं कर सकता 589 00:33:36,100 --> 00:33:38,430 कैपुआ के चैंपियन के लिए? 590 00:33:43,700 --> 00:33:47,930 एक इच्छा है मैंने सेवा की होगी। 591 00:33:50,160 --> 00:33:51,630 यदि आप सक्षम हैं ... 592 00:34:17,030 --> 00:34:19,130 स्पार्टाकस आज सुबह सांस लेता है। 593 00:34:19,130 --> 00:34:22,130 मुझे इसका कारण आश्चर्य है। 594 00:34:22,130 --> 00:34:23,380 मीरा। 595 00:34:24,460 --> 00:34:26,760 आपकी शाम कैसी रही? हमारे चैंपियन के साथ पास? 596 00:34:28,530 --> 00:34:30,530 उसने बनाया... 597 00:34:30,530 --> 00:34:32,630 मेरी कई मांगे 598 00:34:32,630 --> 00:34:33,900 कई मांगें, एह? 599 00:34:37,000 --> 00:34:38,700 हमारा थ्रेशियन स्टड करने के लिए तैयार है। 600 00:34:40,160 --> 00:34:42,530 मैं व्यवस्था कर दूंगा इसके लिए बहुत रात। 601 00:34:42,530 --> 00:34:43,530 और जब सूरज उगता है, 602 00:34:43,530 --> 00:34:47,100 हमारे पास मार्कस क्रैसस की सड़क होगी। 603 00:34:47,100 --> 00:34:50,000 इलिथिया का क्या, और Crixus के लिए उसकी इच्छा? 604 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 मैंने पहले से ही गति में योजनाएं निर्धारित की हैं। 605 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 पिल्ला उसके दांतों को काटता है। 606 00:35:24,530 --> 00:35:27,600 नींद नहीं आई? 607 00:35:27,600 --> 00:35:29,060 और न ही यह योग्य है। 608 00:35:31,500 --> 00:35:34,860 सूरज ढलने पर सपने बुनें। 609 00:35:34,860 --> 00:35:36,200 मेरे पास समाचार है। 610 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 Aurelia ... 611 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 अभी नहीं। 612 00:35:39,900 --> 00:35:40,960 लेकिन मैंने मीरा को भेज दिया, 613 00:35:40,960 --> 00:35:42,930 घर का एक दास, उसे देखने के लिए। 614 00:35:42,930 --> 00:35:45,030 और आपका बेटा। 615 00:35:48,230 --> 00:35:51,260 आप इस तरह का प्रबंधन कैसे करते हैं? 616 00:35:51,260 --> 00:35:53,030 उसे डोमिना ने भेजा था। 617 00:35:53,030 --> 00:35:56,430 मुझे कुछ के लिए तैयार करने के लिए ... 618 00:35:56,430 --> 00:35:58,560 एक चैंपियन के लिए आवश्यक कर्तव्य। 619 00:36:02,160 --> 00:36:04,300 तो देवताओं ने महिलाओं को आप पर फेंक दिया, अब! 620 00:36:06,660 --> 00:36:09,000 आह! आह! 621 00:36:28,260 --> 00:36:30,860 आपका फॉर्म लौटता है। 622 00:36:30,860 --> 00:36:33,060 हैमिलकर के साथ जोड़ी। 623 00:36:45,100 --> 00:36:47,000 ऐसा प्रतीत होता है कि दुरो ने अपने भाई को खो दिया है। 624 00:36:49,930 --> 00:36:51,330 उसके सिर से बेहतर है। 625 00:36:53,900 --> 00:36:54,830 हॊ गया? 626 00:36:54,830 --> 00:36:56,760 वेश्या Despoina कोई और अधिक fucks। 627 00:36:58,660 --> 00:37:01,060 और न ही उसके अंदर का आदमी जब मैंने उसका गला काट दिया। 628 00:37:03,260 --> 00:37:04,260 यह सोलोनियस नहीं था। 629 00:37:08,360 --> 00:37:09,800 ओह। 630 00:37:09,800 --> 00:37:11,760 मैं किसके चेहरे की ओर देखता हूँ? 631 00:37:11,760 --> 00:37:13,500 कस्तूर। 632 00:37:13,500 --> 00:37:15,200 सोलोनियस के पुरुषों में से एक। 633 00:37:18,260 --> 00:37:19,860 इसे सोलोनियस को भेजें। 634 00:37:19,860 --> 00:37:22,200 उसे स्वाद लेना चाहिए मौत से बचने की राहत। 635 00:37:23,300 --> 00:37:24,660 अभी के लिये। 636 00:37:43,000 --> 00:37:45,630 तुम बिस्तर हो जाओगे एक उचित रोमन महिला। 637 00:37:45,630 --> 00:37:47,160 अपने स्टेशन से एक ऊपर। 638 00:37:47,160 --> 00:37:49,900 मेरे वचनों को मानो, कि तुम उसका अपमान न करो। 639 00:37:49,900 --> 00:37:51,260 हाँ, डोमिना। 640 00:37:51,260 --> 00:37:53,900 न एक शब्द बोलो, न एक आवाज़ बनाओ, 641 00:37:53,900 --> 00:37:54,900 एक खुशी बचाओ। 642 00:37:57,100 --> 00:37:58,460 उसके नेतृत्व का पालन करें, 643 00:37:58,460 --> 00:38:01,560 उसकी इच्छाओं का अनुमान लगाओ उन्हें पूरा करो। सख्ती। 644 00:38:01,560 --> 00:38:03,060 हाँ, डोमिना। 645 00:38:03,060 --> 00:38:04,930 अखाड़े में, आप कैपुआ के चैंपियन हैं। 646 00:38:06,060 --> 00:38:09,730 लेकिन आज रात, आप एक सामान्य गुलाम हैं। 647 00:38:09,730 --> 00:38:11,630 के रूप में करने की आज्ञा दी। 648 00:38:11,630 --> 00:38:12,800 क्या हम स्पष्ट है? 649 00:38:15,760 --> 00:38:18,560 हम स्पष्ट हैं, डोमिना। 650 00:38:18,560 --> 00:38:21,360 वे आपको तैयार करेंगे उत्सव के लिए। 651 00:38:21,360 --> 00:38:22,730 बुलाने तक प्रतीक्षा करें। 652 00:38:30,660 --> 00:38:32,560 सबसे अच्छी शराब प्राप्त करें। 653 00:38:32,560 --> 00:38:35,830 मुझे हमारा मेहमान अच्छा लगता है जब वह आती है तो उसके साथ दुर्व्यवहार किया जाता है। 654 00:38:35,830 --> 00:38:37,360 डोमिना। 655 00:38:48,700 --> 00:38:50,600 कल आपकी रात कहां बीती? 656 00:38:50,600 --> 00:38:53,000 मैंने लगभग इंतजार किया पता लगाने की बात। 657 00:38:53,000 --> 00:38:54,300 मैं टूट नहीं सकता था। 658 00:38:54,300 --> 00:38:55,830 मैं डोमीना को ट्रेंड कर रहा था। 659 00:38:55,830 --> 00:38:57,960 डोमिना? 660 00:38:57,960 --> 00:38:59,660 या शायद वह गार्ड मैंने तुम्हें आज के साथ देखा। 661 00:38:59,660 --> 00:39:01,030 आप गलत कर रहे हैं... 662 00:39:01,030 --> 00:39:04,300 मैं अंधा नहीं हूं। 663 00:39:04,300 --> 00:39:06,800 आप उसकी बांह को छू रहे थे 664 00:39:06,800 --> 00:39:09,560 और हंसी और जिस तरह से वह आप पर हैरान ... 665 00:39:11,000 --> 00:39:13,100 यदि आप अंधे नहीं हैं, तो आप जरूर देखें 666 00:39:13,100 --> 00:39:15,130 वह हेक्टर सब पर राज करता है एक ही फैशन में महिलाएं। 667 00:39:15,130 --> 00:39:17,700 मैं अन्य महिलाओं के बारे में कोई बकवास नहीं देता। 668 00:39:19,530 --> 00:39:20,900 तुम मुझे शर्म करो। 669 00:39:23,360 --> 00:39:27,830 आप अपने आप को, साथ शर्म करो काल्पनिक भटकाव के विचार। 670 00:39:27,830 --> 00:39:29,530 मुझे पता है कि मैंने क्या देखा। 671 00:39:29,530 --> 00:39:31,430 नहीं तुम नहीं! 672 00:39:35,830 --> 00:39:37,130 और न ही हेक्टर। 673 00:39:42,500 --> 00:39:44,030 उसकी चाबी? 674 00:39:44,030 --> 00:39:47,230 मेरी मुस्कान और स्पर्श का उद्देश्य। 675 00:39:47,230 --> 00:39:48,630 केवल वही प्राप्त किया। 676 00:39:58,130 --> 00:39:59,200 मेरे पास एक पल है 677 00:39:59,200 --> 00:40:02,500 इससे पहले कि मुझे डोमिना की शराब के साथ लौटना पड़े। 678 00:40:02,500 --> 00:40:06,260 हमेशा की सोच के लिए माफी मांगने के लिए इसका इस्तेमाल करें ... 679 00:40:08,930 --> 00:40:10,860 तुम मेरा दिल हो... 680 00:40:12,030 --> 00:40:14,600 मुझे कभी शक नहीं होगा फिर से इसकी पिटाई। 681 00:43:31,500 --> 00:43:33,430 ओह, माफी, लाइसिनिया। 682 00:43:33,430 --> 00:43:34,930 हमें प्रतीत होता है इलिथिया के सामने पहुंचे 683 00:43:34,930 --> 00:43:36,260 स्पार्टाकस के साथ समाप्त हुआ। 684 00:43:47,130 --> 00:43:47,880 नहीं! 685 00:43:49,460 --> 00:43:50,430 गार्ड! 686 00:44:04,960 --> 00:44:05,710 ओह, 687 00:44:07,100 --> 00:44:11,030 यह हर सेट नहीं होगा रोम वैगिंग में जीभ। 688 00:44:13,230 --> 00:44:16,430 लेगाटस क्लॉडियस ग्लेबर की पत्नी! 689 00:44:16,430 --> 00:44:18,060 कमबख्त स्पार्टाकस, 690 00:44:18,060 --> 00:44:20,430 आदमी है कि लगभग उसे बर्बाद कर दिया! 691 00:44:20,430 --> 00:44:22,760 यह एक घोटाला है, क्या यह नहीं है? 692 00:44:22,760 --> 00:44:26,100 सबसे शानदार मैंने कभी सुना है। 693 00:44:28,130 --> 00:44:29,200 हसना बंद करो! 694 00:44:32,760 --> 00:44:34,860 हसना बंद करो! 695 00:44:37,360 --> 00:44:39,560 हसना बंद करो! 696 00:44:43,660 --> 00:44:44,630 Ilithyia! 697 00:45:06,860 --> 00:45:08,930 आप क्या सोच रहे थे? 698 00:45:08,930 --> 00:45:10,060 वह मुझे हर मोड़ पर पटक देती है। 699 00:45:10,060 --> 00:45:11,860 मैं केवल उसे सबक सिखाने की कामना करता था। 700 00:45:11,860 --> 00:45:13,830 उसे स्पार्टाकस के साथ जोड़कर? 701 00:45:13,830 --> 00:45:15,600 अगर मेरे पति मेरे सम्मान की रक्षा नहीं करेंगे, 702 00:45:15,600 --> 00:45:16,830 मैं खुद ऐसा करने के लिए मजबूर हूं। 703 00:45:16,830 --> 00:45:18,430 आदर? 704 00:45:18,430 --> 00:45:20,260 क्या इसीलिए चचेरी बहन को मार्कस क्रैसस मर जाता है 705 00:45:20,260 --> 00:45:21,600 हमारे कमबख्त घर में? 706 00:45:21,600 --> 00:45:23,300 क्या मेरा इरादा नहीं था। 707 00:45:23,300 --> 00:45:26,360 आपका इरादा कुछ नहीं के लिए मायने रखता है। 708 00:45:26,360 --> 00:45:28,260 ओह चोदो! 709 00:45:32,360 --> 00:45:33,930 हम पूर्ववत हैं! 710 00:45:33,930 --> 00:45:35,000 नहीं। 711 00:45:35,000 --> 00:45:37,330 लाइसिनिया अकेली आई। 712 00:45:37,330 --> 00:45:39,430 उसने अपना कोई उद्देश्य नहीं बताया। 713 00:45:39,430 --> 00:45:40,600 कोई नहीं? 714 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 उसका दास भी नहीं। 715 00:45:43,360 --> 00:45:44,660 उसे जोड़ने के लिए कुछ भी नहीं है 716 00:45:44,660 --> 00:45:45,860 बत्तीस के घर के साथ ... 717 00:45:45,860 --> 00:45:47,900 एक बार शरीर का निस्तारण हो जाए। 718 00:45:49,760 --> 00:45:51,800 इलिथिया का क्या? 719 00:45:51,800 --> 00:45:53,630 ओह, मैं उसकी देखभाल करूंगा। 720 00:46:07,630 --> 00:46:10,700 माफी, यह एक था दुर्भाग्यपूर्ण गलती, 721 00:46:10,700 --> 00:46:13,000 आपको ग्लेबर की पत्नी के साथ युग्मित करना। 722 00:46:13,000 --> 00:46:15,260 पता है कि यह मेरा नहीं था इरादा, न ही मेरे ज्ञान का। 723 00:46:16,900 --> 00:46:19,560 यह मैं है कि माफी माँगता हूँ 724 00:46:19,560 --> 00:46:21,360 एक पल के लिए मेरे हाथ मेरे अपने नहीं थे, 725 00:46:21,360 --> 00:46:25,230 लेकिन उन लोगों में से जो अब मौजूद नहीं हैं। 726 00:46:28,700 --> 00:46:31,860 चलिए हम इस रात को फिर से नहीं बोलते हैं। 727 00:46:31,860 --> 00:46:33,000 स्पार्टाकस। 728 00:46:34,060 --> 00:46:35,130 आपकी निष्ठा 729 00:46:37,930 --> 00:46:40,900 यह इस लड्डू का सम्मान करता है। 730 00:46:46,160 --> 00:46:47,830 मेरा मतलब यह नहीं था... 731 00:46:50,860 --> 00:46:55,630 नहीं, बेशक आपने नहीं किया। 732 00:46:55,630 --> 00:46:58,530 जिस तरह से वह मुझ पर हंसी ...। 733 00:46:58,530 --> 00:47:00,560 आपने कहा कि मुझे Crixus के साथ झूठ बोलना था। 734 00:47:02,060 --> 00:47:05,500 आपने मुझे स्पार्टाकस क्यों दिया? 735 00:47:05,500 --> 00:47:08,760 आप ऐसा क्यों करेंगे? 736 00:47:08,760 --> 00:47:10,860 आप पूछते हैं कि आपको पहले से ही क्या पता है। 737 00:47:19,400 --> 00:47:22,960 मेरे पति मुझे इसके लिए मरते हुए देखेंगे ... 738 00:47:22,960 --> 00:47:24,930 तुमने मुझे मार दिया... 739 00:47:24,930 --> 00:47:25,680 नहीं। 740 00:47:27,630 --> 00:47:29,230 मैंने हमें करीब लाया है। 741 00:47:31,630 --> 00:47:33,330 किसी को भी कभी नहीं समझेगा आज रात यहाँ क्या हुआ। 742 00:47:33,330 --> 00:47:36,360 लाइसिनिया का शरीर कभी नहीं मिलेगा। 743 00:47:37,800 --> 00:47:39,160 तुम सुरक्षित हो। 744 00:47:39,160 --> 00:47:39,910 नहीं। 745 00:47:41,330 --> 00:47:42,860 वे जान जाएंगे। 746 00:47:42,860 --> 00:47:44,730 वे मेरी आँखों में विलेख देखेंगे। 747 00:47:44,730 --> 00:47:48,360 फिर तुम यहाँ मेरे साथ रहोगे। 748 00:47:48,360 --> 00:47:52,230 जब तक आपकी आंखें साफ नहीं हो जातीं। 749 00:47:52,230 --> 00:47:55,200 हम अपने मतभेद थे, हालांकि घूंघट। 750 00:47:55,200 --> 00:47:58,730 लेकिन मैं यह देखने आया हूं कि क्या एक मूल्यवान दोस्त तुम हो। 751 00:48:10,900 --> 00:48:13,060 यह हमारा छोटा रहस्य होगा। 84938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.