Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,478 --> 00:00:12,321
(EARLY 19TH CENTURY
HANYANG, JOSEON)
2
00:00:32,752 --> 00:00:36,713
Everyone, come and listen
to the romance novel!
3
00:00:36,714 --> 00:00:40,142
Moonlight Love Affair by Maehwa!
4
00:00:40,301 --> 00:00:42,594
Come and listen to the romance novel!
5
00:00:42,595 --> 00:00:47,817
- It's starting. Please excuse us.
- Moonlight Love Affair by Maehwa!
6
00:00:50,395 --> 00:00:54,281
"In the hands of Master Kim,
7
00:00:54,941 --> 00:00:58,577
were a single bunch of magnolia blossoms.
8
00:01:00,446 --> 00:01:03,532
Ja-gyeong could only exclaim in surprise.
9
00:01:03,533 --> 00:01:05,000
'Oh, my!'"
10
00:01:06,202 --> 00:01:11,090
"'Master Kim, magnolias won't bloom
for another month. Am I wrong?'
11
00:01:11,999 --> 00:01:13,333
Ja-gyeong asked.
12
00:01:13,334 --> 00:01:17,096
Then Master Kim answered
with a delightful smile on his face."
13
00:01:19,507 --> 00:01:21,350
"'I brought them from Jeju-do.
14
00:01:22,635 --> 00:01:26,105
I wanted you to be
the first one to see them.'
15
00:01:28,683 --> 00:01:31,944
Then Master Kim walked up to Ja-gyeong."
16
00:01:33,396 --> 00:01:35,731
"Ja-gyeong closed her eyes.
17
00:01:35,732 --> 00:01:37,315
- Her heart..."
- "Her heart"!
18
00:01:37,316 --> 00:01:39,535
- "Her heart..."
- My gosh!
19
00:01:40,153 --> 00:01:42,663
"It felt like her heart would explode."
20
00:01:43,322 --> 00:01:44,364
- Gosh!
- Oh, my!
21
00:01:44,365 --> 00:01:47,043
"Then when their lips
22
00:01:48,077 --> 00:01:49,503
were about to meet..."
23
00:01:50,580 --> 00:01:53,424
- At that very moment!
- My gosh!
24
00:01:56,911 --> 00:01:58,632
(MOONLIGHT LOVE AFFAIR)
25
00:02:09,599 --> 00:02:10,900
Hurry.
26
00:02:12,101 --> 00:02:13,569
Here, quick!
27
00:02:20,902 --> 00:02:22,328
"Ja-gyeong's...
28
00:02:23,738 --> 00:02:25,080
trembling..."
29
00:02:26,741 --> 00:02:28,158
"All his limbs...
30
00:02:28,159 --> 00:02:29,451
(THE SORROWS OF YOUNG WERTHER)
31
00:02:29,452 --> 00:02:32,129
...were paralyzed.
32
00:02:36,125 --> 00:02:38,969
The bullet had pierced
through Werther's right eye
33
00:02:40,046 --> 00:02:41,847
and gone through his brain.
34
00:02:46,052 --> 00:02:47,603
His brain...
35
00:02:50,056 --> 00:02:51,816
had splattered all over the place.
36
00:02:56,395 --> 00:02:59,523
When a vein in his arm was cut,
blood spouted from it like a fountain,
37
00:02:59,524 --> 00:03:00,982
but it was all in vain.
38
00:03:00,983 --> 00:03:03,693
He was still breathing.
39
00:03:03,694 --> 00:03:05,195
Judging from the blood on the chair,
40
00:03:05,196 --> 00:03:08,124
it seemed like Werther
had pulled the trigger
41
00:03:09,075 --> 00:03:12,294
while sitting at his desk."
42
00:03:13,037 --> 00:03:14,338
Wait, hold on.
43
00:03:14,678 --> 00:03:16,604
Is that how Werther dies?
44
00:03:17,041 --> 00:03:18,592
He dies a bachelor?
45
00:03:20,086 --> 00:03:23,931
A noble lady mustn't be so impatient.
46
00:03:24,465 --> 00:03:28,644
It is an ordeal he must overcome
in order to meet his true match.
47
00:03:30,346 --> 00:03:33,983
How about if you just skip
to the wedding night?
48
00:03:41,107 --> 00:03:45,077
This is how the story ends.
It ends with Werther's death.
49
00:03:50,157 --> 00:03:52,784
I mean, he shot himself in the head.
Who can survive that?
50
00:03:52,785 --> 00:03:55,504
It's not like
he can stitch his brains back together.
51
00:03:55,955 --> 00:03:57,089
What?
52
00:03:57,290 --> 00:04:01,093
You've been reading a story
in which they don't even end up together?
53
00:04:01,669 --> 00:04:05,139
You said this novel was from the West.
I was waiting for a steamy...
54
00:04:07,592 --> 00:04:10,144
I mean, I expected it
to be a little different.
55
00:04:10,428 --> 00:04:13,230
It has to have something
that we never get to see in Joseon.
56
00:04:14,599 --> 00:04:16,108
It certainly is "different."
57
00:04:16,142 --> 00:04:18,977
Seeing the young and foolish Werther
completely ruin his own life
58
00:04:18,978 --> 00:04:22,156
because of his fleeting feelings
teaches us
59
00:04:22,982 --> 00:04:24,482
that we shouldn't live like that.
60
00:04:24,483 --> 00:04:27,328
Where else can you learn
such a valuable lesson?
61
00:04:30,489 --> 00:04:33,083
I'm speechless.
How could you call this a romance novel?
62
00:04:33,451 --> 00:04:35,327
I never said that it was a romance novel.
63
00:04:35,328 --> 00:04:38,496
I said it's a story of a man
who devotes his body and soul to...
64
00:04:38,497 --> 00:04:39,831
I get the soul part,
65
00:04:39,832 --> 00:04:42,176
but when did he devote his body to her?
66
00:04:42,960 --> 00:04:45,804
You just heard it.
He did it through his death.
67
00:04:49,008 --> 00:04:52,561
So what you meant by "body and soul"
68
00:04:53,471 --> 00:04:57,682
was a lovesick man taking his own life?
69
00:04:57,683 --> 00:05:00,569
That's correct.
That is the highlight of this novel.
70
00:05:00,853 --> 00:05:03,864
Compared to other romance novels,
this one is on a whole new level.
71
00:05:12,657 --> 00:05:14,074
Dol-soe!
72
00:05:14,075 --> 00:05:17,503
Gosh, let go. Let go of me, will you?
73
00:05:17,787 --> 00:05:19,088
Goodness.
74
00:05:20,289 --> 00:05:24,709
My lady. You can kick me out,
but you should pay me first.
75
00:05:24,710 --> 00:05:25,627
Pay me for my work.
76
00:05:25,628 --> 00:05:27,972
You expect to get paid
for reading us this garbage?
77
00:05:28,339 --> 00:05:29,932
Get lost!
78
00:05:31,884 --> 00:05:34,895
I read to you for two weeks
until my voice was almost hoarse.
79
00:05:35,346 --> 00:05:36,888
How could you do this to me?
80
00:05:36,889 --> 00:05:40,317
How dare a lowborn talk back to noble
ladies after fooling them so shamelessly?
81
00:05:41,060 --> 00:05:43,779
Should I order some punishment
to knock some sense into you?
82
00:06:10,548 --> 00:06:12,599
"Policies change,
83
00:06:12,967 --> 00:06:16,812
as do family customs.
This results in changes
84
00:06:16,887 --> 00:06:19,314
to teachings and rules.
85
00:06:20,224 --> 00:06:22,225
Being preoccupied
86
00:06:22,226 --> 00:06:24,394
with the nation's gains and losses
87
00:06:24,395 --> 00:06:27,114
leads to a harrowing moral breakdown.
88
00:06:27,273 --> 00:06:31,201
Saddened by the brutality
of punishments and rules,
89
00:06:31,402 --> 00:06:34,913
we lament and sing of our innate empathy
90
00:06:34,947 --> 00:06:37,332
so that we can
91
00:06:37,616 --> 00:06:39,826
transcend change..."
92
00:06:39,827 --> 00:06:41,378
My lady.
93
00:06:41,579 --> 00:06:43,756
I'm your book reader.
94
00:06:46,625 --> 00:06:49,553
I'm sorry about the other day.
I should've been more thoughtful.
95
00:06:49,795 --> 00:06:52,556
I brought the books you asked for,
96
00:06:52,715 --> 00:06:54,391
so please forgive me.
97
00:06:56,761 --> 00:06:59,554
I will continue to comb through
the collection at the book rental store
98
00:06:59,555 --> 00:07:03,391
and try to find
as many steamy and erotic books as I can.
99
00:07:03,392 --> 00:07:04,985
I'll be off, then.
100
00:07:15,780 --> 00:07:17,405
(UNCOVERED YOUTH)
101
00:07:17,406 --> 00:07:18,642
(MY INSATIABLE LUST)
102
00:07:20,618 --> 00:07:22,711
What's all this?
103
00:07:25,581 --> 00:07:28,592
Honey!
104
00:07:30,127 --> 00:07:31,678
Honey!
105
00:07:35,508 --> 00:07:36,975
Honey!
106
00:07:44,016 --> 00:07:45,609
My gosh, stop!
107
00:07:50,648 --> 00:07:53,066
- How dare you!
- Sir.
108
00:07:53,067 --> 00:07:54,692
How dare a eunuch and a court lady
109
00:07:54,693 --> 00:07:57,821
fool around here, knowing
His Majesty is right around the corner?
110
00:07:57,822 --> 00:08:00,490
Do you realize
that this can cost you your lives?
111
00:08:00,491 --> 00:08:01,699
She didn't do anything wrong.
112
00:08:01,700 --> 00:08:04,086
I practically dragged her here.
It's all my fault, sir.
113
00:08:04,370 --> 00:08:07,705
No, he didn't do anything wrong.
I asked him to meet me here.
114
00:08:07,706 --> 00:08:10,125
I planned this whole thing
because of my infatuation for him.
115
00:08:10,126 --> 00:08:12,928
- Punish me instead!
- Why, you little...
116
00:08:15,089 --> 00:08:16,390
Are you both that smitten?
117
00:08:21,846 --> 00:08:24,189
Do you like each other that much?
118
00:08:24,431 --> 00:08:26,942
Enough to sacrifice your lives
to protect each other?
119
00:08:28,477 --> 00:08:30,937
May I ask who you might be?
Why are you asking such...
120
00:08:30,938 --> 00:08:32,480
Answer his question truthfully, now!
121
00:08:32,481 --> 00:08:34,032
Yes, I'm completely smitten.
122
00:08:34,358 --> 00:08:37,411
I love him so much that I would gladly
sacrifice my life for him.
123
00:08:38,154 --> 00:08:39,705
Hong-yeon.
124
00:08:44,493 --> 00:08:46,128
Tell me how it began.
125
00:08:47,121 --> 00:08:48,422
- Pardon?
- Pardon?
126
00:08:49,081 --> 00:08:51,925
Tell me about the day
the two of you first met,
127
00:08:52,009 --> 00:08:54,102
the day you found out
that you like each other,
128
00:08:54,503 --> 00:08:56,263
and the day you first held hands.
129
00:08:56,505 --> 00:08:59,725
Tell me how you fell in love
with each other.
130
00:08:59,967 --> 00:09:01,351
I want to know everything.
131
00:09:02,469 --> 00:09:06,398
Well, the place where I
saw Hong-yeon for the first time...
132
00:09:09,935 --> 00:09:12,270
Congratulations, Your Highness.
133
00:09:12,271 --> 00:09:15,148
You obtained
some invaluable information today.
134
00:09:15,149 --> 00:09:16,492
Goodness.
135
00:09:16,901 --> 00:09:19,569
Why is it so hard for you
to compliment me?
136
00:09:19,570 --> 00:09:23,248
I went through hoops to make sure
we could catch them in the act today.
137
00:09:23,324 --> 00:09:24,866
I almost got beaten up
138
00:09:24,867 --> 00:09:27,660
by that cranky Court Lady Choe
when I snuck into the ladies' chamber.
139
00:09:27,661 --> 00:09:31,423
And in order to coax Eunuch Kim's friend
into spilling the beans,
140
00:09:31,999 --> 00:09:35,052
I gave him with 50 yagwas as gifts.
No less than 50, I'm telling you!
141
00:09:38,005 --> 00:09:40,682
Kick those two out of the palace.
142
00:09:41,675 --> 00:09:42,842
Pardon me?
143
00:09:42,843 --> 00:09:45,303
Feelings are considered a sin here.
144
00:09:45,304 --> 00:09:48,565
Isn't it a pity they have to live
with that burden all their lives?
145
00:09:51,685 --> 00:09:55,521
I was going to come up with an excuse
to kick them out anyway.
146
00:09:55,522 --> 00:09:59,359
That way, they can be lovey-dovey
and live happily ever after.
147
00:09:59,360 --> 00:10:01,578
- Sam-bo.
- Yes, Your Highness.
148
00:10:02,780 --> 00:10:04,164
Have you ever...
149
00:10:05,407 --> 00:10:07,834
felt such deep feelings for someone?
150
00:10:10,329 --> 00:10:14,540
Are you implying that a eunuch
isn't even considered a man?
151
00:10:14,541 --> 00:10:16,793
Look at you.
You're getting all riled up again.
152
00:10:16,794 --> 00:10:18,929
I'm just asking because I'm curious.
153
00:10:20,798 --> 00:10:25,969
Back in the good old days,
I used to imagine
154
00:10:25,970 --> 00:10:28,638
all sorts of things in my head
155
00:10:28,639 --> 00:10:30,649
whenever a lady's gaze met mine.
156
00:10:32,017 --> 00:10:33,726
Wait, hold on.
157
00:10:33,727 --> 00:10:39,074
How would you feel about
basing this novel on my story?
158
00:10:39,358 --> 00:10:42,911
The title can be "Eunuch Heo
and His Three Thousand Ladies."
159
00:10:43,070 --> 00:10:47,749
The protagonist is
the manliest man of all time, Heo Sam-bo.
160
00:11:04,165 --> 00:11:05,900
(THE CLOUD DREAM OF THE NINE)
161
00:11:14,018 --> 00:11:16,445
You're late, Lady Hae-ryung!
162
00:11:17,438 --> 00:11:19,698
Lady Hae-ryung! Gosh, my lady.
163
00:11:21,191 --> 00:11:22,826
Oh, dear.
164
00:11:24,069 --> 00:11:26,288
Lady Hae-ryung, you're late.
Wake up, okay?
165
00:11:26,739 --> 00:11:29,615
Please wake up! Come on!
166
00:11:29,616 --> 00:11:32,410
Gosh, it's still so early.
Let me get a little more sleep.
167
00:11:32,411 --> 00:11:36,173
What are you talking about?
It's well past 9 a.m.
168
00:11:36,707 --> 00:11:38,008
What? 9 a.m.?
169
00:11:40,711 --> 00:11:41,961
Why didn't my alarm go off?
170
00:11:41,962 --> 00:11:44,630
That piece of junk breaks all the time.
171
00:11:44,631 --> 00:11:47,934
If I were you, I'd much rather rely on
the rooster next door.
172
00:11:48,260 --> 00:11:52,221
Why bother working as a book reader
every night? It's such a waste of time.
173
00:11:52,222 --> 00:11:54,182
That's why you always sleep in.
174
00:11:54,183 --> 00:11:55,767
It's not a waste of time.
175
00:11:55,768 --> 00:11:58,978
I get paid for reading interesting books
and having meaningful conversations.
176
00:11:58,979 --> 00:12:00,447
I can't think of a better job.
177
00:12:02,483 --> 00:12:03,742
Sure thing.
178
00:12:04,193 --> 00:12:06,694
The job is so fantastic
179
00:12:06,695 --> 00:12:09,405
that you always get on those
noble ladies' nerves and get kicked out.
180
00:12:09,406 --> 00:12:12,116
And they say all kinds of nasty things
to you.
181
00:12:12,117 --> 00:12:13,877
You don't even get paid at times.
182
00:12:21,335 --> 00:12:24,638
In Master Kim's eyes,
183
00:12:26,048 --> 00:12:27,516
a faint...
184
00:12:29,301 --> 00:12:30,769
Faintly...
185
00:12:35,724 --> 00:12:37,359
A faint...
186
00:12:37,559 --> 00:12:40,737
A faint beam of light flickered.
187
00:12:52,366 --> 00:12:55,168
In Master Kim's eyes,
188
00:12:56,328 --> 00:13:00,173
a faint beam of light flickered.
189
00:13:00,457 --> 00:13:03,552
I love you so much
190
00:13:03,836 --> 00:13:07,139
that I would gladly sacrifice my life
for you.
191
00:13:08,048 --> 00:13:09,173
I love you so much
192
00:13:09,174 --> 00:13:13,228
to the point that I would gladly
give up my life for you.
193
00:13:20,102 --> 00:13:23,563
- "When you are eating with your husband,
- "When you are eating with your husband,
194
00:13:23,564 --> 00:13:26,149
- do not take big mouthfuls
- do not take big mouthfuls
195
00:13:26,150 --> 00:13:28,442
- and do not spill your soup.
- and do not spill your soup.
196
00:13:28,443 --> 00:13:32,914
- Take small bites and swallow quickly."
- Take small bites and swallow quickly."
197
00:13:47,938 --> 00:13:52,938
[Netflix Ver]
MBC E01 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
198
00:14:07,733 --> 00:14:09,284
I have no idea.
199
00:14:10,110 --> 00:14:13,830
Can't we just have our servants
figure these things out for us?
200
00:14:17,659 --> 00:14:19,702
Why don't you ask Hae-ryung?
201
00:14:19,703 --> 00:14:23,757
She's the most experienced one
out of all of us.
202
00:14:23,916 --> 00:14:26,751
That's right. Who knows?
All those lonely years of being single
203
00:14:26,752 --> 00:14:29,054
might have taught her
how to calculate these things.
204
00:14:32,758 --> 00:14:34,467
Hae-ryung, tell me what you think.
205
00:14:34,468 --> 00:14:38,021
When would be the best day
to conceive a baby boy?
206
00:14:38,430 --> 00:14:39,856
The answer is...
207
00:14:42,100 --> 00:14:43,693
It should be September 23.
208
00:14:45,062 --> 00:14:46,655
Did you refer to the chart?
209
00:14:47,356 --> 00:14:48,940
No, I just calculated it on my own.
210
00:14:48,941 --> 00:14:51,067
Then tell us
how you arrived at the answer.
211
00:14:51,068 --> 00:14:52,568
You told us that two conditions
212
00:14:52,569 --> 00:14:54,362
must be met in order to conceive a boy.
213
00:14:54,363 --> 00:14:57,281
First, it has to be an odd-numbered day
within the four days
214
00:14:57,282 --> 00:14:59,367
after the cotton
inside your underwear turns gold.
215
00:14:59,368 --> 00:15:01,410
Second, we must consider
the sexagenary cycle.
216
00:15:01,411 --> 00:15:03,496
Gap and eul for spring,
byeong and jeong for summer,
217
00:15:03,497 --> 00:15:06,082
gyeong and shin for autumn,
and im and gye for winter.
218
00:15:06,083 --> 00:15:07,959
- And?
- September 20 is the day of muo
219
00:15:07,960 --> 00:15:10,378
in the month of gyeongsul
that falls in the year of jeongmyo.
220
00:15:10,379 --> 00:15:12,463
It's autumn, so if we look for days
221
00:15:12,464 --> 00:15:16,175
that fall on gyeong or shin,
there are two days, September 22 and 23.
222
00:15:16,176 --> 00:15:19,512
It's said that girls are conceived
on even-numbered days,
223
00:15:19,513 --> 00:15:21,648
so September 22 can't be the right day.
224
00:15:22,266 --> 00:15:24,058
That leaves us with September 23.
225
00:15:24,059 --> 00:15:26,602
The day of shinyu, the month of gyeongsul,
the year of jeongmyo.
226
00:15:26,603 --> 00:15:29,823
Do you expect us to believe
you calculated all that just now?
227
00:15:30,607 --> 00:15:33,577
I bet she cheated. Please check.
228
00:15:34,820 --> 00:15:38,665
All those lonely years of being single
taught me how to calculate these things.
229
00:15:40,659 --> 00:15:41,960
You're wrong.
230
00:15:42,244 --> 00:15:43,920
It's wrong. Try again.
231
00:15:44,204 --> 00:15:46,539
It can't be. I'm certain
that my calculation is correct.
232
00:15:46,540 --> 00:15:48,082
I'm not talking about your answer.
233
00:15:48,083 --> 00:15:50,302
I mean that arrogant attitude of yours
is wrong.
234
00:15:51,169 --> 00:15:53,421
A virtuous woman must hide her talents
235
00:15:53,422 --> 00:15:55,807
and not speak about
the things that she knows.
236
00:15:56,300 --> 00:15:58,718
Why are you always so eager
to show off your brightness?
237
00:15:58,719 --> 00:16:00,604
The Classic of Poetry states
238
00:16:00,679 --> 00:16:05,066
that women mustn't do
anything bad or great.
239
00:16:06,018 --> 00:16:07,527
Do you understand?
240
00:16:09,354 --> 00:16:10,655
Yes.
241
00:16:21,867 --> 00:16:26,245
Hae-ryung, let's go for a walk.
We can enjoy the night breeze too.
242
00:16:26,246 --> 00:16:28,256
I don't want to go. Just go by yourself.
243
00:16:31,585 --> 00:16:33,136
Will you say no to even this?
244
00:16:55,233 --> 00:16:58,453
You're such a bad influence.
245
00:17:00,739 --> 00:17:02,907
Drinking with a sister
who's past the marriageable age?
246
00:17:02,908 --> 00:17:04,909
You're spoiling me.
247
00:17:04,910 --> 00:17:07,620
And that's why everyone picks on me.
248
00:17:07,621 --> 00:17:09,673
Who picked on you?
249
00:17:09,790 --> 00:17:11,800
I shall teach them a lesson.
250
00:17:14,503 --> 00:17:16,554
I do not want to receive bridal lessons.
251
00:17:19,091 --> 00:17:22,843
I do not want to get married either.
252
00:17:22,844 --> 00:17:24,771
Please just cancel everything.
253
00:17:26,556 --> 00:17:29,100
I really can't take it anymore.
254
00:17:29,101 --> 00:17:32,112
I will grow old and die as the spinster
Goo Hae-ryung of Sajik-dong.
255
00:17:34,523 --> 00:17:37,617
- Hae-ryung.
- I really mean it.
256
00:17:38,360 --> 00:17:40,537
I mean, can't we just live like this?
257
00:17:41,238 --> 00:17:43,155
We can read all day.
258
00:17:43,156 --> 00:17:44,824
And when we see a fascinating object,
259
00:17:44,825 --> 00:17:47,794
we can bring it home
and dissect it together.
260
00:17:48,578 --> 00:17:50,797
And from time to time,
261
00:17:51,498 --> 00:17:53,133
we can drink together like this.
262
00:17:54,584 --> 00:17:56,886
Can't I live a fun, joyful life like this?
263
00:18:01,633 --> 00:18:04,185
Do you think your marriage
only concerns you?
264
00:18:05,554 --> 00:18:08,973
When there is an old maid in a village, it
is the headman who gets punished for it.
265
00:18:08,974 --> 00:18:10,683
That's the custom of this country.
266
00:18:10,684 --> 00:18:13,486
I've been doing my best to protect you,
267
00:18:14,104 --> 00:18:16,021
but with time,
268
00:18:16,022 --> 00:18:19,242
there will come a day when an appeal
about you will reach the Court.
269
00:18:19,985 --> 00:18:23,204
And eventually, your name will be added
to the list of people to be married.
270
00:18:24,948 --> 00:18:30,035
Then I'll probably have to marry
some ruined nobleman in the countryside
271
00:18:30,036 --> 00:18:32,839
or a widower somewhere as soon as I can.
272
00:18:33,623 --> 00:18:36,876
That is why I am trying to find you
a man that suits you
273
00:18:36,877 --> 00:18:38,720
while the opportunity still allows.
274
00:18:39,045 --> 00:18:41,973
Someone who will cherish
and understand you.
275
00:18:42,132 --> 00:18:43,641
Someone who is good-hearted.
276
00:18:44,885 --> 00:18:47,896
That's sweet of you, but do you know
what that sounds like to my ears?
277
00:18:50,140 --> 00:18:52,942
"What will you choose?
Dog poop or cow poop?"
278
00:18:55,437 --> 00:18:59,032
I suppose I did teach you badly.
You are too spoiled indeed.
279
00:18:59,316 --> 00:19:01,493
Yes, that is right.
I am a defective person.
280
00:19:02,986 --> 00:19:04,695
So don't marry me off to anyone.
281
00:19:04,696 --> 00:19:06,748
Just let me live with you forever.
282
00:19:12,120 --> 00:19:13,463
My lord.
283
00:19:51,651 --> 00:19:52,618
(THE STORY OF HO DAM)
284
00:19:52,619 --> 00:19:55,672
This novel written in the Korean alphabet
is popular in the northwest.
285
00:19:55,956 --> 00:19:58,508
Have you heard of it?
It's called The Story of Ho Dam.
286
00:20:00,919 --> 00:20:05,881
My lord, if you could tell us
what the book is about...
287
00:20:05,882 --> 00:20:07,934
Fifth Counselor Goo,
do you not know about it?
288
00:20:08,510 --> 00:20:10,478
No, my lord. I have never heard of it.
289
00:20:13,598 --> 00:20:18,361
Then I suppose its popularity
hasn't reached the capital yet.
290
00:20:18,937 --> 00:20:21,865
This is why
I gathered all of you here today.
291
00:20:22,899 --> 00:20:25,160
We must destroy
every single copy of this book.
292
00:20:26,027 --> 00:20:29,539
There should be no copy of this book
left in Joseon.
293
00:20:33,193 --> 00:20:36,116
(THE STORY OF HO DAM)
294
00:20:46,590 --> 00:20:49,058
I must marry Hae-ryung off soon.
295
00:20:52,012 --> 00:20:54,179
Deliver this letter to that family.
296
00:20:54,180 --> 00:20:55,523
Yes, my lord.
297
00:21:11,072 --> 00:21:12,665
It's fixed. It's ticking again.
298
00:21:13,867 --> 00:21:17,045
My gosh, you sure have
such skillful hands.
299
00:21:17,954 --> 00:21:22,467
I can't fix people, but I'm very good
at repairing things like this.
300
00:21:22,626 --> 00:21:24,010
You certainly are.
301
00:21:24,461 --> 00:21:27,889
My gosh. Here, be careful with it.
302
00:21:27,923 --> 00:21:29,474
- Thank you.
- No problem.
303
00:21:35,722 --> 00:21:37,899
- Get home safely.
- Thank you.
304
00:21:39,059 --> 00:21:42,195
A freight wagon is behind you! Make way.
305
00:21:43,480 --> 00:21:46,282
A freight wagon is behind you! Step aside.
306
00:21:48,902 --> 00:21:51,246
A freight wagon is behind you! Make way!
307
00:21:53,949 --> 00:21:55,416
A freight wagon.
308
00:21:56,493 --> 00:21:57,961
Hey!
309
00:21:59,204 --> 00:22:00,713
You!
310
00:22:01,790 --> 00:22:03,341
What's going on?
311
00:22:04,751 --> 00:22:06,302
Stop right there.
312
00:22:47,168 --> 00:22:49,837
You're a pretty good runner.
You little rascal.
313
00:22:49,838 --> 00:22:51,213
Let go!
314
00:22:51,214 --> 00:22:54,341
You should've done a proper job
if you didn't want to get caught.
315
00:22:54,342 --> 00:22:56,260
You don't even know the basics
of pickpocketing.
316
00:22:56,261 --> 00:22:58,855
Why steal something
so heavy and big to begin with?
317
00:23:01,307 --> 00:23:03,901
What? Goodness.
318
00:23:06,062 --> 00:23:10,033
See? What kind of pickpocket
runs toward a dead end?
319
00:23:17,657 --> 00:23:20,334
Where do you live? Where is your father?
320
00:23:21,745 --> 00:23:23,171
Lead the way.
321
00:23:25,165 --> 00:23:27,675
I'll take you to the Police Bureau
if you don't answer.
322
00:23:28,334 --> 00:23:29,635
I don't have one!
323
00:24:03,161 --> 00:24:05,546
What's going on? Where's the money?
324
00:24:07,540 --> 00:24:10,635
You have to bring me money
if I tell you to!
325
00:24:32,774 --> 00:24:34,367
What do you want?
326
00:24:34,567 --> 00:24:36,494
Excuse me!
327
00:24:40,031 --> 00:24:41,582
What do you think you're doing?
328
00:24:41,950 --> 00:24:43,158
He's still a child.
329
00:24:43,159 --> 00:24:45,035
Are you crazy? Mind your own business!
330
00:24:45,036 --> 00:24:48,506
As if telling this child to steal
wasn't enough, you're now hitting him.
331
00:24:49,499 --> 00:24:51,083
And you call yourselves men?
332
00:24:51,084 --> 00:24:52,426
What?
333
00:24:52,836 --> 00:24:57,140
Do you want to see for yourself
whether we're men or not?
334
00:24:58,174 --> 00:25:00,393
Threatening women and children
using your strength
335
00:25:00,677 --> 00:25:02,270
is a vile act.
336
00:25:02,554 --> 00:25:03,855
What?
337
00:25:03,930 --> 00:25:06,524
I will take this child.
338
00:25:09,018 --> 00:25:11,362
- How dare you...
- Don't touch me with that filthy hand.
339
00:25:12,772 --> 00:25:15,366
- Are you out of your mind?
- You will be beheaded.
340
00:25:15,650 --> 00:25:17,618
Any lowborn who hits someone
of noble birth
341
00:25:17,819 --> 00:25:20,580
gets beheaded. Did you know?
342
00:25:22,407 --> 00:25:25,001
- Damn it.
- What's all this commotion?
343
00:25:25,285 --> 00:25:29,672
Boss, this wench barged in here and...
344
00:25:30,623 --> 00:25:33,876
You fool, I told you to do something
about that foul mouth of yours.
345
00:25:33,877 --> 00:25:37,263
You can't go around calling
everyone a wench. You coarse fool.
346
00:25:39,487 --> 00:25:42,748
And who might you be?
347
00:25:42,886 --> 00:25:45,354
Why are you causing a commotion
in my front yard?
348
00:25:45,388 --> 00:25:48,891
I don't know what kind of relationship
this child has with you people,
349
00:25:48,892 --> 00:25:51,277
- but I will take him with me.
- To do what?
350
00:25:52,687 --> 00:25:55,105
If he has parents,
I will take him to them.
351
00:25:55,106 --> 00:25:57,357
If not, I will try to find someone
who can adopt him.
352
00:25:57,358 --> 00:26:00,077
Goodness. Find what?
353
00:26:00,778 --> 00:26:02,830
Don't be ridiculous.
354
00:26:03,239 --> 00:26:04,790
This kid
355
00:26:05,658 --> 00:26:06,783
is my slave.
356
00:26:06,784 --> 00:26:09,086
His dad sold him
to pay off his gambling debt.
357
00:26:09,579 --> 00:26:13,165
In other words, no one can say anything
even if I boil him to death
358
00:26:13,166 --> 00:26:15,551
or beat him up and feed him to the wolves.
359
00:26:16,085 --> 00:26:18,721
I can do whatever I want
because I'm his master.
360
00:26:18,755 --> 00:26:20,514
Even if he is your slave,
361
00:26:21,132 --> 00:26:22,674
you shouldn't treat him like this.
362
00:26:22,675 --> 00:26:26,094
Then go and complain to the King.
363
00:26:26,095 --> 00:26:29,056
Escort her out nicely.
364
00:26:29,057 --> 00:26:30,733
She's starting to get on my nerves.
365
00:26:31,184 --> 00:26:32,777
Yes, Boss.
366
00:27:12,016 --> 00:27:13,192
What do you think?
367
00:27:15,812 --> 00:27:17,405
Tell me what you think.
368
00:27:26,447 --> 00:27:27,790
Your Highness,
369
00:27:27,949 --> 00:27:31,451
this will make even the most
ruthless ruffian burst into tears.
370
00:27:31,452 --> 00:27:33,421
It's a true masterpiece.
371
00:27:33,871 --> 00:27:36,915
It's heartbreaking.
372
00:27:36,916 --> 00:27:39,710
- It's heartbreaking, Your Highness.
- It's heartbreaking, Your Highness.
373
00:27:39,711 --> 00:27:41,878
It's "heartbreaking"?
374
00:27:41,879 --> 00:27:46,466
Its sublime beauty
cannot be described in words.
375
00:27:46,467 --> 00:27:48,019
Master Kim...
376
00:27:48,261 --> 00:27:50,563
Gosh, that poor man...
377
00:27:57,895 --> 00:27:59,488
You're lying.
378
00:27:59,647 --> 00:28:04,827
Last time, you also said
that it was a heartbreaking masterpiece.
379
00:28:04,944 --> 00:28:07,246
You said the exact same thing and cried.
380
00:28:07,572 --> 00:28:09,999
Why is your reaction exactly the same
every single time?
381
00:28:11,868 --> 00:28:13,252
Well,
382
00:28:13,745 --> 00:28:16,464
I only cried because the tears flowed.
383
00:28:16,706 --> 00:28:18,915
If you ask me why I'm shedding tears,
384
00:28:18,916 --> 00:28:22,252
what am I supposed to do?
Shed snot instead?
385
00:28:22,253 --> 00:28:26,465
I just want to know your honest opinion.
What do you think of my writing?
386
00:28:26,466 --> 00:28:29,226
How many times must I tell you?
387
00:28:29,510 --> 00:28:33,221
The scribes cried so much
while transcribing your novel
388
00:28:33,222 --> 00:28:36,901
that they all have puffy eyes now.
389
00:28:36,934 --> 00:28:37,934
There's more.
390
00:28:37,935 --> 00:28:40,145
People have been waiting in line
since last night
391
00:28:40,146 --> 00:28:44,900
to read Maehwa's new novel
as soon as it comes out.
392
00:28:44,901 --> 00:28:46,610
They even set up tents to camp out there.
393
00:28:46,611 --> 00:28:48,287
That's why...
394
00:28:49,697 --> 00:28:51,457
That's why I hate my situation.
395
00:28:51,991 --> 00:28:54,251
All I can do is hear about it through you.
396
00:28:56,371 --> 00:28:57,797
I can't see it for myself.
397
00:29:11,511 --> 00:29:12,978
I'm curious.
398
00:29:14,180 --> 00:29:17,108
I want see whether people
actually enjoy my stories.
399
00:29:18,559 --> 00:29:21,612
and if my novels
actually make them laugh and cry.
400
00:29:24,857 --> 00:29:26,409
I wish to leave this palace
401
00:29:27,860 --> 00:29:29,912
and see for myself.
402
00:29:31,823 --> 00:29:33,040
Even if it's just once.
403
00:29:39,455 --> 00:29:40,798
Sam-bo.
404
00:29:41,664 --> 00:29:43,933
(Episode 2 will air shortly.)
405
00:29:44,899 --> 00:29:47,692
Your Highness!
406
00:29:47,693 --> 00:29:50,121
Please! My goodness.
407
00:29:50,154 --> 00:29:51,455
Your Highness!
408
00:29:52,448 --> 00:29:55,209
Reconsider your decision. Please?
409
00:29:55,368 --> 00:29:56,877
His Majesty
410
00:29:57,203 --> 00:29:59,996
clearly ordered
411
00:29:59,997 --> 00:30:01,540
that you never leave Nokseodang.
412
00:30:01,541 --> 00:30:03,259
But what? You'll leave the palace?
413
00:30:03,668 --> 00:30:06,253
And you'll go today of all days,
when the streets will be bustling
414
00:30:06,254 --> 00:30:10,090
with people who are excited
for the release of Maehwa's new novel?
415
00:30:10,091 --> 00:30:12,551
If you get even the slightest cut
on your precious body,
416
00:30:12,552 --> 00:30:13,969
who will be punished for it?
417
00:30:13,970 --> 00:30:15,887
Who says I'm that precious?
418
00:30:15,888 --> 00:30:18,190
My father, who's confining me here?
419
00:30:18,266 --> 00:30:21,735
Strictly speaking, His Majesty
didn't say that, but...
420
00:30:22,854 --> 00:30:24,446
I mean, he didn't.
421
00:30:24,981 --> 00:30:27,858
In any case, if anyone finds out
that you stepped out of the palace...
422
00:30:27,859 --> 00:30:31,412
It's been two years
since I last stepped out of the palace.
423
00:30:32,446 --> 00:30:35,332
I think I've been patient enough.
424
00:30:36,534 --> 00:30:37,960
Am I wrong?
425
00:30:40,121 --> 00:30:41,746
Don't worry.
426
00:30:41,747 --> 00:30:44,884
No one really knows
what I look like anyway.
427
00:30:45,167 --> 00:30:47,970
No one will ever find out
as long as you stay silent.
428
00:30:52,049 --> 00:30:53,309
Your Highness.
429
00:31:04,770 --> 00:31:06,771
Your Highness, look over there!
430
00:31:06,772 --> 00:31:08,949
- What now?
- There! Over there!
431
00:31:14,447 --> 00:31:15,581
Jin?
432
00:31:17,950 --> 00:31:19,418
No, don't.
433
00:31:21,537 --> 00:31:24,465
That will look even more suspicious.
Just bow!
434
00:31:45,311 --> 00:31:46,820
Be back by sulsi at the latest.
435
00:31:46,845 --> 00:31:48,230
(SULSI: FROM 7 TO 9 P.M.)
436
00:31:50,232 --> 00:31:51,659
You two.
437
00:32:03,788 --> 00:32:06,382
Jin just gave me permission to go out.
438
00:32:07,875 --> 00:32:09,760
- Right?
- Yes.
439
00:32:10,211 --> 00:32:13,213
I wonder what His Royal Highness
is thinking?
440
00:32:13,214 --> 00:32:14,640
Let's go!
441
00:32:15,591 --> 00:32:18,102
You will be my bodyguard today.
442
00:32:19,428 --> 00:32:20,553
"Bodyguard"?
443
00:32:20,554 --> 00:32:21,846
Your Highness,
444
00:32:21,847 --> 00:32:24,766
I even lack the thing that all men have.
How could I protect you?
445
00:32:24,767 --> 00:32:27,152
Are you making fun of me?
446
00:32:27,395 --> 00:32:28,737
Let's go!
447
00:32:30,648 --> 00:32:33,909
Yes, it's here!
448
00:32:34,193 --> 00:32:36,236
Moonlight Love Affair by Maehwa.
449
00:32:36,237 --> 00:32:38,321
Volume Three, the last one of the series!
450
00:32:38,322 --> 00:32:40,824
You can borrow them starting at 9 a.m.
451
00:32:40,825 --> 00:32:44,369
The greatest novelist in Hanyang, Maehwa.
452
00:32:44,370 --> 00:32:48,623
Volume Three of Moonlight Love Affair
by Maehwa is finally here.
453
00:32:48,624 --> 00:32:50,384
Hurry, everyone!
454
00:32:50,626 --> 00:32:54,263
All the copies will be gone in a flash!
455
00:32:54,422 --> 00:32:56,015
- Maehwa's new novel!
- Excuse me.
456
00:32:56,215 --> 00:32:58,967
- What's wrong with you?
- What are you doing?
457
00:32:58,968 --> 00:33:01,061
- Line up, will you?
- Stop pushing.
458
00:33:01,595 --> 00:33:05,640
Maehwa's Moonlight Love Affair.
Starting at 9 a.m., his new novel...
459
00:33:05,641 --> 00:33:09,069
Kim, I have to talk to you.
460
00:33:09,562 --> 00:33:10,988
Who are you?
461
00:33:11,564 --> 00:33:13,699
I'm not sure who you are,
462
00:33:13,983 --> 00:33:17,953
but if you wish to borrow a book,
you need to get in line.
463
00:33:20,072 --> 00:33:22,458
Come on, Kim.
464
00:33:22,658 --> 00:33:25,502
Kim, don't be like this.
465
00:33:25,870 --> 00:33:28,380
Brush off all the dust over there!
466
00:33:28,914 --> 00:33:32,000
Don't be like that.
If you have any work...
467
00:33:32,001 --> 00:33:35,846
These books haven't been stacked properly!
468
00:33:38,215 --> 00:33:41,060
Can you find me some work?
469
00:33:41,385 --> 00:33:44,521
Work? "Some work," did you say?
470
00:33:46,640 --> 00:33:49,517
My lady, do you know what I had to
go through after I introduced you
471
00:33:49,518 --> 00:33:51,227
to the wife of the Assistant Section Chief
472
00:33:51,228 --> 00:33:53,530
of the Ministry of Taxation?
473
00:33:54,106 --> 00:33:57,067
She cursed me out
with every single insult you can imagine
474
00:33:57,068 --> 00:34:00,913
for bringing her
a ridiculous book reader like you,
475
00:34:01,197 --> 00:34:04,958
that I almost wet my pants at this age!
476
00:34:05,284 --> 00:34:08,745
Goodness, I did not know
something like that happened.
477
00:34:08,746 --> 00:34:12,091
Anyway, if I recommend you
to read books for one more person,
478
00:34:12,374 --> 00:34:14,676
I doubt I'll be able to live much longer.
479
00:34:15,753 --> 00:34:19,631
If you refuse to read
proper novels like this one,
480
00:34:19,632 --> 00:34:22,675
then we are done working together,
Lady Hae-ryung.
481
00:34:22,676 --> 00:34:24,061
Done, I tell you!
482
00:34:25,179 --> 00:34:27,347
I told you to be careful with that!
483
00:34:27,348 --> 00:34:28,857
Kim, wait.
484
00:34:29,650 --> 00:34:30,818
(MOONLIGHT LOVE AFFAIR)
485
00:34:47,284 --> 00:34:48,585
Over there.
486
00:34:49,662 --> 00:34:52,747
Are all those people really here
to read my novel?
487
00:34:52,748 --> 00:34:55,801
Maehwa is well-known for a reason.
488
00:34:56,085 --> 00:35:00,973
People will continue to come and go
for at least half a month more.
489
00:35:02,091 --> 00:35:04,509
I'll go and get your account settled.
490
00:35:04,510 --> 00:35:07,312
Stay put right here, okay?
491
00:36:07,072 --> 00:36:09,449
(MOONLIGHT LOVE AFFAIR)
492
00:36:09,450 --> 00:36:11,326
Maehwa's new novel is amazing.
493
00:36:11,327 --> 00:36:13,578
It'll definitely become
the most rented book.
494
00:36:13,579 --> 00:36:15,580
Maehwa, I knew you were amazing.
495
00:36:15,581 --> 00:36:18,333
Maehwa, please work hard and write
your next novel as soon as you can!
496
00:36:18,334 --> 00:36:21,044
I've been saving up
to buy at least ten copies.
497
00:36:21,045 --> 00:36:24,640
Maehwa is a much more eloquent writer
than Su Dongpo.
498
00:36:24,965 --> 00:36:28,602
I'll love you for life. I hope
only good things happen to you, Maehwa.
499
00:36:50,336 --> 00:36:52,700
(MAEHWA)
500
00:37:41,500 --> 00:37:43,051
The book was just too boring.
501
00:37:43,836 --> 00:37:45,512
I almost fell asleep on my feet.
502
00:37:47,047 --> 00:37:48,307
Why don't you...
503
00:37:48,757 --> 00:37:52,019
Why don't you like Maehwa's novel?
504
00:37:54,013 --> 00:37:56,940
Do I have to like it?
505
00:37:57,349 --> 00:38:00,652
I want to know what the reason is.
The sentences are beautiful,
506
00:38:00,686 --> 00:38:02,437
there are so many twists in the plot,
507
00:38:02,438 --> 00:38:04,355
and the characters are full of life.
508
00:38:04,356 --> 00:38:07,409
Why don't you like a novel
that was written with so much effort?
509
00:38:07,985 --> 00:38:09,703
What does it lack?
510
00:38:09,903 --> 00:38:12,914
What's lacking
is some manners in your speech.
511
00:38:14,867 --> 00:38:17,201
They say there are distinctions
between men and women,
512
00:38:17,202 --> 00:38:20,204
but which scholar taught you
that it's okay to speak so casually
513
00:38:20,205 --> 00:38:22,174
to a noble lady whom you have never met?
514
00:38:25,002 --> 00:38:26,345
It's because
515
00:38:26,545 --> 00:38:30,015
I am not used to using honorifics.
516
00:38:32,593 --> 00:38:34,311
- My lady.
- Good.
517
00:38:34,636 --> 00:38:37,439
And how should you
address a woman like me?
518
00:38:41,810 --> 00:38:43,394
My lady?
519
00:38:43,395 --> 00:38:45,072
Precisely.
520
00:38:45,314 --> 00:38:48,116
Now, you may ask me the same question,
with some manners.
521
00:38:53,238 --> 00:38:54,623
My lady.
522
00:38:55,157 --> 00:38:59,336
Why don't you like Maehwa's...
523
00:39:01,330 --> 00:39:02,881
novels?
524
00:39:03,707 --> 00:39:05,175
Great job.
525
00:39:07,002 --> 00:39:09,763
Why don't I like Maehwa's novels, you ask?
526
00:39:10,672 --> 00:39:13,257
There are so many reasons,
so I can't just pick one out.
527
00:39:13,258 --> 00:39:16,311
- Nothing is right about this novel.
- "Nothing is right"?
528
00:39:17,679 --> 00:39:19,439
While I was reading this book,
529
00:39:19,681 --> 00:39:22,859
I did cry three times with my heart.
530
00:39:24,978 --> 00:39:28,907
I couldn't believe such precious paper
was used to make a book like this.
531
00:39:30,192 --> 00:39:33,319
The second time, I felt so bad
for the Korean alphabet
532
00:39:33,320 --> 00:39:35,664
that was used to write this novel.
533
00:39:35,739 --> 00:39:36,998
And last but not least,
534
00:39:37,616 --> 00:39:40,034
I was afraid that the delusion
of this writer, Maehwa,
535
00:39:40,035 --> 00:39:43,046
might spread all around the capital
like an epidemic.
536
00:39:44,289 --> 00:39:47,834
I can't believe this writer published
a book like this just to earn some money.
537
00:39:47,835 --> 00:39:49,710
Don't you find this person shameless?
538
00:39:49,711 --> 00:39:52,139
If the writer has any shame,
they should quit writing.
539
00:39:55,467 --> 00:39:58,353
Anyway, that's my take on it.
540
00:40:00,431 --> 00:40:01,815
Goodbye.
541
00:40:07,896 --> 00:40:09,990
Wait. Wait!
542
00:40:18,574 --> 00:40:21,909
It looks like Maehwa
didn't show up today either.
543
00:40:21,910 --> 00:40:25,464
I've told you many times already
that you cannot meet the writer.
544
00:40:25,664 --> 00:40:27,466
Just give me the money.
545
00:40:29,251 --> 00:40:32,262
There is someone
who is dying to meet Maehwa.
546
00:40:32,921 --> 00:40:35,548
It's a chance to earn a huge sum of money.
547
00:40:35,549 --> 00:40:38,393
Goodness, what's wrong with you?
548
00:40:39,636 --> 00:40:41,313
I told you to forget it.
549
00:40:56,546 --> 00:40:58,580
(BOOKS AVAILABLE TO LEND)
(MOONLIGHT LOVE AFFAIR)
550
00:41:08,415 --> 00:41:10,374
Who are you people?
551
00:41:10,375 --> 00:41:11,802
Where's Maehwa?
552
00:41:12,669 --> 00:41:14,221
How would I know?
553
00:41:14,838 --> 00:41:16,339
I don't even know who that is.
554
00:41:16,340 --> 00:41:18,174
Stop lying to me.
555
00:41:18,175 --> 00:41:20,927
We already know that you work for Maehwa.
556
00:41:20,928 --> 00:41:22,521
Come on, sir.
557
00:41:23,639 --> 00:41:25,973
Let's not waste each other's time.
558
00:41:25,974 --> 00:41:29,143
Do you think I'll give in
if you threaten me like this?
559
00:41:29,144 --> 00:41:30,946
How dare you?
560
00:41:48,080 --> 00:41:51,216
I see that you're not just impolite,
but also a man of no principle.
561
00:41:52,042 --> 00:41:54,961
You should learn
to act more like a gentleman.
562
00:41:54,962 --> 00:41:58,431
There's a saying that goes,
"You only see what you know."
563
00:41:59,550 --> 00:42:01,509
A pig sees the world
from a pig's point of view.
564
00:42:01,510 --> 00:42:04,470
The reason you don't enjoy
reading Maehwa's novels
565
00:42:04,471 --> 00:42:06,389
is because you know nothing about beauty.
566
00:42:06,390 --> 00:42:08,766
There's also,
"Perfection can be found in sentences."
567
00:42:08,767 --> 00:42:11,561
True beauty is not something you can see.
568
00:42:11,562 --> 00:42:14,981
Beauty is something
that should exude naturally.
569
00:42:14,982 --> 00:42:18,869
It's not something that can be forced out
by using techniques.
570
00:42:28,662 --> 00:42:30,255
"Forced out by using techniques"?
571
00:42:31,498 --> 00:42:32,748
I see.
572
00:42:32,749 --> 00:42:36,127
A sparrow can never understand
the views of a wild goose, so I'll just...
573
00:42:36,128 --> 00:42:40,265
And a wild goose will never
be able to understand a phoenix.
574
00:42:40,674 --> 00:42:43,143
So I'll just be generous and forgive you.
575
00:42:43,594 --> 00:42:45,344
"Forgive"? Forgive whom?
576
00:42:45,345 --> 00:42:47,096
You're going to forgive me?
577
00:42:47,097 --> 00:42:49,974
You're being impolite by wasting my time.
578
00:42:49,975 --> 00:42:53,436
I also wasted my precious time
listening to your absurd remarks.
579
00:42:53,437 --> 00:42:55,146
You came to a book rental store
580
00:42:55,147 --> 00:42:57,732
in broad daylight when you're
a scholar who should be studying.
581
00:42:57,733 --> 00:42:59,859
It seems like you have
plenty of time on your hands.
582
00:42:59,860 --> 00:43:01,736
That proves that Maehwa's novel
583
00:43:01,737 --> 00:43:03,571
is worth my precious time.
584
00:43:03,572 --> 00:43:05,698
You should rather spend that time
585
00:43:05,699 --> 00:43:08,159
reading another classic book
and accumulating more knowledge.
586
00:43:08,160 --> 00:43:10,578
You are so interested in romance novels.
587
00:43:10,579 --> 00:43:13,664
I am very worried about the education
588
00:43:13,665 --> 00:43:15,291
- of this country's scholars.
- Why, you...
589
00:43:15,292 --> 00:43:16,885
And
590
00:43:18,253 --> 00:43:20,796
if you keep acting so suspicious,
591
00:43:20,797 --> 00:43:23,591
- it gives me no choice but to doubt you.
- Doubt me?
592
00:43:23,592 --> 00:43:27,812
I'm starting to doubt
that you might actually be Maehwa.
593
00:43:31,975 --> 00:43:33,401
Please move aside.
594
00:43:42,069 --> 00:43:44,579
I'm not Maehwa!
595
00:43:45,781 --> 00:43:47,082
I'm...
596
00:43:48,075 --> 00:43:50,618
Run!
597
00:43:50,619 --> 00:43:53,171
Hurry up! Run!
598
00:43:53,246 --> 00:43:55,122
Come on! We need to run!
599
00:43:55,123 --> 00:43:57,917
Run! Hurry!
600
00:43:57,918 --> 00:43:59,594
- Sam-bo, what's wrong?
- It's Maehwa!
601
00:43:59,628 --> 00:44:02,797
- Stop!
- Your Highness!
602
00:44:02,798 --> 00:44:05,767
- Hurry! Run!
- Catch them!
603
00:44:10,972 --> 00:44:13,608
- That's cool and refreshing.
- It's "cool"?
604
00:44:13,809 --> 00:44:15,434
This is lukewarm water.
605
00:44:15,435 --> 00:44:19,072
Today, I taught this naive man a lesson.
606
00:44:19,439 --> 00:44:20,782
What?
607
00:44:24,069 --> 00:44:26,329
My goodness, look at this.
608
00:44:27,697 --> 00:44:28,915
That hurts.
609
00:44:33,620 --> 00:44:35,588
- My gosh.
- Unforgivable.
610
00:44:37,582 --> 00:44:39,375
It is utterly unforgivable.
611
00:44:39,376 --> 00:44:41,252
Yes, of course.
612
00:44:41,253 --> 00:44:44,422
We've been doing business
with Kim for so long.
613
00:44:44,423 --> 00:44:47,559
- But he totally betrayed us...
- No, not him.
614
00:44:49,970 --> 00:44:51,604
That lady.
615
00:44:51,805 --> 00:44:53,648
The sparrow.
616
00:44:53,682 --> 00:44:55,150
I see.
617
00:44:57,894 --> 00:45:01,406
How could she call my novel
a useless romance novel?
618
00:45:01,982 --> 00:45:03,992
She said I needed to
accumulate my knowledge.
619
00:45:11,199 --> 00:45:12,625
Your Highness,
620
00:45:12,701 --> 00:45:16,412
why are you so bothered by the words of
a mere woman when there are already
621
00:45:16,413 --> 00:45:19,007
so many people who love your novels?
622
00:45:19,207 --> 00:45:22,427
I'm sure she ate something bad
623
00:45:23,003 --> 00:45:25,379
and lost her mind.
624
00:45:25,380 --> 00:45:27,006
So don't worry too much.
625
00:45:27,007 --> 00:45:29,434
And send an assassin to kill her.
626
00:45:29,468 --> 00:45:31,352
I'll do a background check on her.
627
00:45:34,014 --> 00:45:36,682
Forget it. I'll deal with her myself...
628
00:45:36,683 --> 00:45:39,602
My gosh, Your Highness. Please!
629
00:45:39,603 --> 00:45:42,405
Didn't you learn anything today?
630
00:45:42,564 --> 00:45:44,857
You almost broke your knee
while trying to escape
631
00:45:44,858 --> 00:45:47,026
from a bunch of roughnecks.
632
00:45:47,027 --> 00:45:48,360
But I'm okay now...
633
00:45:48,361 --> 00:45:51,071
I am not okay, Your Highness.
634
00:45:51,072 --> 00:45:53,491
How many times have I told you
635
00:45:53,492 --> 00:45:57,629
that I'll be killed if His Majesty
finds out that you got injured?
636
00:45:57,787 --> 00:46:01,957
If you really want me killed,
you should just kill me yourself.
637
00:46:01,958 --> 00:46:04,636
Here. Go ahead and kill me!
638
00:46:11,352 --> 00:46:13,180
(THE OFFICE OF ROYAL DECREES:
THE OFFICE WHERE HISTORIANS WORKED)
639
00:46:21,978 --> 00:46:23,279
My gosh.
640
00:46:34,866 --> 00:46:37,377
- The Royal Secretariat.
- Yes, sir.
641
00:46:37,827 --> 00:46:39,754
- The Office of Special Advisors.
- Yes, sir.
642
00:46:39,913 --> 00:46:42,090
- The Ministry of Personnel. Get going.
- Let's go.
643
00:46:52,259 --> 00:46:54,519
What? The royal lecture is over already?
644
00:46:54,803 --> 00:46:56,136
You guys are lucky.
645
00:46:56,137 --> 00:46:58,764
His Majesty talked for two hours
when I attended yesterday.
646
00:46:58,765 --> 00:47:00,483
We were kicked out.
647
00:47:06,523 --> 00:47:08,241
What are you talking about?
648
00:47:10,277 --> 00:47:11,735
Who dares to kick out historians?
649
00:47:11,736 --> 00:47:13,580
Who do you think is capable of
650
00:47:13,863 --> 00:47:16,916
kicking us out so he could
talk one-on-one with His Majesty?
651
00:47:27,940 --> 00:47:32,940
[Netflix Ver]
MBC E02 'Rookie Historian Goo Hae Ryung'
-♥ Ruo Xi ♥-
652
00:47:43,852 --> 00:47:44,810
Did you not hear?
653
00:47:44,811 --> 00:47:47,822
His Majesty ordered me
not to let anyone inside. Please leave.
654
00:47:48,106 --> 00:47:50,116
A historian is not just "anyone."
655
00:47:50,525 --> 00:47:52,526
Please announce that I'm here
so that I may enter.
656
00:47:52,527 --> 00:47:55,237
Must you get a scolding from His Majesty
to give up and go back?
657
00:47:55,238 --> 00:47:56,998
Please announce that I'm here.
658
00:48:09,461 --> 00:48:11,721
You want to establish
an Office of Banned Books?
659
00:48:12,005 --> 00:48:13,631
Yes, Your Majesty.
660
00:48:13,632 --> 00:48:17,393
Why couldn't you ask the Crown Prince,
who is currently acting as regent?
661
00:48:17,677 --> 00:48:19,938
Why are you bothering me with this?
662
00:48:30,707 --> 00:48:32,364
(THE STORY OF HO DAM)
663
00:48:34,110 --> 00:48:37,080
That book was found in a bookstore
in the Pyongan Province.
664
00:48:40,033 --> 00:48:41,334
Are you saying
665
00:48:41,660 --> 00:48:43,869
that this is being read by people
all over this country?
666
00:48:43,870 --> 00:48:45,797
I have no words, Your Majesty.
667
00:48:47,457 --> 00:48:51,803
Who would dare to do something like this
in the country that I rule?
668
00:48:52,462 --> 00:48:56,090
Your Majesty,
a historian is here to see you.
669
00:48:56,091 --> 00:48:58,226
Didn't I tell you not to let anyone in?
670
00:48:59,094 --> 00:49:00,561
Tell him to leave immediately!
671
00:49:00,845 --> 00:49:03,398
Your Majesty, the law of Joseon states
672
00:49:03,473 --> 00:49:06,266
that no one is allowed to meet
with you one-on-one
673
00:49:06,267 --> 00:49:09,112
without the presence of a historian.
674
00:49:09,688 --> 00:49:13,074
I am merely trying to abide by the rules
and fulfill my duty,
675
00:49:13,358 --> 00:49:15,201
so please let me enter.
676
00:49:16,361 --> 00:49:17,669
How dare you?
677
00:49:17,790 --> 00:49:20,593
Are you trying to lecture your King
about the law?
678
00:49:21,241 --> 00:49:22,709
Your Majesty.
679
00:49:31,960 --> 00:49:33,386
Officer Min.
680
00:49:37,841 --> 00:49:39,341
Was it you, Second State Councillor?
681
00:49:39,342 --> 00:49:42,103
His Majesty isn't in a good mood.
682
00:49:42,262 --> 00:49:43,178
You should go back.
683
00:49:43,179 --> 00:49:46,473
A historian is not someone
who can be sent away.
684
00:49:46,474 --> 00:49:49,935
It's nice to abide by the principles,
but a true loyal subject
685
00:49:49,936 --> 00:49:52,229
should also know
how to be considerate of the King's mood.
686
00:49:52,230 --> 00:49:54,282
A true loyal subject
687
00:49:55,692 --> 00:49:56,984
should not be hesitant
688
00:49:56,985 --> 00:49:59,579
to keep a record of everything
he reports to the King.
689
00:50:04,659 --> 00:50:07,295
Then go ahead and write this.
690
00:50:08,163 --> 00:50:11,290
"The Second State Councillor,
Min Ik-pyeong, ignored the laws of Joseon
691
00:50:11,291 --> 00:50:13,342
and prevented a historian from entering."
692
00:50:15,044 --> 00:50:16,471
That's what you should write.
693
00:50:20,842 --> 00:50:23,186
I'm not here as a royal subject.
694
00:50:23,386 --> 00:50:26,314
I'm here as His Majesty's friend
of 20 years.
695
00:50:26,806 --> 00:50:28,766
We did not talk about political affairs.
696
00:50:28,767 --> 00:50:30,860
So stop being so stubborn and go back.
697
00:50:45,200 --> 00:50:46,501
U-won.
698
00:51:19,317 --> 00:51:21,744
Where's Kim?
699
00:51:22,028 --> 00:51:23,454
Over here!
700
00:51:23,488 --> 00:51:25,706
I'm here, sir.
701
00:51:27,951 --> 00:51:31,787
I absolutely hate people
who don't keep their promises.
702
00:51:31,788 --> 00:51:34,549
Why would you do something
to upset me like that?
703
00:51:34,749 --> 00:51:38,168
Pardon? What did I exactly promise?
704
00:51:38,169 --> 00:51:40,587
Didn't you tell me that I'd be able to buy
705
00:51:40,588 --> 00:51:43,757
at least two big houses in Hanyang
706
00:51:43,758 --> 00:51:45,518
if I held a book reading with Maehwa?
707
00:51:46,344 --> 00:51:49,272
Didn't you tell me
that I'd be able to earn
708
00:51:49,806 --> 00:51:52,432
a government official's yearly pay
709
00:51:52,433 --> 00:51:54,184
if I sold a book
that was signed by Maehwa?
710
00:51:54,185 --> 00:51:58,156
Well, I was merely stating
that it might be possible.
711
00:51:58,439 --> 00:52:01,817
But I never promised
that I would bring him to you.
712
00:52:01,818 --> 00:52:04,370
Do you know how much money I spent
because of your promise?
713
00:52:04,821 --> 00:52:10,126
I'm so angry that I want to
cut off your hands and feet.
714
00:52:11,786 --> 00:52:14,255
Please give me another chance, sir.
715
00:52:14,873 --> 00:52:18,009
I'll try to convince him
to come here again.
716
00:52:18,418 --> 00:52:21,596
He's not going to come here
after getting chased by those roughnecks.
717
00:52:22,088 --> 00:52:23,505
- Hey.
- Yes, sir.
718
00:52:23,506 --> 00:52:24,891
- Bring me the axe.
- Yes, sir.
719
00:52:24,924 --> 00:52:28,811
No, don't! Please have mercy, sir.
720
00:52:29,387 --> 00:52:32,514
I have a wife and children
that I need to take care of.
721
00:52:32,515 --> 00:52:34,474
Should I slice off
their hands and feet as well?
722
00:52:34,475 --> 00:52:37,904
No, sir! That's not what I'm saying!
723
00:52:39,147 --> 00:52:41,490
Sir! Sir.
724
00:52:42,358 --> 00:52:44,827
I have a brilliant idea.
725
00:52:45,445 --> 00:52:47,038
What?
726
00:52:48,114 --> 00:52:49,624
Think about it.
727
00:52:50,325 --> 00:52:52,043
Maehwa never...
728
00:52:52,619 --> 00:52:54,837
Maehwa never reveals their face.
729
00:52:57,123 --> 00:52:58,424
And?
730
00:53:04,172 --> 00:53:06,599
Lady Hae-ryung!
731
00:53:06,883 --> 00:53:08,893
- Lady Hae-ryung, wait.
- Kim?
732
00:53:14,974 --> 00:53:18,143
Who in the world wants a book reader
to read to them in broad daylight?
733
00:53:18,144 --> 00:53:20,071
And why would they
ask specifically for me?
734
00:53:20,438 --> 00:53:23,449
You're the one who asked me
to give you work.
735
00:53:23,733 --> 00:53:25,993
You'll be paid very generously.
736
00:53:31,616 --> 00:53:32,833
Come on.
737
00:53:33,034 --> 00:53:35,753
Kim! This place is...
738
00:53:36,245 --> 00:53:39,539
You want me to act like I'm Maehwa?
739
00:53:39,540 --> 00:53:41,792
Kim already told me everything.
740
00:53:41,793 --> 00:53:44,136
I heard you're the most famous
book reader in Hanyang.
741
00:53:46,225 --> 00:53:47,541
It's no big deal.
742
00:53:47,542 --> 00:53:50,651
You just need to do a book reading
for one night
743
00:53:50,652 --> 00:53:52,528
and pretend to be Maehwa.
744
00:53:52,529 --> 00:53:55,749
I'll decline your offer.
You should ask someone else.
745
00:53:56,917 --> 00:53:59,261
I know what you're thinking.
746
00:53:59,332 --> 00:54:01,092
You're a noble lady,
747
00:54:01,396 --> 00:54:05,950
so you must want to refuse a couple
of times before accepting the offer.
748
00:54:07,110 --> 00:54:10,288
I prepared enough money
to meet your reputation.
749
00:54:12,907 --> 00:54:14,292
This is a deposit.
750
00:54:17,328 --> 00:54:18,996
Do you think money is what I'm after?
751
00:54:18,997 --> 00:54:22,258
Are you still upset about
what happened that day?
752
00:54:23,042 --> 00:54:24,918
I've already apologized.
753
00:54:24,919 --> 00:54:28,088
I was rude to you because I didn't know
you were from a noble family.
754
00:54:28,089 --> 00:54:30,349
Is it okay to mistreat people
who aren't nobles?
755
00:54:31,300 --> 00:54:34,145
Do you even know the basic duties
of a human being?
756
00:54:34,721 --> 00:54:38,482
My goodness. Of course, he knows.
757
00:54:39,058 --> 00:54:41,476
Lady Hae-ryung, please don't be like that.
758
00:54:41,477 --> 00:54:44,062
Use that clever brain of yours
to calculate the profits.
759
00:54:44,063 --> 00:54:46,773
Imagine how much money you'll make
760
00:54:46,774 --> 00:54:48,275
if you charge five nyang per person.
761
00:54:48,276 --> 00:54:52,163
You won't be able to find a better deal
anywhere else.
762
00:54:54,157 --> 00:54:55,949
I asked you to find me work,
763
00:54:55,950 --> 00:54:58,002
not someone with whom I can scam people.
764
00:54:58,995 --> 00:55:01,839
- "Scam"?
- I won't even do it for millions,
765
00:55:01,998 --> 00:55:03,299
so stop bothering me.
766
00:55:04,083 --> 00:55:08,471
I'm not silly enough to sit down and read
those useless romance novels to people.
767
00:55:08,713 --> 00:55:12,099
And I'm definitely not rotten enough
to work with people like him.
768
00:55:15,762 --> 00:55:17,480
- But Lady Hae-ryung.
- Wait.
769
00:55:25,521 --> 00:55:26,822
Let me show you
770
00:55:27,148 --> 00:55:29,700
what it's like to be humane.
771
00:55:32,320 --> 00:55:33,662
This is the certificate
772
00:55:34,614 --> 00:55:36,499
that says the little boy is my slave.
773
00:55:38,659 --> 00:55:41,879
If you help me out for just one night,
774
00:55:42,080 --> 00:55:45,341
I promise that I'll destroy this.
775
00:55:52,256 --> 00:55:56,176
Lady Hae-ryung, do you know
how many people you saved today?
776
00:55:56,177 --> 00:55:59,313
Me, my wife, my seven kids,
and this boy...
777
00:56:00,348 --> 00:56:02,691
My goodness. Hey, get over here!
778
00:56:02,975 --> 00:56:05,736
Let's go before I change my mind.
779
00:56:12,985 --> 00:56:14,286
Kim.
780
00:56:15,530 --> 00:56:18,582
Can you take care of him
for a couple of days?
781
00:56:20,201 --> 00:56:24,412
- I'll look into where he can stay.
- This isn't necessary. Please don't worry.
782
00:56:24,413 --> 00:56:26,289
I'll feed him meat,
783
00:56:26,290 --> 00:56:28,676
and I'll even buy him new clothes.
784
00:56:28,960 --> 00:56:30,836
Don't go around causing trouble.
785
00:56:30,837 --> 00:56:33,347
Just stay with him at his house, okay?
786
00:56:41,848 --> 00:56:43,816
Thank you.
787
00:57:00,700 --> 00:57:02,492
An Office of Banned Books?
788
00:57:02,493 --> 00:57:04,211
What is this nonsense?
789
00:57:04,495 --> 00:57:07,840
How would I know
what the high officials are thinking?
790
00:57:09,333 --> 00:57:11,635
Those old men
at the Office of Special Advisors
791
00:57:11,711 --> 00:57:13,920
should take care of things on their own.
792
00:57:13,921 --> 00:57:15,755
Why would they gather everyone
793
00:57:15,756 --> 00:57:17,382
and get all of us involved?
794
00:57:17,383 --> 00:57:19,509
I guess that's how urgent
the situation is.
795
00:57:19,510 --> 00:57:21,178
Even so,
796
00:57:21,179 --> 00:57:23,388
how could they
involve us historians in this?
797
00:57:23,389 --> 00:57:26,850
I agree. This hand is no ordinary hand.
798
00:57:26,851 --> 00:57:28,852
This is the hand that records history.
799
00:57:28,853 --> 00:57:30,187
Hey!
800
00:57:30,188 --> 00:57:31,938
Hurry up and get over here!
801
00:57:31,939 --> 00:57:35,066
Yes, sir! We'll be right there!
We're coming.
802
00:57:35,067 --> 00:57:36,577
We're on our way. Goodness.
803
00:57:48,748 --> 00:57:51,801
I must've surprised you all,
804
00:57:52,293 --> 00:57:55,471
seeing that you're not even standing up
after seeing the Crown Prince.
805
00:58:00,927 --> 00:58:02,353
Your Royal Highness.
806
00:58:02,553 --> 00:58:04,939
What brings you
to such an insignificant place?
807
00:58:07,058 --> 00:58:08,609
"An insignificant place"?
808
00:58:12,563 --> 00:58:13,864
You're right.
809
00:58:14,899 --> 00:58:16,951
It's in this insignificant place
810
00:58:18,611 --> 00:58:20,913
that you have been handling
our country's affairs.
811
00:58:21,197 --> 00:58:24,124
That is absurd, Your Royal Highness.
812
00:58:24,408 --> 00:58:27,285
We are just trying to be of help
in any kind of way...
813
00:58:27,286 --> 00:58:28,245
Be quiet.
814
00:58:28,246 --> 00:58:31,882
Do you think I don't know that you're in
league with the Second State Councillor?
815
00:58:33,209 --> 00:58:35,344
You're right, Your Royal Highness.
816
00:58:35,628 --> 00:58:37,888
We have a duty to take care
of this country,
817
00:58:38,089 --> 00:58:40,224
and we are all loyal to our King,
818
00:58:41,676 --> 00:58:45,145
so you could say
that we're all in this together.
819
00:58:45,429 --> 00:58:46,846
Is that why you decided
820
00:58:46,847 --> 00:58:50,109
to establish an Office of Banned Books
behind my back?
821
00:58:50,434 --> 00:58:53,028
Is that the kind of loyalty you mean?
822
00:58:58,317 --> 00:59:01,620
You must keep forgetting things
now that you're growing old.
823
00:59:01,904 --> 00:59:04,915
I'm the foundation of this country
and the Crown Prince.
824
00:59:05,199 --> 00:59:06,992
You may have power over the officials,
825
00:59:06,993 --> 00:59:10,004
but you are obligated to be loyal to me.
826
00:59:11,872 --> 00:59:14,216
His Majesty himself asked me to do this.
827
00:59:15,418 --> 00:59:17,502
I visited His Majesty a couple of days ago
828
00:59:17,503 --> 00:59:19,930
and was given the right
to handle banned books.
829
00:59:20,798 --> 00:59:23,392
I may have grown old,
830
00:59:23,467 --> 00:59:27,137
but I haven't forgotten
that I'm serving the King,
831
00:59:27,138 --> 00:59:28,680
Your Royal Highness.
832
00:59:28,681 --> 00:59:30,932
What are you trying to hide
833
00:59:30,933 --> 00:59:33,360
that you even made His Majesty
get involved in this?
834
00:59:34,478 --> 00:59:37,814
His Majesty is worried
that the novels written by civilians
835
00:59:37,815 --> 00:59:39,190
might destroy our custom
836
00:59:39,191 --> 00:59:41,785
and taint our country's education.
837
00:59:42,069 --> 00:59:45,497
Therefore, I made a quick judgement,
thinking that this was an urgent matter.
838
00:59:45,781 --> 00:59:49,084
But I didn't think far enough
to consider that this could offend you.
839
00:59:49,160 --> 00:59:51,503
So I apologize for my carelessness.
840
01:00:03,341 --> 01:00:05,726
Goodbye, Your Royal Highness.
841
01:00:24,587 --> 01:00:26,130
(LOVE AFFAIR)
(BANNED)
842
01:00:26,130 --> 01:00:28,114
(EON-NYEON'S LOVESICKNESS)
(BANNED)
843
01:00:28,115 --> 01:00:30,125
(THE STORY OF HO DAM)
(BANNED)
844
01:00:31,327 --> 01:00:33,662
(ROBINSON CRUSOE)
(BANNED)
845
01:00:33,663 --> 01:00:35,789
(THE SORROWS OF YOUNG WERTHER)
(BANNED)
846
01:00:35,790 --> 01:00:37,666
(MOONLIGHT LOVE AFFAIR)
(BANNED)
847
01:00:37,667 --> 01:00:38,875
(MOONLIGHT LOVE AFFAIR 3)
(BANNED)
848
01:00:38,876 --> 01:00:41,355
(MAEHWA)
849
01:00:44,799 --> 01:00:46,350
My gosh.
850
01:00:46,550 --> 01:00:48,102
That's not good enough.
851
01:00:48,386 --> 01:00:50,679
Add some more of your artistic spirit.
852
01:00:50,680 --> 01:00:52,514
Write in a way that looks indifferent
853
01:00:52,515 --> 01:00:54,974
but very classy at the same time.
854
01:00:54,975 --> 01:00:58,988
My gosh, why are you being so fussy
about signing a book?
855
01:00:59,063 --> 01:01:01,907
It's best to just write "Maehwa"
in bold letters.
856
01:01:02,942 --> 01:01:06,912
You're a great lady,
but you know nothing about business.
857
01:01:07,321 --> 01:01:10,124
This book reading
isn't going to make us that much money.
858
01:01:10,282 --> 01:01:14,378
The important part is to sell
these signed books at an expensive price.
859
01:01:14,954 --> 01:01:16,204
Let's try again.
860
01:01:16,205 --> 01:01:18,498
Write it in cursive.
861
01:01:18,499 --> 01:01:22,970
Make it look like you put in a lot of
work, but be natural at the same time.
862
01:01:24,505 --> 01:01:26,015
My gosh.
863
01:01:35,307 --> 01:01:36,692
"'Get up.'
864
01:01:37,184 --> 01:01:40,904
Ja-gyeong looked up
at the Crown Prince's orders.
865
01:01:42,231 --> 01:01:45,534
The person in front of her
looked somewhat familiar.
866
01:01:45,693 --> 01:01:49,913
It was Master Kim wearing a royal robe."
867
01:01:51,574 --> 01:01:53,083
- My gosh.
- This is incredible.
868
01:01:56,829 --> 01:01:59,965
"Ja-gyeong was extremely startled.
869
01:02:01,834 --> 01:02:03,177
'Master Kim
870
01:02:04,545 --> 01:02:06,013
is the Crown Prince?'"
871
01:02:07,673 --> 01:02:09,183
- The Crown Prince?
- Gosh.
872
01:02:10,676 --> 01:02:12,978
"Master Kim said this to Ja-gyeong
873
01:02:13,554 --> 01:02:15,314
as she stood there, startled.
874
01:02:17,057 --> 01:02:19,610
'Welcome to the royal palace of Joseon,
875
01:02:20,686 --> 01:02:21,987
my lady.'"
876
01:02:29,278 --> 01:02:30,829
Out of the way!
877
01:02:41,457 --> 01:02:42,999
What's your name?
878
01:02:43,000 --> 01:02:44,468
Jin-hyang.
879
01:02:50,090 --> 01:02:54,052
I couldn't sleep a wink last night
because I was so excited to see you.
880
01:02:54,053 --> 01:02:56,730
I love you so much.
881
01:02:57,014 --> 01:02:59,358
Why can't I remember what I wanted to say?
882
01:03:01,560 --> 01:03:04,822
Here you go.
Yes, here's your book. Thank you.
883
01:03:05,105 --> 01:03:07,690
I hope you'll continue
to like my books. Next.
884
01:03:07,691 --> 01:03:10,026
Already? Wait.
885
01:03:10,027 --> 01:03:12,821
Can I hold your hand before I go?
886
01:03:12,822 --> 01:03:14,957
No, you can't. Next.
887
01:03:15,157 --> 01:03:16,792
No, wait.
888
01:03:32,550 --> 01:03:34,226
What's your name?
889
01:03:35,302 --> 01:03:36,937
I have a question.
890
01:03:38,055 --> 01:03:41,525
How did you come up with
such a beautiful scene
891
01:03:41,892 --> 01:03:45,696
where Master Kim confesses his love
beneath the cherry blossom tree?
892
01:03:49,108 --> 01:03:50,701
Well, that's...
893
01:03:51,318 --> 01:03:54,487
I visited Yudalsan last year,
894
01:03:54,488 --> 01:03:57,791
and I was deeply moved there.
That's where I got my idea.
895
01:03:59,243 --> 01:04:01,044
Yudalsan?
896
01:04:05,416 --> 01:04:06,842
You're wrong.
897
01:04:08,210 --> 01:04:11,930
If you don't tell me your name, I'll just
go ahead and give this back to you.
898
01:04:14,967 --> 01:04:16,310
Maehwa.
899
01:04:23,100 --> 01:04:24,484
Please write my name
900
01:04:26,098 --> 01:04:28,525
as Maehwa.
901
01:04:40,242 --> 01:04:41,585
You?
902
01:05:01,788 --> 01:05:03,390
(ROOKIE HISTORIAN GOO HAE RYUNG)
903
01:05:03,390 --> 01:05:05,475
You're Maehwa?
No wonder you were so defensive.
904
01:05:05,476 --> 01:05:07,143
You're very confident for a fraud.
905
01:05:07,144 --> 01:05:09,154
Do not forgive me, sir!
906
01:05:09,355 --> 01:05:11,147
I will crush you!
907
01:05:11,148 --> 01:05:12,482
From this day onward,
908
01:05:12,483 --> 01:05:15,735
Prince Dowon shall be forbidden
from reading or writing any books!
909
01:05:15,736 --> 01:05:18,237
Without them, I have nothing.
910
01:05:18,238 --> 01:05:20,239
Only three people in this country
know Ho-dam.
911
01:05:20,240 --> 01:05:21,908
Why are you trying to enter
912
01:05:21,909 --> 01:05:24,702
the Second State Councillor's territory?
913
01:05:24,703 --> 01:05:26,037
And I give him my consent.
914
01:05:26,038 --> 01:05:27,939
And I, the Crown Prince,
will decide the topic.
915
01:05:27,940 --> 01:05:30,425
We just need one person to pass the exam.
916
01:05:30,426 --> 01:05:31,584
I found you a husband.
917
01:05:31,585 --> 01:05:34,212
You cannot live under my roof
and my protection forever.
918
01:05:34,213 --> 01:05:35,546
An exam for a female historian?
919
01:05:35,547 --> 01:05:39,101
I cannot go ahead with this marriage.
920
01:05:40,094 --> 01:05:42,813
Subtitle translation by Liya Choi
71276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.