All language subtitles for Spartacus.Blood.and.Sand.Ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.nieco.com text nieco nieco 2 00:00:24,369 --> 00:00:26,136 Spar - ta - cus! 3 00:00:26,204 --> 00:00:28,672 Spar - ta - cus! 4 00:00:35,313 --> 00:00:36,847 They roar your name. 5 00:00:39,651 --> 00:00:41,819 Soon they shall roar yours as well. 6 00:00:41,886 --> 00:00:44,788 Or mourn it, if your mind is absent the task. 7 00:00:46,925 --> 00:00:48,525 I'm yet to have word on my wife and son.. 8 00:00:48,593 --> 00:00:50,027 I will not fight alongside a man 9 00:00:50,095 --> 00:00:51,562 who is not clear to his purpose. 10 00:00:54,132 --> 00:00:56,200 I am clear. 11 00:00:56,267 --> 00:00:57,768 My purpose is blood. 12 00:01:31,169 --> 00:01:32,202 Shield!! 13 00:01:51,056 --> 00:01:52,523 Oh yes! 14 00:01:52,590 --> 00:01:54,124 Even chained to an inferior gladiator, 15 00:01:54,192 --> 00:01:55,959 Spartacus prevails! 16 00:01:56,027 --> 00:01:58,729 One would expect no less from the Champion of Capua! 17 00:01:58,797 --> 00:02:01,698 See how he ignites the crowd! 18 00:02:01,766 --> 00:02:03,133 His presence at your son's birthday 19 00:02:03,201 --> 00:02:04,501 will be the talk of the Republic. 20 00:02:04,569 --> 00:02:05,602 Ha! 21 00:02:05,670 --> 00:02:08,372 A far cry from my own fifteenth year. 22 00:02:08,440 --> 00:02:10,674 When I put on the toga virilis and passed into manhood, 23 00:02:10,742 --> 00:02:12,276 it was a stuffy, formal ceremony 24 00:02:12,343 --> 00:02:14,678 ridden with corpses and hags. 25 00:02:15,747 --> 00:02:17,514 My father deemed himself an orator. 26 00:02:17,582 --> 00:02:20,084 Lulled our guests to slumber, some never to awaken! 27 00:02:21,319 --> 00:02:23,587 We would not have it so for Numerius. 28 00:02:23,655 --> 00:02:25,022 He's been clamoring for a pair of your finest, 29 00:02:25,090 --> 00:02:26,190 to battle in exhibition 30 00:02:26,257 --> 00:02:27,758 at his celebration. 31 00:02:27,826 --> 00:02:30,060 Well, we would see him well satisfied. 32 00:02:30,128 --> 00:02:32,963 And by extension his noble father. 33 00:02:33,031 --> 00:02:34,665 Though thought strikes if you hold the celebration 34 00:02:34,732 --> 00:02:36,400 beneath my humble roof, 35 00:02:36,468 --> 00:02:39,670 then your boy can bear close witness to all my gladiators. 36 00:02:39,737 --> 00:02:41,805 Could we, father? Please?! 37 00:02:43,608 --> 00:02:47,211 And the extra cost for such generosity? 38 00:02:47,278 --> 00:02:49,346 A favor between friends. 39 00:02:49,414 --> 00:02:50,681 Received with much gratitude! 40 00:02:50,748 --> 00:02:51,682 Uh! 41 00:02:54,419 --> 00:02:56,053 You're next Spartacus. 42 00:02:59,757 --> 00:03:01,191 Come here. 43 00:03:13,905 --> 00:03:16,039 Are you certain it won't cause imposition? 44 00:03:16,107 --> 00:03:18,242 Place it from your thoughts. 45 00:03:18,309 --> 00:03:20,811 A boy becomes a man but once in his life. 46 00:03:20,879 --> 00:03:23,647 He should be richly indulged in his interests. 47 00:03:23,715 --> 00:03:26,917 He never ceases to tire of the games. 48 00:03:26,985 --> 00:03:28,785 He's of the same obsessive ilk as Ilithyia 49 00:03:28,853 --> 00:03:31,555 regarding blood and sport. 50 00:03:31,623 --> 00:03:34,658 Her absence comes as surprise. 51 00:03:34,726 --> 00:03:37,961 Has she returned to Rome, absent farewells? 52 00:03:38,029 --> 00:03:39,496 No. 53 00:03:39,564 --> 00:03:41,165 She has been feeling... unwell. 54 00:03:42,767 --> 00:03:44,401 Nothing serious, I hope? 55 00:03:44,469 --> 00:03:47,137 It will pass, as all things born of a weak stomach. 56 00:04:10,094 --> 00:04:11,428 His armor gives pause. 57 00:04:13,231 --> 00:04:14,698 Then we shall aim higher. 58 00:04:28,213 --> 00:04:30,047 Pull! 59 00:04:48,466 --> 00:04:49,700 Oh! 60 00:04:49,767 --> 00:04:52,069 Oh yeah! 61 00:05:12,724 --> 00:05:13,957 I've never seen anything like it! 62 00:05:30,575 --> 00:05:31,908 Yeah!! 63 00:05:39,450 --> 00:05:40,517 Get up. 64 00:05:43,888 --> 00:05:47,124 Spartacus! 65 00:05:48,359 --> 00:05:49,760 Live to fight another day. 66 00:05:54,532 --> 00:05:57,267 It pains me to watch others claim your laurels. 67 00:05:57,335 --> 00:05:59,836 Your pain shall increase if you continue to stand beside me. 68 00:06:04,776 --> 00:06:05,942 Yeah, well done brother. 69 00:06:06,010 --> 00:06:08,312 Well done. 70 00:06:11,949 --> 00:06:13,150 You fought well today. 71 00:06:13,217 --> 00:06:16,086 The gods favored me, to count you as ally. 72 00:06:16,154 --> 00:06:18,388 Their favor extends beyond the arena. 73 00:06:21,659 --> 00:06:24,261 Aurelia... 74 00:06:35,106 --> 00:06:37,874 Ah, I feared I would never hold you again. 75 00:06:37,942 --> 00:06:39,242 Ashur said he found only blood 76 00:06:39,310 --> 00:06:41,044 when I sent him to you with message. 77 00:06:41,112 --> 00:06:42,045 Titus had returned. 78 00:06:42,113 --> 00:06:43,914 Did he hurt you? 79 00:06:43,981 --> 00:06:45,916 I will see his heart from his fucking chest.. 80 00:06:45,983 --> 00:06:48,418 The blood was not mine. 81 00:06:48,486 --> 00:06:52,022 I cut him, deep and low. 82 00:06:52,090 --> 00:06:55,058 He will never force himself on a woman again. 83 00:06:56,794 --> 00:06:58,261 Afterwards I sought refuge 84 00:06:58,329 --> 00:07:00,931 with my brother's family, in the hills. 85 00:07:00,998 --> 00:07:03,066 The slave girl found me there, 86 00:07:03,134 --> 00:07:05,001 by Spartacus' direction. 87 00:07:05,069 --> 00:07:06,203 Thank the gods you're safe. 88 00:07:11,809 --> 00:07:14,344 Where were they when Titus first laid hands on me? 89 00:07:16,614 --> 00:07:18,582 I still carry his child. 90 00:07:22,720 --> 00:07:26,356 Nothings changed, Varro. 91 00:07:26,424 --> 00:07:29,259 The entire world has changed. 92 00:07:29,327 --> 00:07:32,396 And I along with it. 93 00:07:32,463 --> 00:07:34,264 The child. 94 00:07:34,332 --> 00:07:38,402 It springs from your belly, a part of you. 95 00:07:38,469 --> 00:07:40,404 I would love it as such... 96 00:07:40,471 --> 00:07:41,671 If you would have it so. 97 00:08:09,700 --> 00:08:12,803 Your absence was noticed. 98 00:08:12,870 --> 00:08:14,438 Absence...? 99 00:08:14,505 --> 00:08:16,573 The games. 100 00:08:16,641 --> 00:08:18,442 You were supposed to join us. 101 00:08:18,509 --> 00:08:21,378 I could not face prying eyes. 102 00:08:21,446 --> 00:08:24,414 One look into mine and they would have full knowledge. 103 00:08:24,482 --> 00:08:27,617 Licinia's blood... 104 00:08:27,685 --> 00:08:30,420 Her skull steeped between my fingers... 105 00:08:30,488 --> 00:08:34,691 Jupiter's cock, would you come to grips! 106 00:08:34,759 --> 00:08:37,661 Licinia's murder and your part in it, 107 00:08:37,728 --> 00:08:39,863 have been concealed. 108 00:08:39,931 --> 00:08:42,632 The truth will only unfold if, 109 00:08:42,700 --> 00:08:46,203 if your jaw splits and your tongue unfurls in song. 110 00:08:46,270 --> 00:08:47,504 Would you have me do? 111 00:08:47,572 --> 00:08:50,373 Appear yourself, 112 00:08:50,441 --> 00:08:52,776 absent conscience of deeds unknown. 113 00:08:54,679 --> 00:08:55,545 The magistrate's celebration 114 00:08:55,613 --> 00:08:57,681 provides a perfect opportunity. 115 00:08:57,748 --> 00:09:00,183 The venue turns to my husband as host. 116 00:09:00,251 --> 00:09:01,852 You won't even have to move from under this roof, 117 00:09:01,919 --> 00:09:04,387 my hand ever present to steady your resolve. 118 00:09:06,524 --> 00:09:09,926 You will guide me through this? 119 00:09:09,994 --> 00:09:13,330 As trusted friend. 120 00:09:13,397 --> 00:09:15,565 And as such, I require favor. 121 00:09:16,734 --> 00:09:19,035 We would swell the ranks of celebration 122 00:09:19,103 --> 00:09:21,471 with these noble citizens. 123 00:09:22,740 --> 00:09:24,708 Ones I am certain would accept invite 124 00:09:24,775 --> 00:09:27,544 from the daughter of senator Albinius. 125 00:09:31,916 --> 00:09:35,185 Gather yourself, 126 00:09:35,253 --> 00:09:36,553 and see it done. 127 00:10:05,416 --> 00:10:08,885 I owe you more than I can ever repay. 128 00:10:08,953 --> 00:10:10,754 If you had not sent Mira to find my wife... 129 00:10:10,821 --> 00:10:12,289 She has taken you back, then? 130 00:10:12,356 --> 00:10:15,692 And I will yet be the man she deserves. 131 00:10:15,760 --> 00:10:19,062 If not, I shall remind you of your shortcomings. 132 00:10:19,130 --> 00:10:22,165 Oh. It lifts the heart. 133 00:10:22,233 --> 00:10:25,635 To see a man reunited with his woman. 134 00:10:25,703 --> 00:10:27,571 Now you'll have someone to weep for you 135 00:10:27,638 --> 00:10:29,205 when you die. 136 00:10:29,273 --> 00:10:31,308 If I fall, it will be in the arena, 137 00:10:31,375 --> 00:10:33,209 as a gladiator. 138 00:10:33,277 --> 00:10:35,745 You remember what that is like, do you not? 139 00:10:38,316 --> 00:10:39,950 Spartacus, Crixus... 140 00:10:40,017 --> 00:10:41,251 You are summoned. 141 00:10:43,321 --> 00:10:45,088 We are to fight each other? 142 00:10:45,156 --> 00:10:47,090 Numerius has chosen. 143 00:10:47,158 --> 00:10:48,825 He insisted on drinking in the spectacle 144 00:10:48,893 --> 00:10:52,295 of present glories pitted against the past. 145 00:10:52,363 --> 00:10:54,931 And his thirst shall be satisfied, Dominus. 146 00:10:54,999 --> 00:10:56,766 Keep to mind this is an exhibition. 147 00:10:56,834 --> 00:10:58,768 Blood may be spilled, but only for show. 148 00:10:58,836 --> 00:11:00,270 Serious punishment will be meted out 149 00:11:00,338 --> 00:11:02,505 to the man who caused them. 150 00:11:02,573 --> 00:11:04,541 We shall serve you with honor, Dominus. 151 00:11:04,609 --> 00:11:07,110 I expect no less. 152 00:11:07,178 --> 00:11:08,311 Return to quarters. 153 00:11:11,015 --> 00:11:13,617 Spartacus, remain. 154 00:11:13,684 --> 00:11:15,151 What make you of Crixus? 155 00:11:15,219 --> 00:11:16,219 Numerius insisted upon him, 156 00:11:16,287 --> 00:11:18,088 yet with his wounds barely sealed... 157 00:11:18,155 --> 00:11:19,889 He believes himself ready. 158 00:11:19,957 --> 00:11:21,358 To a fault. 159 00:11:21,425 --> 00:11:23,259 The ego bruises deeper than the flesh. 160 00:11:26,097 --> 00:11:28,932 He brought this house great honor, not long ago. 161 00:11:29,000 --> 00:11:30,567 Do not overly embarrass the man. 162 00:11:32,637 --> 00:11:34,571 I will give Numerius a show, 163 00:11:34,639 --> 00:11:37,240 nothing more. 164 00:11:37,308 --> 00:11:40,644 When I put on the toga virilis, it was in this very room, 165 00:11:40,711 --> 00:11:43,580 surrounded by my father's champions. 166 00:11:43,648 --> 00:11:45,115 Even then I knew 167 00:11:45,182 --> 00:11:50,387 that one day my own titans would eclipse them all. 168 00:11:50,454 --> 00:11:54,758 None more so than Spartacus, the bringer of rain. 169 00:11:56,360 --> 00:11:57,460 Ugh? 170 00:12:01,332 --> 00:12:02,699 You honor me. 171 00:12:04,702 --> 00:12:06,736 You stand above all others. 172 00:12:06,804 --> 00:12:10,106 Continue on this path, and we will have the world... 173 00:12:10,174 --> 00:12:11,841 Grrrr! 174 00:12:30,161 --> 00:12:32,429 You have been avoiding me. 175 00:12:32,496 --> 00:12:35,098 I have been tending my duties. 176 00:12:35,166 --> 00:12:37,367 Your manner hardens. 177 00:12:37,435 --> 00:12:40,036 I prefer it soft, as the moment we shared not so long ago... 178 00:12:41,372 --> 00:12:43,773 You mistake smile and friendly touch beyond intent. 179 00:12:45,209 --> 00:12:47,310 And the key that went missing from my clasp, 180 00:12:47,378 --> 00:12:50,714 after your "friendly" touch? 181 00:12:50,781 --> 00:12:54,918 It did not by "mistake" draw into your palm, did it? 182 00:12:56,520 --> 00:12:58,755 It did not. 183 00:12:58,823 --> 00:13:02,058 And yet you tense from question. 184 00:13:02,126 --> 00:13:05,328 Such reaction warrants fair search... 185 00:13:05,396 --> 00:13:07,363 My hands service Domina alone. 186 00:13:07,431 --> 00:13:08,698 She would not be pleased to have yours 187 00:13:08,766 --> 00:13:10,600 laid upon me without her consent. 188 00:13:14,238 --> 00:13:16,539 Or to learn a guard has misplaced his key. 189 00:13:19,610 --> 00:13:21,010 I would not have it so. 190 00:13:24,315 --> 00:13:27,016 You have reputation for your handling of women. 191 00:13:28,152 --> 00:13:31,221 Seek your loss among them, 192 00:13:31,288 --> 00:13:33,289 and do not press me again with accusation. 193 00:13:45,269 --> 00:13:46,736 You trust Ilithyia not to come unhinged.. 194 00:13:46,804 --> 00:13:48,605 In front of the magistrate? 195 00:13:48,672 --> 00:13:50,573 I shall keep watchful eyes upon her. 196 00:13:50,641 --> 00:13:52,642 More watchful than the last, I pray. 197 00:13:53,744 --> 00:13:56,246 Everything worked to our advantage. 198 00:13:56,313 --> 00:13:57,847 Ilithyia's in our debt, and through collection 199 00:13:57,915 --> 00:14:00,550 we gained access to the most noble of families. 200 00:14:00,618 --> 00:14:02,652 She attends to the list? 201 00:14:02,720 --> 00:14:06,289 She will draw all to the magistrate's celebration, 202 00:14:06,357 --> 00:14:08,591 so artfully placed within our walls. 203 00:14:10,261 --> 00:14:12,428 There must be no cause for disappointment. 204 00:14:14,231 --> 00:14:16,933 After the exhibition between Spartacus and Crixus 205 00:14:17,001 --> 00:14:19,836 has ignited his son, 206 00:14:19,904 --> 00:14:22,238 I will broach the magistrate on subject of political office. 207 00:14:22,306 --> 00:14:24,474 And be well received. 208 00:14:24,542 --> 00:14:25,775 Ha! 209 00:14:25,843 --> 00:14:29,345 To behold Solonius's face when he sees me 210 00:14:29,413 --> 00:14:33,116 consort with the highest echelon of Capua. 211 00:14:33,184 --> 00:14:34,484 Solonius? 212 00:14:34,552 --> 00:14:35,852 Well, how should he witness such a thing? 213 00:14:35,920 --> 00:14:37,453 By invitation. 214 00:14:37,521 --> 00:14:38,588 I desire his eyes upon me 215 00:14:38,656 --> 00:14:41,758 when I am anointed by the magistrate. 216 00:14:41,826 --> 00:14:44,060 I want him to see that as my fortunes rise, 217 00:14:44,128 --> 00:14:45,962 his plummet. 218 00:14:47,531 --> 00:14:50,366 You taunt an injured snake, 219 00:14:50,434 --> 00:14:52,402 one that may yet turn and strike. 220 00:14:52,469 --> 00:14:54,304 Ease your mind. 221 00:14:54,371 --> 00:14:55,605 The serpent's head will be struck from its body 222 00:14:55,673 --> 00:14:58,208 in due course. 223 00:14:58,275 --> 00:15:01,911 Ha, and Solonius will never see it coming. 224 00:15:31,876 --> 00:15:34,244 So, you and Crixus battling as entertainment, eh? 225 00:15:34,311 --> 00:15:35,612 Something the boy will never forget. 226 00:15:35,679 --> 00:15:37,080 It is only exhibition. 227 00:15:37,147 --> 00:15:40,583 Dominus gave strict instructions to avoid grievous injury. 228 00:16:07,478 --> 00:16:09,212 Do not believe he was listening. 229 00:16:17,388 --> 00:16:18,788 Your gaul is restored. 230 00:16:20,925 --> 00:16:23,092 He is not alone. 231 00:16:23,160 --> 00:16:25,862 The sun has revived what the night had withered. 232 00:16:25,930 --> 00:16:29,165 Due to kindness of a dear friend. 233 00:16:29,233 --> 00:16:31,601 And is that kindness returned? 234 00:16:31,669 --> 00:16:33,002 The magistrate's celebration will swell 235 00:16:33,070 --> 00:16:34,470 with all names provided. 236 00:16:37,408 --> 00:16:40,043 Gratitude. 237 00:16:40,110 --> 00:16:42,512 Would that I had words to multiply it in response. 238 00:16:51,555 --> 00:16:53,656 Yet the value of a friend 239 00:16:53,724 --> 00:16:56,492 cannot be expressed by the clever grouping of letters. 240 00:16:58,729 --> 00:17:02,265 It is blood and flesh, 241 00:17:02,333 --> 00:17:04,334 granting life to the world. 242 00:17:14,011 --> 00:17:15,478 You submit like a fucking girl, 243 00:17:15,546 --> 00:17:17,080 begging for a cock to split her open. 244 00:17:17,147 --> 00:17:18,681 I was bested. What would you have me do? 245 00:17:18,749 --> 00:17:20,616 Rise and fight 'till your final breath 246 00:17:20,684 --> 00:17:22,518 or prove the name "brother" false. 247 00:17:26,156 --> 00:17:29,459 Heard of opportunities in Sicilia. 248 00:17:29,526 --> 00:17:30,560 Had I been wise, we would have moved there 249 00:17:30,627 --> 00:17:31,961 to escape my debts. 250 00:17:32,029 --> 00:17:34,297 Yet the advice of my wife fell short of its mark. 251 00:17:34,365 --> 00:17:37,100 It is a distance to travel, 252 00:17:37,167 --> 00:17:38,968 from a woman's mouth to a man's ears. 253 00:17:41,005 --> 00:17:45,742 I shall close the gap, from this point forward. 254 00:17:45,809 --> 00:17:49,812 Aurelia tells me Sicilia is an island blessed by the gods. 255 00:17:49,880 --> 00:17:51,247 You must visit us there, when you gain freedom. 256 00:17:53,083 --> 00:17:56,319 I no longer concern myself with thoughts beyond these walls. 257 00:17:56,387 --> 00:17:58,354 And nor should you. 258 00:17:58,422 --> 00:18:00,857 A true champion dreams only of the arena. 259 00:18:04,361 --> 00:18:07,397 And what does one dream of when he's no longer champion? 260 00:18:11,969 --> 00:18:14,137 Regaining the title from the thief 261 00:18:14,204 --> 00:18:16,105 who stole it from me. 262 00:18:16,173 --> 00:18:17,673 He stole nothing. 263 00:18:17,741 --> 00:18:22,211 If I am a thief, the crime was witnessed by all of Capua. 264 00:18:22,279 --> 00:18:23,679 And is still celebrated to this day. 265 00:18:25,416 --> 00:18:26,783 Spartacus! 266 00:18:28,652 --> 00:18:30,486 You are summoned. 267 00:18:43,167 --> 00:18:44,200 The magistrate will arrive tomorrow, 268 00:18:44,268 --> 00:18:46,369 well in advance of his guests, 269 00:18:46,437 --> 00:18:49,072 to ensure that preparations are to his standards. 270 00:18:49,139 --> 00:18:53,376 While I reassure him, I would have you tend the boy, 271 00:18:53,444 --> 00:18:55,778 it's imperative that he is well satisfied, 272 00:18:55,846 --> 00:18:58,748 and by proximity his noble father. 273 00:18:58,816 --> 00:19:01,584 The name Batiatus will be honored. 274 00:19:01,652 --> 00:19:03,286 And envied throughout the Republic. 275 00:19:09,526 --> 00:19:11,227 You move unwisely. 276 00:19:12,996 --> 00:19:14,430 You play? 277 00:19:14,498 --> 00:19:16,199 I've had occasion, 278 00:19:16,266 --> 00:19:17,800 during my time with the auxiliary. 279 00:19:17,868 --> 00:19:21,037 By all means, grace us with your knowledge. 280 00:19:23,774 --> 00:19:24,841 Mm. 281 00:19:34,318 --> 00:19:35,518 It appears our champion has no head 282 00:19:35,586 --> 00:19:37,320 for games of strategy. 283 00:19:43,193 --> 00:19:45,394 Mm, battles maybe lost... 284 00:19:45,462 --> 00:19:48,531 And yet the war concludes in victory. 285 00:19:51,468 --> 00:19:54,237 Ahh! Treacherous fuck. 286 00:19:56,340 --> 00:19:58,708 Played like a true roman. 287 00:19:58,775 --> 00:20:00,176 Fall from your chair and bring us wine. 288 00:20:11,622 --> 00:20:14,190 The syrian could swindle the scales from a snake, 289 00:20:14,258 --> 00:20:15,725 but never command a charge. 290 00:20:15,792 --> 00:20:16,926 Come! 291 00:20:16,994 --> 00:20:18,461 Let us have contest between men... 292 00:20:33,844 --> 00:20:36,112 Oh, your touch has been missed. 293 00:20:36,180 --> 00:20:39,048 And thoughts of yours consume me. 294 00:20:39,116 --> 00:20:42,385 Soon you will feel the hands of a champion 295 00:20:42,452 --> 00:20:45,021 once again upon you. 296 00:20:45,088 --> 00:20:47,190 The match with Spartacus is but exhibition. 297 00:20:47,257 --> 00:20:49,225 I know the crowd as my heart. 298 00:20:50,694 --> 00:20:54,096 They will yearn for blood, and I shall give it to them. 299 00:20:56,767 --> 00:20:58,634 Dominus forbids injury. 300 00:20:58,702 --> 00:21:01,938 To make attempt on Spartacus' life is to... 301 00:21:02,005 --> 00:21:03,306 Is to risk your own. 302 00:21:03,373 --> 00:21:04,473 This is my life. 303 00:21:06,577 --> 00:21:09,645 If not champion, I am nothing. 304 00:21:12,883 --> 00:21:15,151 Then I must be without my mind, 305 00:21:15,219 --> 00:21:17,453 to love only the man. 306 00:21:17,521 --> 00:21:18,988 Yes. 307 00:21:21,124 --> 00:21:23,159 And I relish your madness. 308 00:22:06,770 --> 00:22:08,337 Ah! Fuck the heavens! 309 00:22:10,274 --> 00:22:12,708 How can you keep besting a man so far above your station? 310 00:22:14,811 --> 00:22:18,447 I sprung from my mother with sword in hand. 311 00:22:18,515 --> 00:22:20,850 The ways of battle are second nature, 312 00:22:20,917 --> 00:22:22,485 passed down from father to son. 313 00:22:25,756 --> 00:22:27,590 I regret my own father never saw the advantage 314 00:22:27,658 --> 00:22:28,891 of military glory. 315 00:22:30,494 --> 00:22:32,728 Never saw the spoils that could be won, 316 00:22:32,796 --> 00:22:35,197 the patronage, the alliances forged had he taken up arms. 317 00:22:38,535 --> 00:22:41,070 He aspired to be no further than what he was. 318 00:22:42,739 --> 00:22:46,475 A simple lanista, far from Rome. 319 00:22:46,543 --> 00:22:49,145 You and I, however... 320 00:22:49,212 --> 00:22:51,514 We have fashioned wings, to raise us higher 321 00:22:51,581 --> 00:22:53,749 than the muck and mire of heritage. 322 00:22:53,817 --> 00:22:56,319 Higher than our fathers could never imagine. 323 00:22:59,256 --> 00:23:01,257 Quintus? 324 00:23:01,325 --> 00:23:03,359 What stirs such a vision from her dreams? 325 00:23:03,427 --> 00:23:05,594 My husband not beside me. 326 00:23:07,297 --> 00:23:09,765 Spartacus was helping me hone my game. 327 00:23:09,833 --> 00:23:13,736 Over a cup of wine? Hmm! 328 00:23:17,708 --> 00:23:18,974 Gratitude for the instruction. 329 00:23:24,815 --> 00:23:27,983 Have your senses flown? 330 00:23:28,051 --> 00:23:29,719 To share drink with a slave... 331 00:23:29,786 --> 00:23:32,288 I drink with the Champion of Capua. 332 00:23:32,356 --> 00:23:33,289 Crixus was champion, 333 00:23:33,357 --> 00:23:35,057 yet no cup was ever raised with him. 334 00:23:35,125 --> 00:23:36,392 Argh! 335 00:23:36,460 --> 00:23:39,161 Crixus is a brute. 336 00:23:39,229 --> 00:23:41,163 Spartacus is different. 337 00:23:41,231 --> 00:23:44,633 We owe our good fortune to the man. 338 00:23:44,701 --> 00:23:47,370 He's beneath you 339 00:23:47,437 --> 00:23:50,406 and tomorrow we play host to Capua's finest. 340 00:23:50,474 --> 00:23:52,608 Such behavior would be spat upon. 341 00:23:52,676 --> 00:23:56,112 They spit only to stroke their own cocks. 342 00:23:56,179 --> 00:23:59,215 Spartacus is the reason the magistrate graces our house, 343 00:23:59,282 --> 00:24:01,384 along with all the shits that follow. 344 00:24:01,451 --> 00:24:05,888 They come to see you. 345 00:24:05,956 --> 00:24:08,991 A man ascended to the heavens. 346 00:24:09,059 --> 00:24:12,061 And Spartacus is merely the beast that you ride upon. 347 00:24:15,632 --> 00:24:18,033 You and Varro fought as if brothers. 348 00:24:18,101 --> 00:24:19,535 Your victory was a glorious sight. 349 00:24:19,603 --> 00:24:21,570 Did you see the key, huh? 350 00:24:21,638 --> 00:24:22,905 Huh? 351 00:24:22,973 --> 00:24:24,039 Don't suppose you know anything about that? Huh? 352 00:24:24,107 --> 00:24:25,040 Spartacus. 353 00:24:25,108 --> 00:24:26,442 Still your tongue. 354 00:24:26,510 --> 00:24:28,511 What grievance has the woman given? 355 00:24:28,578 --> 00:24:29,812 None which concerns you. 356 00:24:29,880 --> 00:24:31,647 She is known to me. 357 00:24:31,715 --> 00:24:33,949 This one is known to every cock in the villa. 358 00:24:34,017 --> 00:24:35,117 Move off. 359 00:24:35,185 --> 00:24:37,153 Tell me her grievance. 360 00:24:37,220 --> 00:24:40,489 I gave you command. 361 00:24:40,557 --> 00:24:41,657 Stop! 362 00:24:44,661 --> 00:24:46,662 What is the fucking meaning of this? 363 00:24:46,730 --> 00:24:48,497 Speak! 364 00:24:48,565 --> 00:24:51,066 Your man attacks Mira without cause. 365 00:24:51,134 --> 00:24:52,268 What reason have you for laying hands 366 00:24:52,335 --> 00:24:55,404 on one of my slaves? 367 00:24:55,472 --> 00:24:56,739 The girl is a thief. 368 00:24:56,807 --> 00:24:58,908 I stole nothing! 369 00:24:58,975 --> 00:25:00,543 What exactly do you believe she has stolen? 370 00:25:05,148 --> 00:25:06,449 Nothing of worth. 371 00:25:11,455 --> 00:25:12,688 Go. 372 00:25:12,756 --> 00:25:14,423 You overstep. 373 00:25:14,491 --> 00:25:16,058 A month's wages, forfeited. 374 00:25:16,126 --> 00:25:19,995 Press further and coin will be replaced by blood. 375 00:25:20,063 --> 00:25:21,230 Remove yourself. 376 00:25:21,298 --> 00:25:22,765 Dominus. 377 00:25:25,769 --> 00:25:26,769 Apologies. 378 00:25:26,837 --> 00:25:29,472 Do not fucking speak! 379 00:25:29,539 --> 00:25:30,873 I defend your worth to my wife, 380 00:25:30,941 --> 00:25:34,343 only to turn and find you shitting in my fucking house. 381 00:25:34,411 --> 00:25:36,712 If the toga virilis were not tomorrow, 382 00:25:36,780 --> 00:25:39,148 I would have you lashed until the flesh peeled 383 00:25:39,216 --> 00:25:41,050 from your back. 384 00:25:41,117 --> 00:25:43,552 Lay hands on one of my guards again, 385 00:25:43,620 --> 00:25:45,754 and you will receive far worse. 386 00:25:48,792 --> 00:25:49,992 Dominus. 387 00:26:00,470 --> 00:26:02,571 You attack a guard yet escape punishment? 388 00:26:04,608 --> 00:26:07,643 Being champion is not without advantage. 389 00:26:07,711 --> 00:26:09,745 I must remember to stay close to your side. 390 00:26:13,316 --> 00:26:15,417 Perhaps a swath of your good fortune will rub off upon me. 391 00:26:17,888 --> 00:26:19,321 Your efforts would be better focused 392 00:26:19,389 --> 00:26:21,223 protecting your flank. 393 00:26:21,291 --> 00:26:23,926 Oh, fuck! 394 00:26:28,298 --> 00:26:30,099 Magistrate Calavius! 395 00:26:30,166 --> 00:26:31,700 The House of Batiatus welcomes you, 396 00:26:31,768 --> 00:26:34,136 on this glorious day! 397 00:26:34,204 --> 00:26:36,739 A young boy enters my doors, but leaves a man! 398 00:26:36,806 --> 00:26:37,973 Gratitude for your hospitalities. 399 00:26:38,041 --> 00:26:39,275 We are in your debt. 400 00:26:39,342 --> 00:26:40,776 As are we all. 401 00:26:40,844 --> 00:26:42,177 Ilithyia! 402 00:26:44,114 --> 00:26:45,281 I'd begun to fear for your health. 403 00:26:45,348 --> 00:26:46,849 A momentary lapse. 404 00:26:46,917 --> 00:26:48,651 I've been tended to with most compassionate care 405 00:26:48,718 --> 00:26:51,654 within these walls. 406 00:26:51,721 --> 00:26:52,988 Where are the gladiators? 407 00:26:53,056 --> 00:26:54,857 Numerius. 408 00:26:54,925 --> 00:26:56,592 He couldn't sleep last night, for excitement. 409 00:26:56,660 --> 00:26:57,660 Who can blame him?! 410 00:26:57,727 --> 00:26:59,495 To stand among the greatest titans 411 00:26:59,563 --> 00:27:01,397 of the Republic, his to command. 412 00:27:01,464 --> 00:27:03,232 Mine? Really? 413 00:27:03,300 --> 00:27:05,401 Each of my proud warriors has been instructed 414 00:27:05,468 --> 00:27:07,903 to regard your orders as if from my own lips. 415 00:27:07,971 --> 00:27:09,939 Flavius will be filled with great envy. 416 00:27:10,006 --> 00:27:11,507 As he should! 417 00:27:11,575 --> 00:27:15,611 Even more so when he hears the Champion of Capua himself 418 00:27:15,679 --> 00:27:17,279 has given you a tour of the ludus. 419 00:27:17,347 --> 00:27:18,714 Spartacus?! 420 00:27:18,782 --> 00:27:20,482 He awaits your presence, with permission of your father... 421 00:27:20,550 --> 00:27:23,786 I would have better fortune reigning Apollo's horses. 422 00:27:25,055 --> 00:27:26,922 Guards! Escort young Numerius 423 00:27:26,990 --> 00:27:28,290 to the training square. 424 00:27:30,694 --> 00:27:32,261 I've never seen him in higher spirits. 425 00:27:32,329 --> 00:27:35,497 The House of Batiatus has such an effect. 426 00:27:35,565 --> 00:27:38,067 Have you ever witnessed a view from their balcony? 427 00:27:38,134 --> 00:27:40,369 It simply overwhelms the senses. 428 00:27:40,437 --> 00:27:41,503 Come. 429 00:27:41,571 --> 00:27:44,473 Let us gaze upon Capua's perfection. 430 00:27:44,541 --> 00:27:45,908 And give the men private moment 431 00:27:45,976 --> 00:27:48,510 to discuss how ravishing their women are. 432 00:27:53,583 --> 00:27:55,117 Ilithyia resides with you? 433 00:27:55,185 --> 00:27:56,285 For the moment. 434 00:27:56,353 --> 00:27:58,153 A valued friend. 435 00:27:58,221 --> 00:28:00,522 With connection to the senate in both husband and father. 436 00:28:00,590 --> 00:28:02,057 Value indeed. 437 00:28:02,125 --> 00:28:05,027 One must choose one's company with exceeding care. 438 00:28:05,095 --> 00:28:07,796 Or else be dragged down by them. 439 00:28:07,864 --> 00:28:10,432 Preparations are in order? 440 00:28:10,500 --> 00:28:11,567 Set as if the boy was my own. 441 00:28:11,635 --> 00:28:12,935 Ease all concern. 442 00:28:13,003 --> 00:28:15,371 This night will be etched in the memories of 443 00:28:15,438 --> 00:28:16,672 all in attendance. 444 00:28:20,076 --> 00:28:21,677 What is it like, having the life of another 445 00:28:21,745 --> 00:28:23,812 resting in your hands? 446 00:28:23,880 --> 00:28:25,381 My sword may deliver the final blow, 447 00:28:27,450 --> 00:28:29,418 but a gladiator's fate is for the crowd 448 00:28:29,486 --> 00:28:32,087 and the editor to decide. 449 00:28:36,459 --> 00:28:37,793 You have no wall over by the cliff! 450 00:28:39,429 --> 00:28:42,431 The very reason I find it best not to train there. 451 00:28:42,499 --> 00:28:44,800 Has anyone ever fallen below? 452 00:28:44,868 --> 00:28:46,468 I've witnessed but one. 453 00:28:46,536 --> 00:28:48,737 Come. 454 00:28:48,805 --> 00:28:50,773 It's been a long time since last we trained. 455 00:28:51,841 --> 00:28:53,208 Let us see what you remember. 456 00:29:07,757 --> 00:29:11,560 The magistrate's son graces our sands... 457 00:29:11,628 --> 00:29:12,795 And this is what greets him? 458 00:29:15,899 --> 00:29:18,967 Would that I had an opponent worthy of his interest. 459 00:29:22,472 --> 00:29:24,406 I would spar with you. 460 00:29:24,474 --> 00:29:26,742 I meant a real gladiator. 461 00:29:37,387 --> 00:29:39,588 Crixus shows impeccable form. 462 00:29:39,656 --> 00:29:43,559 Mm, I shall prove otherwise at your ceremony tonight. 463 00:29:43,626 --> 00:29:45,894 Anyone else dare challenge? 464 00:29:51,401 --> 00:29:53,435 Our fight is not yet finished. 465 00:29:53,503 --> 00:29:54,937 Stand down, pup, 466 00:29:55,004 --> 00:29:57,106 before your shriveling cock wets the sand. 467 00:30:07,817 --> 00:30:09,184 The man is beaten. 468 00:30:09,252 --> 00:30:11,787 In body, perhaps. 469 00:30:13,656 --> 00:30:14,890 Yet confrontation 470 00:30:14,958 --> 00:30:19,061 is often not won by force, 471 00:30:19,129 --> 00:30:20,129 but by will. 472 00:30:50,126 --> 00:30:52,628 Stay down, you ignorant shit. 473 00:31:03,606 --> 00:31:05,841 Enough! 474 00:31:30,700 --> 00:31:33,068 The man is soundly defeated, yet treated as victor? 475 00:31:34,804 --> 00:31:37,306 A sign of respect, 476 00:31:37,373 --> 00:31:39,041 for his courage. 477 00:31:39,108 --> 00:31:40,342 See him to the Medicus. 478 00:31:48,918 --> 00:31:50,552 Is everyday like this? 479 00:32:00,330 --> 00:32:01,263 I was unaware you possessed 480 00:32:01,331 --> 00:32:03,732 such a skilled hand at latrunculi. 481 00:32:03,800 --> 00:32:06,735 Well, I consider myself a student of military strategy. 482 00:32:06,803 --> 00:32:10,973 To win, one must maneuver to catch ones opponent unawares. 483 00:32:11,040 --> 00:32:15,777 As it is in war, so it is in politics. 484 00:32:15,845 --> 00:32:18,513 Hm, another subject of my interest. 485 00:32:18,581 --> 00:32:19,681 Perhaps.. 486 00:32:19,749 --> 00:32:21,717 Father! 487 00:32:21,784 --> 00:32:23,919 Spartacus gave me his sword, so I could practice! 488 00:32:23,987 --> 00:32:25,654 Numerius, you are filthy! 489 00:32:25,722 --> 00:32:27,956 I fear he will form a crust if not sent to water. 490 00:32:28,024 --> 00:32:29,191 No, we shall see him well prepared 491 00:32:29,259 --> 00:32:31,059 before the guests arrive. 492 00:32:31,127 --> 00:32:33,662 Naevia, escort Numerius to the bath. 493 00:32:33,730 --> 00:32:35,497 Yes, Domina. 494 00:32:35,565 --> 00:32:36,932 Ah! 495 00:32:39,636 --> 00:32:42,004 Just through here. 496 00:32:42,906 --> 00:32:45,140 There is yet much the boy in him. 497 00:32:45,208 --> 00:32:47,576 For but a moment longer. 498 00:32:47,644 --> 00:32:49,678 Tonight Numerius becomes a man. 499 00:33:02,392 --> 00:33:03,558 Clean? 500 00:33:05,295 --> 00:33:07,529 Or do you yet require a hard scrubbing... 501 00:33:07,597 --> 00:33:10,365 No, I am... 502 00:33:10,433 --> 00:33:12,334 I am... 503 00:33:12,402 --> 00:33:13,402 Yes, you are. 504 00:33:16,572 --> 00:33:19,041 Nothing more sensual than a warm bath. 505 00:33:21,878 --> 00:33:25,047 Mm, the water caressing your skin. 506 00:33:27,984 --> 00:33:30,986 Your eyes seem rather... fixed. 507 00:33:31,054 --> 00:33:33,021 Apologies. 508 00:33:33,089 --> 00:33:34,356 None required. 509 00:33:34,424 --> 00:33:36,358 This is your night, Numerius. 510 00:33:37,694 --> 00:33:40,062 One that occurs but once in a man's lifetime. 511 00:33:41,331 --> 00:33:43,098 I am filled with much excitement. 512 00:33:43,166 --> 00:33:44,833 Of course you are. 513 00:33:44,901 --> 00:33:48,303 Your life unfolds before you. 514 00:33:48,371 --> 00:33:49,538 Many glories. 515 00:33:49,605 --> 00:33:52,174 Many honors. 516 00:33:52,241 --> 00:33:55,610 Many pleasures... 517 00:33:55,678 --> 00:33:57,479 The choices you make tonight 518 00:33:57,547 --> 00:33:59,548 will ripple through time, 519 00:33:59,615 --> 00:34:01,917 altering fates and destinies. 520 00:34:03,886 --> 00:34:06,021 So much rests in your hands. 521 00:34:07,857 --> 00:34:09,925 And I would see them properly filled... 522 00:35:01,010 --> 00:35:02,077 Um, very nice. 523 00:35:04,047 --> 00:35:06,181 Then he'd jump up and stab him down like that.. 524 00:35:06,249 --> 00:35:07,516 Yeah! 525 00:35:07,583 --> 00:35:08,650 He'd block that back... 526 00:35:08,718 --> 00:35:10,218 A fine celebration, Batiatus! 527 00:35:10,286 --> 00:35:13,355 I've never seen the boy so happy. 528 00:35:13,423 --> 00:35:16,024 Let us call him boy no longer. 529 00:35:16,092 --> 00:35:17,926 Uh, does he not appear to you a man? 530 00:35:21,697 --> 00:35:24,366 He does seem to stand taller, does he not? 531 00:35:24,434 --> 00:35:25,967 By quite some measure. 532 00:35:26,035 --> 00:35:28,470 Soon he will rival the stature of his honored father. 533 00:35:29,605 --> 00:35:31,106 It gives great pride, to know 534 00:35:31,174 --> 00:35:33,508 I have such an heir to carry the name Calavius. 535 00:35:34,644 --> 00:35:36,645 Every house should be so blessed. 536 00:35:36,712 --> 00:35:40,015 I believe your son will do extraordinary things. 537 00:35:40,083 --> 00:35:43,151 I for one cannot wait to see them. 538 00:35:43,219 --> 00:35:44,986 Give me a go, come on.. 539 00:35:54,097 --> 00:35:55,630 It appears the wife of the Legatus 540 00:35:55,698 --> 00:35:57,766 yet harbors grudge. 541 00:35:57,834 --> 00:36:01,536 She is a cat absent claws. 542 00:36:01,604 --> 00:36:03,238 Yet fangs remain. 543 00:36:06,776 --> 00:36:09,044 Gratitude for last night. 544 00:36:09,112 --> 00:36:12,314 The man overstepped. 545 00:36:12,381 --> 00:36:13,381 I merely made correction. 546 00:36:15,284 --> 00:36:18,386 Still, the heart swells at such kindness. 547 00:36:18,454 --> 00:36:20,388 Then see it deflate. 548 00:36:20,456 --> 00:36:23,859 I would have done the same for any woman. 549 00:36:23,926 --> 00:36:25,594 You are an ass. 550 00:36:30,299 --> 00:36:31,733 Uh, the Champion of Capua... 551 00:36:31,801 --> 00:36:33,268 Always making friends. 552 00:36:33,336 --> 00:36:35,637 I need but one. 553 00:36:35,705 --> 00:36:36,905 Fortunate. 554 00:36:36,973 --> 00:36:38,640 Since it appears one is all you have. 555 00:36:45,882 --> 00:36:48,383 Her husband is mad with worry! 556 00:36:48,451 --> 00:36:50,285 Licinia has completely vanished! 557 00:36:50,353 --> 00:36:51,553 She slipped away in the night 558 00:36:51,621 --> 00:36:54,322 absent slaves and not seen since. 559 00:36:54,390 --> 00:36:56,958 A proper woman should never travel without escort. 560 00:36:57,026 --> 00:36:58,560 Her cousin good Crassus has offered 561 00:36:58,628 --> 00:37:01,229 substantial reward for her discovery, 562 00:37:01,297 --> 00:37:02,397 larger still towards punishment 563 00:37:02,465 --> 00:37:03,798 if harm's been done. 564 00:37:03,866 --> 00:37:04,866 But who would wish such a thing 565 00:37:04,934 --> 00:37:07,335 upon a relation of Crassus? 566 00:37:07,403 --> 00:37:10,071 Why that would be madness. 567 00:37:10,139 --> 00:37:11,673 It is revelation what we are capable of, 568 00:37:11,741 --> 00:37:12,841 when pushed to brink. 569 00:37:12,909 --> 00:37:14,276 Or pulled. 570 00:37:16,913 --> 00:37:18,647 Well, there can only be one cause 571 00:37:18,714 --> 00:37:19,681 to slip out in the night, 572 00:37:19,749 --> 00:37:22,484 absent slaves or husbands. 573 00:37:22,552 --> 00:37:24,553 Oh! 574 00:37:24,620 --> 00:37:26,321 She is married to a fat little man, 575 00:37:26,389 --> 00:37:28,623 who sprouts hair as if beast. 576 00:37:30,726 --> 00:37:32,561 Who could blame her? 577 00:37:32,628 --> 00:37:36,565 Flown to the arms of another, as Helen to Paris! 578 00:37:36,632 --> 00:37:38,166 Ha! 579 00:37:38,234 --> 00:37:40,802 I fear Rome must be absent her beauty... 580 00:37:40,870 --> 00:37:42,604 For tonight the jewels of the Republic 581 00:37:42,672 --> 00:37:46,274 stand glittering before me in Capua. 582 00:37:46,342 --> 00:37:48,510 Good Solonius. 583 00:37:48,578 --> 00:37:49,844 You decided to attend. 584 00:37:49,912 --> 00:37:52,380 Who could resist such divine company? 585 00:37:52,448 --> 00:37:54,749 Do my eyes deceive! 586 00:37:54,817 --> 00:37:56,918 Solonius, come from the shadow to the light? 587 00:37:56,986 --> 00:37:58,220 Embrace me as brother! 588 00:37:58,287 --> 00:37:59,521 Would that blood were our bond. 589 00:38:02,158 --> 00:38:04,426 I almost did not recognize you, 590 00:38:04,493 --> 00:38:05,460 so gaunt of cheek. 591 00:38:05,528 --> 00:38:07,062 Are you quite well? 592 00:38:07,129 --> 00:38:08,730 My health has never been better. 593 00:38:08,798 --> 00:38:09,664 Sadly the same can't be said 594 00:38:09,732 --> 00:38:12,033 for your fortunes in the arena, huh? 595 00:38:12,101 --> 00:38:14,069 Have you had opportunity to greet the magistrate? 596 00:38:14,136 --> 00:38:16,805 He was deep in conference with the consularis when I arrived. 597 00:38:16,872 --> 00:38:19,140 As the evening wears, I am certain he will find time 598 00:38:19,208 --> 00:38:21,843 for the less significant guests. 599 00:38:21,911 --> 00:38:23,378 Gratitude for the invitation. 600 00:38:23,446 --> 00:38:25,180 I hope soon to return the favor. 601 00:38:28,117 --> 00:38:30,885 Did you see the look upon his face? 602 00:38:30,953 --> 00:38:32,454 He's the rictus of a man dying, 603 00:38:32,521 --> 00:38:34,589 a slice at a time. 604 00:38:34,657 --> 00:38:37,158 I would have the fatal cut in a single stroke. 605 00:38:37,226 --> 00:38:39,628 Oh, I prefer as many strokes as possible, 606 00:38:39,695 --> 00:38:41,162 to maximize the pleasure. 607 00:38:52,608 --> 00:38:55,944 I was unaware you had taste for such exotic treats. 608 00:38:58,114 --> 00:39:00,949 We cannot be seen together. 609 00:39:01,017 --> 00:39:02,584 I find it curious that Batiatus would 610 00:39:02,652 --> 00:39:04,419 extend me invitation. 611 00:39:04,487 --> 00:39:05,754 What is he planning? 612 00:39:08,391 --> 00:39:12,193 To humiliate you before the magistrate. 613 00:39:12,261 --> 00:39:14,529 Your master swims in deep waters. 614 00:39:14,597 --> 00:39:16,998 Some day soon he shall disappear beneath the waves. 615 00:39:20,169 --> 00:39:21,603 Come! Gather, 616 00:39:21,671 --> 00:39:23,872 esteemed guests, 617 00:39:23,939 --> 00:39:26,007 and those of questionable repute. 618 00:39:28,077 --> 00:39:30,645 Tonight the house of Batiatus is humbled 619 00:39:30,713 --> 00:39:34,416 to help celebrate a most glorious occasion. 620 00:39:34,483 --> 00:39:37,018 The son of magistrate Calavius, 621 00:39:37,086 --> 00:39:39,854 casts off the robes of a boy 622 00:39:39,922 --> 00:39:42,023 and becomes a proper roman man! 623 00:39:48,097 --> 00:39:51,766 Yet before he dons the toga virilis, 624 00:39:51,834 --> 00:39:56,604 let us honor him with sport and blood! 625 00:39:56,672 --> 00:39:59,774 A contest between the present and the past. 626 00:39:59,842 --> 00:40:04,012 Spartacus, Champion of Capua! 627 00:40:04,080 --> 00:40:05,513 Step forward! 628 00:40:09,752 --> 00:40:10,819 And Crixus! 629 00:40:10,886 --> 00:40:12,087 Former champion, step... 630 00:40:12,154 --> 00:40:14,589 Wait. 631 00:40:14,657 --> 00:40:16,991 I fear Crixus has seen his best day past. 632 00:40:19,895 --> 00:40:22,297 I would have Varro fight in his place. 633 00:40:29,004 --> 00:40:30,672 You are the editor, young master! 634 00:40:30,740 --> 00:40:34,809 Your will, our hands! 635 00:40:34,877 --> 00:40:36,378 Varro! Step forward! 636 00:40:42,284 --> 00:40:44,652 Did you have hand in my elevation? 637 00:40:44,720 --> 00:40:46,588 The boy's change comes as surprise. 638 00:40:50,659 --> 00:40:52,560 It seems the gods favor us both now. 639 00:40:54,830 --> 00:40:56,765 Honor the boy. 640 00:40:56,832 --> 00:40:58,400 Honor the ludus. 641 00:41:01,137 --> 00:41:03,204 Numerius insults Crixus in our own house! 642 00:41:03,272 --> 00:41:05,774 Let it pass. 643 00:41:05,841 --> 00:41:09,377 The magistrate's happiness is our only concern. Hm! 644 00:41:09,445 --> 00:41:10,545 Come Numerius! 645 00:41:10,613 --> 00:41:12,180 These men, these titans of the arena, 646 00:41:12,248 --> 00:41:13,615 await your command! 647 00:41:13,682 --> 00:41:14,816 Let us give them a show. 648 00:41:16,952 --> 00:41:18,052 Begin! 649 00:41:25,261 --> 00:41:26,661 Oh! 650 00:42:24,253 --> 00:42:26,688 My fucking flank! 651 00:42:26,755 --> 00:42:27,856 Protect it, 652 00:42:27,923 --> 00:42:30,058 and next time it may be you who stands victorious. 653 00:42:34,630 --> 00:42:37,699 Spartacus, still the Champion of Capua! 654 00:42:37,766 --> 00:42:40,201 And Varro, formidable opponent, 655 00:42:40,269 --> 00:42:42,670 one to watch closely in the arena! 656 00:42:42,738 --> 00:42:43,905 Come Numerius! 657 00:42:43,973 --> 00:42:45,840 Pass judgment on our fallen warrior! 658 00:43:09,398 --> 00:43:10,465 Apologies, magistrate, 659 00:43:10,533 --> 00:43:12,867 it was agreed this was an exhibition only. 660 00:43:12,935 --> 00:43:16,037 Not a fight to the death. 661 00:43:16,105 --> 00:43:19,207 Father... 662 00:43:19,275 --> 00:43:20,842 Numerius has made his decision. 663 00:43:22,177 --> 00:43:24,445 I will reimburse you the cost of the man. 664 00:43:35,391 --> 00:43:36,958 Proceed. 665 00:43:48,704 --> 00:43:51,205 Do we have a problem, Batiatus? 666 00:44:01,016 --> 00:44:02,684 I said proceed. 667 00:44:20,436 --> 00:44:21,502 Don't... 668 00:44:26,375 --> 00:44:29,210 Don't. 669 00:44:29,278 --> 00:44:33,548 They will kill us both. 670 00:44:33,616 --> 00:44:37,218 There is no choice. 671 00:44:37,286 --> 00:44:38,786 There is always a choice. 672 00:44:41,690 --> 00:44:43,725 Not this time. 673 00:44:49,231 --> 00:44:50,865 Spartacus! 674 00:45:08,717 --> 00:45:10,818 Live... 675 00:45:10,886 --> 00:45:14,856 And see my family provided for. 676 00:45:14,923 --> 00:45:16,624 And know... 677 00:45:16,692 --> 00:45:18,893 I would have done the same... 678 00:46:35,704 --> 00:46:39,273 I am forever indebted to your hospitality, Batiatus. 679 00:46:39,341 --> 00:46:40,274 Think nothing of it. 680 00:46:40,342 --> 00:46:42,677 A favor for a dear friend. 681 00:46:42,745 --> 00:46:44,612 He calls for blood without hesitation! 682 00:46:44,680 --> 00:46:47,081 Such boldness will one day lead him to the senate. 683 00:46:49,318 --> 00:46:51,252 The noblest of ambitions. 684 00:46:51,320 --> 00:46:54,489 I myself have designs towards political office. 685 00:46:54,556 --> 00:46:55,823 Is that so? 686 00:46:55,891 --> 00:46:56,958 Well, not the senate, not so soon, 687 00:46:57,025 --> 00:46:58,226 but something local. 688 00:46:58,293 --> 00:47:00,495 I would speak to you of support, perhaps tomorrow.. 689 00:47:00,562 --> 00:47:02,830 I leave for the coast on business. 690 00:47:02,898 --> 00:47:04,565 Well, when you return then. 691 00:47:06,668 --> 00:47:09,871 Politics is too dull for a man of your persuasion! 692 00:47:09,938 --> 00:47:12,907 You would ache for the sights and sounds of the arena. 693 00:47:12,975 --> 00:47:15,109 A sacrifice I would gladly make 694 00:47:15,177 --> 00:47:17,145 in the service to Rome. 695 00:47:19,414 --> 00:47:21,883 Batiatus, you are a fine lanista. 696 00:47:21,950 --> 00:47:24,218 Perhaps the finest in all the Republic. 697 00:47:24,286 --> 00:47:25,953 But politics... 698 00:47:26,021 --> 00:47:28,156 It requires a different sort. 699 00:47:28,223 --> 00:47:32,226 Citizens of status, with the proper heritage. 700 00:47:32,294 --> 00:47:34,428 Just so. 701 00:47:34,496 --> 00:47:36,430 Relish what you know best. 702 00:47:36,498 --> 00:47:39,934 Leave politics to the men with breeding for it. 703 00:47:40,002 --> 00:47:41,369 Come, good Solonius! 704 00:47:41,436 --> 00:47:44,038 We have not had occasion to speak this evening. 705 00:47:48,210 --> 00:47:50,878 The magistrate's response? 706 00:47:50,946 --> 00:47:53,047 To be answered in blood. 707 00:47:54,305 --> 00:48:00,224 www.nieco.com text nieco nieco49565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.