Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:09,600
[CERTIFICATE OF DEATH]
2
00:00:13,710 --> 00:00:16,680
[(TO BE) SIGNED BY: KANG DONG JOO]
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,390
[NAME: KANG DONG JOO]
4
00:00:19,390 --> 00:00:22,640
What is this?
5
00:00:22,640 --> 00:00:27,170
You just need to sign it
and it will be notarized.
6
00:00:28,150 --> 00:00:32,950
This patient is not dead yet.
He's still alive.
7
00:00:32,950 --> 00:00:33,880
So how could we...
8
00:00:33,880 --> 00:00:37,360
His BP keeps dropping and
he's not discharging urine.
9
00:00:37,360 --> 00:00:40,960
If there is no sign of arrest or...
he should be declared brain dead.
10
00:00:40,960 --> 00:00:42,622
It's possible to have no stem sign
right before ROSC. [ROSC: THE
11
00:00:42,634 --> 00:00:44,230
[RESUMPTION OF A NORMAL HEART
RHYTHM WITH A PERCEPTIBLE PULSE].
12
00:00:44,230 --> 00:00:48,510
We need to watch at least 24 to 48 hours
before such a decision can be made.
13
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
And to declare him dead while on duty.
14
00:00:51,920 --> 00:00:55,260
This is the records from the hospital
the dead solider used to attend.
15
00:00:55,260 --> 00:01:00,750
He's been receiving treatment for
diverticulosis for a long while.
16
00:01:00,750 --> 00:01:02,480
He was not suffering
from diverticulosis but
17
00:01:02,492 --> 00:01:04,080
a trauma due to an
injury to his abdomen.
18
00:01:04,080 --> 00:01:06,110
I opened it and saw it myself.
19
00:01:06,110 --> 00:01:11,430
He's a military deserter. To declare him
dead due to a trauma while being outside,
20
00:01:11,430 --> 00:01:15,740
have you thought of how awkward
that situation would be?
21
00:01:15,740 --> 00:01:18,727
What if this situation
gets known to the outside
22
00:01:18,739 --> 00:01:21,370
world, through the
internet and else where.
23
00:01:21,370 --> 00:01:24,960
How noisy would the foolish people get?
24
00:01:24,960 --> 00:01:30,260
It will end with the innocent middle
rank officers losing their heads.
25
00:01:30,260 --> 00:01:33,130
Isn't that a irresponsible
conclusion to get to?
26
00:01:35,500 --> 00:01:37,170
Therefore,
27
00:01:38,950 --> 00:01:44,420
are you asking me... to lie?
28
00:01:47,860 --> 00:01:49,760
I'm asking you to make a rational decision.
29
00:01:49,760 --> 00:01:51,960
So what you are saying is,
30
00:01:54,140 --> 00:02:01,230
I should lie on a death cerificate,
about a person who's still alive,
31
00:02:02,000 --> 00:02:04,500
and sign it, right?
32
00:02:05,700 --> 00:02:11,680
In life, silence can be a better
medicine than truth at times.
33
00:02:11,680 --> 00:02:14,500
Think of this as such a time.
34
00:02:19,120 --> 00:02:24,510
I'm sorry but please understand, that I did
not hear any of this nor was I here at all.
35
00:02:25,450 --> 00:02:27,600
Kang Dong Joo!
36
00:02:28,920 --> 00:02:39,930
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
37
00:02:40,000 --> 00:02:45,150
Arguing out of sense of justice
is something we do in our youth.
38
00:02:46,740 --> 00:02:52,910
You are an adult now. As a
doctor and a member of society,
39
00:02:52,910 --> 00:02:57,480
you have to show a sense
of responsibility now.
40
00:02:58,210 --> 00:03:03,260
Quietly and simply, let us proceed.
41
00:03:18,060 --> 00:03:20,590
What is this?
42
00:03:20,590 --> 00:03:23,260
What are you doing here?
43
00:03:30,140 --> 00:03:33,430
All sitting around together?
44
00:03:33,430 --> 00:03:37,620
What schemes are you cooking up?
45
00:03:46,510 --> 00:03:48,500
Director Do!
46
00:04:14,190 --> 00:04:15,480
- Episode 12 -
47
00:04:15,480 --> 00:04:17,460
Young Joon.
48
00:04:18,530 --> 00:04:23,350
What about our Joo Hyuk? Joo Hyuk.
49
00:04:43,310 --> 00:04:45,620
My child.
50
00:04:48,150 --> 00:04:52,480
Joo Hyuk. Joo Hyuk.
51
00:04:57,140 --> 00:04:59,760
Joo Hyuk.
52
00:05:02,100 --> 00:05:04,060
Aigoo.
53
00:05:05,350 --> 00:05:10,710
Joo Hyuk.
54
00:05:17,360 --> 00:05:19,840
Cardiac arrest, doctor!
55
00:05:19,840 --> 00:05:23,330
Chief Nurse, please call Dr. Kang.
56
00:05:23,330 --> 00:05:25,780
Please guardians, we need
you to leave the room.
57
00:05:25,780 --> 00:05:26,740
One moment, mother.
58
00:05:26,740 --> 00:05:28,120
- Mother, mother.
- One moment.
59
00:05:28,120 --> 00:05:29,850
One moment.
60
00:05:36,890 --> 00:05:39,040
Aigoo. Joo Hyuk.
61
00:05:39,040 --> 00:05:41,510
Doctor.
62
00:05:41,510 --> 00:05:43,550
[EMERGENCY]
63
00:05:46,800 --> 00:05:49,520
Yes, Chief Nurse. I'm on my way.
64
00:05:56,400 --> 00:05:57,290
What is it?
65
00:05:57,290 --> 00:05:59,380
His second cardiac arrest.
66
00:05:59,380 --> 00:06:01,470
Bring the defibrillator, quickly.
67
00:06:09,980 --> 00:06:12,240
[CERTIFICATE OF DEATH]
68
00:06:15,290 --> 00:06:17,120
200.
69
00:06:19,840 --> 00:06:21,840
Get away.
70
00:06:21,840 --> 00:06:23,580
Shock.
71
00:06:24,510 --> 00:06:25,960
Compression.
72
00:06:25,960 --> 00:06:27,960
Let me, Sunbae.
73
00:06:35,600 --> 00:06:37,610
I will check the rhythm.
74
00:06:40,520 --> 00:06:43,560
One more time. 200.
75
00:06:43,560 --> 00:06:45,480
It's ready.
76
00:06:46,690 --> 00:06:48,460
Shock.
77
00:06:57,390 --> 00:07:01,140
Come back. Please. Come back.
78
00:07:01,140 --> 00:07:03,850
Come back, please!
79
00:07:09,820 --> 00:07:12,880
[CERTIFICATE OF DEATH]
80
00:07:15,580 --> 00:07:17,720
Come back.
81
00:07:23,290 --> 00:07:25,070
Dr. Kang.
82
00:07:47,390 --> 00:07:53,550
TIME OF DEATH: 20:48. (8:48 P.M.)
83
00:08:10,210 --> 00:08:14,520
[NAME: KANG DONG JOO]
84
00:08:26,920 --> 00:08:31,890
[CHAPTER 12: THE BOILING POINT]
85
00:08:34,390 --> 00:08:35,960
- Is this it?
- The one in the back.
86
00:08:35,960 --> 00:08:37,490
Yes.
87
00:08:43,460 --> 00:08:48,940
Excuse me, which way is
it to Doldam Hospital?
88
00:09:00,080 --> 00:09:04,590
I'm sorry to have this happen.
89
00:09:04,590 --> 00:09:09,820
The military will provide full
support for his funeral service.
90
00:09:09,820 --> 00:09:12,280
Thank you.
91
00:09:12,280 --> 00:09:17,980
I feel badly about his desertion
but to receive such assistance.
92
00:09:17,980 --> 00:09:23,350
If you need help at any
time, please contact me.
93
00:09:23,350 --> 00:09:24,960
Goodbye.
94
00:09:28,570 --> 00:09:31,270
Joo Hyuk was murdered!
95
00:09:37,130 --> 00:09:43,260
What... are you saying, Young Gyun?
96
00:09:43,260 --> 00:09:47,820
The three senior officers harassed
and beat him up every day,
97
00:09:47,820 --> 00:09:49,850
that's why he did not go back to the base.
98
00:09:49,850 --> 00:09:51,760
That's why he is dead.
99
00:09:51,760 --> 00:09:53,680
Look here.
100
00:10:01,170 --> 00:10:05,340
You can't speak in such a manner
without confirming the facts.
101
00:10:06,600 --> 00:10:11,320
How much turmoil would that be
for Park Joo Hyuk's parents?
102
00:10:11,320 --> 00:10:14,560
The doctor who operated on him said it.
103
00:10:14,560 --> 00:10:17,190
He sustained the injury
from being beaten up.
104
00:10:17,190 --> 00:10:20,760
I clearly heard everything
that he said to you.
105
00:10:24,120 --> 00:10:27,220
I heard it clearly, Sir.
106
00:10:27,220 --> 00:10:32,330
Please go and ask the doctor and
he will tell you everything.
107
00:10:33,330 --> 00:10:34,700
Where should I go...
108
00:10:35,700 --> 00:10:38,230
to meet with the doctor?
109
00:10:39,540 --> 00:10:41,950
I will take you to him.
110
00:10:43,950 --> 00:10:45,870
Please follow me.
111
00:10:46,960 --> 00:10:50,360
[CERTIFICATE OF DEATH] Please
close your eye just once.
112
00:10:50,360 --> 00:10:55,910
To be honest, do you think I like and
approve everything Director Do does?
113
00:10:55,910 --> 00:10:57,900
So that I'm not out of his favor.
114
00:10:57,900 --> 00:11:03,490
To follow the path given to me rather
than being in the dark and ostracized.
115
00:11:03,490 --> 00:11:08,980
It might not seem so important to you at
your age but you wait till you get older.
116
00:11:08,980 --> 00:11:13,610
When you pass 40's and get closer to the
50's everything will look different.
117
00:11:13,610 --> 00:11:18,620
Whether you have the line or
not, will determine your world.
118
00:11:21,590 --> 00:11:25,830
You only need to bow
down to one Director Do.
119
00:11:25,830 --> 00:11:31,510
You submit to that one person
and your life will change.
120
00:11:31,510 --> 00:11:33,110
Got it?
121
00:11:39,220 --> 00:11:41,550
Dr. Kang.
122
00:11:41,550 --> 00:11:46,370
Park Joo Hyuk's parents
have questions for you.
123
00:11:46,370 --> 00:11:48,180
Can you see them?
124
00:11:50,610 --> 00:11:52,750
Please come in.
125
00:11:59,890 --> 00:12:02,340
Hello.
126
00:12:02,340 --> 00:12:08,020
I'm Joo Hyuk's father.
127
00:12:09,360 --> 00:12:13,750
I've heard you said Joo Hyuk had
injuries from being beaten.
128
00:12:13,750 --> 00:12:15,490
Is that true?
129
00:12:24,680 --> 00:12:26,890
Please, doctor.
130
00:12:30,850 --> 00:12:34,440
He was healthy when he came out
for a visit two months ago.
131
00:12:35,970 --> 00:12:38,430
Why he became that way.
132
00:12:39,340 --> 00:12:42,360
We need to know the reason.
133
00:12:45,810 --> 00:12:48,570
Please explain to us,
134
00:12:48,570 --> 00:12:51,470
what you know.
135
00:12:52,370 --> 00:12:54,320
Please.
136
00:12:58,210 --> 00:13:00,080
Doctor.
137
00:13:02,540 --> 00:13:05,660
What are you doing, Dr. Kang?
138
00:13:05,660 --> 00:13:08,160
Please just tell them.
139
00:13:14,320 --> 00:13:15,820
There is more...
140
00:13:17,090 --> 00:13:20,550
information I need to look into.
141
00:13:22,720 --> 00:13:28,700
I have to check the records of his prior
treatment at the military hospital.
142
00:13:29,700 --> 00:13:32,520
In order to complete the
Certificate of Death,
143
00:13:33,520 --> 00:13:36,800
I will need more time.
144
00:13:38,950 --> 00:13:40,450
Excuse me.
145
00:14:06,890 --> 00:14:18,910
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
146
00:14:19,730 --> 00:14:21,400
Are you going somewhere?
147
00:14:22,400 --> 00:14:24,860
Just to get some fresh air.
148
00:14:24,860 --> 00:14:27,070
- Why did you do that?
- What do you mean?
149
00:14:27,070 --> 00:14:30,150
There were bruises on Park Joo Hyuk's body,
150
00:14:30,150 --> 00:14:31,871
and the trauma from an
injury to the abdomen
151
00:14:31,883 --> 00:14:33,230
during the operation
was confirmed,
152
00:14:33,230 --> 00:14:36,330
so why did you not say
anything about all that?
153
00:14:37,490 --> 00:14:41,350
Are you listening to me?
154
00:14:42,440 --> 00:14:46,510
Do you hear me, Dr. Kang Dong Joo?
155
00:14:46,510 --> 00:14:50,620
I'm really tired. Let's talk later.
156
00:14:59,120 --> 00:15:00,950
What's up with him?
157
00:15:20,610 --> 00:15:22,730
Welcome.
158
00:15:23,730 --> 00:15:25,700
Kang Dong Joo.
159
00:15:33,340 --> 00:15:35,480
I'm sorry for interrupting.
160
00:15:35,480 --> 00:15:38,800
No, no, no, no, no. Hey, no.
161
00:15:38,800 --> 00:15:41,860
It's no interruption. Come in.
Please come in.
162
00:15:41,860 --> 00:15:45,220
Did you come for a drink or for dinner?
163
00:15:45,220 --> 00:15:47,090
Give me a bottle of soju, please.
164
00:15:47,090 --> 00:15:48,770
Okay.
165
00:16:01,990 --> 00:16:04,220
[MOTHER]
166
00:16:08,430 --> 00:16:09,920
Taxi!
167
00:16:25,520 --> 00:16:28,380
Drink it. It's on me.
168
00:16:29,380 --> 00:16:30,930
Drink it.
169
00:16:42,440 --> 00:16:43,940
Come on.
170
00:16:45,560 --> 00:16:49,150
If you can't, you don't have to.
171
00:16:50,150 --> 00:16:53,720
Yes, I can drink it.
172
00:16:59,520 --> 00:17:01,760
Do you want another shot?
173
00:17:01,760 --> 00:17:03,400
Okay.
174
00:17:12,080 --> 00:17:15,420
They are drinking? Master Kim and Dr. Kang?
175
00:17:15,420 --> 00:17:17,220
Drinking?
176
00:17:17,220 --> 00:17:18,960
Yes, they are.
177
00:17:18,960 --> 00:17:20,260
How far have they gone?
178
00:17:20,260 --> 00:17:22,770
On the 8th bottle of soju.
179
00:17:22,770 --> 00:17:24,790
8th bottle?!
180
00:17:35,690 --> 00:17:37,680
When did you know?
181
00:17:37,680 --> 00:17:38,800
Huh?
182
00:17:38,800 --> 00:17:40,860
That I am who I am.
183
00:17:42,750 --> 00:17:46,700
That I'm the one who broke apart
the Emergency Room back when.
184
00:17:47,700 --> 00:17:49,820
When did you know it was me?
185
00:17:49,820 --> 00:17:55,060
Let me ask you a question, too. Why
did you decide to become a doctor?
186
00:17:56,670 --> 00:17:59,660
You told me this then.
187
00:17:59,660 --> 00:18:04,230
If you want to take revenge, you
need to answer with skills.
188
00:18:05,100 --> 00:18:06,810
That's why I did it that way.
189
00:18:06,810 --> 00:18:11,070
So that I can show I'm not
one to mess around with.
190
00:18:12,750 --> 00:18:16,150
So that those who treated
me with disrespect
191
00:18:16,150 --> 00:18:19,990
could not continue to treat me that way.
192
00:18:20,990 --> 00:18:24,420
So that I can show them...
193
00:18:25,820 --> 00:18:27,530
that I'm different from them.
194
00:18:27,530 --> 00:18:29,370
But...
195
00:18:30,520 --> 00:18:35,610
when I see the choices you make, I don't
see you being any different from them.
196
00:18:35,610 --> 00:18:37,900
Because this is not enough.
197
00:18:37,900 --> 00:18:40,900
I have to climb up higher, no matter what.
198
00:18:40,900 --> 00:18:45,600
So that I can go head to head with
Director Do, or whoever else is up there.
199
00:18:46,400 --> 00:18:48,810
Is that why...
200
00:18:48,810 --> 00:18:51,360
if you accept a 15% increase in salary,
201
00:18:51,360 --> 00:18:56,240
and a $100,000 annual research money,
202
00:18:56,240 --> 00:18:59,140
no matter what, your
status will go up higher?
203
00:18:59,140 --> 00:19:04,820
To submit to Director Do, and
to swear loyalty to him,
204
00:19:04,820 --> 00:19:07,970
get promoted as a team manager,
205
00:19:07,970 --> 00:19:12,060
and get your name published in journals.
206
00:19:12,060 --> 00:19:16,450
When all that happens, will you
achieve the success you've wanted?
207
00:19:16,450 --> 00:19:19,090
That's the way of the world, isn't it?
208
00:19:20,730 --> 00:19:24,820
The world calls that a success.
209
00:19:25,820 --> 00:19:30,670
If you don't get lined up right,
I will end up being nothing.
210
00:19:30,670 --> 00:19:34,170
So you give up on your pride,
211
00:19:34,170 --> 00:19:38,730
and throw away your conscience.
Shamelessly or not.
212
00:19:38,730 --> 00:19:42,720
- Ignoring all consequences?
- If you pretend to not care for any of that,
213
00:19:43,990 --> 00:19:46,910
are you able to protect your pride?
214
00:19:48,070 --> 00:19:51,030
When you have no power,
215
00:19:52,030 --> 00:19:55,160
can you protect your conscience?
216
00:20:02,020 --> 00:20:05,130
When you are treated unjustly
and you can't do anything,
217
00:20:06,760 --> 00:20:09,630
do you know how humiliating and painful
218
00:20:10,630 --> 00:20:12,420
that feels?
219
00:20:13,520 --> 00:20:18,970
The human greed is such that, we can
all go on and on with excuses until,
220
00:20:18,970 --> 00:20:22,089
we come to a rational
conclusion that convinces
221
00:20:22,101 --> 00:20:24,710
us totally, that we
had no other choice.
222
00:20:24,710 --> 00:20:27,350
there were no other ways
than the path I chose.
223
00:20:30,770 --> 00:20:33,410
Hey, Kang Dong Joo.
224
00:20:33,410 --> 00:20:41,280
The way I see it, it's not your conscience
that's hurting but it's your greed.
225
00:20:43,920 --> 00:20:47,800
Did you go inside of me and see it
for yourself or something? Huh?
226
00:20:47,800 --> 00:20:50,646
I know a bit about the
dilemma of going back
227
00:20:50,658 --> 00:20:53,580
and forth between the
idealism and the reality
228
00:20:53,580 --> 00:20:56,100
experienced by the likes of you.
229
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
But as a doctor,
230
00:21:00,520 --> 00:21:04,520
especially as a surgeon
on whom a life depends,
231
00:21:04,520 --> 00:21:10,460
you have to shoulder the responsibility
that is at least equal to that life.
232
00:21:11,920 --> 00:21:14,660
Just remember that one thing.
233
00:21:24,860 --> 00:21:29,850
The deserter soldier had a surgery. You
take care of it the way you want it.
234
00:21:31,030 --> 00:21:35,240
Whether you grill it or boil it,
no matter what you do with it,
235
00:21:36,660 --> 00:21:38,660
you have to carry it with you.
236
00:21:45,410 --> 00:21:48,330
Put the bill on the tab.
237
00:21:48,330 --> 00:21:50,190
Okay.
238
00:22:14,430 --> 00:22:17,570
- Excuse me.
- Today's treatment is finished.
239
00:22:17,570 --> 00:22:19,900
I see but I am not here for treatment.
240
00:22:19,900 --> 00:22:23,430
Are you registering for Emergency?
If so please go to the booth #3.
241
00:22:23,430 --> 00:22:26,100
Kang Dong Joo.
242
00:22:29,080 --> 00:22:32,460
Ah, Dr. Yoon, where are you going?
243
00:22:32,460 --> 00:22:34,480
Kang Dong Joo, that bastard.
244
00:22:34,480 --> 00:22:37,620
He's totally inebriated and
hanging over an auto guard rail.
245
00:22:37,620 --> 00:22:39,790
Really bothersome.
246
00:22:39,790 --> 00:22:42,240
If he's going to get drunk
he should drink nicely.
247
00:22:42,240 --> 00:22:44,170
Excuse me, Dr. Yoon.
248
00:22:44,170 --> 00:22:47,560
Or else he should have had a
few and just gone to sleep.
249
00:22:47,560 --> 00:22:51,520
- Dr. Yoon!
- At my age, at this hour, in this chaotic situation...
250
00:22:51,520 --> 00:22:53,570
should I be ignoring
everything I was doing
251
00:22:53,582 --> 00:22:55,690
so that I can go and
retrieve a drunk hoobae?
252
00:22:55,690 --> 00:22:59,300
Don't you think so In Bum? Don't you
agree Chief Administrator Jang?
253
00:23:00,610 --> 00:23:01,830
Why are you like that?
254
00:23:01,830 --> 00:23:05,610
This is Dr. Kang Dong Joo's mother.
255
00:23:12,910 --> 00:23:15,800
Hello. It's a pleasure to meet you.
256
00:23:18,080 --> 00:23:21,480
She is Dr. Yoon from the
Emergency Department.
257
00:23:21,480 --> 00:23:25,290
Ah, yes. Nice to meet you.
258
00:23:35,790 --> 00:23:38,820
My Dong Joo stays here?
259
00:23:38,820 --> 00:23:43,470
Yes, his private home is near
by but that Kang Dong Joo...
260
00:23:44,620 --> 00:23:50,270
Dr. Kang Dong Joo insists this
is more comfortable for him.
261
00:23:50,270 --> 00:23:53,960
As you know well, that
Kang Dong Joo bastard...
262
00:23:53,960 --> 00:23:58,100
Dr. Kang Dong Joo, once
he makes up his mind,
263
00:23:58,100 --> 00:24:00,320
he's quite tenacious.
264
00:24:00,320 --> 00:24:04,280
He is like that isn't he?
He takes after his father.
265
00:24:05,830 --> 00:24:10,920
Still, if it wasn't for that tenacity, how
could he finish such difficult study?
266
00:24:10,920 --> 00:24:13,720
That's right. Of course.
267
00:24:15,170 --> 00:24:18,350
Would you like something to drink?
268
00:24:24,150 --> 00:24:29,690
I'm not someone that difficult. You
don't have to feel so nervous. Okay?
269
00:24:29,690 --> 00:24:32,510
Ah, yes.
270
00:24:34,130 --> 00:24:37,990
Let's have one more, Director?
271
00:24:37,990 --> 00:24:40,940
I will pay for 2 hours of karaoke.
272
00:24:40,940 --> 00:24:42,970
What's wrong with you.
273
00:24:42,970 --> 00:24:46,910
- Oh dear.
- How come you drank so much?
274
00:24:46,910 --> 00:24:49,570
Dr. Kang Dong Joo. Dr. Kang Dong Joo.
275
00:24:49,570 --> 00:24:53,740
Uh, Sunbae Seo Jung.
276
00:24:55,840 --> 00:24:59,820
My pretty Yoon Seo Jung.
277
00:25:01,990 --> 00:25:04,820
Hey, you, what are you doing?
Won't you get off me? Get off.
278
00:25:04,820 --> 00:25:09,690
Please don't do that, why
do you do that to me?
279
00:25:09,690 --> 00:25:13,420
Your mother is here. Get off of me.
280
00:25:21,720 --> 00:25:23,800
Uh?
281
00:25:24,620 --> 00:25:26,360
Hey.
282
00:25:26,360 --> 00:25:32,790
I really like you a lot, Sunbae.
283
00:25:36,720 --> 00:25:39,730
Hey, will you not get yourself together?
284
00:25:39,730 --> 00:25:43,320
Let go of these hands and get away from me.
285
00:25:43,320 --> 00:25:45,740
Don't you hear what I'm saying?
286
00:25:45,740 --> 00:25:52,000
That I really like you a lot.
287
00:26:05,780 --> 00:26:08,070
Get lost!
288
00:26:08,070 --> 00:26:09,570
Dong Joo.
289
00:26:12,890 --> 00:26:18,240
Kang Dong Joo, are you okay?
I'm sorry. I'm sorry.
290
00:26:18,240 --> 00:26:20,860
Hey, Kang Dong Joo. Are you okay?
291
00:26:20,860 --> 00:26:22,920
Hey! Kang Dong Joo.
292
00:26:48,350 --> 00:26:51,530
What about Dr. Kang?
293
00:26:52,800 --> 00:26:55,980
What's wrong, Dr. Yoon?
Did something happen?
294
00:26:55,980 --> 00:27:01,890
I just want to disappear deep...
into the ground.
295
00:27:05,860 --> 00:27:17,900
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
296
00:27:18,130 --> 00:27:19,900
Dong Joo.
297
00:27:23,030 --> 00:27:24,860
Dong Joo.
298
00:27:26,450 --> 00:27:31,770
Do you like that woman sunbae, Seo Jung?
299
00:27:32,430 --> 00:27:37,520
I do. I do like her.
300
00:27:38,990 --> 00:27:41,450
A lot.
301
00:27:44,820 --> 00:27:47,110
Oh my. Really.
302
00:28:15,260 --> 00:28:18,040
[KANG DONG JOO IS NOT A
DOCTOR BUT A MURDERER.]
303
00:28:21,850 --> 00:28:25,590
Ah, who in the world...
304
00:28:26,890 --> 00:28:29,220
Ah, really.
305
00:28:29,220 --> 00:28:31,660
What kind of a hideous prank is this?
306
00:28:44,360 --> 00:28:46,470
Oh my god.
307
00:28:55,280 --> 00:28:57,550
[KANG DONG JOO IS NOT A
DOCTOR BUT A MURDERER.]
308
00:28:59,560 --> 00:29:02,400
First, I've gone around the
first and second floor,
309
00:29:02,400 --> 00:29:04,850
and took down every one of them that I saw.
310
00:29:04,850 --> 00:29:07,350
Aigoo, this honestly.
311
00:29:08,140 --> 00:29:10,960
You are all here.
312
00:29:12,250 --> 00:29:16,540
Who in the world is doing
something so horrible?
313
00:29:16,540 --> 00:29:19,590
I am wondering the same. The
staff are looking for him.
314
00:29:19,590 --> 00:29:23,460
Has Dr. Kang Dong Joo
reported for work yet?
315
00:29:24,620 --> 00:29:29,530
What should we do? His mother
came up last night even.
316
00:29:42,500 --> 00:29:44,650
[KANG DONG JOO IS NOT A
DOCTOR BUT A MURDERER.]
317
00:29:54,630 --> 00:29:56,080
Mom?
318
00:29:56,080 --> 00:29:59,120
Uh, Dong Joo.
319
00:29:59,120 --> 00:30:00,530
Are you awake?
320
00:30:00,530 --> 00:30:02,330
How did you get here?
321
00:30:02,330 --> 00:30:04,660
I just came because I wanted to see you.
322
00:30:04,660 --> 00:30:07,720
- When?
- Ah, last night.
323
00:30:07,720 --> 00:30:13,020
How come you drank so much? You
should drink in moderation.
324
00:30:13,910 --> 00:30:15,410
Do you want some water?
325
00:30:15,410 --> 00:30:19,900
Ah, is there some honey,
that would be good.
326
00:30:19,900 --> 00:30:21,790
You don't, huh?
327
00:30:21,790 --> 00:30:23,200
Okay, right.
328
00:30:23,200 --> 00:30:29,600
I will get some honey and send it
to you when I get back to Seoul.
329
00:30:29,600 --> 00:30:31,360
Drink this.
330
00:30:32,780 --> 00:30:34,220
Drink this, okay?
331
00:30:34,220 --> 00:30:38,740
Let me see. What do we have here?
332
00:30:38,740 --> 00:30:40,530
Let's see.
333
00:30:43,440 --> 00:30:45,090
Oh my child.
334
00:31:05,160 --> 00:31:07,650
[KANG DONG JOO IS NOT A
DOCTOR BUT A MURDERER.]
335
00:31:12,500 --> 00:31:14,330
Who are you?
336
00:31:14,330 --> 00:31:16,950
What are you doing over there?
337
00:31:16,950 --> 00:31:19,640
What are you doing?
338
00:31:22,410 --> 00:31:25,240
I'm asking you what you are
doing, at this hospital?
339
00:31:25,240 --> 00:31:26,520
I am protesting.
340
00:31:26,520 --> 00:31:28,540
Please stop immediately or
we will call the police.
341
00:31:28,540 --> 00:31:32,260
Call them. Doctors need
to protect each other.
342
00:31:32,260 --> 00:31:34,590
Go ahead.
343
00:31:34,590 --> 00:31:35,350
What?
344
00:31:35,350 --> 00:31:39,840
Even if I get taken away, I
will come back and do the same.
345
00:31:39,840 --> 00:31:42,353
Until that doctor is kicked
out of the hospital,
346
00:31:42,365 --> 00:31:44,580
I will come back and
circulate the posters.
347
00:31:44,580 --> 00:31:47,010
Let's see who wins.
348
00:32:01,710 --> 00:32:03,440
Who are you?
349
00:32:04,410 --> 00:32:09,510
Who are you to be posting these recklessly?
350
00:32:09,510 --> 00:32:12,140
Have you forgotten already?
351
00:32:12,140 --> 00:32:15,440
You killed my father.
352
00:32:18,260 --> 00:32:21,630
Because of that man, former Speaker
of the National Assembly, Go Man Suk,
353
00:32:21,630 --> 00:32:24,850
you postponed my father's surgery.
354
00:32:24,850 --> 00:32:26,890
Don't you remember?
355
00:32:32,880 --> 00:32:35,360
Delaying the surgery?
356
00:32:35,360 --> 00:32:37,830
Is there some problem with my father?
357
00:32:37,830 --> 00:32:42,340
I will watch over him for a few
days and reschedule the surgery.
358
00:32:42,340 --> 00:32:44,160
Doctor.
359
00:32:47,740 --> 00:32:52,280
Seo Myung Woon's guardian.
360
00:32:52,280 --> 00:32:54,900
You remember the name.
361
00:32:54,900 --> 00:32:57,490
Did he pass away?
362
00:32:57,490 --> 00:33:00,960
Yes, he did.
363
00:33:00,960 --> 00:33:03,550
After you delayed the
surgery, his doctor-in-charge
364
00:33:03,550 --> 00:33:08,500
was changed suddenly and his
surgery was delayed over and over.
365
00:33:08,500 --> 00:33:12,100
He eventually died of acute pneumonia.
366
00:33:16,250 --> 00:33:18,510
Why did you delay the surgery?
367
00:33:18,510 --> 00:33:21,140
My father's surgery was scheduled first.
368
00:33:24,080 --> 00:33:29,780
Because he was a VIP and my
father had no money or power?
369
00:33:31,130 --> 00:33:36,690
You can't discriminate like that
with a person's life can you?
370
00:33:36,690 --> 00:33:39,200
A doctor...
371
00:33:39,200 --> 00:33:41,330
shouldn't do that, right?
372
00:33:41,330 --> 00:33:44,910
Why are you playing around
with a person's life?
373
00:33:44,910 --> 00:33:46,300
You are not supposed to do that.
374
00:33:46,300 --> 00:33:51,630
My father was first. My father was first.
375
00:33:51,630 --> 00:33:54,730
My father was here before him.
376
00:33:54,730 --> 00:33:56,730
My father was here yesterday.
377
00:33:56,730 --> 00:33:59,570
You should have taken care of him first.
378
00:34:07,210 --> 00:34:09,610
I will never forgive you.
379
00:34:09,610 --> 00:34:12,790
Doctors like you, I can never forgive.
380
00:34:13,450 --> 00:34:16,950
I will make sure you don't walk
around with your head high.
381
00:34:16,950 --> 00:34:20,130
I will put my life on the
line to make sure...
382
00:34:20,130 --> 00:34:22,920
your doctor's gown comes off of you.
383
00:34:27,930 --> 00:34:39,970
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
384
00:34:40,690 --> 00:34:43,390
[KANG DONG JOO IS NOT A
DOCTOR BUT A MURDERER.]
385
00:34:58,650 --> 00:35:02,150
Hey, hey, Kang Dong Joo,
don't worry too much.
386
00:35:02,150 --> 00:35:06,650
I will call the police and
take care of it completely.
387
00:35:06,650 --> 00:35:10,180
No, please don't take care of it.
388
00:35:10,180 --> 00:35:12,830
You should just monitor the situation.
389
00:35:12,830 --> 00:35:16,710
But Master Kim, if we
leave it the way it is,
390
00:35:16,710 --> 00:35:20,160
Dr. Kang's and Doldam Hospital's reputation
will suffer a great deal of damage.
391
00:35:20,160 --> 00:35:22,690
I'm saying you have nothing to worry about.
392
00:35:22,690 --> 00:35:26,920
People forget when time passes.
393
00:35:26,920 --> 00:35:30,770
Keep your back spine strong and endure.
394
00:35:30,770 --> 00:35:33,940
Damage to your reputation will
be handed by the hospital later.
395
00:35:33,940 --> 00:35:36,030
This is something he has to get through.
396
00:35:36,030 --> 00:35:40,130
If we fight it or someone else from
the hospital responds on his behalf,
397
00:35:40,130 --> 00:35:43,260
he may get by this without really learning.
398
00:35:43,260 --> 00:35:45,000
But his mother is here.
399
00:35:45,000 --> 00:35:47,140
Don't worry about your mother either.
400
00:35:47,140 --> 00:35:50,030
I will talk to her myself.
401
00:35:50,030 --> 00:35:53,940
How hard it is for a
doctor to make a living.
402
00:35:53,940 --> 00:35:56,570
Your mother needs to know that, too.
403
00:35:58,810 --> 00:36:02,180
Have you submitted the
Certificate of Death yet?
404
00:36:03,490 --> 00:36:07,960
Take care of that once and for all, first.
405
00:36:07,960 --> 00:36:11,230
I will take care of the rest.
406
00:36:11,230 --> 00:36:12,790
Okay?
407
00:36:13,310 --> 00:36:15,110
This person killed my father.
408
00:36:15,110 --> 00:36:17,860
His name is Dr. Kang Dong
Joo and he works here.
409
00:36:17,860 --> 00:36:19,290
This person killed my father.
410
00:36:19,290 --> 00:36:21,720
His name is Dr. Kang Dong
Joo and he works here.
411
00:36:22,890 --> 00:36:24,930
This person caused my father's death.
412
00:36:24,930 --> 00:36:27,190
His name is Dr. Kang Dong
Joo and he works here.
413
00:36:27,190 --> 00:36:29,400
[CERTIFICATE OF DEATH]
414
00:36:31,990 --> 00:36:34,660
[SOLDIER, OTHER PERSONNEL]
415
00:36:39,980 --> 00:36:41,850
[OTHER PERSONNEL]
416
00:36:45,190 --> 00:36:49,460
Kang Dong Joo, have you not
filed the Certificate of Death?
417
00:36:49,460 --> 00:36:54,330
Park Joo Hyuk's parents stayed here
all night waiting and can't go home.
418
00:37:03,230 --> 00:37:05,620
Hey, Dr. Kang Dong Joo.
419
00:37:05,620 --> 00:37:07,190
I have things to think about.
420
00:37:07,190 --> 00:37:09,160
What kinds of things?
421
00:37:09,690 --> 00:37:14,750
Death certificates requires facts
not things to think about.
422
00:37:14,750 --> 00:37:17,820
Facts aren't always right, are they?
423
00:37:17,820 --> 00:37:21,940
What kind of nonsense is that?
424
00:37:23,390 --> 00:37:27,660
He is a deserter. If he's declared
dead while being outside?
425
00:37:27,660 --> 00:37:30,260
How noisy would that be?
426
00:37:30,260 --> 00:37:34,680
I have to think about all the
problems that could arise from it.
427
00:37:34,680 --> 00:37:36,160
I have to, don't I?
428
00:37:36,160 --> 00:37:39,380
Why do you have to think about that?
429
00:37:39,380 --> 00:37:42,640
You are a doctor who operated on him.
430
00:37:42,640 --> 00:37:46,130
Doctors only need to deliver the facts.
431
00:37:50,570 --> 00:37:52,610
You are not...
432
00:37:53,470 --> 00:37:56,530
expected... to think of
the 15% salary increase,
433
00:37:57,290 --> 00:38:02,190
and the $100,000 research funding
in situations like this, are you?
434
00:38:06,310 --> 00:38:09,490
What did I tell you? I told
you this would happen.
435
00:38:09,490 --> 00:38:11,790
That you might have to
sell your conscience.
436
00:38:11,790 --> 00:38:13,730
It's not like that so don't
jump to conclusions.
437
00:38:13,730 --> 00:38:15,860
It's not?
438
00:38:17,780 --> 00:38:22,940
Just leave me alone for a little while.
439
00:38:29,290 --> 00:38:32,400
It's not right for you
to do anything else, but
440
00:38:32,400 --> 00:38:35,860
especially on death
certificates, no matter what,
441
00:38:36,930 --> 00:38:41,250
you must not change the
facts due to pressure.
442
00:38:42,610 --> 00:38:46,090
If, by chance, one out of 1000, or 10,000,
443
00:38:46,090 --> 00:38:49,030
you are shaken in anyway
by something like that,
444
00:38:51,170 --> 00:38:53,360
I would really be...
445
00:38:54,370 --> 00:38:56,960
disappointed by you.
446
00:39:02,490 --> 00:39:05,700
Dr. Kang Dong Joo, the police are here.
447
00:39:05,700 --> 00:39:07,220
This man has killed my father.
448
00:39:07,220 --> 00:39:09,560
- Look here. It is illegal for you to be doing this.
- Let go of me.
449
00:39:09,560 --> 00:39:11,630
This is hospital property.
450
00:39:11,630 --> 00:39:14,900
If you want to protest, you need to get
permission from the police station.
451
00:39:14,900 --> 00:39:18,000
This person killed my father. It's Dr.
Kang Dong Joo who works here.
452
00:39:18,000 --> 00:39:19,640
- Let me go.
- You can't do this!
453
00:39:19,640 --> 00:39:22,490
This person killed my father.
He works here.
454
00:39:22,490 --> 00:39:25,110
I'm not going. Let me go!
455
00:39:53,450 --> 00:39:55,560
I'm sorry.
456
00:39:55,560 --> 00:40:00,010
Why are you doing this? Why you, Ma'am?
457
00:40:04,110 --> 00:40:06,700
Kang Dong Joo, who's here.
458
00:40:09,190 --> 00:40:11,270
He's my son.
459
00:40:17,890 --> 00:40:20,900
My son committed a sin worthy of death.
460
00:40:20,900 --> 00:40:26,100
I guess he did it because
I made too many mistakes.
461
00:40:26,100 --> 00:40:32,310
I was really wrong. Please forgive me.
I'm really sorry.
462
00:40:36,150 --> 00:40:37,860
I'm sorry.
463
00:40:38,900 --> 00:40:39,930
Mother.
464
00:40:39,930 --> 00:40:42,164
There's nothing for you to
say, since you're the one
465
00:40:42,176 --> 00:40:44,380
who made the mistake. Hurry
up and apologize to her.
466
00:40:49,610 --> 00:40:52,730
You know how your father died.
467
00:40:52,730 --> 00:40:57,610
How could you do that? You
know you can't do that.
468
00:41:00,970 --> 00:41:02,979
Whether it's a hundred
times or a thousand times,
469
00:41:02,991 --> 00:41:04,770
apologize until she feels
completely better.
470
00:41:05,930 --> 00:41:07,720
Hurry!
471
00:41:22,370 --> 00:41:26,780
Please just leave this person alone.
472
00:41:26,780 --> 00:41:30,920
Yes? But she was reported to us, so
that's a bit difficult for us to do.
473
00:41:30,920 --> 00:41:32,640
It's okay.
474
00:41:34,020 --> 00:41:38,840
Leave her alone so that she
can do as she pleases.
475
00:41:57,880 --> 00:42:03,310
Even if I had ten mouths,
I'd have nothing to say.
476
00:42:03,310 --> 00:42:12,420
I want to go back to that moment
and do everything all over again.
477
00:42:13,880 --> 00:42:19,640
That's how remorseful and ashamed I feel.
478
00:42:22,690 --> 00:42:24,620
You jerk.
479
00:42:30,080 --> 00:42:35,180
I am truly, sincerely sorry.
480
00:42:39,150 --> 00:42:41,280
You bastard!
481
00:42:45,120 --> 00:42:47,220
Save my father!
482
00:42:47,220 --> 00:42:52,220
You bastard! Save my father!
483
00:42:54,150 --> 00:42:56,660
Save my father.
484
00:43:02,600 --> 00:43:04,540
Father.
485
00:43:11,740 --> 00:43:14,440
Father!
486
00:43:23,510 --> 00:43:25,500
Father!
487
00:43:27,060 --> 00:43:29,890
Father!
488
00:43:39,170 --> 00:43:41,470
Father!
489
00:43:53,880 --> 00:43:56,500
[GEODAE UNIVERSITY HOSPITAL]
490
00:44:01,780 --> 00:44:03,370
Isn't that Boo Yong Joo?
491
00:44:03,370 --> 00:44:05,290
He is Dr. Boo Yong Joo?
492
00:44:05,290 --> 00:44:09,000
It is him. It's Dr. Boo Yong Joo.
Why is he here?
493
00:44:11,990 --> 00:44:14,690
Chairman. Yes, it's me.
494
00:44:14,690 --> 00:44:18,060
What? Who showed up at the hospital?
495
00:44:42,070 --> 00:44:45,680
You can't do this. I told
you, you can't do this.
496
00:44:47,290 --> 00:44:49,760
I'll call you back later.
497
00:44:54,300 --> 00:44:58,750
What brings Dr. Boo Yong
Joo all the way here?
498
00:44:58,750 --> 00:45:01,590
I have something to say to you.
499
00:45:01,590 --> 00:45:04,930
You could say it over the phone,
so why would you come all the way...
500
00:45:07,670 --> 00:45:10,000
What are you doing?!
501
00:45:14,820 --> 00:45:18,090
Don't you ever step foot in
Doldam Hospital from now on.
502
00:45:18,090 --> 00:45:22,660
Stop using those young people to
fulfill your own selfish interests.
503
00:45:22,660 --> 00:45:28,620
Stop leeching off of Kang Dong Joo
and Yoon Seo Jung, you bastard!
504
00:45:30,700 --> 00:45:37,200
I won't just stand by and watch
from now on. You understand?!
505
00:45:46,430 --> 00:45:48,520
Don't be embarrassed.
506
00:45:49,940 --> 00:45:54,750
What the hell are you doing, sinking
your claws into kids at your age?
507
00:45:56,360 --> 00:45:59,300
You pathetic bastard.
508
00:46:06,060 --> 00:46:07,860
[DEATH CERTIFICATE]
509
00:46:20,770 --> 00:46:25,800
This is your son's death certificate.
510
00:46:34,660 --> 00:46:37,370
[OTHER PERSONNEL]
511
00:46:56,800 --> 00:47:03,170
And this was recorded at the same time
that I performed your son's surgery.
512
00:47:04,030 --> 00:47:08,230
I think that it will be sufficient
evidence. If you ever happen
513
00:47:09,640 --> 00:47:13,633
to need my testimony in
an investigation of what
514
00:47:13,645 --> 00:47:17,160
truly occured, then
contact me at any time.
515
00:47:25,390 --> 00:47:31,460
My wife wants me to
convey her thanks to you.
516
00:47:46,620 --> 00:47:52,730
I'm sorry... for being late, Mother.
517
00:47:55,520 --> 00:47:58,360
No, it's alright.
518
00:47:58,360 --> 00:48:03,700
We were able to find out the
truth about our son's death.
519
00:48:03,700 --> 00:48:08,300
That's enough for us. Thank you.
520
00:48:09,050 --> 00:48:10,890
Thank you!
521
00:48:36,100 --> 00:48:39,700
What is this?
522
00:48:39,700 --> 00:48:42,670
Kang Dong Joo, have you lost your mind?!
523
00:48:45,430 --> 00:48:47,860
Hey, Kang Dong Joo! You!
524
00:48:48,560 --> 00:48:54,160
Are you insane? Have you lost your mind?
What are you trying to do right now?!
525
00:48:54,160 --> 00:48:56,640
I just acted according to what I learned.
526
00:48:57,500 --> 00:49:03,820
The death certificate is the last act
of consideration that I as a doctor
527
00:49:03,820 --> 00:49:05,100
can show to the family
of the deceased patient.
528
00:49:05,100 --> 00:49:07,900
Why can't you understand what you're told?!
529
00:49:08,700 --> 00:49:11,044
The chairman ordered you
not to do something that
530
00:49:11,056 --> 00:49:13,270
would stir up a controversy
in the first place.
531
00:49:13,270 --> 00:49:15,970
Are you doing this because you don't know
what it means for you to defy his orders?
532
00:49:16,070 --> 00:49:17,860
I do know.
533
00:49:18,500 --> 00:49:20,120
And also...
534
00:49:20,900 --> 00:49:23,580
I also know how embarrassing that is.
535
00:49:23,580 --> 00:49:26,890
Is it that hard for you to briefly
close your eyes just once?
536
00:49:28,230 --> 00:49:33,070
I just didn't want to get found out.
537
00:49:33,070 --> 00:49:34,370
What?
538
00:49:35,300 --> 00:49:40,110
Also... Wouldn't it possibly
539
00:49:40,110 --> 00:49:44,700
be okay for me to pretend that
I'm somewhat of a good guy?
540
00:49:44,700 --> 00:49:47,330
I had that kind of thought.
541
00:49:49,300 --> 00:49:53,020
This is Doldam Hospital.
542
00:49:54,000 --> 00:49:57,571
Do those words mean that
you don't care if you
543
00:49:57,583 --> 00:50:01,090
don't ever go back to the
main hospital again?
544
00:50:01,800 --> 00:50:04,480
Are you really confident
that you won't regret it?
545
00:50:06,900 --> 00:50:08,200
Maybe.
546
00:50:28,190 --> 00:50:31,950
I'm sorry for showing you the
unattractive side of me.
547
00:50:31,950 --> 00:50:37,290
You didn't think saving people's
lives would be easy, did you?
548
00:50:37,290 --> 00:50:41,280
In doing such work, you will
come across all sorts of things.
549
00:50:44,040 --> 00:50:48,540
For a while, I don't think I can
go back to the main hospital.
550
00:50:48,540 --> 00:50:54,220
The hospital you are in
now doesn't look so bad.
551
00:50:54,220 --> 00:50:59,010
I like that young female senior.
552
00:50:59,010 --> 00:51:01,730
Young female senior?
553
00:51:01,730 --> 00:51:06,680
You know, that female senior, Seo Jung?
554
00:51:06,680 --> 00:51:09,170
That emergency doctor.
555
00:51:09,170 --> 00:51:12,700
How do you know her?
556
00:51:13,570 --> 00:51:16,800
You really don't remember at all?
557
00:51:16,800 --> 00:51:19,900
The film is completely
disconnected (NO MEMORY), really?
558
00:51:19,900 --> 00:51:22,640
What happened?
559
00:51:23,610 --> 00:51:27,500
If you are curious, you
should ask her directly.
560
00:51:27,500 --> 00:51:32,690
Even if you are my son, I don't
think I can say it myself.
561
00:51:33,580 --> 00:51:37,440
Why... Why are you smiling?
562
00:52:12,090 --> 00:52:14,860
Did you see your mom off well?
563
00:52:14,860 --> 00:52:17,390
Yes, of course.
564
00:52:17,390 --> 00:52:19,810
You delivered the death certificate, too?
565
00:52:19,810 --> 00:52:23,030
Yes, I did.
566
00:52:29,690 --> 00:52:30,990
Yesterday...
567
00:52:30,990 --> 00:52:34,920
You shouldn't speak about things
that happened while drunk.
568
00:52:35,830 --> 00:52:39,600
That's the manner of people who
knows the rules of drinking.
569
00:52:45,860 --> 00:52:49,360
You threw away the 15% increase.
570
00:52:50,000 --> 00:52:52,590
And the $100,000 research funding.
571
00:52:52,590 --> 00:52:57,160
And you are on the Director's bad book
due to the death certificate incident.
572
00:52:57,160 --> 00:53:01,000
It will be difficult for you to return
to the main hospital for a while.
573
00:53:01,650 --> 00:53:07,410
What to do. It looks like you will be stuck
in this shabby hospital for a while.
574
00:53:08,180 --> 00:53:13,540
I know. Losing all those great offers.
575
00:53:13,540 --> 00:53:16,750
And then to lose the opportunity
to go back to the main hospital.
576
00:53:16,750 --> 00:53:21,830
To think of spending the long, long
winter at this shabby hospital,
577
00:53:21,830 --> 00:53:24,460
I'm feeling frustrated already.
578
00:53:27,050 --> 00:53:31,780
Speaking of which, let's go
out together, Yoon Seo Jung.
579
00:53:35,750 --> 00:53:37,610
You, really.
580
00:53:42,260 --> 00:53:44,290
Is it not possible?
581
00:53:46,130 --> 00:53:51,660
Is it not possible... for me to date you?
582
00:53:52,780 --> 00:53:55,990
- No, you cannot. ♪ I
still can’t tell you ♪
583
00:53:55,990 --> 00:53:59,310
♪ I still can’t tell you ♪
584
00:53:59,310 --> 00:54:01,820
♪ Although I know it was you ♪
585
00:54:01,820 --> 00:54:04,760
- What is the reason? ♪
Although I know it was you ♪
586
00:54:04,760 --> 00:54:08,230
I want to know why you keep avoiding it.
587
00:54:08,230 --> 00:54:11,130
- Can't you tell me? ♪ So I
can feel you a little more ♪
588
00:54:11,130 --> 00:54:13,780
- No, I can't. ♪ So I can
feel you a little more ♪
589
00:54:16,570 --> 00:54:21,470
- You like me, don't you? ♪ Please
stay by my side, in my heart ♪
590
00:54:22,750 --> 00:54:23,900
♪ I will love with you ♪
591
00:54:23,900 --> 00:54:28,920
- Don't you? ♪ I will
love with you forever ♪
592
00:54:28,920 --> 00:54:32,220
- You said three times is lucky? ♪ love ♪
593
00:54:32,220 --> 00:54:34,180
You have one more chance.
594
00:54:34,180 --> 00:54:37,290
♪ My heart still remains in you ♪
595
00:54:37,290 --> 00:54:41,720
♪ I will love with you ♪
596
00:54:41,720 --> 00:54:46,130
♪ Forever love ♪
597
00:54:49,730 --> 00:54:53,450
♪ I still can’t forget ♪
598
00:54:53,450 --> 00:54:56,710
♪ I still miss you ♪
599
00:54:56,710 --> 00:55:00,230
♪ When I first saw you ♪
600
00:55:13,830 --> 00:55:16,440
What are you doing here?
601
00:55:16,440 --> 00:55:22,430
Uh? I... was on my way to Emergency.
602
00:55:37,540 --> 00:55:41,890
- Yes, father.
- There is something I need you to do.
603
00:55:43,980 --> 00:55:47,880
What? You've set the admission date?
604
00:55:47,880 --> 00:55:51,650
Yes, the date is finally set.
605
00:55:51,650 --> 00:55:56,420
Any time tomorrow afternoon,
please come in when you are ready.
606
00:55:56,420 --> 00:56:00,250
Then, will the surgery
be scheduled right away?
607
00:56:00,250 --> 00:56:05,970
We will have to run tests for a couple of
days to see what condition you are in.
608
00:56:05,970 --> 00:56:10,080
Using the equipment I've bought you, right?
609
00:56:10,080 --> 00:56:13,420
Yes, with those machines.
610
00:56:13,420 --> 00:56:16,532
If there is nothing irregular
in the test result,
611
00:56:16,544 --> 00:56:19,730
we will schedule the operation
for early next week.
612
00:56:19,730 --> 00:56:25,410
It's a relatively simple surgery so you
won't need to be admitted for a long time.
613
00:56:28,370 --> 00:56:32,480
Make sure you are a part
of that surgery staff.
614
00:56:32,480 --> 00:56:34,460
But I am a general surgeon, so how could I?
615
00:56:34,460 --> 00:56:37,430
It's for you to figure out yourself.
616
00:56:37,430 --> 00:56:39,730
You have what's called a head
attached to you, do you not?
617
00:56:40,560 --> 00:56:46,060
Report to me every detail
that goes on in that surgery.
618
00:56:46,060 --> 00:56:50,010
I have to know every detail.
619
00:57:05,960 --> 00:57:08,360
Is that so? Dr. Yoon is?
620
00:57:08,360 --> 00:57:12,830
Ever since then, she's studying all
material related to it. Nice to see.
621
00:57:12,830 --> 00:57:15,510
I thought you should know.
622
00:57:16,360 --> 00:57:19,200
Have you completed the make
up of the surgery team?
623
00:57:19,200 --> 00:57:23,010
Pretty much everyone is set in my head.
624
00:57:27,970 --> 00:57:31,030
Until it's finalized,
625
00:57:31,030 --> 00:57:33,940
I will think about it
more for a day or two.
626
00:57:33,940 --> 00:57:41,190
I see. I hope Dr. Yoon gets an
opportunity this time around.
627
00:57:41,190 --> 00:57:45,030
Even if it's just my wish.
628
00:57:45,030 --> 00:57:47,640
I will hang up now.
629
00:57:50,750 --> 00:57:52,720
What's up?
630
00:57:58,330 --> 00:58:01,490
What is it? Tell me.
631
00:58:05,380 --> 00:58:10,050
Chairman Shin's artificial heart surgery.
632
00:58:10,050 --> 00:58:14,810
It's not much of a surgery.
Just changing a battery.
633
00:58:14,810 --> 00:58:19,920
Can I be the first assistant
for that surgery?
634
00:58:24,380 --> 00:58:27,070
But you are a general surgeon.
635
00:58:27,070 --> 00:58:31,670
I was in one of those operations
while I was an intern.
636
00:58:31,670 --> 00:58:36,700
I'm familiar with dissection of the
aortic artery, heart bypass surgery,
637
00:58:36,700 --> 00:58:38,803
and heart & lungs bypass.
The operation with the
638
00:58:38,815 --> 00:58:40,800
ventricular assist device,
I did it two times.
639
00:58:40,800 --> 00:58:45,990
If you are the first, Dr.
Yoon will get pushed aside.
640
00:58:45,990 --> 00:58:48,190
Do you know that?
641
00:58:48,190 --> 00:58:52,290
Is it at all possible?
642
00:59:00,350 --> 00:59:02,960
Aren't you waiting in anticipation?
643
00:59:04,400 --> 00:59:08,730
Who will be a part of
Master Kim's surgery team.
644
00:59:09,380 --> 00:59:15,980
I don't know much but it will
be someone with great luck.
645
00:59:29,890 --> 00:59:41,980
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
646
00:59:42,790 --> 00:59:45,020
♪ Well we all have a face ♪
49727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.