Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,564 --> 00:00:08,994
♪ You're a monster ♪
2
00:00:08,994 --> 00:00:12,911
(singing in foreign language)
3
00:00:19,009 --> 00:00:21,526
♪ Mademoiselle ♪
4
00:00:21,526 --> 00:00:23,660
♪ I don't know what to do ♪
5
00:00:23,660 --> 00:00:27,509
♪ First I'm all in love
then I'm terrified of you ♪
6
00:00:27,509 --> 00:00:31,875
♪ You're like Dr. Jekyll
and Mr. Hyde, it's true ♪
7
00:00:31,875 --> 00:00:35,330
♪ Used to Prince Charming but
now you're the boogeyman ♪
8
00:00:35,330 --> 00:00:36,991
♪ I don't understand ♪
9
00:00:36,991 --> 00:00:40,419
♪ Got me jumpin' and I'm
screamin' like a scary movie ♪
10
00:00:40,419 --> 00:00:42,674
♪ You're like a thriller in the night ♪
11
00:00:42,674 --> 00:00:44,448
♪ What ya doin' to me ♪
12
00:00:44,448 --> 00:00:47,847
♪ The more I walk away, you
tiptoe a little closer ♪
13
00:00:47,847 --> 00:00:49,593
♪ Ooh you're like a roller coaster ♪
14
00:00:49,593 --> 00:00:51,900
♪ Keep goin' up and down ♪
15
00:00:51,900 --> 00:00:54,938
♪ Creepy ghosts and goblins
lurkin' in the night ♪
16
00:00:54,938 --> 00:00:56,538
♪ That's what you remind me of ♪
17
00:00:56,538 --> 00:00:57,978
♪ Ooh, I love you ♪
18
00:00:57,978 --> 00:01:02,978
♪ But you frighten me when you
turn into the monster you are ♪
19
00:01:03,719 --> 00:01:05,421
♪ You're a monster ♪
20
00:01:05,421 --> 00:01:09,102
♪ I can't believe I've fallen
in love with a monster ♪
21
00:01:09,102 --> 00:01:10,170
♪ I'm scared of you ♪
22
00:01:10,170 --> 00:01:13,498
♪ It's only because you're a monster ♪
23
00:01:13,498 --> 00:01:18,498
♪ I don't know how to run
or escape from you, you ♪
24
00:01:19,813 --> 00:01:24,649
♪ Every time you catch me you
chew me up and spit me out ♪
25
00:01:24,649 --> 00:01:27,982
(train whistle blaring)
26
00:01:39,606 --> 00:01:41,375
♪ I'm gonna go find a new boyfriend ♪
27
00:01:41,375 --> 00:01:46,375
♪ Just so that I can parade him around ♪
28
00:01:46,982 --> 00:01:49,610
♪ I'm gonna find a shorter skirt ♪
29
00:01:49,610 --> 00:01:54,610
(crowd chattering)
(men grunting)
30
00:01:55,242 --> 00:01:58,369
♪ Because I'm over you ♪
31
00:01:58,369 --> 00:02:01,152
♪ Yeah, I'm over you ♪
32
00:02:01,152 --> 00:02:02,840
(men grunting)
(crowd chattering)
33
00:02:02,840 --> 00:02:06,493
♪ Yeah I'm over you ♪
34
00:02:06,493 --> 00:02:11,176
♪ Yeah I'm over you ♪
35
00:02:11,176 --> 00:02:13,228
♪ I'm gonna put up all
the pictures of you ♪
36
00:02:13,228 --> 00:02:14,752
(crowd chattering)
37
00:02:14,752 --> 00:02:16,252
- My kind of town.
38
00:02:18,950 --> 00:02:21,500
♪ I'm gonna make sure all
of you're crazy little ♪
39
00:02:21,500 --> 00:02:25,160
(crowd chattering)
40
00:02:25,160 --> 00:02:26,868
- [Woman] Aw, come on.
41
00:02:26,868 --> 00:02:27,701
♪ Are ♪
42
00:02:27,701 --> 00:02:29,075
♪ You're a monster ♪
43
00:02:29,075 --> 00:02:33,059
♪ I can't believe I've fallen
in love with a monster ♪
44
00:02:33,059 --> 00:02:35,347
♪ I'm scared of you, it's only because ♪
45
00:02:35,347 --> 00:02:37,240
♪ You're a monster ♪
46
00:02:37,240 --> 00:02:42,240
♪ Don't know how to run
or escape from you, you ♪
47
00:02:43,683 --> 00:02:48,049
♪ Every time you catch me you
chew me up and spit me out ♪
48
00:02:48,049 --> 00:02:48,882
♪ Spit me out ♪
49
00:02:48,882 --> 00:02:50,449
(singing in foreign language)
50
00:02:50,449 --> 00:02:52,508
♪ Spit, spit me out ♪
51
00:02:52,508 --> 00:02:54,829
(singing in foreign language)
52
00:02:54,829 --> 00:02:55,787
♪ Spit me ♪
53
00:02:55,787 --> 00:02:57,598
♪ Darkness comin' soon ♪
54
00:02:57,598 --> 00:02:59,347
♪ He's startin' to grow fangs ♪
55
00:02:59,347 --> 00:03:01,442
♪ He's howlin' at the moon ♪
56
00:03:01,442 --> 00:03:05,345
♪ Gotta get away or my
heart he'll consume ♪
57
00:03:05,345 --> 00:03:07,043
♪ You used to be Prince Charming ♪
58
00:03:07,043 --> 00:03:09,538
♪ But now you're the boogeyman ♪
59
00:03:09,538 --> 00:03:10,893
♪ I don't understand ♪
60
00:03:10,893 --> 00:03:12,937
♪ You've got me jumpin'
and I'm screamin' ♪
61
00:03:12,937 --> 00:03:14,557
♪ Like a scary movie ♪
62
00:03:14,557 --> 00:03:16,859
♪ You're like a thriller in the night ♪
63
00:03:16,859 --> 00:03:18,392
♪ Whatcha doin' to me ♪
64
00:03:18,392 --> 00:03:21,941
♪ The more I walk away, you
tiptoe a little closer ♪
65
00:03:21,941 --> 00:03:23,731
♪ Ooh you're like a roller coaster ♪
66
00:03:23,731 --> 00:03:25,776
♪ Keep goin' up and down ♪
67
00:03:25,776 --> 00:03:27,535
♪ Down ♪
♪ Creepy ghosts and goblins ♪
68
00:03:27,535 --> 00:03:28,775
♪ Lurkin' in the night ♪
69
00:03:28,775 --> 00:03:30,212
♪ That's what you remind me of ♪
70
00:03:30,212 --> 00:03:32,222
♪ Ooh I love you ♪
71
00:03:32,222 --> 00:03:34,464
♪ But you frighten me ♪
72
00:03:34,464 --> 00:03:38,099
♪ When you turn into the monster you are ♪
73
00:03:38,099 --> 00:03:39,670
♪ You're a monster ♪
74
00:03:39,670 --> 00:03:41,714
♪ I can't believe I've fallen in love ♪
75
00:03:41,714 --> 00:03:43,395
♪ With a monster ♪
76
00:03:43,395 --> 00:03:45,742
♪ I'm scared of you, it's only because ♪
77
00:03:45,742 --> 00:03:47,703
(razor buzzing)
♪ You're a monster ♪
78
00:03:47,703 --> 00:03:52,703
♪ Don't know how to run
or escape from you, you ♪
79
00:03:54,239 --> 00:03:59,043
♪ Every time ya catch me you
chew me up and spit me out ♪
80
00:03:59,043 --> 00:04:00,841
(singing in foreign language)
81
00:04:00,841 --> 00:04:02,742
♪ Spit, spit me out ♪
82
00:04:02,742 --> 00:04:06,385
(singing in foreign language)
83
00:04:06,385 --> 00:04:08,385
♪ Got me runnin' for my life ♪
84
00:04:08,385 --> 00:04:13,385
♪ Got me hidin' in this
haunted house of yours, baby ♪
85
00:04:14,537 --> 00:04:17,458
♪ I'm jealous when I
think that I got away ♪
86
00:04:17,458 --> 00:04:19,347
♪ Ya try to catch me ♪
87
00:04:19,347 --> 00:04:21,192
♪ Baby ♪
88
00:04:21,192 --> 00:04:22,426
♪ You're a monster ♪
89
00:04:22,426 --> 00:04:26,278
♪ I can't believe I've fallen
in love with a monster ♪
90
00:04:26,278 --> 00:04:28,636
♪ I'm scared of you, it's only because ♪
91
00:04:28,636 --> 00:04:30,243
♪ You're a monster ♪
92
00:04:30,243 --> 00:04:35,243
♪ Don't know how to run
or escape from you, you ♪
93
00:04:37,014 --> 00:04:41,171
♪ Every time you catch me, you
chew me up and spit me out ♪
94
00:04:41,171 --> 00:04:42,128
♪ Spit me out ♪
95
00:04:42,128 --> 00:04:43,806
(singing in foreign language)
96
00:04:43,806 --> 00:04:46,530
♪ Spit, spit me out ♪
97
00:04:46,530 --> 00:04:49,113
(car rumbling)
98
00:04:54,026 --> 00:04:54,943
- In a way.
99
00:04:55,819 --> 00:04:57,736
- The creepy sorta way.
100
00:04:59,365 --> 00:05:01,599
No, really, Paris.
101
00:05:01,599 --> 00:05:04,599
I gotta find your sister right away.
102
00:05:07,311 --> 00:05:12,311
(knuckles tapping)
- Did you check her room?
103
00:05:13,110 --> 00:05:15,345
- [Man] Which one's her room?
104
00:05:15,345 --> 00:05:17,763
- [Paris] She shares a room with Carolina.
105
00:05:17,763 --> 00:05:18,698
Room 119.
106
00:05:18,698 --> 00:05:22,698
- I got a nice quiet room
with two beds for $18.
107
00:05:23,844 --> 00:05:26,348
- You got anything cheaper?
108
00:05:26,348 --> 00:05:31,091
- I got singles for 12,
but it's only got one bed.
109
00:05:31,091 --> 00:05:32,174
- That'll do.
110
00:05:36,518 --> 00:05:38,144
(soft eerie music)
111
00:05:38,144 --> 00:05:41,644
- You all gonna sleep piled up in one bed?
112
00:05:42,585 --> 00:05:46,252
- Kids like to bunk on
the floor, don't you?
113
00:05:48,246 --> 00:05:50,198
(soft eerie music)
114
00:05:50,198 --> 00:05:53,029
- Ma'am, wouldn't your
kids be more comfortable
115
00:05:53,029 --> 00:05:54,962
in their own bed?
116
00:05:54,962 --> 00:05:59,954
- (chuckles) These kids aren't mine.
117
00:05:59,954 --> 00:06:02,121
They're my brothers.
118
00:06:02,121 --> 00:06:04,538
We're meeting him in Atlanta.
119
00:06:10,578 --> 00:06:14,995
He's been roughnecking out
on an oil rig in the Gulf.
120
00:06:18,278 --> 00:06:21,945
I can't wait to get
these kids off my hands.
121
00:06:26,976 --> 00:06:27,893
- Room 333.
122
00:06:38,886 --> 00:06:42,202
(Ferd snorts)
123
00:06:42,202 --> 00:06:47,202
(Lorelie snores)
(man groans)
124
00:06:51,819 --> 00:06:54,902
(soft ominous music)
125
00:07:33,998 --> 00:07:37,415
(Ferd breathing heavily)
126
00:07:42,058 --> 00:07:44,641
(Ferd gagging)
127
00:07:48,181 --> 00:07:51,014
(Lorelie snoring)
128
00:09:09,665 --> 00:09:14,665
- Until the grass is mowed! (grunts)
129
00:09:15,119 --> 00:09:17,619
(man panting)
130
00:09:21,596 --> 00:09:24,263
(ominous music)
131
00:09:34,290 --> 00:09:37,040
(pills rattling)
132
00:10:54,975 --> 00:10:55,892
- Bed bugs.
133
00:11:24,475 --> 00:11:26,046
- Go inside.
134
00:11:26,046 --> 00:11:27,778
- I'm afraid.
135
00:11:27,778 --> 00:11:28,861
- I'm afraid.
136
00:11:30,620 --> 00:11:35,620
(sighs) Mario, Abby, just
get your whiny butts inside.
137
00:11:45,097 --> 00:11:47,764
(ominous music)
138
00:12:10,844 --> 00:12:13,511
(Ferd grunting)
139
00:13:10,305 --> 00:13:12,222
It's my heart medicine.
140
00:13:13,586 --> 00:13:17,086
A bit of wine a day keeps the doctor away.
141
00:13:34,952 --> 00:13:36,202
It's fortified.
142
00:13:37,109 --> 00:13:38,442
- For and fived?
143
00:13:39,820 --> 00:13:41,760
- Shut up, Abby.
144
00:13:41,760 --> 00:13:43,260
You are so stupid.
145
00:13:58,423 --> 00:14:03,256
I am sick and tired of ridin'
around with you little kids.
146
00:14:05,568 --> 00:14:10,318
Tonight I am gonna ride around
with a couple of grownups.
147
00:14:18,037 --> 00:14:19,965
Those boys and girls across the street
148
00:14:19,965 --> 00:14:23,048
look like they've got the right idea.
149
00:14:40,271 --> 00:14:43,354
(soft ominous music)
150
00:15:06,595 --> 00:15:09,073
Might as well get a little buzz going on,
151
00:15:09,073 --> 00:15:11,240
save some cash at the bar.
152
00:15:15,854 --> 00:15:16,687
Woo!
153
00:15:30,859 --> 00:15:34,276
I'll be entertaining on that bed tonight.
154
00:15:36,753 --> 00:15:38,836
Runts, stay outta my way.
155
00:15:48,349 --> 00:15:52,016
Stinkin' kids, you give
me a total migraine.
156
00:15:57,911 --> 00:15:59,411
- [Woman] No, sir.
157
00:16:00,745 --> 00:16:02,412
- Looks like a fish.
158
00:16:03,719 --> 00:16:07,187
(suspenseful music)
159
00:16:07,187 --> 00:16:08,716
There's no men in here.
160
00:16:08,716 --> 00:16:10,383
This is a dry hole.
161
00:16:10,383 --> 00:16:14,508
- [Woman] (chuckles) Men in here?
162
00:16:14,508 --> 00:16:16,508
- Lights are killin' me!
163
00:16:17,684 --> 00:16:20,354
- [Woman] The paper's not yours, sister.
164
00:16:20,354 --> 00:16:21,814
- Mario.
- The phone.
165
00:16:21,814 --> 00:16:23,229
- Turn off that light.
166
00:16:23,229 --> 00:16:26,229
(suspenseful music)
167
00:16:28,183 --> 00:16:29,274
(knuckles tapping)
168
00:16:29,274 --> 00:16:31,997
- [Man] I'm ready to
be tied up, Betty Lou.
169
00:16:31,997 --> 00:16:33,937
- [Betty Lou] Four Eyes.
170
00:16:33,937 --> 00:16:38,208
You know you're supposed
to tie me up first.
171
00:16:38,208 --> 00:16:40,414
(man laughs)
172
00:16:40,414 --> 00:16:41,331
- [Man] Oh.
173
00:16:42,745 --> 00:16:46,921
♪ Well ya don't have to run, you don't ♪
174
00:16:46,921 --> 00:16:49,838
(knuckles tapping)
175
00:16:51,908 --> 00:16:53,322
- [Ferd] Reba, Gizmo?
176
00:16:53,322 --> 00:16:56,413
- Yeah, Ferd, can we come in?
177
00:16:56,413 --> 00:16:58,490
- I don't know.
178
00:16:58,490 --> 00:16:59,775
What you want?
179
00:16:59,775 --> 00:17:01,192
- You know, bugs.
180
00:17:04,530 --> 00:17:08,108
- I don't know, man, I guess I got some.
181
00:17:08,108 --> 00:17:10,296
- Well, like, can we try a little?
182
00:17:10,296 --> 00:17:11,851
- You've had your free sample.
183
00:17:11,851 --> 00:17:14,051
You know what it does.
184
00:17:14,051 --> 00:17:17,539
- Yeah, but Kado hasn't and
he wants to try a little.
185
00:17:17,539 --> 00:17:20,516
- Somethin' for nothin'
because he's a newb?
186
00:17:20,516 --> 00:17:22,148
This ain't no charity.
187
00:17:22,148 --> 00:17:24,815
You want bugs, you pay for bugs.
188
00:17:42,052 --> 00:17:45,501
(Lorelie snoring)
189
00:17:45,501 --> 00:17:47,918
- Whoa, that's how it's done?
190
00:17:53,010 --> 00:17:53,927
- How many?
191
00:17:58,788 --> 00:17:59,621
- Three.
192
00:18:03,104 --> 00:18:03,937
- Two.
193
00:18:06,166 --> 00:18:09,916
- Gizmo, you printed
the front on both sides.
194
00:18:14,558 --> 00:18:15,725
- Sorry, Ferd.
195
00:18:17,932 --> 00:18:19,182
- One, I guess.
196
00:18:24,976 --> 00:18:28,393
Like, how do we know it's the real thing?
197
00:18:29,458 --> 00:18:34,136
- You smoke it, you get off,
it's the real thing! (snorts)
198
00:18:34,136 --> 00:18:37,535
- [Reba] You put it in a real cigarette.
199
00:18:37,535 --> 00:18:39,412
- Nobody said anything about cigarettes.
200
00:18:39,412 --> 00:18:41,226
I don't smoke.
201
00:18:41,226 --> 00:18:45,012
- Well you don't smoke, you don't get off.
202
00:18:45,012 --> 00:18:47,262
- No, I guess I'll take it.
203
00:18:58,619 --> 00:19:02,430
- It's just ground up bug
powder, it's not illegal.
204
00:19:02,430 --> 00:19:04,347
- How's it work anyway?
205
00:19:05,363 --> 00:19:08,216
- Bed bugs secrete a
venom so they can bite you
206
00:19:08,216 --> 00:19:12,216
while you're asleep, and
that venom is narcotic.
207
00:19:13,851 --> 00:19:15,964
Keeps ya from wakin' up.
208
00:19:15,964 --> 00:19:19,464
When ya smoke it, the venom gets you high.
209
00:19:22,238 --> 00:19:23,071
- Way high.
210
00:19:23,071 --> 00:19:25,654
(group laughs)
211
00:19:29,440 --> 00:19:31,918
- Hey, hey, hey, there's
no smokin' in here.
212
00:19:31,918 --> 00:19:34,487
This is a no smokin' room.
213
00:19:34,487 --> 00:19:35,570
- No smoking?
214
00:19:37,059 --> 00:19:38,646
In here?
215
00:19:38,646 --> 00:19:42,285
(Reba and Gizmo laughing)
216
00:19:42,285 --> 00:19:45,022
- Outside, all of y'all.
217
00:19:45,022 --> 00:19:45,855
Get!
218
00:19:45,855 --> 00:19:47,562
(Gizmo grunts)
219
00:19:47,562 --> 00:19:48,395
Idiots!
220
00:20:07,454 --> 00:20:09,954
(phone rings)
221
00:20:11,663 --> 00:20:12,590
- Yeah?
222
00:20:12,590 --> 00:20:14,449
- [Jake] There are bed bugs in my room.
223
00:20:14,449 --> 00:20:15,538
- [Motel Manager] Not my problem.
224
00:20:15,538 --> 00:20:17,295
- It is your problem.
225
00:20:17,295 --> 00:20:18,773
- Unh-unh.
226
00:20:18,773 --> 00:20:22,617
- Carnivorous cooties are
cutting me up while I sleep.
227
00:20:22,617 --> 00:20:25,546
They're making my sweat bloody.
228
00:20:25,546 --> 00:20:27,884
My sweat is valuable.
229
00:20:27,884 --> 00:20:30,954
People pay me for my sweat.
230
00:20:30,954 --> 00:20:33,747
Women use it as an aphrodisiac.
231
00:20:33,747 --> 00:20:36,126
- I could spot ya some bandages.
232
00:20:36,126 --> 00:20:41,126
- I can't go to competition
with bandages all over me.
233
00:20:41,223 --> 00:20:43,464
Those little vampires are gobbling up
234
00:20:43,464 --> 00:20:45,381
all my growth hormones.
235
00:20:46,264 --> 00:20:49,671
I've spent a fortune on my roids.
236
00:20:49,671 --> 00:20:54,504
- Well, sounds to me like
chicken would have been cheaper.
237
00:21:08,014 --> 00:21:09,014
That's rude.
238
00:21:17,525 --> 00:21:18,358
Ew.
239
00:21:44,813 --> 00:21:48,230
(soft suspenseful music)
240
00:21:56,354 --> 00:21:59,021
(bugs clicking)
241
00:22:08,262 --> 00:22:11,262
(spray can hissing)
242
00:22:17,344 --> 00:22:20,094
(Lorelie grunts)
243
00:22:21,792 --> 00:22:24,502
- [Lorelie] These bugs
are gettin' way bigger.
244
00:22:24,502 --> 00:22:26,846
- I noticed that, too.
245
00:22:26,846 --> 00:22:28,929
Bugs must be on steroids.
246
00:22:31,327 --> 00:22:32,994
- Oh, legs are numb.
247
00:22:33,883 --> 00:22:35,216
- Bed bug venom.
248
00:22:36,885 --> 00:22:38,608
- You workin' on them bugs?
249
00:22:38,608 --> 00:22:40,041
- Duh.
250
00:22:40,041 --> 00:22:43,554
Like, I'm the only one
around here doin' anything.
251
00:22:43,554 --> 00:22:45,887
- I just been so tired lately.
252
00:22:48,439 --> 00:22:51,819
Maybe we should skip to every other night.
253
00:22:51,819 --> 00:22:53,586
- No can do.
254
00:22:53,586 --> 00:22:55,251
Bugs require a fresh supply of blood
255
00:22:55,251 --> 00:22:57,560
during their gestation cycle.
256
00:22:57,560 --> 00:23:00,816
- Too bad that chicken idea didn't work.
257
00:23:00,816 --> 00:23:02,126
- Now who'd have thought some little bugs
258
00:23:02,126 --> 00:23:04,754
could kill a full-grown
chicken in one day!
259
00:23:04,754 --> 00:23:06,167
- Drained it dry.
260
00:23:06,167 --> 00:23:08,062
- And I can't pluck a chicken every day.
261
00:23:08,062 --> 00:23:10,868
That one pecked the jibbers outta me.
262
00:23:10,868 --> 00:23:12,919
- Well I guess we'll have
to sacrifice a little
263
00:23:12,919 --> 00:23:15,336
to get this business rollin'.
264
00:23:16,276 --> 00:23:19,459
- Now I read where some people used a cat.
265
00:23:19,459 --> 00:23:21,188
- There's been no cats around here
266
00:23:21,188 --> 00:23:23,881
since that Korean restaurant opened up.
267
00:23:23,881 --> 00:23:24,714
- Lorelie!
268
00:23:26,555 --> 00:23:30,675
(grunts) We need to shave a cat.
269
00:23:30,675 --> 00:23:33,956
- Well getting pecked
by a chicken is nothing.
270
00:23:33,956 --> 00:23:37,738
You just try shavin' some
old stray cat. (chuckles)
271
00:23:37,738 --> 00:23:40,821
(soft ominous music)
272
00:23:48,250 --> 00:23:50,917
(ominous music)
273
00:24:01,899 --> 00:24:03,899
- There's monsters here.
274
00:24:09,393 --> 00:24:12,536
- I know, they're in the walls.
275
00:24:12,536 --> 00:24:13,619
- I'm afraid.
276
00:24:16,302 --> 00:24:17,664
- I'll build a fort.
277
00:24:17,664 --> 00:24:19,914
They won't bother us there.
278
00:24:44,898 --> 00:24:47,898
(crickets chirping)
279
00:24:49,798 --> 00:24:51,767
(spray can hissing)
280
00:24:51,767 --> 00:24:54,341
- Them people you read
about in that magazine,
281
00:24:54,341 --> 00:24:56,982
how'd they shave their cat?
282
00:24:56,982 --> 00:24:58,065
- Didn't say.
283
00:24:58,924 --> 00:25:02,140
Just said that they shaved the cat.
284
00:25:02,140 --> 00:25:04,640
(box rattles)
285
00:25:05,716 --> 00:25:10,716
And made it a nice bed where it
would sleep and feed the bugs.
286
00:25:11,237 --> 00:25:15,320
Won't even look like a
cat, all shaved like that.
287
00:25:17,214 --> 00:25:20,297
(soft ominous music)
288
00:25:28,270 --> 00:25:33,270
- (groans) I need to go to the bathroom.
289
00:25:33,432 --> 00:25:35,099
- I'll check it out.
290
00:25:54,128 --> 00:25:56,045
It's okay, no monsters.
291
00:26:15,444 --> 00:26:19,194
- [Miemi] Mario, turn
off that dagburn light.
292
00:26:26,795 --> 00:26:29,462
(ominous music)
293
00:26:39,536 --> 00:26:42,362
(woman screams)
294
00:26:42,362 --> 00:26:45,203
- Don't worry, I'll protect you.
295
00:26:45,203 --> 00:26:46,370
- [Abby] Okay.
296
00:26:49,762 --> 00:26:53,345
- These bugs are way
bigger than yesterday.
297
00:26:55,844 --> 00:26:56,762
- They are?
298
00:26:56,762 --> 00:26:58,012
They are, well.
299
00:26:59,190 --> 00:27:00,940
Better profit margin.
300
00:27:02,025 --> 00:27:04,358
- You sure they're bed bugs?
301
00:27:05,599 --> 00:27:08,174
- They're the real deal.
302
00:27:08,174 --> 00:27:10,674
Just means I'm doin' it right.
303
00:27:12,156 --> 00:27:13,406
- Sure are big.
304
00:27:24,441 --> 00:27:27,441
(suspenseful music)
305
00:27:31,092 --> 00:27:33,759
(bugs clicking)
306
00:28:01,784 --> 00:28:04,867
Think I'll go stretch out on the bed.
307
00:28:05,898 --> 00:28:07,398
Just for a little.
308
00:28:20,591 --> 00:28:21,424
- Me, too.
309
00:28:23,452 --> 00:28:26,535
Sleepin' on that couch has me wasted.
310
00:28:36,096 --> 00:28:38,023
(ominous music)
311
00:28:38,023 --> 00:28:40,971
(bugs crunching)
312
00:28:40,971 --> 00:28:43,638
(Ferd grunting)
313
00:28:45,061 --> 00:28:46,228
I felt that one.
314
00:28:47,881 --> 00:28:51,548
(gasps) No, no, no, no, no!
315
00:29:05,500 --> 00:29:08,167
(Ferd groaning)
316
00:29:10,008 --> 00:29:13,091
Lorelie? (cries out)
317
00:29:14,684 --> 00:29:17,474
(Ferd whimpers)
318
00:29:17,474 --> 00:29:18,307
Oh, oh.
319
00:29:24,902 --> 00:29:27,485
No. (grunting)
320
00:29:34,451 --> 00:29:37,868
(soft suspenseful music)
321
00:29:50,878 --> 00:29:51,961
- I'm hungry.
322
00:30:00,193 --> 00:30:03,193
(wrapper crackling)
323
00:30:05,767 --> 00:30:06,934
It's all gone!
324
00:30:09,410 --> 00:30:12,964
- I need to make a run for the door.
325
00:30:12,964 --> 00:30:14,547
- Please, don't go.
326
00:30:16,545 --> 00:30:18,045
- I'm really fast.
327
00:30:20,441 --> 00:30:22,343
Just shine them with this.
328
00:30:22,343 --> 00:30:24,676
They're scared of the light.
329
00:30:26,103 --> 00:30:29,103
(suspenseful music)
330
00:30:45,576 --> 00:30:47,088
Aunt Miemi?
331
00:30:47,088 --> 00:30:50,338
(dramatic music)
Whoa!
332
00:30:53,752 --> 00:30:56,752
(suspenseful music)
333
00:31:19,552 --> 00:31:21,385
Abby, it's time to go.
334
00:31:39,731 --> 00:31:44,731
(soft somber music)
(birds chirping)
335
00:32:10,372 --> 00:32:13,372
(neon sign zapping)
336
00:32:26,270 --> 00:32:29,687
(suspenseful rock music)
337
00:32:56,909 --> 00:32:58,893
- I really can't believe you,
338
00:32:58,893 --> 00:33:02,295
meeting some strange guy at
a fleabag motel like this?
339
00:33:02,295 --> 00:33:04,237
If this guy was any kind of a car dealer,
340
00:33:04,237 --> 00:33:06,039
he'd meet you at his dealership.
341
00:33:06,039 --> 00:33:08,191
- Just drop it, Collette.
342
00:33:08,191 --> 00:33:10,637
This guy's got something I want.
343
00:33:10,637 --> 00:33:13,554
(knuckles tapping)
344
00:33:20,318 --> 00:33:21,151
- Ladies.
345
00:33:22,972 --> 00:33:23,805
Miss Grey?
346
00:33:25,902 --> 00:33:28,192
- I'm Doreen Grey.
347
00:33:28,192 --> 00:33:29,775
- Nice to meet you.
348
00:33:31,802 --> 00:33:32,635
Al Sharko.
349
00:33:33,619 --> 00:33:35,036
- I can see that.
350
00:33:36,844 --> 00:33:38,147
- Okay.
351
00:33:38,147 --> 00:33:42,064
Well let's see what you
pretty ladies got here.
352
00:33:44,063 --> 00:33:47,480
(soft suspenseful music)
353
00:34:33,639 --> 00:34:34,472
- Ew.
354
00:34:35,477 --> 00:34:39,727
This looks like the honeymoon
suite for orangutans.
355
00:34:43,747 --> 00:34:45,599
- [Doreen] That's it?
356
00:34:45,599 --> 00:34:48,306
That's Marilyn Monroe's charm?
357
00:34:48,306 --> 00:34:49,723
- Yep, that's it.
358
00:34:50,713 --> 00:34:52,906
- It's just a rotten old piece of wood.
359
00:34:52,906 --> 00:34:55,231
- Trust me, that's really it.
360
00:34:55,231 --> 00:34:57,140
- What's that supposed to be?
361
00:34:57,140 --> 00:35:01,309
- Well, it's real name is
Marie Antoinette's Guillotine.
362
00:35:01,309 --> 00:35:03,396
- Marionette's Guillotine?
363
00:35:03,396 --> 00:35:05,380
You said you had that charm thingy
364
00:35:05,380 --> 00:35:08,301
that Marilyn Monroe used
to get into Playboy.
365
00:35:08,301 --> 00:35:10,340
- (chuckles) She did use it for that.
366
00:35:10,340 --> 00:35:12,617
- Would somebody please
tell me what's going on?
367
00:35:12,617 --> 00:35:14,897
- Your friend is trading a used car
368
00:35:14,897 --> 00:35:18,122
for something far more
valuable, something that can
369
00:35:18,122 --> 00:35:21,116
take her much further
than that car ever could.
370
00:35:21,116 --> 00:35:24,792
(suspenseful music)
371
00:35:24,792 --> 00:35:29,125
This unique relic is all
that's left of a guillotine
372
00:35:31,505 --> 00:35:34,887
that was used to execute
a beautiful French queen
373
00:35:34,887 --> 00:35:38,693
in the city of Paris a long time ago.
374
00:35:38,693 --> 00:35:42,019
The dark stain on the wood is from where
375
00:35:42,019 --> 00:35:46,297
Marie Antoinette's blood
gushed when the blade
376
00:35:46,297 --> 00:35:50,567
came down and lopped off
her pretty little head.
377
00:35:50,567 --> 00:35:54,533
Since that time a number of
exquisitely beautiful women
378
00:35:54,533 --> 00:35:57,865
have worn this charm to give themselves
379
00:35:57,865 --> 00:36:00,282
an edge over all other women.
380
00:36:02,510 --> 00:36:05,217
- This is what you're
trading your car for?
381
00:36:05,217 --> 00:36:06,542
Some old stick of wood
382
00:36:06,542 --> 00:36:08,438
that's supposed to make you beautiful?
383
00:36:08,438 --> 00:36:10,285
- It really does work.
384
00:36:10,285 --> 00:36:13,483
I know for a fact that
Marilyn Monroe's charm
385
00:36:13,483 --> 00:36:17,255
was used by three Miss Global winners.
386
00:36:17,255 --> 00:36:19,729
- (chuckles) Marie Antoinette's Guillotine
387
00:36:19,729 --> 00:36:22,405
is definitely what you
need if you really do
388
00:36:22,405 --> 00:36:25,159
want to win a beauty pageant, sure.
389
00:36:25,159 --> 00:36:26,742
- I really do want,
390
00:36:28,481 --> 00:36:32,362
but how do we know it's the real thing?
391
00:36:32,362 --> 00:36:35,363
Like, where did you get it?
392
00:36:35,363 --> 00:36:38,125
- A reliable acquaintance
of mine, Mr. Stumpy Nixon,
393
00:36:38,125 --> 00:36:40,383
acquired it from the
Hughes estate collection
394
00:36:40,383 --> 00:36:43,165
shortly before it was up for auction.
395
00:36:43,165 --> 00:36:45,058
- Well we have to test it to make sure
396
00:36:45,058 --> 00:36:46,725
it's the real thing.
397
00:36:47,671 --> 00:36:50,131
- Sure, let's take it for a test drive.
398
00:36:50,131 --> 00:36:51,798
- Not on me, on her.
399
00:36:54,091 --> 00:36:55,973
Put it on Collette.
400
00:36:55,973 --> 00:36:58,539
Putting it on me wouldn't prove anything.
401
00:36:58,539 --> 00:37:01,374
- Sure, whatever you want.
402
00:37:01,374 --> 00:37:03,207
Right on the cut line.
403
00:37:07,184 --> 00:37:11,798
That's where it works the best. (chuckles)
404
00:37:11,798 --> 00:37:14,532
(magical twinkling music)
405
00:37:14,532 --> 00:37:16,097
Whoa.
406
00:37:16,097 --> 00:37:20,764
Looks to me like that is
exactly what you want.
407
00:37:20,764 --> 00:37:22,264
No doubt about it.
408
00:37:23,345 --> 00:37:25,610
(suspenseful music)
409
00:37:25,610 --> 00:37:26,777
- Take it off.
410
00:37:28,097 --> 00:37:28,930
It's mine.
411
00:37:32,620 --> 00:37:34,782
Give it to me right now.
412
00:37:34,782 --> 00:37:36,979
- What's the hurry?
413
00:37:36,979 --> 00:37:38,219
- Take it off this instant.
414
00:37:38,219 --> 00:37:39,052
- Hey.
415
00:37:40,052 --> 00:37:42,339
Hey, cut it out, I'll get it!
416
00:37:42,339 --> 00:37:43,339
I'll get it.
417
00:37:46,865 --> 00:37:47,698
Here.
418
00:37:48,585 --> 00:37:50,085
You've got it now.
419
00:37:52,672 --> 00:37:55,419
- This may seem like a deal
as far as you're concerned,
420
00:37:55,419 --> 00:37:57,539
but I'm not so sure.
421
00:37:57,539 --> 00:38:01,286
Looks to me like I'm gettin'
the short end of the stick.
422
00:38:01,286 --> 00:38:03,650
- What do you mean the
short end of the stick?
423
00:38:03,650 --> 00:38:06,094
You called me wanting
to trade it for the car.
424
00:38:06,094 --> 00:38:09,511
I won fair and square in the SEC Pageant.
425
00:38:10,811 --> 00:38:15,000
- Problem here is that you
misrepresented that car.
426
00:38:15,000 --> 00:38:16,623
You said it was in mint condition.
427
00:38:16,623 --> 00:38:19,083
- I beg your pardon, Mr. Sharko.
428
00:38:19,083 --> 00:38:22,476
That car is in great
condition and you know it.
429
00:38:22,476 --> 00:38:25,836
- Yeah, that car is in great condition.
430
00:38:25,836 --> 00:38:30,369
- (laughs) Well, let's just say
431
00:38:30,369 --> 00:38:33,578
you're gonna need somethin'
more than that old car
432
00:38:33,578 --> 00:38:36,245
to trade for this valuable item.
433
00:38:38,046 --> 00:38:40,379
- How much more do you want?
434
00:38:41,372 --> 00:38:44,421
- How 'bout somethin' a little special?
435
00:38:44,421 --> 00:38:46,869
- Oh, definitely not.
436
00:38:46,869 --> 00:38:50,119
Why do men always have to act like men?
437
00:38:51,873 --> 00:38:56,314
- You just happened to be the
first pageant girl I called.
438
00:38:56,314 --> 00:38:58,115
There's no doubt in my mind that there's
439
00:38:58,115 --> 00:39:00,047
someone else out there that would want
440
00:39:00,047 --> 00:39:03,757
this valuable merchandise more than you.
441
00:39:03,757 --> 00:39:04,840
- Well, wait.
442
00:39:06,360 --> 00:39:07,193
Wait!
443
00:39:08,276 --> 00:39:10,805
Please, let me try it on.
444
00:39:10,805 --> 00:39:12,972
Just let me test drive it.
445
00:39:19,330 --> 00:39:21,330
- Right on the cut line.
446
00:39:27,156 --> 00:39:30,656
(magical twinkling music)
447
00:39:31,569 --> 00:39:34,569
(soft sultry music)
448
00:39:37,932 --> 00:39:42,932
- So, big guy, you were wanting
a little something extra
449
00:39:43,239 --> 00:39:45,656
for this little beaver treat.
450
00:39:47,012 --> 00:39:49,179
- Yeah, that'd be so nice.
451
00:39:50,111 --> 00:39:53,194
- Mm, how would you like a nice kiss?
452
00:39:54,826 --> 00:39:55,772
- Love it.
453
00:39:55,772 --> 00:39:57,522
- No, absolutely not.
454
00:39:58,491 --> 00:39:59,896
- What's the big deal?
455
00:39:59,896 --> 00:40:02,968
- Well, if you're going to do it,
456
00:40:02,968 --> 00:40:05,841
you've got to kiss him
from across the table.
457
00:40:05,841 --> 00:40:07,258
Like, no hugging.
458
00:40:08,422 --> 00:40:10,203
- I see what you mean.
459
00:40:10,203 --> 00:40:11,646
How 'bout it big guy?
460
00:40:11,646 --> 00:40:15,520
You wanna a little kiss
from across the table?
461
00:40:15,520 --> 00:40:18,520
(soft sultry music)
462
00:40:37,327 --> 00:40:39,160
You okay now, big guy?
463
00:40:41,509 --> 00:40:43,480
Here are the keys to the car.
464
00:40:43,480 --> 00:40:45,864
See ya later, alligator.
465
00:40:45,864 --> 00:40:48,031
- See ya later, alligator.
466
00:40:51,011 --> 00:40:53,202
(women laughing)
467
00:40:53,202 --> 00:40:54,909
- I think you coulda told
that guy to take the bus
468
00:40:54,909 --> 00:40:57,108
to Oregon and he would've done it.
469
00:40:57,108 --> 00:40:58,615
- I think you're right.
470
00:40:58,615 --> 00:41:00,720
But, he could snap out
of it around Birmingham
471
00:41:00,720 --> 00:41:03,137
and come back looking for us.
472
00:41:07,908 --> 00:41:08,850
(Collette exhales)
473
00:41:08,850 --> 00:41:12,202
I'm going to report the car stolen anyway.
474
00:41:12,202 --> 00:41:15,511
I can collect the insurance and buy me
475
00:41:15,511 --> 00:41:17,428
a brand new luxury car.
476
00:41:22,676 --> 00:41:27,060
This old scrap of timber
really doesn't look like much.
477
00:41:27,060 --> 00:41:29,977
- I think it's how you position it.
478
00:41:31,061 --> 00:41:33,183
(ominous music)
479
00:41:33,183 --> 00:41:37,135
Here, let me try it on again and show you.
480
00:41:37,135 --> 00:41:38,828
- Excuse me?
481
00:41:38,828 --> 00:41:42,264
I traded my car for this miracle charm.
482
00:41:42,264 --> 00:41:43,681
It stays with me.
483
00:41:44,669 --> 00:41:48,295
- Well, you're gonna have to
come up with a different gown.
484
00:41:48,295 --> 00:41:49,570
It's gonna look terribly out of place
485
00:41:49,570 --> 00:41:53,595
with that little shoulderless
thing you picked out.
486
00:41:53,595 --> 00:41:54,905
I wonder if you always have to wear it
487
00:41:54,905 --> 00:41:57,449
on the cut line for it to work.
488
00:41:57,449 --> 00:42:01,559
- Yeah, I wonder if
everyone who's ever used it
489
00:42:01,559 --> 00:42:05,317
always wore this old
thing around their neck.
490
00:42:05,317 --> 00:42:07,667
- Maybe you can hold it in your hand.
491
00:42:07,667 --> 00:42:09,069
- I'm not going to be able to walk around
492
00:42:09,069 --> 00:42:12,963
with it in my hand through
the whole competition.
493
00:42:12,963 --> 00:42:15,531
- You know, it seems a
shame to only use something
494
00:42:15,531 --> 00:42:18,103
that powerful just to win a pageant.
495
00:42:18,103 --> 00:42:22,272
With your looks you could
probably win the contest anyways.
496
00:42:22,272 --> 00:42:25,516
I'm the one who could use a little help.
497
00:42:25,516 --> 00:42:28,207
Maybe when you're not using
it to win beauty pageants
498
00:42:28,207 --> 00:42:31,299
you could loan it to me once in a while.
499
00:42:31,299 --> 00:42:33,302
- I don't think so.
500
00:42:33,302 --> 00:42:37,469
It's mine and it's only
meant for me and my needs.
501
00:42:41,050 --> 00:42:43,450
- Well you'd still be the owner and all.
502
00:42:43,450 --> 00:42:44,450
- Forget it.
503
00:42:45,370 --> 00:42:48,620
You won't be using it at all, not ever.
504
00:42:50,394 --> 00:42:53,956
- You are such a
self-centered prima donna.
505
00:42:53,956 --> 00:42:57,124
You know that's why everyone hates you.
506
00:42:57,124 --> 00:43:00,291
- I'm beautiful and everyone loves me.
507
00:43:02,741 --> 00:43:04,158
You even love me.
508
00:43:05,098 --> 00:43:06,848
You said so yourself.
509
00:43:08,317 --> 00:43:10,904
- Let me tell you, I've
done nothing but work
510
00:43:10,904 --> 00:43:13,893
and sacrifice to help you.
511
00:43:13,893 --> 00:43:17,300
How can you be so totally ungrateful?
512
00:43:17,300 --> 00:43:20,300
You wouldn't be anything without me.
513
00:43:22,507 --> 00:43:26,517
- I didn't need your help
then, and I don't need it now.
514
00:43:26,517 --> 00:43:29,339
I can do quite well without your help.
515
00:43:29,339 --> 00:43:32,337
- You have always needed my help, Doreen.
516
00:43:32,337 --> 00:43:33,335
- What have you ever done for me
517
00:43:33,335 --> 00:43:36,318
that I couldn't have done on my own?
518
00:43:36,318 --> 00:43:38,115
- I wax all that monkey hair off your back
519
00:43:38,115 --> 00:43:40,431
and thighs every week.
520
00:43:40,431 --> 00:43:41,626
If it weren't for me you'd be nothing
521
00:43:41,626 --> 00:43:45,807
but a curly-haired
chimpanzee in a swimsuit.
522
00:43:45,807 --> 00:43:47,661
- You cheap slut.
523
00:43:47,661 --> 00:43:51,428
You swore you'd keep my little
hair problem buried forever.
524
00:43:51,428 --> 00:43:52,875
- Looks like you're gonna need my help
525
00:43:52,875 --> 00:43:57,130
to keep this little secret
buried, too, Miss Monkey Girl.
526
00:43:57,130 --> 00:43:59,498
That little termite trap is stolen,
527
00:43:59,498 --> 00:44:04,081
and I'm sure the real owners
would love to get it back.
528
00:44:05,047 --> 00:44:07,168
- If you tell anyone, you'll be
529
00:44:07,168 --> 00:44:10,286
in just as much trouble as me.
530
00:44:10,286 --> 00:44:11,869
- I don't think so.
531
00:44:12,799 --> 00:44:14,645
I'm not gonna be reporting my car stolen
532
00:44:14,645 --> 00:44:16,810
to collect the insurance money.
533
00:44:16,810 --> 00:44:18,977
- I haven't done that yet.
534
00:44:24,532 --> 00:44:27,696
I guess I could let you use the necklace
535
00:44:27,696 --> 00:44:32,696
every once in a while when I
don't need it for something.
536
00:44:32,754 --> 00:44:35,661
Would ya like to try it on again?
537
00:44:35,661 --> 00:44:36,911
Like right now?
538
00:44:37,787 --> 00:44:38,787
- Right now?
539
00:44:39,751 --> 00:44:40,584
Sure.
540
00:44:41,709 --> 00:44:43,876
- Here, let me hook it on.
541
00:44:45,456 --> 00:44:48,456
(suspenseful music)
542
00:44:52,078 --> 00:44:55,078
(Collette grunting)
543
00:45:08,870 --> 00:45:10,405
(glass breaking)
544
00:45:10,405 --> 00:45:12,841
(Collette gasping)
545
00:45:12,841 --> 00:45:15,924
(somber piano music)
546
00:46:24,631 --> 00:46:27,631
(neon sign zapping)
547
00:46:37,885 --> 00:46:41,983
♪ If I, if I, if I, if
I, if I had a penny for ♪
548
00:46:41,983 --> 00:46:46,340
♪ Every time you told the truth,
oh boy I'd still be broke ♪
549
00:46:46,340 --> 00:46:48,164
♪ I'd still be broke ♪
550
00:46:48,164 --> 00:46:49,659
♪ I'd still be broke ♪
551
00:46:49,659 --> 00:46:52,856
♪ And if you said you loved me more ♪
552
00:46:52,856 --> 00:46:57,398
♪ Than your Mustang '64 it'd be a joke ♪
553
00:46:57,398 --> 00:46:58,758
♪ Boy you're a joke ♪
554
00:46:58,758 --> 00:47:01,006
♪ Boy you're a joke ♪
555
00:47:01,006 --> 00:47:06,006
♪ When we first me you were so
sweet made me feel so special ♪
556
00:47:06,434 --> 00:47:08,978
♪ Made me feel so comfortable ♪
557
00:47:08,978 --> 00:47:11,661
♪ Made it easy to let go ♪
558
00:47:11,661 --> 00:47:14,258
♪ Let's talk about the next day ♪
559
00:47:14,258 --> 00:47:17,182
♪ When you forgot to text me ♪
560
00:47:17,182 --> 00:47:22,065
♪ You little trick, I knew
I shoulda never loved you ♪
561
00:47:22,065 --> 00:47:23,787
♪ No oh oh ♪
562
00:47:23,787 --> 00:47:28,070
♪ Oh oh I should've known about you ♪
563
00:47:28,070 --> 00:47:32,792
♪ You little trick, I knew
I shoulda never loved you ♪
564
00:47:32,792 --> 00:47:34,589
♪ No oh oh ♪
565
00:47:34,589 --> 00:47:38,481
♪ Oh oh I shoulda known about you ♪
566
00:47:38,481 --> 00:47:43,481
♪ You little trick, I knew
I shoulda never loved you ♪
567
00:47:43,636 --> 00:47:45,258
♪ La la la ♪
568
00:47:45,258 --> 00:47:47,406
- Hey, Jonnie Rhey.
569
00:47:47,406 --> 00:47:49,914
Can you make an easy
delivery on your way home?
570
00:47:49,914 --> 00:47:51,498
- I guess, Mr. Cassady.
571
00:47:51,498 --> 00:47:53,506
- It's just Cassady, no mister.
572
00:47:53,506 --> 00:47:54,662
♪ Never loved you ♪
573
00:47:54,662 --> 00:47:55,861
♪ If I had a penny ♪
574
00:47:55,861 --> 00:47:57,134
- It's just this.
575
00:47:57,134 --> 00:47:59,351
Make you earn your delivery charge.
576
00:47:59,351 --> 00:48:02,293
♪ Then I'd be rich like a millionaire ♪
577
00:48:02,293 --> 00:48:03,985
- I mean, as long as it's
not too far out of the way.
578
00:48:03,985 --> 00:48:05,669
You know I live out past the Big Chicken.
579
00:48:05,669 --> 00:48:10,434
- This guy lives in a
motor court off Highway 41.
580
00:48:10,434 --> 00:48:13,319
- Why doesn't this guy just
come pick it up himself?
581
00:48:13,319 --> 00:48:14,773
- He's a hermit.
582
00:48:14,773 --> 00:48:16,377
He's been shut up in his room for years.
583
00:48:16,377 --> 00:48:18,294
No one's ever seen him.
584
00:48:19,175 --> 00:48:20,008
- No one?
585
00:48:21,379 --> 00:48:24,309
- Four, five years ago he called
586
00:48:24,309 --> 00:48:26,214
asking for the very same book.
587
00:48:26,214 --> 00:48:27,797
I took it over there.
588
00:48:27,797 --> 00:48:29,714
He paid cash, good tip.
589
00:48:30,847 --> 00:48:33,676
Told me to leave it outside the door.
590
00:48:33,676 --> 00:48:36,793
- I'll betcha I can get a look at him.
591
00:48:36,793 --> 00:48:38,918
- Tell ya what, you get a look at him,
592
00:48:38,918 --> 00:48:40,755
I'll double the delivery charge,
593
00:48:40,755 --> 00:48:42,405
you keep the tip either way.
594
00:48:42,405 --> 00:48:43,363
♪ About you ♪
595
00:48:43,363 --> 00:48:46,489
♪ You little trick, I knew I shoulda ♪
596
00:48:46,489 --> 00:48:48,497
- Hey, can I borrow those old
crutches in the store room?
597
00:48:48,497 --> 00:48:50,543
♪ La la la la la la ♪
598
00:48:50,543 --> 00:48:51,376
- Take 'em.
599
00:48:51,376 --> 00:48:53,502
♪ La la la la la la ♪
600
00:48:53,502 --> 00:48:56,462
♪ La la la la la ♪
601
00:48:56,462 --> 00:48:58,822
♪ I shoulda never loved you ♪
602
00:48:58,822 --> 00:49:01,815
♪ La la la la la ♪
603
00:49:01,815 --> 00:49:04,341
♪ La la la la la la ♪
604
00:49:04,341 --> 00:49:07,218
♪ La la la la la ♪
605
00:49:07,218 --> 00:49:12,218
♪ I shoulda never loved
you, never loved you ♪
606
00:49:33,309 --> 00:49:36,559
(lips smacking a kiss)
607
00:49:56,858 --> 00:50:00,497
(knuckles tapping)
608
00:50:00,497 --> 00:50:02,330
- Book House delivery.
609
00:50:07,008 --> 00:50:09,493
Whoa!
(head cracking)
610
00:50:09,493 --> 00:50:12,493
(soft gentle music)
611
00:50:37,745 --> 00:50:39,078
My crutch broke.
612
00:50:40,436 --> 00:50:41,269
- I see.
613
00:50:42,576 --> 00:50:43,826
You poor thing.
614
00:50:45,219 --> 00:50:46,886
You've cut yourself.
615
00:50:53,355 --> 00:50:55,855
Oh yeah, I guess I'm bleeding.
616
00:51:14,878 --> 00:51:15,978
(Jonnie Rhey hisses)
617
00:51:15,978 --> 00:51:17,747
- Mm, I'm sorry.
618
00:51:17,747 --> 00:51:18,747
- It's okay.
619
00:51:22,170 --> 00:51:24,837
- It's really just a little cut.
620
00:51:26,991 --> 00:51:29,158
- I'm Jonnie, Jonnie Rhey.
621
00:51:34,702 --> 00:51:36,202
- I'm David Jonas.
622
00:51:41,704 --> 00:51:44,494
But everybody just calls me Davie.
623
00:51:44,494 --> 00:51:47,661
(soft romantic music)
624
00:52:09,583 --> 00:52:10,416
Excuse me.
625
00:52:11,923 --> 00:52:14,173
- Well then excuse me, too.
626
00:52:18,463 --> 00:52:20,463
- So, is your foot okay?
627
00:52:24,233 --> 00:52:25,233
- It's fine.
628
00:52:27,276 --> 00:52:29,468
- What's wrong with this foot anyways?
629
00:52:29,468 --> 00:52:30,885
- Nothing really.
630
00:52:33,462 --> 00:52:35,710
- Why the crutches?
631
00:52:35,710 --> 00:52:39,793
- It was just an act to
get you to open the door.
632
00:52:41,815 --> 00:52:45,315
- Your little act didn't work out so well.
633
00:52:46,305 --> 00:52:49,369
You coulda hurt yourself
pulling a stunt like that.
634
00:52:49,369 --> 00:52:51,619
- I really did hurt myself.
635
00:52:53,322 --> 00:52:55,926
- I hope it was worth it.
636
00:52:55,926 --> 00:52:57,843
- Got me in to see you.
637
00:52:59,243 --> 00:53:03,411
- Well yeah, and now you got a nasty cut,
638
00:53:03,411 --> 00:53:05,994
you might even get a black eye.
639
00:53:09,098 --> 00:53:11,765
You did all this just to see me.
640
00:53:13,280 --> 00:53:15,363
- Yeah, and to get a tip.
641
00:53:16,800 --> 00:53:17,633
- A tip?
642
00:53:18,717 --> 00:53:20,326
A tip, is that really all you care about?
643
00:53:20,326 --> 00:53:22,246
- Well I had to try something.
644
00:53:22,246 --> 00:53:26,246
My boss said you don't
open the door for anyone.
645
00:53:27,548 --> 00:53:28,715
- That's true.
646
00:53:31,368 --> 00:53:33,975
I've stayed in here ever
since I retired from the Navy.
647
00:53:33,975 --> 00:53:36,558
(somber music)
648
00:53:47,761 --> 00:53:50,428
(ominous music)
649
00:53:58,259 --> 00:54:00,592
- What'd you do in the Navy?
650
00:54:04,675 --> 00:54:06,499
- Submarine navigator.
651
00:54:06,499 --> 00:54:09,062
- I love submarines, they're so cool.
652
00:54:09,062 --> 00:54:11,645
(somber music)
653
00:54:17,538 --> 00:54:18,788
- My boat sank.
654
00:54:21,147 --> 00:54:22,980
- Your submarine sank?
655
00:54:25,052 --> 00:54:26,469
And you survived?
656
00:54:27,356 --> 00:54:29,439
- Half the crew survived.
657
00:54:31,039 --> 00:54:34,766
Submarines have at least
two complete crews.
658
00:54:34,766 --> 00:54:37,158
While one crew is at sea on patrol,
659
00:54:37,158 --> 00:54:39,408
the second crew is topside.
660
00:54:42,678 --> 00:54:45,845
I was in this room when the boat sank.
661
00:54:47,307 --> 00:54:50,468
I didn't find out until I
showed up for duty at the base.
662
00:54:50,468 --> 00:54:53,135
(ominous music)
663
00:55:00,181 --> 00:55:04,527
- It musta hit you pretty
hard, losing all your friends.
664
00:55:04,527 --> 00:55:07,110
(somber music)
665
00:55:11,362 --> 00:55:12,195
- Yeah.
666
00:55:15,771 --> 00:55:17,688
After that I came here.
667
00:55:21,331 --> 00:55:22,164
I retired.
668
00:55:23,698 --> 00:55:26,492
Didn't wanna be put with another crew.
669
00:55:26,492 --> 00:55:28,409
- When did this happen?
670
00:55:30,779 --> 00:55:32,612
- I'm not really sure.
671
00:55:34,646 --> 00:55:36,646
It seems like yesterday.
672
00:55:41,177 --> 00:55:44,344
I guess I don't keep up with the days.
673
00:55:45,346 --> 00:55:48,316
Now I just stay on my regular shift.
674
00:55:48,316 --> 00:55:50,066
- Your regular shift?
675
00:55:54,220 --> 00:55:57,303
- On the boat, we use an 18-hour day.
676
00:55:59,674 --> 00:56:04,674
Each shift is six hours,
six hours on, six hours off,
677
00:56:04,857 --> 00:56:06,690
six hours in the rack.
678
00:56:07,566 --> 00:56:10,862
- Well what about the
other six hours in the day?
679
00:56:10,862 --> 00:56:14,999
- The Navy discovered
that we don't need them.
680
00:56:14,999 --> 00:56:19,499
Submariners work better
without all those extra hours.
681
00:56:20,335 --> 00:56:22,339
- It sounds weird.
682
00:56:22,339 --> 00:56:25,215
- It's actually not as weird as it sounds.
683
00:56:25,215 --> 00:56:28,268
In fact, it actually works pretty good.
684
00:56:28,268 --> 00:56:31,280
Between patrols I always
come back to this room
685
00:56:31,280 --> 00:56:33,697
and continue on 18-hour days.
686
00:56:35,612 --> 00:56:39,612
- So does that nutty clock
always run that fast?
687
00:56:41,571 --> 00:56:42,404
- No.
688
00:56:44,598 --> 00:56:47,926
I thought the thing was
broken and stopped running.
689
00:56:47,926 --> 00:56:50,426
- Well, it's really goin' now.
690
00:56:53,672 --> 00:56:54,922
- [Davey] Yeah.
691
00:56:56,925 --> 00:56:58,417
- It just seems so claustrophobic
692
00:56:58,417 --> 00:57:00,155
being cooped up here all the time.
693
00:57:00,155 --> 00:57:02,099
(ominous music)
694
00:57:02,099 --> 00:57:04,531
- Well I like bein' cooped up.
695
00:57:04,531 --> 00:57:07,715
Time stops when I'm all cooped up.
696
00:57:07,715 --> 00:57:09,699
We pull into port.
697
00:57:09,699 --> 00:57:13,699
The hatch opens up and
it's always the big jolt.
698
00:57:17,475 --> 00:57:18,475
- What jolt?
699
00:57:23,633 --> 00:57:26,800
- I hated getting back and finding out
700
00:57:27,903 --> 00:57:29,600
about all the things that
happened in the world
701
00:57:29,600 --> 00:57:31,183
while we were down.
702
00:57:32,155 --> 00:57:34,097
Married men getting off the boat
703
00:57:34,097 --> 00:57:36,839
expecting to see their wives
704
00:57:36,839 --> 00:57:39,922
and discovering they're now divorced.
705
00:57:41,427 --> 00:57:44,010
- Did that every happen to you?
706
00:57:48,809 --> 00:57:52,309
- My fiancee died while we were on patrol.
707
00:57:59,057 --> 00:58:03,057
When we tied up she had
been buried for 63 days.
708
00:58:05,840 --> 00:58:07,673
- Davie, I'm so sorry.
709
00:58:28,191 --> 00:58:29,858
- It was so strange.
710
00:58:34,317 --> 00:58:37,984
As far as I was concerned
she had just died.
711
00:58:39,412 --> 00:58:41,310
Everybody topside already got over it
712
00:58:41,310 --> 00:58:43,810
and moved on with their lives.
713
00:58:46,280 --> 00:58:49,447
That's when I started staying in here.
714
00:58:56,769 --> 00:59:01,186
In the sub I don't think
about things on the surface.
715
00:59:02,206 --> 00:59:04,480
- You don't get any news
while you're underwater?
716
00:59:04,480 --> 00:59:05,313
- Nope.
717
00:59:08,260 --> 00:59:10,462
The only messages the boat receives are if
718
00:59:10,462 --> 00:59:15,103
we need to nuke somebody
or destroy the world.
719
00:59:15,103 --> 00:59:19,773
The caption and XO are the only
ones who read the messages.
720
00:59:19,773 --> 00:59:21,273
- Total isolation.
721
00:59:22,217 --> 00:59:24,800
(Davie grunts)
722
00:59:27,226 --> 00:59:29,643
- I was just readin' my book.
723
00:59:31,067 --> 00:59:34,039
I don't wanna know what's
happening in the world.
724
00:59:34,039 --> 00:59:38,872
As long as I'm in the submarine,
the world doesn't change.
725
00:59:41,530 --> 00:59:42,697
- I guess not.
726
00:59:44,540 --> 00:59:46,297
Nobody in it but you.
727
00:59:46,297 --> 00:59:48,964
(ominous music)
728
00:59:50,044 --> 00:59:51,827
You're a coward, ya know.
729
00:59:51,827 --> 00:59:52,925
You're really just afraid
730
00:59:52,925 --> 00:59:55,842
of falling in love and being loved.
731
01:00:06,875 --> 01:00:10,375
- I guess I was afraid of falling in love.
732
01:00:12,115 --> 01:00:14,865
But now, I think I wouldn't mind.
733
01:00:16,452 --> 01:00:18,512
- Oh no you don't, Mr. Jonas.
734
01:00:18,512 --> 01:00:20,212
We're not falling in love.
735
01:00:20,212 --> 01:00:22,614
I mean, how can you even
expect me to be in love
736
01:00:22,614 --> 01:00:26,129
with a hermit who never
leaves his little motel room?
737
01:00:26,129 --> 01:00:29,717
- I can change by simply
walking out that door.
738
01:00:29,717 --> 01:00:31,812
- Haven't you noticed
what's happening to you?
739
01:00:31,812 --> 01:00:33,655
What's happening to this room?
740
01:00:33,655 --> 01:00:36,488
(mirror cracking)
741
01:00:41,994 --> 01:00:44,827
- I do seem to have gotten grayer.
742
01:00:47,269 --> 01:00:49,519
- You stopped time somehow.
743
01:00:52,280 --> 01:00:53,947
- Time doesn't move.
744
01:00:55,672 --> 01:00:57,172
Time doesn't move.
745
01:00:58,195 --> 01:01:00,257
- Well, it's moving now.
746
01:01:00,257 --> 01:01:01,500
I mean, it might not be that easy
747
01:01:01,500 --> 01:01:03,750
to just walk out that door.
748
01:01:04,803 --> 01:01:07,005
- You could stay here with me.
749
01:01:07,005 --> 01:01:09,713
- [Jonnie Rhey] This
room is falling apart.
750
01:01:09,713 --> 01:01:11,757
- We can easily build you an extra bunk
751
01:01:11,757 --> 01:01:13,906
and you don't look like
you eat all that much.
752
01:01:13,906 --> 01:01:14,864
- It wouldn't work.
753
01:01:14,864 --> 01:01:16,166
I mean, I can't live like a hermit
754
01:01:16,166 --> 01:01:17,650
reading the same book every single day,
755
01:01:17,650 --> 01:01:19,002
and besides, I eat more than you think I--
756
01:01:19,002 --> 01:01:19,835
- Jonnie!
757
01:01:21,411 --> 01:01:22,494
I can change.
758
01:01:27,005 --> 01:01:29,922
(metal clattering)
759
01:01:31,650 --> 01:01:33,805
I need to leave this room.
760
01:01:33,805 --> 01:01:36,805
(suspenseful music)
761
01:01:52,193 --> 01:01:56,544
Looks like time's already
catching up to me.
762
01:01:56,544 --> 01:01:59,252
- I don't know about this.
763
01:01:59,252 --> 01:02:01,466
(glass breaking)
764
01:02:01,466 --> 01:02:04,299
- Everyone lives on borrowed time.
765
01:02:05,591 --> 01:02:08,341
(glass breaking)
766
01:02:12,066 --> 01:02:14,649
(Davie grunts)
767
01:02:22,325 --> 01:02:24,039
(Davie groans)
(church bell rings)
768
01:02:24,039 --> 01:02:26,676
- Wait, close the door
before it's too late.
769
01:02:26,676 --> 01:02:29,184
(Davie groaning)
770
01:02:29,184 --> 01:02:30,017
Davie.
771
01:02:31,830 --> 01:02:34,551
(somber music)
772
01:02:34,551 --> 01:02:37,626
(Davie panting)
773
01:02:37,626 --> 01:02:42,126
- There's no time for love. (gasping)
774
01:03:24,070 --> 01:03:26,737
(ominous music)
775
01:04:05,374 --> 01:04:06,374
- Hold that.
776
01:04:27,134 --> 01:04:30,051
(trunk thuds)
- Ow!
777
01:04:31,750 --> 01:04:34,235
When are you gonna get the
trunk lid fixed on our car?
778
01:04:34,235 --> 01:04:36,485
- I may never get it fixed.
779
01:04:40,472 --> 01:04:43,566
And it's not our car, it's my car,
780
01:04:43,566 --> 01:04:47,564
and I may just buy a whole
new ride after this deal.
781
01:04:47,564 --> 01:04:51,086
Recycle the old lead
sled back into the system
782
01:04:51,086 --> 01:04:52,753
from whence it came.
783
01:04:53,775 --> 01:04:56,300
- Ya know, you could
always just let me have it.
784
01:04:56,300 --> 01:04:58,959
Like to sweeten up my end
of the deal a little bit.
785
01:04:58,959 --> 01:05:01,340
- You got to learn to
live within your means, T.
786
01:05:01,340 --> 01:05:03,327
That old rust bucket still
gets by under its own power,
787
01:05:03,327 --> 01:05:05,343
which makes it worth at
least a hundred bucks.
788
01:05:05,343 --> 01:05:07,178
I ain't just gonna give it away.
789
01:05:07,178 --> 01:05:10,928
- Oh, well remember you
promised me 100 bucks
790
01:05:11,896 --> 01:05:13,980
(hand smacks)
to watch your back.
791
01:05:13,980 --> 01:05:14,895
- Yeah, I won't forget.
792
01:05:14,895 --> 01:05:16,412
I don't miss any details.
793
01:05:16,412 --> 01:05:18,001
- Yeah, you'll forget if it suits you.
794
01:05:18,001 --> 01:05:20,140
- I won't forget your $100.
795
01:05:20,140 --> 01:05:21,346
- Ridin' shotgun for you
796
01:05:21,346 --> 01:05:24,678
isn't the safest activity I can think of.
797
01:05:24,678 --> 01:05:28,652
- Look, T, I've already
done all the dirty work.
798
01:05:28,652 --> 01:05:31,337
I located the goods and done
the breaking and entering.
799
01:05:31,337 --> 01:05:33,740
I acquired the merchandise
and made the getaway.
800
01:05:33,740 --> 01:05:37,340
All you gotta do is be
around during the transaction
801
01:05:37,340 --> 01:05:40,000
so the buyer doesn't get any funny ideas.
802
01:05:40,000 --> 01:05:42,667
(tongue clicks)
803
01:05:43,682 --> 01:05:45,817
(ominous music)
804
01:05:45,817 --> 01:05:49,484
- Oh, so that's the
merchandise, an old box.
805
01:05:50,914 --> 01:05:52,552
- It's not the box, you welter brain,
806
01:05:52,552 --> 01:05:53,925
it's what's in the box.
807
01:05:53,925 --> 01:05:55,592
- What's in the box?
808
01:05:56,492 --> 01:05:58,365
- Houdini's hand.
809
01:05:58,365 --> 01:06:00,061
- Say what?
810
01:06:00,061 --> 01:06:01,151
- Houdini's hand.
811
01:06:01,151 --> 01:06:02,705
- Oh!
812
01:06:02,705 --> 01:06:05,809
- It's Houdini's old mummified hand.
813
01:06:05,809 --> 01:06:08,858
- You mean, like, there's a
real dead guy's hand in there?
814
01:06:08,858 --> 01:06:11,375
Like, from that old dead magician?
815
01:06:11,375 --> 01:06:14,699
- Yeah, somebody cut it
off his body after he died.
816
01:06:14,699 --> 01:06:16,032
- Well, so what?
817
01:06:16,980 --> 01:06:19,583
I mean, who would even want
some old dead thing like that?
818
01:06:19,583 --> 01:06:20,788
- Lots of people.
819
01:06:20,788 --> 01:06:24,007
- Oh, lots, and what
would they do with it?
820
01:06:24,007 --> 01:06:25,541
- It's got uses.
821
01:06:25,541 --> 01:06:27,393
- Huh, what kind of uses?
822
01:06:27,393 --> 01:06:28,527
Like, what uses?
823
01:06:28,527 --> 01:06:29,360
It's dead!
824
01:06:30,608 --> 01:06:32,810
- I tell you I stole
it off of Stumpy Nixon?
825
01:06:32,810 --> 01:06:35,788
- You mean the one-armed
burglar down in Atlanta?
826
01:06:35,788 --> 01:06:39,166
You stole that dead
hand from Stumpy Nixon?
827
01:06:39,166 --> 01:06:41,204
- Yep, sure did.
828
01:06:41,204 --> 01:06:42,321
See, he left it in his flat when he went
829
01:06:42,321 --> 01:06:44,213
to go visit his girlfriend?
830
01:06:44,213 --> 01:06:45,379
When I go pay him a visit,
831
01:06:45,379 --> 01:06:47,428
I realize he's left his door unlocked.
832
01:06:47,428 --> 01:06:49,236
So I just pop in and lift it.
833
01:06:49,236 --> 01:06:53,356
(chuckles) He even left the bag
for me to carry it off with.
834
01:06:53,356 --> 01:06:57,783
- You stole that hand off
of a one-armed burglar.
835
01:06:57,783 --> 01:07:01,816
- Yeah, I guess it left him a
little shorthanded. (laughs)
836
01:07:01,816 --> 01:07:04,649
(Tyrone laughing)
837
01:07:06,301 --> 01:07:08,967
- What was Stumpy Nixon
usin' that dead hand for?
838
01:07:08,967 --> 01:07:12,187
- Well I heard he was
usin' it to unlock doors
839
01:07:12,187 --> 01:07:14,266
and safes and stuff.
840
01:07:14,266 --> 01:07:18,358
I'm tellin' you, this thing is
valuable to the right people.
841
01:07:18,358 --> 01:07:20,847
- How does he do it?
842
01:07:20,847 --> 01:07:22,984
You know, like, how does Stumpy Nixon
843
01:07:22,984 --> 01:07:27,008
use an old dead hand to
open doors and safes?
844
01:07:27,008 --> 01:07:29,597
- Man, I don't know, he just does.
845
01:07:29,597 --> 01:07:31,517
He inherited it from some other old dude
846
01:07:31,517 --> 01:07:33,645
that was usin' it for the same thing.
847
01:07:33,645 --> 01:07:36,046
Somehow they use it.
848
01:07:36,046 --> 01:07:37,389
- Have you seen it?
849
01:07:37,389 --> 01:07:38,733
- What, the hand?
850
01:07:38,733 --> 01:07:40,195
- Yes, the hand.
851
01:07:40,195 --> 01:07:42,112
Have you seen the hand?
852
01:07:43,695 --> 01:07:45,695
- No, I haven't seen it.
853
01:07:46,665 --> 01:07:48,661
It's in a Chinese trickster box.
854
01:07:48,661 --> 01:07:51,684
You gotta slide a panel
this way and that way.
855
01:07:51,684 --> 01:07:53,324
It's like a puzzle.
856
01:07:53,324 --> 01:07:55,074
- Nah, nah, nah, nah.
857
01:07:56,962 --> 01:07:59,244
It's an ancient combination lock.
858
01:07:59,244 --> 01:08:02,265
I used to try to figure these things out.
859
01:08:02,265 --> 01:08:03,188
- Yeah. (chuckles)
860
01:08:03,188 --> 01:08:05,360
I'm gonna call my fence, Al Sharko.
861
01:08:05,360 --> 01:08:07,542
Man, this thing is worth 10K easy.
862
01:08:07,542 --> 01:08:08,625
- Yeah, yeah.
863
01:08:21,389 --> 01:08:24,139
(phone rattling)
864
01:08:26,718 --> 01:08:31,718
(Tyrone's stomach bubbling)
(Tyrone grunting)
865
01:08:35,891 --> 01:08:38,558
(phone ringing)
866
01:08:45,550 --> 01:08:47,492
- Sharko's Body Shop.
867
01:08:47,492 --> 01:08:49,010
- [Rufus] Hey, Al, it's Rufus.
868
01:08:49,010 --> 01:08:50,229
How's it goin'?
869
01:08:50,229 --> 01:08:51,569
- What do you want, Rufus?
870
01:08:51,569 --> 01:08:52,794
I'm here with my mother.
871
01:08:52,794 --> 01:08:54,734
- (chuckles) Tell your mom I said hi.
872
01:08:54,734 --> 01:08:57,844
- My mother despises vermin like you.
873
01:08:57,844 --> 01:08:59,179
What do you want?
874
01:08:59,179 --> 01:09:01,929
- Man, your mama's smart.
875
01:09:01,929 --> 01:09:04,304
Listen, I got somethin' you want.
876
01:09:04,304 --> 01:09:05,794
- I doubt it.
877
01:09:05,794 --> 01:09:07,177
- Really, Al.
878
01:09:07,177 --> 01:09:10,201
I managed to get my hands
on something quite valuable.
879
01:09:10,201 --> 01:09:13,574
- Ya gonna tell me what it
is before I die of old age?
880
01:09:13,574 --> 01:09:15,209
- Check this out.
881
01:09:15,209 --> 01:09:18,626
I have, in my possession, Houdini's hand.
882
01:09:20,374 --> 01:09:22,761
- Are you talkin' about
that thing that Stumpy Nixon
883
01:09:22,761 --> 01:09:25,592
uses to open safes and stuff?
884
01:09:25,592 --> 01:09:28,268
- Yeah, picked it up
right out of his flat.
885
01:09:28,268 --> 01:09:29,398
Check this out.
886
01:09:29,398 --> 01:09:32,073
Stumpy Nixon left his door unlocked.
887
01:09:32,073 --> 01:09:35,128
- Stumpy Nixon always
leaves his door unlocked.
888
01:09:35,128 --> 01:09:36,796
It'd be a waste of time to lock his doors
889
01:09:36,796 --> 01:09:38,652
with that hand thing in there.
890
01:09:38,652 --> 01:09:40,589
That's what I'm tryin' to tell you, Al.
891
01:09:40,589 --> 01:09:42,826
This thing opens stuff.
892
01:09:42,826 --> 01:09:45,626
I figured you might know
someone who wants it.
893
01:09:45,626 --> 01:09:47,761
- Stumpy Nixon might want
it, and you'll be lucky
894
01:09:47,761 --> 01:09:50,052
if he takes it back
without a lotta trouble.
895
01:09:50,052 --> 01:09:52,421
- Man, I ain't afraid of
that one-armed safe cracker.
896
01:09:52,421 --> 01:09:55,164
- Well, you better be plenty worried.
897
01:09:55,164 --> 01:09:57,831
Nobody messes with Stumpy Nixon.
898
01:09:58,908 --> 01:10:01,321
Even the cops leave that guy alone.
899
01:10:01,321 --> 01:10:04,874
Couple years ago a
detective got on his trail.
900
01:10:04,874 --> 01:10:09,211
He woke up one morning
with his nose lopped off.
901
01:10:09,211 --> 01:10:11,592
Only a complete imbecile like you
902
01:10:11,592 --> 01:10:14,259
would steal Stumpy Nixon's hand.
903
01:10:23,999 --> 01:10:26,511
(toilet flushing)
904
01:10:26,511 --> 01:10:29,549
- [Rufus] Yo, T, how'd you open the box?
905
01:10:29,549 --> 01:10:32,020
- You know that bathroom
doesn't have any toilet paper?
906
01:10:32,020 --> 01:10:34,722
Left me stranded, high and dry.
907
01:10:34,722 --> 01:10:37,664
- [Rufus] The box, T, how'd you open it?
908
01:10:37,664 --> 01:10:38,717
- Didn't touch it.
909
01:10:38,717 --> 01:10:41,666
I was in the bathroom while
you were talkin' to Al.
910
01:10:41,666 --> 01:10:43,914
What's that stuff in the box?
911
01:10:43,914 --> 01:10:46,026
Doesn't look like a hand to me.
912
01:10:46,026 --> 01:10:48,477
- Looks like rock salt.
913
01:10:48,477 --> 01:10:50,397
Yeah, that's exactly what it is.
914
01:10:50,397 --> 01:10:51,300
It's rock salt.
915
01:10:51,300 --> 01:10:53,058
They put it in there to preserve the hand.
916
01:10:53,058 --> 01:10:54,502
(tongue smacking)
917
01:10:54,502 --> 01:10:56,907
- Yep, that's rock salt.
918
01:10:56,907 --> 01:11:01,407
- Man, get that trash can
so we can put this in there.
919
01:11:11,511 --> 01:11:12,344
- No hand.
920
01:11:12,344 --> 01:11:16,261
There isn't anything in
that box but rock salt.
921
01:11:17,826 --> 01:11:20,493
(phone ringing)
922
01:11:26,051 --> 01:11:27,211
- Change your mind?
923
01:11:27,211 --> 01:11:28,887
- [Stumpy] You've got my hand.
924
01:11:28,887 --> 01:11:32,128
(dramatic music)
925
01:11:32,128 --> 01:11:34,711
- Well, did Al Sharko call you?
926
01:11:35,650 --> 01:11:38,393
- [Stumpy] No, Al Sharko didn't call me.
927
01:11:38,393 --> 01:11:41,824
You were tryin' to sell
it to Al, weren't you?
928
01:11:41,824 --> 01:11:43,155
- [Rufus] Well--
929
01:11:43,155 --> 01:11:45,609
- [Stumpy] You thought you
could just steal my hand
930
01:11:45,609 --> 01:11:47,609
and sell it, didn't you?
931
01:11:49,806 --> 01:11:51,941
- Well, to be perfectly
honest with you, Stumpy--
932
01:11:51,941 --> 01:11:54,167
- [Stumpy] That's Mr. Nixon to you.
933
01:11:54,167 --> 01:11:57,540
(suspenseful music)
934
01:11:57,540 --> 01:11:59,655
You've never been perfectly
honest with anyone
935
01:11:59,655 --> 01:12:02,069
in your whole miserable life.
936
01:12:02,069 --> 01:12:06,486
You've got my hand, and I
want it back with interest.
937
01:12:09,702 --> 01:12:14,457
- Okay, Mr. Nixon, I have
what you're lookin' for.
938
01:12:14,457 --> 01:12:16,271
What's it worth to you?
939
01:12:16,271 --> 01:12:21,271
- [Stumpy] What's it
worth to me? (laughing)
940
01:12:26,364 --> 01:12:30,870
To be perfectly honest with you (laughs)
941
01:12:30,870 --> 01:12:34,746
I'll tell you what it's worth to you.
942
01:12:34,746 --> 01:12:38,429
The way I see it, you took my hand.
943
01:12:38,429 --> 01:12:42,800
I want my hand back and
now I want one of yours.
944
01:12:42,800 --> 01:12:43,633
- What?
(Stumpy laughing)
945
01:12:43,633 --> 01:12:44,466
My hand?
946
01:12:44,466 --> 01:12:45,700
You're crazy.
947
01:12:45,700 --> 01:12:49,558
- [Stumpy] You guys better
seriously consider my offer.
948
01:12:49,558 --> 01:12:52,729
And remember, I want my hand back
949
01:12:52,729 --> 01:12:55,431
and I want one of yours in interest.
950
01:12:55,431 --> 01:12:59,113
And listen, Rufus, I'm on
my way over there to get it.
951
01:12:59,113 --> 01:13:01,863
(dramatic music)
952
01:13:07,850 --> 01:13:09,100
- Who was that?
953
01:13:09,958 --> 01:13:12,348
Was that Stumpy Nixon?
954
01:13:12,348 --> 01:13:13,598
What'd he want?
955
01:13:14,962 --> 01:13:15,795
- My hand.
956
01:13:18,184 --> 01:13:22,543
Says he wants my hand in
interest for takin' his.
957
01:13:22,543 --> 01:13:24,310
- How does he expect you to do that?
958
01:13:24,310 --> 01:13:26,385
Saw off your own hand?
959
01:13:26,385 --> 01:13:27,468
- I guess so.
960
01:13:31,982 --> 01:13:33,690
(crowd shouting)
961
01:13:33,690 --> 01:13:35,279
- [Woman] Burn the witch!
962
01:13:35,279 --> 01:13:36,914
Burn her, burn the witch!
(crowd shouting)
963
01:13:36,914 --> 01:13:38,997
Burn her, burn her, burn.
964
01:13:41,716 --> 01:13:43,533
(ominous music)
965
01:13:43,533 --> 01:13:46,201
- You think the hand did that?
966
01:13:46,201 --> 01:13:48,507
- [Rufus] I don't know.
967
01:13:48,507 --> 01:13:51,096
- You know it's out that box,
968
01:13:51,096 --> 01:13:53,745
and it's in this room somewhere.
969
01:13:53,745 --> 01:13:54,744
- [Rufus] I don't know, T.
970
01:13:54,744 --> 01:13:56,894
I don't think it can think it
can do somethin' like that.
971
01:13:56,894 --> 01:13:58,104
- It's in here.
972
01:13:58,104 --> 01:14:01,796
It just turned on that
TV, it's in here ya know.
973
01:14:01,796 --> 01:14:03,424
- Come over here and help me move this out
974
01:14:03,424 --> 01:14:04,888
so we can look behind it.
975
01:14:04,888 --> 01:14:06,302
- Nah, nah, I'm good.
976
01:14:06,302 --> 01:14:09,802
- Don't be a wuss, get over here, come on.
977
01:14:11,604 --> 01:14:12,531
Ready, on three.
978
01:14:12,531 --> 01:14:14,781
- Uh-huh.
- One, two, three.
979
01:14:16,011 --> 01:14:18,480
Don't pick up your end or anything.
980
01:14:18,480 --> 01:14:23,480
- Nothin' back there but old
dust bunnies the size of cats.
981
01:14:23,742 --> 01:14:26,409
(phone ringing)
982
01:14:36,471 --> 01:14:38,151
- [Stumpy] Tyrone Thaddeus.
983
01:14:38,151 --> 01:14:41,102
(dramatic music)
984
01:14:41,102 --> 01:14:45,198
So you're watchin' Rufus's back
for a measly hundred bucks?
985
01:14:45,198 --> 01:14:46,839
- Yeah, how'd you know that?
986
01:14:46,839 --> 01:14:49,010
- [Stumpy] I know a lot, Tyrone.
987
01:14:49,010 --> 01:14:51,165
I know that after Rufus
gets through settling up
988
01:14:51,165 --> 01:14:55,551
with me, he's not gonna have
your measly hundred bucks.
989
01:14:55,551 --> 01:15:00,551
Rufus is the one who's gonna
come up shorthanded. (laughing)
990
01:15:07,822 --> 01:15:10,392
(ominous music)
991
01:15:10,392 --> 01:15:12,366
(door rattling)
(Tyrone grunting)
992
01:15:12,366 --> 01:15:14,574
- Hey, Rufus, the hand just locked us in.
993
01:15:14,574 --> 01:15:16,291
- Man, get out the way.
994
01:15:16,291 --> 01:15:18,124
Move, get out the way.
995
01:15:20,420 --> 01:15:22,267
How'd it do that?
996
01:15:22,267 --> 01:15:23,350
- The window.
997
01:15:24,897 --> 01:15:27,847
The window's all boarded up.
998
01:15:27,847 --> 01:15:29,344
How are we gonna get out now?
999
01:15:29,344 --> 01:15:31,300
- We got a bag full of tools.
1000
01:15:31,300 --> 01:15:33,239
In case you forget, remember we break
1001
01:15:33,239 --> 01:15:35,063
into places for a living?
1002
01:15:35,063 --> 01:15:36,350
- Oh yeah.
1003
01:15:36,350 --> 01:15:37,500
We can get outta here.
1004
01:15:37,500 --> 01:15:38,333
- Yeah.
- All right?
1005
01:15:38,333 --> 01:15:39,166
Let's go.
1006
01:15:44,848 --> 01:15:46,832
Hey, Rufus, where's your crowbar?
1007
01:15:46,832 --> 01:15:47,754
- I lost it.
1008
01:15:47,754 --> 01:15:49,050
It fell off the roof at the Piggly Wiggly
1009
01:15:49,050 --> 01:15:50,109
back in the green room.
1010
01:15:50,109 --> 01:15:51,495
- And you never got another one?
1011
01:15:51,495 --> 01:15:53,232
- Never needed another one.
1012
01:15:53,232 --> 01:15:54,570
- 'Til now.
1013
01:15:54,570 --> 01:15:55,979
- Yeah, 'til now.
1014
01:15:55,979 --> 01:15:57,229
- [Stumpy] Hey!
1015
01:15:58,297 --> 01:15:59,625
Hey!
1016
01:15:59,625 --> 01:16:01,208
I know you hear me.
1017
01:16:04,108 --> 01:16:06,513
When you shysters gon'
stop messin' around?
1018
01:16:06,513 --> 01:16:08,211
You need to get that hand ready for me
1019
01:16:08,211 --> 01:16:11,794
because I'm on my way
over there to get it.
1020
01:16:13,263 --> 01:16:14,096
- Okay.
1021
01:16:20,646 --> 01:16:22,364
- Hey, Rufus.
1022
01:16:22,364 --> 01:16:25,624
What you gon' do with that saw?
1023
01:16:25,624 --> 01:16:29,167
Hope you're not thinkin'
what I think you're thinkin'.
1024
01:16:29,167 --> 01:16:31,378
- No, I'm not thinkin' what
you think I'm thinkin'.
1025
01:16:31,378 --> 01:16:33,019
I know one thing, we
need to figure out a way
1026
01:16:33,019 --> 01:16:34,022
to get outta this room before--
1027
01:16:34,022 --> 01:16:37,016
(phone receiver clatters)
1028
01:16:37,016 --> 01:16:38,513
- The hand.
1029
01:16:38,513 --> 01:16:40,169
It's hangin' around this table.
1030
01:16:40,169 --> 01:16:41,785
- [Stumpy] Tyrone.
1031
01:16:41,785 --> 01:16:42,618
Tyrone.
1032
01:16:43,787 --> 01:16:44,620
Tyrone.
1033
01:16:45,564 --> 01:16:47,926
I know you hear me, boy.
1034
01:16:47,926 --> 01:16:49,343
Is that you, boy?
1035
01:16:54,925 --> 01:16:56,307
- Yes, this is I.
1036
01:16:56,307 --> 01:16:58,646
- [Stumpy] I've got
some good news, Tyrone,
1037
01:16:58,646 --> 01:17:00,558
and I got some bad news.
1038
01:17:00,558 --> 01:17:01,501
(suspenseful music)
1039
01:17:01,501 --> 01:17:04,289
(Stumpy laughs)
1040
01:17:04,289 --> 01:17:06,831
The good news is I don't have my heart
1041
01:17:06,831 --> 01:17:09,081
set on takin' Rufus's hand.
1042
01:17:10,326 --> 01:17:11,675
- That is some good news.
1043
01:17:11,675 --> 01:17:13,208
- [Stumpy] Yep, and the
bad news is your hand
1044
01:17:13,208 --> 01:17:15,921
will also be satisfactory. (laughs)
1045
01:17:15,921 --> 01:17:18,046
- Oh, whoa, oh, oh, why my hand?
1046
01:17:18,046 --> 01:17:19,738
- [Stumpy] Well any hand will do
1047
01:17:19,738 --> 01:17:21,700
as long as you crooks come up with a hand.
1048
01:17:21,700 --> 01:17:22,901
You're just fortunate I don't want
1049
01:17:22,901 --> 01:17:26,818
your arm or your leg. (laughs)
1050
01:17:33,950 --> 01:17:36,367
- We've gotta get outta here.
1051
01:17:41,483 --> 01:17:44,242
Looks like they screwed these boards on.
1052
01:17:44,242 --> 01:17:46,159
They're not pryin' off.
1053
01:17:47,235 --> 01:17:48,732
Oh, oh.
1054
01:17:48,732 --> 01:17:51,899
(electricity zapping)
1055
01:18:06,079 --> 01:18:08,146
Oh, Rufus.
(Rufus coughing)
1056
01:18:08,146 --> 01:18:12,268
Ah, come here.
(Rufus coughing)
1057
01:18:12,268 --> 01:18:13,101
Rufus.
1058
01:18:14,237 --> 01:18:15,570
You nearly died.
1059
01:18:17,025 --> 01:18:20,931
You peed your pants and you nearly died.
1060
01:18:20,931 --> 01:18:22,704
- [Rufus] It's that hand.
1061
01:18:22,704 --> 01:18:23,726
It's tryin' to kill us.
1062
01:18:23,726 --> 01:18:25,393
- Yeah it is, it is!
1063
01:18:26,906 --> 01:18:28,548
It's way back in its box.
1064
01:18:28,548 --> 01:18:30,210
- [Rufus] Get it, go, get it.
1065
01:18:30,210 --> 01:18:31,151
Close the lid.
1066
01:18:31,151 --> 01:18:32,479
- Move out the way.
- Get it down.
1067
01:18:32,479 --> 01:18:33,312
- Ah!
1068
01:18:34,675 --> 01:18:36,572
- Get somethin' out of this bag.
1069
01:18:36,572 --> 01:18:37,867
Anything!
1070
01:18:37,867 --> 01:18:39,725
(phone ringing)
What can we use?
1071
01:18:39,725 --> 01:18:42,737
(Rufus and Tyrone gasping)
1072
01:18:42,737 --> 01:18:44,211
(Rufus and Tyrone scream)
1073
01:18:44,211 --> 01:18:46,133
(phone ringing)
1074
01:18:46,133 --> 01:18:47,878
I can't find anything.
1075
01:18:47,878 --> 01:18:50,360
(Rufus and Tyrone scream)
1076
01:18:50,360 --> 01:18:53,943
(Tyrone and Rufus whimper)
1077
01:18:56,307 --> 01:18:59,724
We need a hand for when Stumpy gets here.
1078
01:19:04,261 --> 01:19:05,428
- Yeah, we do.
1079
01:19:19,540 --> 01:19:21,932
(door creaks)
1080
01:19:21,932 --> 01:19:25,375
- I see you had a little
run in with my hand.
1081
01:19:25,375 --> 01:19:26,208
- Uh-huh.
1082
01:19:27,487 --> 01:19:30,804
- Tell me, Tyrone, what did
you learn from all of this?
1083
01:19:30,804 --> 01:19:33,804
(suspenseful music)
1084
01:19:35,779 --> 01:19:38,217
- Don't mess around with Stumpy Nixon.
1085
01:19:38,217 --> 01:19:42,300
- Let me give you a little
bit of advice, Tyrone.
1086
01:19:43,200 --> 01:19:47,759
Hangin' out with big dummies
like Rufus right there,
1087
01:19:47,759 --> 01:19:50,676
you're gon' end up just like Rufus.
1088
01:19:52,561 --> 01:19:54,394
- Hey, 'ey, Mr. Nixon.
1089
01:19:57,417 --> 01:20:00,043
What you want me to do with this?
1090
01:20:00,043 --> 01:20:03,339
- Ah yes, the interest on my property.
1091
01:20:03,339 --> 01:20:05,687
I don't think I'll be takin' that today.
1092
01:20:05,687 --> 01:20:10,477
It's not my color, plus
it smells bad. (laughs)
1093
01:20:10,477 --> 01:20:11,310
Ho!
1094
01:20:13,835 --> 01:20:16,765
Stumpy Nixon, you better tell somebody.
1095
01:20:16,765 --> 01:20:19,765
(suspenseful music)
1096
01:20:27,526 --> 01:20:30,359
(Tyrone laughing)
1097
01:20:42,613 --> 01:20:45,280
- Woo! (laughs)
1098
01:20:46,796 --> 01:20:49,296
Oh. (laughs)
1099
01:20:50,806 --> 01:20:51,639
Oh.
1100
01:21:00,078 --> 01:21:03,161
(suspenseful music)
77690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.