All language subtitles for Schlafes.Bruder.1995.german.1080p.bluray.x264-universum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,610 --> 00:01:09,110 Fast! Go on! 2 00:02:30,010 --> 00:02:32,710 Keep going, midwife! 3 00:02:33,110 --> 00:02:37,010 We have to keep going! 4 00:03:56,110 --> 00:03:59,210 We have to go faster, midwife. 5 00:03:59,510 --> 00:04:04,810 If we're late, Papa's gonna lock me away. 6 00:04:05,210 --> 00:04:12,610 God Almighty, my shoes hurt. My feet are swimming in blood. 7 00:04:14,110 --> 00:04:18,610 Faster. I don't want to get locked away. 8 00:05:09,910 --> 00:05:12,710 You're here at last! Thank God! 9 00:05:13,010 --> 00:05:19,010 We've gotta go up! Upstairs! 10 00:05:20,410 --> 00:05:21,910 10 gullders. 11 00:05:22,210 --> 00:05:26,110 I know your sort. 12 00:05:33,110 --> 00:05:39,110 And 30 kreuzers for my worn-out feet. 13 00:05:52,610 --> 00:05:59,110 Your mother has to suffer because of you! 14 00:06:05,510 --> 00:06:10,910 Don't lock me away! - You shouldn't have dawdled! 15 00:06:20,010 --> 00:06:22,910 Are these a midwife's hands? 16 00:06:23,310 --> 00:06:26,210 Look at them! 17 00:06:27,210 --> 00:06:31,610 They're nice and tender, too beautiful for midwifery. 18 00:06:32,010 --> 00:06:36,110 That's what someone wrote me once, but he wasn't your sort. 19 00:06:36,510 --> 00:06:38,810 He frequents civilized people's homes. 20 00:06:39,210 --> 00:06:44,610 He has 2 uniforms and brightly polished boots. 21 00:06:49,410 --> 00:06:55,410 It's starting to come out. 22 00:07:09,910 --> 00:07:15,210 By the Blessed Virgin it's the last time I help a child to be born. 23 00:07:15,710 --> 00:07:19,610 It's the last time! 24 00:07:25,610 --> 00:07:28,410 Jesus! It's out of the belly! Scissors! 25 00:07:28,710 --> 00:07:36,110 Don't you know what scissors look like, you dimwit! 26 00:07:44,210 --> 00:07:50,710 Couldn't wait, could you? Looking forward to this misery? 27 00:08:02,110 --> 00:08:07,210 Don't die on me, little creature. 28 00:08:07,710 --> 00:08:09,410 Blessed Virgin of good council. 29 00:08:09,710 --> 00:08:15,610 Make its heart beat, I beg of you! 30 00:08:16,310 --> 00:08:20,010 I beg of you! Why doesn't this piece of flesh 31 00:08:20,510 --> 00:08:23,410 come to life? 32 00:09:01,510 --> 00:09:04,010 Give him to me. 33 00:09:04,410 --> 00:09:09,410 Give me the little boy. 34 00:10:40,410 --> 00:10:44,510 Joseph Alder, what name do you give your child? 35 00:10:45,010 --> 00:10:47,010 He shall be called Johannes Elias. 36 00:10:47,410 --> 00:10:51,210 What do you ask of the united church of God? 37 00:10:51,610 --> 00:10:53,910 Eternal and everlasting life. 38 00:10:54,210 --> 00:10:57,210 I ask you, Johannes Elias: 39 00:10:57,510 --> 00:11:00,510 Do you renounce all impure spirits, 40 00:11:00,810 --> 00:11:02,810 in particular the demon Asmodeus? 41 00:11:03,110 --> 00:11:06,410 Oh Lord, let Johannes Elias grow up to be a man. 42 00:11:06,810 --> 00:11:10,310 And as you opened the deaf-mute's ears and mouth, 43 00:11:10,610 --> 00:11:13,810 open as well this unworthy being's ears and mouth. 44 00:11:14,210 --> 00:11:18,610 So that he hears your word and declares his faith forever. 45 00:11:19,010 --> 00:11:20,810 Amen. 46 00:11:21,010 --> 00:11:23,410 Johannes Elias. 47 00:11:23,810 --> 00:11:27,710 I baptize thee in the name of the Father, 48 00:11:28,010 --> 00:11:30,010 and the Son, 49 00:11:30,310 --> 00:11:32,110 and the Holy Ghost. 50 00:11:32,410 --> 00:11:35,410 Amen. 51 00:11:42,010 --> 00:11:44,410 I anoint you with the Holy Chrism, 52 00:11:44,710 --> 00:11:47,910 for you are one of God's people. 53 00:11:48,310 --> 00:11:51,710 And you eternally belong to Christ, who was anointed priest, 54 00:11:52,110 --> 00:11:54,810 king and prophet forever. 55 00:11:55,110 --> 00:11:58,110 Amen. 56 00:13:15,610 --> 00:13:18,110 Elias, is it true 57 00:13:18,410 --> 00:13:20,910 that you're the Reverend's kid? 58 00:13:21,210 --> 00:13:23,910 Did he take her from behind? 59 00:13:24,210 --> 00:13:26,310 Yeah, from behind! - And is it true 60 00:13:26,610 --> 00:13:29,510 she's hairless like a whore? 61 00:13:29,810 --> 00:13:32,610 You'll burn in hell till your flesh melts. 62 00:13:33,110 --> 00:13:35,010 Push off! 63 00:13:35,210 --> 00:13:36,810 And you, too... 64 00:13:37,210 --> 00:13:41,110 Peter! You bastard! 65 00:14:08,210 --> 00:14:09,810 Don't touch me! 66 00:14:10,010 --> 00:14:15,010 It breaks my heart, too. 67 00:14:20,510 --> 00:14:23,510 Eat! 68 00:14:50,910 --> 00:14:55,110 Do you hear that, Seff? 69 00:14:55,510 --> 00:14:59,510 I know you're not asleep. 70 00:14:59,810 --> 00:15:03,510 It's past midnight, and he's still singing. 71 00:15:03,910 --> 00:15:07,410 Something's wrong with Elias. - Because he sings? 72 00:15:07,810 --> 00:15:10,310 I felt it when he was born. 73 00:15:10,610 --> 00:15:15,110 You know, when he looks at me it makes me shiver. 74 00:15:15,510 --> 00:15:20,010 Somebody else's look should have mad you shiver. 75 00:15:20,510 --> 00:15:25,310 They say the devil has cold sperm. 76 00:15:25,710 --> 00:15:31,010 He's so brash that he takes on the form of a Reverend... 77 00:15:31,410 --> 00:15:35,410 Shup up! Damn it! 78 00:15:37,810 --> 00:15:45,310 Your sin has brought us the boy! But he is still our boy! 79 00:15:49,810 --> 00:15:54,110 And you're not gonna lock him up again! 80 00:15:54,510 --> 00:15:56,710 There's madness in your eyes. 81 00:15:57,010 --> 00:16:00,010 Seff. 82 00:16:40,510 --> 00:16:43,510 Stop it! 83 00:16:47,810 --> 00:16:51,010 Is something wrong, Elias Alder? 84 00:16:51,310 --> 00:16:58,010 It hurts when you press down on the piano. 85 00:16:58,510 --> 00:17:01,410 Oh yeah? 86 00:17:09,410 --> 00:17:13,410 It hurts, you say? 87 00:17:18,310 --> 00:17:21,110 He shows no respect for the music. 88 00:17:21,410 --> 00:17:24,610 And tells me it hurts! 89 00:17:25,010 --> 00:17:31,810 I refuse to be reprimanded by you, you bastard! Monster! 90 00:17:32,310 --> 00:17:36,010 And don't destroy my instrument! Hands off! 91 00:17:36,310 --> 00:17:41,210 Take your hands off it! 92 00:17:42,310 --> 00:17:45,310 You Satan! 93 00:17:45,610 --> 00:17:51,110 Stop it! Stop it! You're killing him! 94 00:17:53,610 --> 00:17:57,610 Come on, Elias. 95 00:18:16,810 --> 00:18:21,710 Sir, I am ready to sing. 96 00:18:51,610 --> 00:18:57,510 Hell's bells and buckets of blood! 97 00:19:07,010 --> 00:19:10,310 What? You're laughing at me! 98 00:19:10,610 --> 00:19:13,610 Mother? 99 00:19:15,210 --> 00:19:17,510 Go ahead and laugh! 100 00:19:17,810 --> 00:19:19,310 And grin! 101 00:19:19,610 --> 00:19:24,510 With your hideous face! 102 00:19:24,910 --> 00:19:30,310 What am I doing here in miserable Eschberg? 103 00:19:33,210 --> 00:19:40,710 Hey! Don't you know I could have become the Prelate of Feldberg? 104 00:19:44,110 --> 00:19:47,010 No, you don't. 105 00:19:48,410 --> 00:19:53,410 You don't know anything. 106 00:20:46,210 --> 00:20:51,610 I'll pump the bellows. You can't play the organ alone. 107 00:21:28,410 --> 00:21:33,810 Come on! Play it! Or the air will be gone. 108 00:22:18,010 --> 00:22:20,010 Burga! It's Mother! 109 00:22:20,310 --> 00:22:22,410 She's all white and can't stand! 110 00:22:22,810 --> 00:22:30,210 Jesus! Get clothes, smelling salts and the crucifix! Fast! 111 00:23:05,510 --> 00:23:09,310 Elias is coming, the devil's son! - The devil's son! 112 00:23:09,610 --> 00:23:17,010 Look at the face he's making! How he walks! 113 00:23:56,610 --> 00:23:59,010 You stay here, boy! 114 00:23:59,310 --> 00:24:02,910 Let go, Father! I have to go to Elias! 115 00:24:03,310 --> 00:24:06,810 I've told you time and again to stay away from him! 116 00:24:07,210 --> 00:24:09,710 You bastard. Bastard! 117 00:24:10,010 --> 00:24:11,410 What? 118 00:24:11,610 --> 00:24:14,510 Bastard! 119 00:28:41,410 --> 00:28:46,810 Her name is Elsbeth. Hold her in your arms. 120 00:29:21,610 --> 00:29:24,210 It's an Elsbeth. 121 00:29:24,510 --> 00:29:28,610 It's an Elsbeth after all. 122 00:29:29,010 --> 00:29:32,010 A daughter. 123 00:30:02,910 --> 00:30:07,410 Elsbeth, are you getting dressed up for him? 124 00:30:08,710 --> 00:30:11,310 Our Reverend Father is going mad. 125 00:30:11,610 --> 00:30:15,110 Last Sunday he forgot the blessing. 126 00:30:15,510 --> 00:30:17,710 He doesn't say prayers anymore. 127 00:30:18,010 --> 00:30:21,110 You think I don't notice? I know what I see. 128 00:30:21,510 --> 00:30:25,110 Yes, but you see the wrong one. Lukas is standing 129 00:30:25,610 --> 00:30:30,010 next to Father, dear sister. 130 00:30:30,510 --> 00:30:33,910 So they see we approve of him as a new member of the family. 131 00:30:34,210 --> 00:30:40,210 Nobody has asked me yet, dear brother. 132 00:30:46,910 --> 00:30:49,310 Leave it. - What? 133 00:30:49,610 --> 00:30:53,610 I don't like it that way. I want to wear it loose. 134 00:30:54,010 --> 00:30:56,110 As you wish. Elsbeth, 135 00:30:56,510 --> 00:31:01,210 it's a quarter past. - Alright, Mother. 136 00:31:01,610 --> 00:31:04,410 You don't lock your door... 137 00:31:04,810 --> 00:31:09,010 - What about your hair? - That's how town women wear it. 138 00:31:09,310 --> 00:31:11,710 - You can't go to church like that! - Yes, I can! 139 00:31:12,010 --> 00:31:15,010 We're decent people. Put it up in a bun! 140 00:31:15,410 --> 00:31:18,410 No, I won't! 141 00:31:19,110 --> 00:31:20,810 You're so old-fashioned. 142 00:31:21,110 --> 00:31:26,110 So terribly old-fashioned! 143 00:31:40,510 --> 00:31:44,510 That's it, Philipp! 144 00:31:53,310 --> 00:31:57,710 She takes a breath, and her voice deepens. 145 00:31:58,110 --> 00:32:01,010 That's it! 146 00:32:04,510 --> 00:32:10,410 And this is Elsbeth laughing. 147 00:32:15,210 --> 00:32:18,110 Quiet! 148 00:32:18,510 --> 00:32:26,010 And when she goes red with rage it sounds like... 149 00:32:27,610 --> 00:32:29,010 Wait... 150 00:32:29,310 --> 00:32:31,210 Till I have all the pipes. 151 00:32:31,410 --> 00:32:34,210 It will sound like the trumpets of Jericho! 152 00:32:34,610 --> 00:32:38,510 Then... It's Peter. 153 00:32:44,610 --> 00:32:49,810 No Peter... That's too bad. 154 00:32:50,210 --> 00:32:54,210 God bless you, Peter. God bless you. 155 00:32:54,610 --> 00:32:57,510 There's Peter. 156 00:32:58,010 --> 00:33:01,010 God bless you. 157 00:33:03,310 --> 00:33:06,310 God bless you. - God bless you. 158 00:33:06,710 --> 00:33:09,710 Peter's here. 159 00:33:11,610 --> 00:33:17,210 The boy walks with his mother! - And not a word! 160 00:33:17,710 --> 00:33:21,410 If my Fritz was still alive... God bless his soul, 161 00:33:21,810 --> 00:33:24,610 then he'd show you who's a man! You! 162 00:33:24,910 --> 00:33:27,910 And you especially! God bless you. 163 00:33:28,210 --> 00:33:34,210 God bless you. Frau Alder. 164 00:33:54,810 --> 00:33:57,810 Start pumping! 165 00:34:19,210 --> 00:34:24,610 Is he already drunk at this time of the morning? 166 00:34:50,010 --> 00:34:51,310 Pump it! 167 00:34:51,610 --> 00:34:54,610 Pump it! 168 00:35:26,410 --> 00:35:29,010 And then they left him. 169 00:35:29,310 --> 00:35:31,710 He's saying the blessing without the mass. 170 00:35:32,010 --> 00:35:34,810 We must tell the Bishop. 171 00:35:35,210 --> 00:35:39,110 It was a short mass. 172 00:35:42,310 --> 00:35:46,210 You're dismissed. 173 00:35:58,510 --> 00:36:01,610 Are you true Christians? 174 00:36:01,910 --> 00:36:04,710 Are you human beings? 175 00:36:05,010 --> 00:36:09,710 Aren't your cattle holier than yourselves? 176 00:36:10,110 --> 00:36:12,610 They're dreaming by the water. 177 00:36:12,910 --> 00:36:15,310 They love the open air. 178 00:36:15,710 --> 00:36:17,610 And worship the woods. 179 00:36:17,810 --> 00:36:21,810 And you seek God between these decaying walls? 180 00:36:22,210 --> 00:36:25,110 He isn't here! 181 00:36:26,610 --> 00:36:31,810 Seek Him in the beings of creation, in the flight of birds. 182 00:36:32,210 --> 00:36:33,710 In blades of grass. 183 00:36:34,010 --> 00:36:37,310 And when you've found Him, 184 00:36:37,610 --> 00:36:40,410 put Him in the laps of women. 185 00:36:40,810 --> 00:36:45,810 For it won't be long before Eschberg... One more word, 186 00:36:46,310 --> 00:36:52,710 and I'll throw you down so your brain splatters! 187 00:37:14,910 --> 00:37:19,410 Lukas, wait. I left my prayer book inside. 188 00:37:20,610 --> 00:37:24,810 Find one for yourself. - Women! 189 00:37:25,210 --> 00:37:29,110 Have you seen Elias? 190 00:37:36,110 --> 00:37:42,610 Give it to me, Philipp. - Here. 191 00:37:47,910 --> 00:37:51,310 I found it when I took the holy water. 192 00:37:51,610 --> 00:37:57,610 Since when is holy water here? 193 00:38:08,910 --> 00:38:14,910 I can hear your heart beating. 194 00:38:25,210 --> 00:38:31,110 Then... have a nice Sunday, Elias. 195 00:38:50,610 --> 00:38:55,810 When are you coming anyway? 196 00:38:56,210 --> 00:38:59,010 Hey, you! 197 00:38:59,310 --> 00:39:04,810 The two of us still have a lot to do! 198 00:39:05,310 --> 00:39:10,710 I'll go by myself. - Not so fast... 199 00:39:12,410 --> 00:39:14,810 How far are you with the pipes? - Soon. 200 00:39:15,110 --> 00:39:19,410 What do you mean? - I've run out of linden wood and glue. 201 00:39:19,810 --> 00:39:21,910 How much do you need? - What? Huh? 202 00:39:22,210 --> 00:39:24,410 How many cords? - 12 planks. 203 00:39:24,710 --> 00:39:27,810 How long? - 16 feet. 204 00:39:28,110 --> 00:39:31,110 16 feet? 205 00:39:32,710 --> 00:39:36,710 Why do you turn around? Your face is all white. 206 00:39:37,110 --> 00:39:44,510 Oh? Perhaps I've got a fever. - I keep to the straight and narrow. 207 00:39:47,610 --> 00:39:55,110 Hearts must be tethered like goats. - Shut up! 208 00:39:55,710 --> 00:40:00,010 No Kyrie, no Gloria, no Credo! Nothing! The mass isn't valid. 209 00:40:00,410 --> 00:40:05,610 But you played the organ well, so God will accept the mass. 210 00:40:06,010 --> 00:40:10,810 I'm quite a lowly minstrel of God. I'm actually an inept organist. 211 00:40:11,210 --> 00:40:15,910 No, not at all. - Oh, yes, I am. 212 00:40:16,310 --> 00:40:20,410 Jesus probably gets an earache when he hears me play. 213 00:40:20,810 --> 00:40:24,110 You're always hitting the wrong keys! 214 00:40:24,510 --> 00:40:25,710 What do you mean? 215 00:40:25,910 --> 00:40:33,410 You could let your assistant, Elias, play. 216 00:40:40,410 --> 00:40:44,810 Now you've ruined his Sunday. 217 00:40:45,210 --> 00:40:50,110 Aren't you thirsty, teacher? 218 00:40:50,510 --> 00:40:57,610 That woman's got an udder. - Those are breasts, blockhead! 219 00:40:58,110 --> 00:40:59,310 What's it say? 220 00:40:59,610 --> 00:41:03,810 It says... - What does it say? 221 00:41:04,210 --> 00:41:05,910 The cour... tesan. - What does that mean? 222 00:41:06,110 --> 00:41:11,810 It's Moorish and it means "a girl cowherd". 223 00:41:12,310 --> 00:41:17,310 There's enough udder to drown in! 224 00:41:17,710 --> 00:41:21,310 Women tend to leave him cold! You bastard! 225 00:41:21,710 --> 00:41:25,310 Look at that! It's none of my business, but... 226 00:41:25,710 --> 00:41:28,610 you ought to do things properly. - What do you mean? 227 00:41:29,010 --> 00:41:34,410 You know just what I mean. 228 00:41:34,810 --> 00:41:39,010 Damn it all! Get moving, will you! 229 00:41:39,410 --> 00:41:43,010 It's a hopeless case! - The ears. What ears? 230 00:41:43,310 --> 00:41:47,210 Come on! It's the ears. - A storm is brewing, 231 00:41:47,610 --> 00:41:50,310 so it won't budge. - There's no cloud in sight. 232 00:41:50,610 --> 00:41:57,110 Animals hear the clouds before we see them. 233 00:41:58,110 --> 00:41:59,410 You don't believe me? 234 00:41:59,710 --> 00:42:02,710 Sure, I do. 235 00:42:09,510 --> 00:42:12,010 Now what? 236 00:42:12,310 --> 00:42:15,410 Tomorrow is cloth market at Feldberg. Want to come? 237 00:42:15,710 --> 00:42:21,610 It'd be nice. I can't let you go alone. 238 00:42:25,410 --> 00:42:29,410 Elias, don't forget! 239 00:42:34,910 --> 00:42:36,810 It's raining after all. 240 00:42:37,110 --> 00:42:38,810 Give me a hand. 241 00:42:39,110 --> 00:42:41,010 I don't believe it. 242 00:42:41,310 --> 00:42:46,210 Stop dreaming, Elsbeth. 243 00:42:52,610 --> 00:42:54,410 Mother! 244 00:42:54,710 --> 00:42:58,610 Can a woman love two men at once? 245 00:42:59,010 --> 00:43:00,810 If she wants to be a whore. 246 00:43:01,110 --> 00:43:04,010 In her heart. 247 00:43:04,910 --> 00:43:08,310 You have Lukas. That's been decided. 248 00:43:08,710 --> 00:43:16,110 Perhaps my heart doesn't beat for Lukas. 249 00:44:07,710 --> 00:44:11,410 I truly wish I could write it all down. 250 00:44:11,810 --> 00:44:14,810 But I can't. 251 00:44:57,910 --> 00:45:05,310 Praise the Lord Jesus Christ. - Amen. 252 00:45:25,110 --> 00:45:28,110 Get up! 253 00:46:04,010 --> 00:46:06,510 Elsbeth. 254 00:46:06,910 --> 00:46:09,810 Yes? 255 00:46:16,010 --> 00:46:20,010 Give me the water juq. 256 00:46:32,210 --> 00:46:35,510 Elias, I have to... 257 00:46:35,810 --> 00:46:39,710 see a man about a dog. 258 00:46:44,810 --> 00:46:48,810 I have to pass water. 259 00:47:34,110 --> 00:47:39,610 It was like a stream. Now I feel better. 260 00:47:44,110 --> 00:47:46,710 You're always so quiet. 261 00:47:47,210 --> 00:47:50,110 Quiet? 262 00:47:50,610 --> 00:47:55,710 I don't stop talking inside. - Oh! 263 00:47:56,110 --> 00:48:02,010 I wish I could see inside you. - Really? 264 00:48:02,510 --> 00:48:07,510 And what would you see? 265 00:48:08,110 --> 00:48:10,110 I don't know. 266 00:48:10,410 --> 00:48:14,410 I can't see inside. 267 00:48:31,910 --> 00:48:35,210 Give me your hands. - My hands? 268 00:48:35,510 --> 00:48:38,410 Your hands. 269 00:48:56,210 --> 00:48:58,610 You have soft hands. 270 00:48:59,010 --> 00:49:03,010 And no calluses. 271 00:49:08,810 --> 00:49:14,710 I have to show you something. 272 00:49:30,710 --> 00:49:36,710 You see that big, smooth rock? 273 00:49:49,910 --> 00:49:52,210 It isn't like other rocks. 274 00:49:52,510 --> 00:49:56,410 It has no veins, and it's as smooth as milk. 275 00:49:56,810 --> 00:50:01,910 It's alive. It makes sounds. And look at its shape. 276 00:50:02,310 --> 00:50:08,610 When God passes over the stars, he passes through here. 277 00:50:09,110 --> 00:50:16,610 This rock is the impression of his overpowering foot. 278 00:50:23,010 --> 00:50:28,510 Your face is very hot. - I'm thirsty. 279 00:50:44,810 --> 00:50:50,610 I found it when I was a child. 280 00:50:51,110 --> 00:50:57,610 And since then I've known that things happen here. 281 00:51:00,210 --> 00:51:02,510 You know something, Elsbeth. 282 00:51:02,810 --> 00:51:10,210 I believe you can reach heaven from this very place. 283 00:51:15,110 --> 00:51:21,210 You're so strange, Elias, so different. 284 00:51:21,710 --> 00:51:27,210 When I am with you I realize how alone I am. 285 00:51:30,910 --> 00:51:34,410 We have to go on. 286 00:51:34,710 --> 00:51:40,710 I have to show you something else. 287 00:51:49,310 --> 00:51:53,610 It was in spring, two days before Easter, when I realized 288 00:51:54,010 --> 00:51:57,610 that I can make everything resound. 289 00:51:58,010 --> 00:52:00,610 You frighten me. 290 00:52:05,110 --> 00:52:12,610 You're no holy man! You're a thief! - He steals our milk! 291 00:52:15,010 --> 00:52:16,910 He doesn't even fight back! 292 00:52:17,210 --> 00:52:20,210 Let him eat mud! - There's sure enough of it! 293 00:52:20,610 --> 00:52:26,110 The teacher's coming! - Stop it! The teacher's coming! 294 00:52:32,110 --> 00:52:35,210 He's drowning him! 295 00:52:35,610 --> 00:52:38,110 Get inside! 296 00:52:38,410 --> 00:52:44,610 Thanks to you and to your mothers, who gave birth to you. 297 00:52:45,010 --> 00:52:51,710 You thank those who mock you! Where's your sense of honor? 298 00:52:52,210 --> 00:52:55,110 Hunger can make a man into a dog. 299 00:52:55,510 --> 00:52:59,410 I'm truly astonished. 300 00:53:00,310 --> 00:53:05,310 You don't earn an honest living! 301 00:53:05,810 --> 00:53:08,910 Strike the person who strikes you! 302 00:53:09,210 --> 00:53:12,210 Eat up! 303 00:53:27,110 --> 00:53:30,610 Praise the Lord God! - Forever and ever. 304 00:53:31,010 --> 00:53:36,810 Praise the kind teacher. Oskar! 305 00:53:37,210 --> 00:53:40,210 Be seated. 306 00:53:45,110 --> 00:53:50,010 Where did we leave off? 307 00:53:57,810 --> 00:54:02,610 The Alder family has made it a habit to be unreliable. 308 00:54:03,010 --> 00:54:08,110 Simple-minded Elias arrives late to pump the bellows and daydreams 309 00:54:08,610 --> 00:54:13,210 and Philipp forgets his duty. What subject? 310 00:54:13,610 --> 00:54:19,610 The study of the human race, sir. 311 00:54:31,310 --> 00:54:34,310 Original sin. 312 00:54:35,510 --> 00:54:38,010 Philipp, come here. 313 00:54:38,310 --> 00:54:43,810 My name is Philipp! - Philipp! Quiet! 314 00:54:50,510 --> 00:54:54,510 I'll go by myself. 315 00:55:04,510 --> 00:55:09,310 Beyond description is the greatness of God. 316 00:55:09,710 --> 00:55:16,110 But how can we understand why he created men so unalike? 317 00:55:17,210 --> 00:55:19,210 One is intelligent, and this one here 318 00:55:19,510 --> 00:55:23,410 is incredibly stupid. 319 00:55:28,110 --> 00:55:33,010 One is handsome, the other is ugly. 320 00:55:33,410 --> 00:55:39,810 Still another is of very high intelligence. 321 00:55:42,610 --> 00:55:47,610 And this one is an idiot. 322 00:56:02,310 --> 00:56:05,710 Why these differences betwen humans? 323 00:56:06,010 --> 00:56:13,210 Their character, their build, their sex, their talents. 324 00:56:13,710 --> 00:56:18,610 Does God love injustice? 325 00:56:19,510 --> 00:56:22,410 No, children. 326 00:56:22,710 --> 00:56:29,210 This creature is weighed down by an unbearable guilt... 327 00:56:29,710 --> 00:56:32,610 The guilt of generations long before his time. 328 00:56:32,910 --> 00:56:36,810 Sins upon sins! 329 00:56:39,910 --> 00:56:43,810 That is original sin. 330 00:56:48,910 --> 00:56:51,910 Let's pray. 331 00:56:52,510 --> 00:56:58,510 Our father who art in heaven... 332 00:57:05,610 --> 00:57:09,010 Didn't your sister learn any manners at home? 333 00:57:09,410 --> 00:57:11,010 Manners? 334 00:57:11,310 --> 00:57:15,110 She drove off with that bastard. 335 00:57:15,410 --> 00:57:22,810 It's her baking day today. - I can't see any smoke. 336 00:57:24,110 --> 00:57:29,510 If I'd made the world I'd have given women just one heart. 337 00:57:39,410 --> 00:57:45,410 And you call yourself a man! 338 00:57:53,510 --> 00:57:58,010 Lovely lace, skillfully crocheted needlework. 339 00:57:59,210 --> 00:58:05,110 For a wedding... or a christening. 340 00:58:14,110 --> 00:58:15,810 Lovely embroidery. 341 00:58:16,110 --> 00:58:23,510 You've made a good choice. Here are bed sheets... 342 00:58:24,210 --> 00:58:29,210 Do you buy things from Mongolia? - No, but we've got lovely ribbons. 343 00:58:29,610 --> 00:58:35,610 The fragrance of attar of roses. 344 00:58:50,010 --> 00:58:53,910 Let me tell you straight out: take your paws off! 345 00:58:54,310 --> 00:58:57,110 It will cost you 2 guilders. 346 00:58:57,410 --> 00:59:02,110 It's beautiful. - Of course. 347 00:59:02,510 --> 00:59:06,010 Lovely ribbons! 348 00:59:06,410 --> 00:59:09,010 Wrap it in wax paper. 349 00:59:09,310 --> 00:59:14,310 Wrap it? ...in wax paper? 350 00:59:15,110 --> 00:59:18,010 I see. 351 00:59:19,910 --> 00:59:23,410 It's a present for my love, you know? 352 00:59:23,810 --> 00:59:26,710 Should I know? 353 00:59:32,210 --> 00:59:38,110 China! All the way from China! 354 00:59:39,610 --> 00:59:42,610 Get up! 355 00:59:43,410 --> 00:59:44,810 Whoa! 356 00:59:45,010 --> 00:59:46,810 I've been looking for you all over. 357 00:59:47,110 --> 00:59:53,110 Can't you tell me where you are? 358 01:00:06,410 --> 01:00:11,810 The Lord is coming. - What's that? 359 01:00:12,210 --> 01:00:13,710 Alms for the poor! 360 01:00:14,010 --> 01:00:18,010 Tobacco for Father. 361 01:00:39,710 --> 01:00:41,510 Good night, Elias. 362 01:00:41,810 --> 01:00:44,810 Good night. 363 01:00:57,710 --> 01:01:00,310 What's he got that I haven't? Tell me! 364 01:01:00,610 --> 01:01:03,210 Your eyes! You frighten me! 365 01:01:03,610 --> 01:01:07,010 You're mocking me? 366 01:01:07,410 --> 01:01:11,810 Let me go inside. I warned you! - You're promised to me. 367 01:01:12,110 --> 01:01:15,010 Only death is promised. - We'll see about that! 368 01:01:15,410 --> 01:01:18,810 You crude man! - Think I'm crude? Just wait! 369 01:01:19,110 --> 01:01:24,510 If you touch me you'll never see me again. 370 01:01:31,210 --> 01:01:34,110 Go home now. 371 01:02:33,310 --> 01:02:38,510 When the snow melted and it got warmer, this one split. 372 01:02:38,910 --> 01:02:41,910 I told them. 373 01:02:42,310 --> 01:02:47,510 Mr. Oskar, It's the third to the last pipe in the last box. 374 01:02:47,910 --> 01:02:51,910 He just laughed. 375 01:02:53,310 --> 01:02:58,210 Where were you all day? 376 01:03:07,710 --> 01:03:13,610 You went to Feldberg with her. 377 01:03:16,110 --> 01:03:20,110 Pump the bellows. 378 01:03:31,910 --> 01:03:37,110 Are your hands so insensitive? 379 01:03:37,510 --> 01:03:39,210 The other one. 380 01:03:39,510 --> 01:03:42,010 The other before. 381 01:03:42,310 --> 01:03:45,210 Why are you always thinking of her? 382 01:03:45,510 --> 01:03:49,610 You can become famous with you music. 383 01:03:50,010 --> 01:03:53,610 The birds in the sky and the fish in the sea 384 01:03:54,010 --> 01:03:57,710 know each other by the beat of their heart. 385 01:03:58,110 --> 01:04:01,210 That's what the charcoal burner, Michel, told me. 386 01:04:01,710 --> 01:04:05,010 They find each other... 387 01:04:05,310 --> 01:04:09,010 even if they're weeks apart. 388 01:04:09,410 --> 01:04:14,710 Man rushes from one lover to another... 389 01:04:15,110 --> 01:04:17,610 without knowing that God chose 390 01:04:17,910 --> 01:04:21,710 on single person for him at the beginning of time. 391 01:04:22,110 --> 01:04:24,610 That person has the same heartbeat. 392 01:04:24,810 --> 01:04:27,710 The same sound. 393 01:04:28,010 --> 01:04:30,110 The same breath. 394 01:04:30,410 --> 01:04:33,710 How do you know that it's Elsbeth? 395 01:04:34,110 --> 01:04:37,610 Didn't someone come before her of the same sperm, 396 01:04:38,010 --> 01:04:42,910 with the same heartbeat? 397 01:04:49,710 --> 01:04:52,310 Now it's got a soul again. 398 01:04:52,610 --> 01:04:55,610 And a voice. 399 01:04:55,910 --> 01:05:00,910 I'll give the organ a name. 400 01:05:01,410 --> 01:05:03,210 I'll call you 401 01:05:03,510 --> 01:05:06,510 Elsbeth. 402 01:06:00,810 --> 01:06:03,810 My little one. 403 01:06:05,410 --> 01:06:08,310 My love. 404 01:06:14,410 --> 01:06:18,410 What did he do to you? 405 01:06:22,010 --> 01:06:24,910 What? 406 01:07:43,610 --> 01:07:46,810 Pull it to the side. 407 01:07:47,110 --> 01:07:54,610 Lukas, I've gotta talk to you. - What for? Not there. 408 01:08:06,610 --> 01:08:08,910 My father's getting impatient. 409 01:08:09,210 --> 01:08:13,210 You ought to talk to him about the marriage. 410 01:08:13,610 --> 01:08:16,610 It should be before the first snow. 411 01:08:16,910 --> 01:08:19,510 And Elsbeth? 412 01:08:19,810 --> 01:08:22,010 Since when do women have their say? 413 01:08:22,410 --> 01:08:24,210 Is that the new fashion? - God Almighty! 414 01:08:24,410 --> 01:08:27,710 Oskar Alder's hanging from a rusty chain. 415 01:08:28,110 --> 01:08:32,110 He hanged himself! 416 01:08:46,710 --> 01:08:51,210 Jesus! - Out of the way! 417 01:08:54,110 --> 01:08:57,610 Put her hands in the cold water. 418 01:08:58,010 --> 01:08:59,610 Get the Reverend. 419 01:08:59,910 --> 01:09:01,710 What a horrible face! 420 01:09:01,910 --> 01:09:03,410 Is his soul in hell? 421 01:09:03,710 --> 01:09:06,310 Come. Come with me. 422 01:09:06,610 --> 01:09:08,610 I tell you this... 423 01:09:08,910 --> 01:09:12,910 Eschberg is going to awaken... very soon. 424 01:09:13,410 --> 01:09:14,810 Get the curate. 425 01:09:15,110 --> 01:09:19,010 Get the curate fast! 426 01:10:56,210 --> 01:10:59,410 Who died? - Read the Introit. 427 01:10:59,910 --> 01:11:02,110 But who died? I don't know a thing. 428 01:11:02,410 --> 01:11:07,610 Oskar Alder, for God's sake. 429 01:11:08,010 --> 01:11:12,010 I knew him well. 430 01:11:14,410 --> 01:11:17,610 How sad. Why wasn't I told? 431 01:11:17,910 --> 01:11:23,810 I beg of you. Read the Introit. 432 01:11:28,610 --> 01:11:30,810 Dear... 433 01:11:31,110 --> 01:11:34,110 Parents. 434 01:11:35,010 --> 01:11:41,010 You have requested to have your child 435 01:11:42,810 --> 01:11:45,810 christened. 436 01:11:47,310 --> 01:11:49,910 What is he saying? 437 01:11:50,210 --> 01:11:57,010 Are you prepared to raise him in the only true faith? 438 01:11:57,510 --> 01:11:58,810 For God's sake. What are you? 439 01:11:59,110 --> 01:12:01,010 Did he go mad? 440 01:12:01,310 --> 01:12:03,310 This is the text. 441 01:12:03,510 --> 01:12:06,910 You have to read this. - Don't tell me what to do! 442 01:12:07,310 --> 01:12:13,110 It's a Requiem, not a christening. 443 01:12:13,510 --> 01:12:16,610 Elias! You're the organist now. 444 01:12:17,010 --> 01:12:19,610 I'm so pleased. - No. 445 01:12:19,910 --> 01:12:23,910 Of course, my boy. 446 01:12:25,010 --> 01:12:30,910 Don't you know me anymore? 447 01:13:44,810 --> 01:13:49,110 The only thing he really loves is music. 448 01:13:49,510 --> 01:13:52,510 Burga. 449 01:14:16,910 --> 01:14:21,310 Come in. - Come in. 450 01:14:23,110 --> 01:14:25,210 Did I surprise you? 451 01:14:25,510 --> 01:14:30,610 I know your step. - Oh. 452 01:14:31,010 --> 01:14:35,010 You don't turn around? 453 01:14:42,310 --> 01:14:45,810 Is there nothing to say? 454 01:14:46,210 --> 01:14:48,510 Tomorrow is Sunday. 455 01:14:48,810 --> 01:14:52,710 The time has come. 456 01:14:54,010 --> 01:14:58,010 I'm going to play. 457 01:15:01,410 --> 01:15:04,210 That's all you have to say? - Yes. 458 01:15:04,510 --> 01:15:07,210 I'll make music for you and me. - Is that all? 459 01:15:07,510 --> 01:15:12,310 You only want to play that damned organ? 460 01:15:12,810 --> 01:15:18,810 What kind of person are you? 461 01:15:20,810 --> 01:15:23,710 Your foolishness, your music! 462 01:15:24,010 --> 01:15:25,210 Your music! 463 01:15:25,510 --> 01:15:27,910 It's of no use to anyone! 464 01:15:28,210 --> 01:15:31,310 A man has calluses! He does hard work! 465 01:15:31,610 --> 01:15:35,110 I don't understand. - Of course! You never understood anything! 466 01:15:35,510 --> 01:15:38,110 What do you want from me? 467 01:15:38,510 --> 01:15:41,410 What I want? 468 01:15:44,310 --> 01:15:48,310 I want you to love me. 469 01:15:52,510 --> 01:15:57,410 I can't go on like this! 470 01:16:11,910 --> 01:16:14,210 What's wrong? 471 01:16:14,510 --> 01:16:16,810 I'll come tomorrow when everyone's at church. 472 01:16:17,110 --> 01:16:19,710 That woman is hot! 473 01:16:20,110 --> 01:16:27,610 God! Have you got an ugly face! - Me? 474 01:18:01,210 --> 01:18:06,310 How useless the music is! It's so weird. 475 01:18:06,610 --> 01:18:10,610 For pig's ears like yours. From far away 476 01:18:11,010 --> 01:18:17,410 people will come to hear our Elias play. 477 01:19:06,010 --> 01:19:09,910 Hold me tight, Lukas. 478 01:19:10,610 --> 01:19:13,310 Hold me 479 01:19:13,610 --> 01:19:15,810 with your strong arms. 480 01:19:16,110 --> 01:19:21,010 I want your strong back. 481 01:19:29,410 --> 01:19:31,110 Take me! 482 01:19:31,410 --> 01:19:34,410 My boy! 483 01:19:40,810 --> 01:19:43,810 That's my boy! 484 01:20:00,210 --> 01:20:02,710 They're all waiting 485 01:20:03,010 --> 01:20:05,910 for you. 486 01:20:07,510 --> 01:20:11,010 They're all standing there. They won't go home. 487 01:20:11,410 --> 01:20:14,910 Long live Elias! - The women are crying. 488 01:20:15,210 --> 01:20:20,110 Long live Elias! It's a miracle! Rip splinters from his window frame 489 01:20:20,510 --> 01:20:23,410 and say, "Look! 490 01:20:23,810 --> 01:20:26,310 I've got a splinter from the house 491 01:20:26,610 --> 01:20:32,610 the great Elias Alder grew up in." 492 01:21:56,710 --> 01:22:01,510 Why did you create me, Johannes Elias Alder? 493 01:22:01,910 --> 01:22:04,610 Why do you gloat over my grief. 494 01:22:04,910 --> 01:22:09,310 The monstrosity of my eyes, my hands, the sorrow of my love? 495 01:22:09,710 --> 01:22:13,510 I shall never stop loving Elsbeth! 496 01:22:13,910 --> 01:22:17,310 I shall oppose your divine decisions. 497 01:22:17,610 --> 01:22:20,810 You will no longer wield your power within me. 498 01:22:21,210 --> 01:22:23,310 If I, Johannes Elias Alder, perish, 499 01:22:23,610 --> 01:22:25,910 it will be my will, not yours! 500 01:22:26,210 --> 01:22:29,110 Michel! 501 01:22:32,410 --> 01:22:36,710 Michel, I'll give you all I have, but bring back Elsbeth! 502 01:22:37,110 --> 01:22:41,610 I'll give you everything you want! - Be quiet... 503 01:22:42,010 --> 01:22:49,510 She has the same heartbeat as me. Bring her back to me! 504 01:22:50,010 --> 01:22:55,510 I love her! I love her! - You never really loved her. 505 01:22:56,010 --> 01:22:59,610 I've loved her since I can remember. She is my life. 506 01:22:59,910 --> 01:23:04,010 My morning, my moon, my evening, my night... everything! 507 01:23:04,410 --> 01:23:08,610 Your night? What do you mean? 508 01:23:09,010 --> 01:23:12,110 You aren't able to love someone. 509 01:23:12,410 --> 01:23:18,310 You're the loneliest man in the world. 510 01:23:18,810 --> 01:23:22,510 You all only love your women for the length of a thought. 511 01:23:22,910 --> 01:23:28,710 At night you close your eyes and forget all your oaths. 512 01:23:29,110 --> 01:23:35,110 He who loves does not sleep. 513 01:23:56,210 --> 01:24:03,610 Hey, you strong little man, where's Elias? 514 01:24:40,910 --> 01:24:45,810 I know you're in there. 515 01:24:47,510 --> 01:24:51,510 Let's leave this place. We'll go to towns. 516 01:24:51,810 --> 01:24:55,510 To the French part of Switzerland. 517 01:24:55,910 --> 01:24:58,510 You'll play in big churches. 518 01:24:58,810 --> 01:25:04,310 Eat with silver forks and drink from cut glass... 519 01:25:04,810 --> 01:25:08,410 ...ride in a carriage... 520 01:25:08,710 --> 01:25:11,110 ...instead of sitting here 521 01:25:11,410 --> 01:25:17,410 year after year and rotting alive. 522 01:25:20,310 --> 01:25:24,210 I hate this life. 523 01:25:25,010 --> 01:25:28,610 I hate Eschberg. 524 01:25:28,910 --> 01:25:32,910 I hate Eschberg! 525 01:25:36,110 --> 01:25:40,010 Have you heard anything about him? - He's stopped playing. 526 01:25:40,410 --> 01:25:44,310 Nobody knows why. 527 01:25:45,210 --> 01:25:47,110 He's stopped? 528 01:25:47,410 --> 01:25:52,810 He doesn't go out, and they say he doesn't sleep. 529 01:25:54,910 --> 01:25:56,710 If I knew he loved me... 530 01:25:57,010 --> 01:25:59,710 If I knew! 531 01:26:00,010 --> 01:26:05,910 What false dreams and stupid hopes! 532 01:26:07,610 --> 01:26:09,910 You should have talked. 533 01:26:10,210 --> 01:26:13,110 What kind of people are you? Stubborn! 534 01:26:13,410 --> 01:26:16,910 Stubborn to death. 535 01:26:17,310 --> 01:26:20,910 On Christmas Eve it's said that 536 01:26:21,210 --> 01:26:24,310 the angel Uriel comes down to earth 537 01:26:24,710 --> 01:26:28,410 and he walks over mountains and fields. 538 01:26:28,710 --> 01:26:32,710 And he's barefoot. 539 01:26:33,610 --> 01:26:36,610 But he doesn't stop 540 01:26:37,110 --> 01:26:43,510 until he finds two people he brings together... 541 01:26:45,610 --> 01:26:49,310 and two he separates forever. 542 01:26:49,710 --> 01:26:54,910 You'll see. When the days grow longer you'll forget Elias. 543 01:26:55,310 --> 01:26:57,710 Look at this! 544 01:26:58,010 --> 01:27:03,510 In France they hang their Christmas trees upside down. 545 01:27:39,810 --> 01:27:43,410 In those days a decree went out from Caesar Augustus... 546 01:27:43,810 --> 01:27:47,410 It's a shame you've stopped playing. 547 01:27:47,810 --> 01:27:53,210 ...that all the world should be enrolled. 548 01:27:57,710 --> 01:28:00,110 What's the matter with Elias? 549 01:28:00,410 --> 01:28:06,010 What do you want from him now? 550 01:28:06,510 --> 01:28:10,010 I thought you had a fever. 551 01:28:10,310 --> 01:28:15,810 Even if he laughs at me, I don't care. I love him! 552 01:28:16,310 --> 01:28:17,110 Everyone should know. - What? 553 01:28:17,310 --> 01:28:22,310 That I love Elias. - That you're a whore! 554 01:28:22,710 --> 01:28:23,810 Stay here! 555 01:28:24,210 --> 01:28:25,610 Are you mad? Stay here! 556 01:28:26,010 --> 01:28:30,910 Or you're gonna get it! 557 01:28:35,010 --> 01:28:36,310 You're gonna get it! 558 01:28:36,610 --> 01:28:39,610 Open up! 559 01:29:21,310 --> 01:29:26,310 Now you're gonna get it! 560 01:29:38,810 --> 01:29:42,910 You'll hear my voice, and my speech will be the thunder of heaven! 561 01:29:43,310 --> 01:29:47,310 God never wanted man to live here! Never! 562 01:29:47,610 --> 01:29:49,310 Or did he want him 563 01:29:49,610 --> 01:29:52,510 with his stupid cow-face? 564 01:29:52,910 --> 01:29:55,310 Is his stupid face the expression of the divine breath? 565 01:29:55,610 --> 01:30:00,810 Or him? Or her? Yes, cast down your lushful eyes! Everyone knows 566 01:30:01,210 --> 01:30:04,110 about your sexual excess! Why aren't I preaching? 567 01:30:04,410 --> 01:30:07,210 Is that proper procedure? You wretches! 568 01:30:07,510 --> 01:30:10,910 You reptiles, who call yourselves Christians! 569 01:30:11,310 --> 01:30:13,510 The laws of hell will open up, and the burning breath 570 01:30:13,810 --> 01:30:17,710 Of the Evil Prince will blow in your face! 571 01:30:18,110 --> 01:30:20,410 And your skin will drip 572 01:30:20,710 --> 01:30:23,810 like honey in the sun! - Fire! 573 01:30:24,110 --> 01:30:28,410 Can't you hear? There's a fire! 574 01:30:28,810 --> 01:30:29,810 Elsbeth! 575 01:30:30,010 --> 01:30:32,910 Fire! 576 01:30:39,510 --> 01:30:43,410 Eschberg is burning! 577 01:30:43,910 --> 01:30:47,810 Get out! Get out! 578 01:30:50,110 --> 01:30:55,610 Rescue the cattle! Let me out! 579 01:31:17,110 --> 01:31:20,110 Peter! 580 01:31:48,610 --> 01:31:52,510 Let's get out of here! 581 01:32:38,010 --> 01:32:40,310 Calm down. 582 01:32:40,610 --> 01:32:46,510 Elsbeth, calm down. I'm with you. 583 01:32:49,710 --> 01:32:52,610 Come on. 584 01:32:55,710 --> 01:32:58,610 One, two, three, four, five, six. 585 01:32:58,910 --> 01:33:01,210 Seven... 586 01:33:01,510 --> 01:33:03,410 At school letters are written, 587 01:33:03,710 --> 01:33:06,610 at school we laugh and clap. 588 01:33:07,010 --> 01:33:10,110 till the teacher starts to slap. 589 01:33:10,410 --> 01:33:13,310 That hurts, teacher. 590 01:33:13,610 --> 01:33:18,510 I won't be back tomorrow. 591 01:33:18,910 --> 01:33:21,810 You whore! 592 01:33:25,910 --> 01:33:32,410 No one's gonna take Elias away from me! No one! 593 01:34:38,310 --> 01:34:42,110 Everything will be different, Elsbeth. 594 01:34:42,610 --> 01:34:45,010 Everything will be alright. 595 01:34:45,410 --> 01:34:48,710 I'll ask Father for my inheritance. 596 01:34:49,110 --> 01:34:52,210 Next year we'll have our own farm. 597 01:34:52,510 --> 01:35:00,010 It will radiate its bright shine down into the Rhine valley. 598 01:35:00,710 --> 01:35:05,410 I can work with my hands. You'll see. 599 01:35:05,810 --> 01:35:08,710 Of course... 600 01:35:09,110 --> 01:35:16,110 We'll have stringy flour, rock-hard bread, and we'll be hungry... 601 01:35:16,610 --> 01:35:19,610 Elsbeth! 602 01:35:25,610 --> 01:35:28,210 Didn't he say "the burning breath?" Yes, "burning breath." 603 01:35:28,410 --> 01:35:32,510 Maybe. - Sure, you heard it. You coward! 604 01:35:32,710 --> 01:35:35,810 Leave me alone! - Repeat what the charcoal burner said! 605 01:35:36,110 --> 01:35:40,010 "Burning breath," yes. - Think it over first. 606 01:35:40,110 --> 01:35:44,110 He may be a dreamer, but he didn't burn down the village. 607 01:35:44,410 --> 01:35:45,910 3 days ago he asked for bread. 608 01:35:46,110 --> 01:35:48,710 Then he threatened to burn down my farm. 609 01:35:48,910 --> 01:35:51,910 He was angry. Are you protecting him? 610 01:35:52,010 --> 01:35:53,710 Of course not. 611 01:35:55,310 --> 01:35:57,810 We've come to settle with you, you pig! 612 01:35:58,110 --> 01:36:03,910 I'll drive the axe right down into your heart! - No! 613 01:36:04,410 --> 01:36:08,810 Let him burn... like our farm. 614 01:36:09,210 --> 01:36:11,210 Come here! 615 01:36:11,510 --> 01:36:14,810 Put him on the cart! 616 01:36:15,110 --> 01:36:19,510 We need wood. - Put him on there! 617 01:36:26,410 --> 01:36:30,310 More brushwood. 618 01:36:32,210 --> 01:36:38,110 So? The "burning breath." huh? 619 01:36:54,210 --> 01:37:00,110 He isn't saying a word. How strange. 620 01:37:34,110 --> 01:37:38,010 No one has to leave. Not a single one of you. 621 01:37:38,410 --> 01:37:42,310 Those who still have a farm will look after you. 622 01:37:42,610 --> 01:37:46,310 He who doesn't share his bread will answer to me. 623 01:37:46,710 --> 01:37:50,010 The house will be rebuilt. I'll give you the timber. 624 01:37:50,410 --> 01:37:53,210 You won't have to pay interest! 625 01:37:53,510 --> 01:37:58,610 You can't do this to me! Lukas, my son-in-law. 626 01:37:59,010 --> 01:38:04,010 I beg of you, Lukas! - How can I support a child? 627 01:38:04,410 --> 01:38:07,110 You'll live at my place. - Where? 628 01:38:07,410 --> 01:38:09,810 You have no place to live yourself. 629 01:38:10,210 --> 01:38:12,910 I don't recall having dismissed you! 630 01:38:13,210 --> 01:38:17,610 You're still my maid! - But where shall I sleep, master? 631 01:38:18,010 --> 01:38:21,310 I beg of you. Don't leave. We need a sexton. 632 01:38:21,610 --> 01:38:24,110 But when the Reverend goes... 633 01:38:24,410 --> 01:38:30,410 Reverend! Keep them from going! What will we do here alone? 634 01:38:30,910 --> 01:38:38,410 Can anyone tell me what's going on? I'd like to know. 635 01:38:42,210 --> 01:38:45,210 Why? 636 01:38:50,110 --> 01:38:53,110 Don't ask. 637 01:38:57,710 --> 01:39:01,710 That's how it is. 638 01:40:19,210 --> 01:40:24,110 Sir, I fear the road leads nowhere. - It must lead to Eschberg. 639 01:40:24,610 --> 01:40:27,610 As you wish. 640 01:41:01,010 --> 01:41:05,510 Holy Cecilia! What happened here? 641 01:41:07,010 --> 01:41:08,910 Whoa! ...Easy. 642 01:41:09,210 --> 01:41:10,710 You! 643 01:41:11,010 --> 01:41:15,410 Me? - Yes, you. 644 01:41:16,810 --> 01:41:19,310 Easy. 645 01:41:19,610 --> 01:41:21,910 Where is the Reverend's house? 646 01:41:22,210 --> 01:41:25,510 He's gone, because he's out of his mind. 647 01:41:25,810 --> 01:41:26,810 Oh! 648 01:41:27,110 --> 01:41:29,010 But your mother knows where he lives. 649 01:41:29,310 --> 01:41:32,810 No, she doesn't. 650 01:41:33,110 --> 01:41:36,010 Excuse me, for not introducing myself. 651 01:41:36,310 --> 01:41:41,410 Friedrich Furchtegott Goller. Kantor and director musices 652 01:41:42,010 --> 01:41:47,210 in Feldberg. By order of the imperial Governor I am traveling, 653 01:41:47,610 --> 01:41:55,010 to inspect all the country's organs and to register them. 654 01:41:57,710 --> 01:42:04,210 Let's go to the church. - As you wish. 655 01:42:06,610 --> 01:42:08,710 Why are you laughing? - I'm not. 656 01:42:09,010 --> 01:42:14,910 That's for laughing at me. 657 01:42:39,710 --> 01:42:43,710 Look at this, Elias. 658 01:43:17,910 --> 01:43:20,910 Women's stuff! 659 01:43:48,210 --> 01:43:55,010 Show him how you play, Elias. Go and show him! 660 01:43:55,510 --> 01:43:58,510 Go. 661 01:45:05,210 --> 01:45:10,010 He actually taught himself how to play the organ? 662 01:45:10,510 --> 01:45:12,310 And he can't read the notes? - If Oskar, the teacher, was alive, 663 01:45:12,510 --> 01:45:16,310 he could testify to it. 664 01:45:16,710 --> 01:45:20,010 Leave the boy alone. He can't find his peace. 665 01:45:20,410 --> 01:45:27,810 But if this isn't a swindle, it's a miracle. 666 01:45:29,010 --> 01:45:34,510 Mr. Alder, your son is a natural-born genius. 667 01:45:36,210 --> 01:45:38,910 He isn't going to Feldberg! He's staying here! 668 01:45:39,210 --> 01:45:41,410 But he has to go! 669 01:45:41,710 --> 01:45:47,210 And it shall not be to your disadvantage. 670 01:45:49,110 --> 01:45:52,110 Why not? 671 01:46:11,410 --> 01:46:17,310 Are you one of the girls, Philipp? 672 01:46:35,310 --> 01:46:38,110 For the citizens of Feldberg 673 01:46:38,410 --> 01:46:43,810 the following announcement is to be made: 674 01:46:44,210 --> 01:46:48,510 The archepiscopal curacy of the cathedral wishes 675 01:46:48,910 --> 01:46:50,410 to announce the annual organ competition 676 01:46:50,810 --> 01:46:52,510 in the art of improvisation 677 01:46:52,810 --> 01:46:56,210 using the cathedral's organ. 678 01:46:56,510 --> 01:47:00,710 Furthermore, the archepiscopal curacy of the cathedral announces 679 01:47:01,110 --> 01:47:05,510 the performance of an extremely unusual natural-born genius. 680 01:47:05,910 --> 01:47:08,210 A man by the name of 681 01:47:08,510 --> 01:47:10,710 Johannes Elias Alder, 682 01:47:11,010 --> 01:47:14,010 from the remote mountain village of Eschberg, 683 01:47:14,310 --> 01:47:16,710 who was never taught to play music, 684 01:47:17,010 --> 01:47:22,910 will play toccatas and preludes today. 685 01:47:23,510 --> 01:47:27,510 To the citizens... 686 01:47:36,010 --> 01:47:38,610 Am I going to die? 687 01:47:38,910 --> 01:47:42,910 What a thought! 688 01:47:48,910 --> 01:47:51,810 Where did you get the money? 689 01:47:52,210 --> 01:47:54,410 We have credit. 690 01:47:54,710 --> 01:47:59,110 The apothecary is a good man. 691 01:47:59,610 --> 01:48:05,310 He made you lie down, didn't he? 692 01:48:05,710 --> 01:48:08,710 I have to go. 693 01:48:44,210 --> 01:48:49,210 Highly esteemed ladies and gentlemen and our nobility. 694 01:48:49,610 --> 01:48:52,810 The lots have been drawn. 695 01:48:53,110 --> 01:48:57,810 The competition begins with... 696 01:48:58,210 --> 01:49:04,710 Gottlob Huber, the son of Governor Gottfried Huber. 697 01:49:05,210 --> 01:49:09,810 Candidate Huber will extemporize the choral 698 01:49:10,310 --> 01:49:14,910 "Christ Lay in Death Throes." 699 01:49:15,310 --> 01:49:19,810 A choral adaptation, pedals and keys as one. 700 01:49:20,210 --> 01:49:22,510 Please, let me enter. 701 01:49:22,810 --> 01:49:28,610 Please... I know the man who is playing today... Please! 702 01:49:29,110 --> 01:49:35,010 10 kreuzers! And that's final! 703 01:49:49,910 --> 01:49:51,810 Let me enter. 704 01:49:52,110 --> 01:49:54,810 Please. 705 01:49:55,110 --> 01:49:58,110 Isn't she from the South Gate? 706 01:49:58,410 --> 01:50:02,010 You spend time at the South Gate? How shameful! 707 01:50:02,410 --> 01:50:06,910 Assessor, sir! Assessor, sir! 708 01:50:07,310 --> 01:50:12,710 Please, talk to him. I have to go inside. 709 01:50:14,510 --> 01:50:16,910 It's alright. Let her enter. 710 01:50:17,210 --> 01:50:21,710 Is he hot? - Despite the cool temperature. 711 01:50:54,410 --> 01:50:57,810 The next candidate... 712 01:50:58,210 --> 01:51:02,110 Johannes Elias Alder. 713 01:51:03,210 --> 01:51:07,010 Candidate Alder will 714 01:51:07,410 --> 01:51:12,810 extemporize the choral "Come... Oh Death. Brother of Sleep." 715 01:51:14,710 --> 01:51:19,210 I don't know the melody of the hymn. 716 01:51:19,610 --> 01:51:25,510 Then play anything. But play! 717 01:51:27,210 --> 01:51:31,810 He thinks he can play this organ? He's just skin and bones. 718 01:51:32,210 --> 01:51:39,610 He sure knows how to stink. I can smell him here. 719 01:51:40,110 --> 01:51:44,710 You're the master of this hour. 720 01:51:45,110 --> 01:51:48,610 We'll drink from cut glass. 721 01:51:49,010 --> 01:51:56,510 He has to tell him to play the organ first. 722 01:53:10,910 --> 01:53:14,910 That is blasphemy! 723 01:53:17,910 --> 01:53:20,310 You'll answer for this. 724 01:53:20,610 --> 01:53:26,110 That's for sure! - Not so fast. Give him time. 725 01:56:05,310 --> 01:56:10,310 The heavens have opened. 726 01:56:50,910 --> 01:56:53,910 A miracle! 727 01:57:09,410 --> 01:57:14,910 This is impossible. - Excuse me. 728 01:57:52,310 --> 01:57:56,210 Long live Elias Alder! 729 01:58:10,510 --> 01:58:18,010 Esteemed ladies and gentlemen, this is a holy place. Silence! 730 01:58:18,710 --> 01:58:25,210 Quick! Open all the doors in case there is a stampede! 731 01:58:52,810 --> 01:58:58,710 Move aside! Leave him alone! 732 01:58:59,210 --> 01:59:05,210 Move back. You'll crush him. 733 01:59:09,610 --> 01:59:12,510 Let him be. 734 01:59:16,010 --> 01:59:22,010 Let me through! I know that man! 735 01:59:23,710 --> 01:59:26,810 Come on. The carriage is waiting. 736 01:59:27,110 --> 01:59:31,110 Let me through. I have to get through. 737 01:59:31,510 --> 01:59:36,910 He's exhausted. He has a long way to go. 738 01:59:40,010 --> 01:59:43,310 I have to get through! He's my friend. 739 01:59:43,710 --> 01:59:46,710 Let him go. 740 02:01:01,710 --> 02:01:04,010 Did you see the women? 741 02:01:04,310 --> 02:01:07,510 My God, their faces! Their faces, Elias! 742 02:01:07,910 --> 02:01:11,210 You're a very famous man! 743 02:01:11,510 --> 02:01:15,810 You know what that means? It means money. We'll be rich. 744 02:01:16,210 --> 02:01:19,610 First we'll buy ourselves silk trousers. 745 02:01:20,110 --> 02:01:23,610 And those fashionable top hats. 746 02:01:23,910 --> 02:01:27,710 Didn't I always tell you that? They'll come from afar. 747 02:01:28,110 --> 02:01:31,710 And you'll ride in a carriage lined with damask. 748 02:01:32,010 --> 02:01:38,910 And we'll eat with silver forks. Didn't I always say so? 749 02:01:39,410 --> 02:01:41,310 Where are you going? 750 02:01:41,610 --> 02:01:43,510 I want to go home. 751 02:01:43,810 --> 02:01:46,510 But this is the way home. 752 02:01:46,810 --> 02:01:50,710 Not to Eschberg. 753 02:02:08,610 --> 02:02:12,610 What are you doing? 754 02:02:15,910 --> 02:02:19,910 I will sleep no more. 755 02:02:20,410 --> 02:02:24,510 Elias, you frighten me. 756 02:02:24,910 --> 02:02:28,810 You frighten me so. 757 02:02:30,310 --> 02:02:35,210 Why are you doing this? 758 02:02:57,310 --> 02:03:03,310 Say something! Say something! 759 02:03:05,910 --> 02:03:08,810 Talk to me. 760 02:03:12,410 --> 02:03:15,410 Come! 761 02:03:19,610 --> 02:03:23,610 Don't leave me. 762 02:03:36,010 --> 02:03:43,410 I beg of you, upon my soul! Stay with me! 763 02:04:37,510 --> 02:04:41,410 You're so beautiful. 764 02:04:44,210 --> 02:04:48,210 You're so beautiful. 765 02:07:08,910 --> 02:07:12,810 The rock is gone. 766 02:07:14,710 --> 02:07:18,710 Which rock, Mama? 767 02:07:22,910 --> 02:07:27,110 There used to be a beautiful, smooth rock. 768 02:07:27,510 --> 02:07:31,410 As smooth as milk. 769 02:07:32,810 --> 02:07:36,010 And it looked like your little foot. 770 02:07:36,410 --> 02:07:40,110 Only much, much... 771 02:07:40,510 --> 02:07:43,510 much bigger. 54887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.