All language subtitles for Return to Horror Hotel.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,564 --> 00:00:08,994 ♪ You're a monster ♪ 2 00:00:08,994 --> 00:00:12,911 (singing in foreign language) 3 00:00:19,009 --> 00:00:21,526 ♪ Mademoiselle ♪ 4 00:00:21,526 --> 00:00:23,660 ♪ I don't know what to do ♪ 5 00:00:23,660 --> 00:00:27,509 ♪ First I'm all in love then I'm terrified of you ♪ 6 00:00:27,509 --> 00:00:31,875 ♪ You're like Dr. Jekyll and Mr. Hyde, it's true ♪ 7 00:00:31,875 --> 00:00:35,330 ♪ Used to Prince Charming but now you're the boogeyman ♪ 8 00:00:35,330 --> 00:00:36,991 ♪ I don't understand ♪ 9 00:00:36,991 --> 00:00:40,419 ♪ Got me jumpin' and I'm screamin' like a scary movie ♪ 10 00:00:40,419 --> 00:00:42,674 ♪ You're like a thriller in the night ♪ 11 00:00:42,674 --> 00:00:44,448 ♪ What ya doin' to me ♪ 12 00:00:44,448 --> 00:00:47,847 ♪ The more I walk away, you tiptoe a little closer ♪ 13 00:00:47,847 --> 00:00:49,593 ♪ Ooh you're like a roller coaster ♪ 14 00:00:49,593 --> 00:00:51,900 ♪ Keep goin' up and down ♪ 15 00:00:51,900 --> 00:00:54,938 ♪ Creepy ghosts and goblins lurkin' in the night ♪ 16 00:00:54,938 --> 00:00:56,538 ♪ That's what you remind me of ♪ 17 00:00:56,538 --> 00:00:57,978 ♪ Ooh, I love you ♪ 18 00:00:57,978 --> 00:01:02,978 ♪ But you frighten me when you turn into the monster you are ♪ 19 00:01:03,719 --> 00:01:05,421 ♪ You're a monster ♪ 20 00:01:05,421 --> 00:01:09,102 ♪ I can't believe I've fallen in love with a monster ♪ 21 00:01:09,102 --> 00:01:10,170 ♪ I'm scared of you ♪ 22 00:01:10,170 --> 00:01:13,498 ♪ It's only because you're a monster ♪ 23 00:01:13,498 --> 00:01:18,498 ♪ I don't know how to run or escape from you, you ♪ 24 00:01:19,813 --> 00:01:24,649 ♪ Every time you catch me you chew me up and spit me out ♪ 25 00:01:24,649 --> 00:01:27,982 (train whistle blaring) 26 00:01:39,606 --> 00:01:41,375 ♪ I'm gonna go find a new boyfriend ♪ 27 00:01:41,375 --> 00:01:46,375 ♪ Just so that I can parade him around ♪ 28 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 ♪ I'm gonna find a shorter skirt ♪ 29 00:01:49,610 --> 00:01:54,610 (crowd chattering) (men grunting) 30 00:01:55,242 --> 00:01:58,369 ♪ Because I'm over you ♪ 31 00:01:58,369 --> 00:02:01,152 ♪ Yeah, I'm over you ♪ 32 00:02:01,152 --> 00:02:02,840 (men grunting) (crowd chattering) 33 00:02:02,840 --> 00:02:06,493 ♪ Yeah I'm over you ♪ 34 00:02:06,493 --> 00:02:11,176 ♪ Yeah I'm over you ♪ 35 00:02:11,176 --> 00:02:13,228 ♪ I'm gonna put up all the pictures of you ♪ 36 00:02:13,228 --> 00:02:14,752 (crowd chattering) 37 00:02:14,752 --> 00:02:16,252 - My kind of town. 38 00:02:18,950 --> 00:02:21,500 ♪ I'm gonna make sure all of you're crazy little ♪ 39 00:02:21,500 --> 00:02:25,160 (crowd chattering) 40 00:02:25,160 --> 00:02:26,868 - [Woman] Aw, come on. 41 00:02:26,868 --> 00:02:27,701 ♪ Are ♪ 42 00:02:27,701 --> 00:02:29,075 ♪ You're a monster ♪ 43 00:02:29,075 --> 00:02:33,059 ♪ I can't believe I've fallen in love with a monster ♪ 44 00:02:33,059 --> 00:02:35,347 ♪ I'm scared of you, it's only because ♪ 45 00:02:35,347 --> 00:02:37,240 ♪ You're a monster ♪ 46 00:02:37,240 --> 00:02:42,240 ♪ Don't know how to run or escape from you, you ♪ 47 00:02:43,683 --> 00:02:48,049 ♪ Every time you catch me you chew me up and spit me out ♪ 48 00:02:48,049 --> 00:02:48,882 ♪ Spit me out ♪ 49 00:02:48,882 --> 00:02:50,449 (singing in foreign language) 50 00:02:50,449 --> 00:02:52,508 ♪ Spit, spit me out ♪ 51 00:02:52,508 --> 00:02:54,829 (singing in foreign language) 52 00:02:54,829 --> 00:02:55,787 ♪ Spit me ♪ 53 00:02:55,787 --> 00:02:57,598 ♪ Darkness comin' soon ♪ 54 00:02:57,598 --> 00:02:59,347 ♪ He's startin' to grow fangs ♪ 55 00:02:59,347 --> 00:03:01,442 ♪ He's howlin' at the moon ♪ 56 00:03:01,442 --> 00:03:05,345 ♪ Gotta get away or my heart he'll consume ♪ 57 00:03:05,345 --> 00:03:07,043 ♪ You used to be Prince Charming ♪ 58 00:03:07,043 --> 00:03:09,538 ♪ But now you're the boogeyman ♪ 59 00:03:09,538 --> 00:03:10,893 ♪ I don't understand ♪ 60 00:03:10,893 --> 00:03:12,937 ♪ You've got me jumpin' and I'm screamin' ♪ 61 00:03:12,937 --> 00:03:14,557 ♪ Like a scary movie ♪ 62 00:03:14,557 --> 00:03:16,859 ♪ You're like a thriller in the night ♪ 63 00:03:16,859 --> 00:03:18,392 ♪ Whatcha doin' to me ♪ 64 00:03:18,392 --> 00:03:21,941 ♪ The more I walk away, you tiptoe a little closer ♪ 65 00:03:21,941 --> 00:03:23,731 ♪ Ooh you're like a roller coaster ♪ 66 00:03:23,731 --> 00:03:25,776 ♪ Keep goin' up and down ♪ 67 00:03:25,776 --> 00:03:27,535 ♪ Down ♪ ♪ Creepy ghosts and goblins ♪ 68 00:03:27,535 --> 00:03:28,775 ♪ Lurkin' in the night ♪ 69 00:03:28,775 --> 00:03:30,212 ♪ That's what you remind me of ♪ 70 00:03:30,212 --> 00:03:32,222 ♪ Ooh I love you ♪ 71 00:03:32,222 --> 00:03:34,464 ♪ But you frighten me ♪ 72 00:03:34,464 --> 00:03:38,099 ♪ When you turn into the monster you are ♪ 73 00:03:38,099 --> 00:03:39,670 ♪ You're a monster ♪ 74 00:03:39,670 --> 00:03:41,714 ♪ I can't believe I've fallen in love ♪ 75 00:03:41,714 --> 00:03:43,395 ♪ With a monster ♪ 76 00:03:43,395 --> 00:03:45,742 ♪ I'm scared of you, it's only because ♪ 77 00:03:45,742 --> 00:03:47,703 (razor buzzing) ♪ You're a monster ♪ 78 00:03:47,703 --> 00:03:52,703 ♪ Don't know how to run or escape from you, you ♪ 79 00:03:54,239 --> 00:03:59,043 ♪ Every time ya catch me you chew me up and spit me out ♪ 80 00:03:59,043 --> 00:04:00,841 (singing in foreign language) 81 00:04:00,841 --> 00:04:02,742 ♪ Spit, spit me out ♪ 82 00:04:02,742 --> 00:04:06,385 (singing in foreign language) 83 00:04:06,385 --> 00:04:08,385 ♪ Got me runnin' for my life ♪ 84 00:04:08,385 --> 00:04:13,385 ♪ Got me hidin' in this haunted house of yours, baby ♪ 85 00:04:14,537 --> 00:04:17,458 ♪ I'm jealous when I think that I got away ♪ 86 00:04:17,458 --> 00:04:19,347 ♪ Ya try to catch me ♪ 87 00:04:19,347 --> 00:04:21,192 ♪ Baby ♪ 88 00:04:21,192 --> 00:04:22,426 ♪ You're a monster ♪ 89 00:04:22,426 --> 00:04:26,278 ♪ I can't believe I've fallen in love with a monster ♪ 90 00:04:26,278 --> 00:04:28,636 ♪ I'm scared of you, it's only because ♪ 91 00:04:28,636 --> 00:04:30,243 ♪ You're a monster ♪ 92 00:04:30,243 --> 00:04:35,243 ♪ Don't know how to run or escape from you, you ♪ 93 00:04:37,014 --> 00:04:41,171 ♪ Every time you catch me, you chew me up and spit me out ♪ 94 00:04:41,171 --> 00:04:42,128 ♪ Spit me out ♪ 95 00:04:42,128 --> 00:04:43,806 (singing in foreign language) 96 00:04:43,806 --> 00:04:46,530 ♪ Spit, spit me out ♪ 97 00:04:46,530 --> 00:04:49,113 (car rumbling) 98 00:04:54,026 --> 00:04:54,943 - In a way. 99 00:04:55,819 --> 00:04:57,736 - The creepy sorta way. 100 00:04:59,365 --> 00:05:01,599 No, really, Paris. 101 00:05:01,599 --> 00:05:04,599 I gotta find your sister right away. 102 00:05:07,311 --> 00:05:12,311 (knuckles tapping) - Did you check her room? 103 00:05:13,110 --> 00:05:15,345 - [Man] Which one's her room? 104 00:05:15,345 --> 00:05:17,763 - [Paris] She shares a room with Carolina. 105 00:05:17,763 --> 00:05:18,698 Room 119. 106 00:05:18,698 --> 00:05:22,698 - I got a nice quiet room with two beds for $18. 107 00:05:23,844 --> 00:05:26,348 - You got anything cheaper? 108 00:05:26,348 --> 00:05:31,091 - I got singles for 12, but it's only got one bed. 109 00:05:31,091 --> 00:05:32,174 - That'll do. 110 00:05:36,518 --> 00:05:38,144 (soft eerie music) 111 00:05:38,144 --> 00:05:41,644 - You all gonna sleep piled up in one bed? 112 00:05:42,585 --> 00:05:46,252 - Kids like to bunk on the floor, don't you? 113 00:05:48,246 --> 00:05:50,198 (soft eerie music) 114 00:05:50,198 --> 00:05:53,029 - Ma'am, wouldn't your kids be more comfortable 115 00:05:53,029 --> 00:05:54,962 in their own bed? 116 00:05:54,962 --> 00:05:59,954 - (chuckles) These kids aren't mine. 117 00:05:59,954 --> 00:06:02,121 They're my brothers. 118 00:06:02,121 --> 00:06:04,538 We're meeting him in Atlanta. 119 00:06:10,578 --> 00:06:14,995 He's been roughnecking out on an oil rig in the Gulf. 120 00:06:18,278 --> 00:06:21,945 I can't wait to get these kids off my hands. 121 00:06:26,976 --> 00:06:27,893 - Room 333. 122 00:06:38,886 --> 00:06:42,202 (Ferd snorts) 123 00:06:42,202 --> 00:06:47,202 (Lorelie snores) (man groans) 124 00:06:51,819 --> 00:06:54,902 (soft ominous music) 125 00:07:33,998 --> 00:07:37,415 (Ferd breathing heavily) 126 00:07:42,058 --> 00:07:44,641 (Ferd gagging) 127 00:07:48,181 --> 00:07:51,014 (Lorelie snoring) 128 00:09:09,665 --> 00:09:14,665 - Until the grass is mowed! (grunts) 129 00:09:15,119 --> 00:09:17,619 (man panting) 130 00:09:21,596 --> 00:09:24,263 (ominous music) 131 00:09:34,290 --> 00:09:37,040 (pills rattling) 132 00:10:54,975 --> 00:10:55,892 - Bed bugs. 133 00:11:24,475 --> 00:11:26,046 - Go inside. 134 00:11:26,046 --> 00:11:27,778 - I'm afraid. 135 00:11:27,778 --> 00:11:28,861 - I'm afraid. 136 00:11:30,620 --> 00:11:35,620 (sighs) Mario, Abby, just get your whiny butts inside. 137 00:11:45,097 --> 00:11:47,764 (ominous music) 138 00:12:10,844 --> 00:12:13,511 (Ferd grunting) 139 00:13:10,305 --> 00:13:12,222 It's my heart medicine. 140 00:13:13,586 --> 00:13:17,086 A bit of wine a day keeps the doctor away. 141 00:13:34,952 --> 00:13:36,202 It's fortified. 142 00:13:37,109 --> 00:13:38,442 - For and fived? 143 00:13:39,820 --> 00:13:41,760 - Shut up, Abby. 144 00:13:41,760 --> 00:13:43,260 You are so stupid. 145 00:13:58,423 --> 00:14:03,256 I am sick and tired of ridin' around with you little kids. 146 00:14:05,568 --> 00:14:10,318 Tonight I am gonna ride around with a couple of grownups. 147 00:14:18,037 --> 00:14:19,965 Those boys and girls across the street 148 00:14:19,965 --> 00:14:23,048 look like they've got the right idea. 149 00:14:40,271 --> 00:14:43,354 (soft ominous music) 150 00:15:06,595 --> 00:15:09,073 Might as well get a little buzz going on, 151 00:15:09,073 --> 00:15:11,240 save some cash at the bar. 152 00:15:15,854 --> 00:15:16,687 Woo! 153 00:15:30,859 --> 00:15:34,276 I'll be entertaining on that bed tonight. 154 00:15:36,753 --> 00:15:38,836 Runts, stay outta my way. 155 00:15:48,349 --> 00:15:52,016 Stinkin' kids, you give me a total migraine. 156 00:15:57,911 --> 00:15:59,411 - [Woman] No, sir. 157 00:16:00,745 --> 00:16:02,412 - Looks like a fish. 158 00:16:03,719 --> 00:16:07,187 (suspenseful music) 159 00:16:07,187 --> 00:16:08,716 There's no men in here. 160 00:16:08,716 --> 00:16:10,383 This is a dry hole. 161 00:16:10,383 --> 00:16:14,508 - [Woman] (chuckles) Men in here? 162 00:16:14,508 --> 00:16:16,508 - Lights are killin' me! 163 00:16:17,684 --> 00:16:20,354 - [Woman] The paper's not yours, sister. 164 00:16:20,354 --> 00:16:21,814 - Mario. - The phone. 165 00:16:21,814 --> 00:16:23,229 - Turn off that light. 166 00:16:23,229 --> 00:16:26,229 (suspenseful music) 167 00:16:28,183 --> 00:16:29,274 (knuckles tapping) 168 00:16:29,274 --> 00:16:31,997 - [Man] I'm ready to be tied up, Betty Lou. 169 00:16:31,997 --> 00:16:33,937 - [Betty Lou] Four Eyes. 170 00:16:33,937 --> 00:16:38,208 You know you're supposed to tie me up first. 171 00:16:38,208 --> 00:16:40,414 (man laughs) 172 00:16:40,414 --> 00:16:41,331 - [Man] Oh. 173 00:16:42,745 --> 00:16:46,921 ♪ Well ya don't have to run, you don't ♪ 174 00:16:46,921 --> 00:16:49,838 (knuckles tapping) 175 00:16:51,908 --> 00:16:53,322 - [Ferd] Reba, Gizmo? 176 00:16:53,322 --> 00:16:56,413 - Yeah, Ferd, can we come in? 177 00:16:56,413 --> 00:16:58,490 - I don't know. 178 00:16:58,490 --> 00:16:59,775 What you want? 179 00:16:59,775 --> 00:17:01,192 - You know, bugs. 180 00:17:04,530 --> 00:17:08,108 - I don't know, man, I guess I got some. 181 00:17:08,108 --> 00:17:10,296 - Well, like, can we try a little? 182 00:17:10,296 --> 00:17:11,851 - You've had your free sample. 183 00:17:11,851 --> 00:17:14,051 You know what it does. 184 00:17:14,051 --> 00:17:17,539 - Yeah, but Kado hasn't and he wants to try a little. 185 00:17:17,539 --> 00:17:20,516 - Somethin' for nothin' because he's a newb? 186 00:17:20,516 --> 00:17:22,148 This ain't no charity. 187 00:17:22,148 --> 00:17:24,815 You want bugs, you pay for bugs. 188 00:17:42,052 --> 00:17:45,501 (Lorelie snoring) 189 00:17:45,501 --> 00:17:47,918 - Whoa, that's how it's done? 190 00:17:53,010 --> 00:17:53,927 - How many? 191 00:17:58,788 --> 00:17:59,621 - Three. 192 00:18:03,104 --> 00:18:03,937 - Two. 193 00:18:06,166 --> 00:18:09,916 - Gizmo, you printed the front on both sides. 194 00:18:14,558 --> 00:18:15,725 - Sorry, Ferd. 195 00:18:17,932 --> 00:18:19,182 - One, I guess. 196 00:18:24,976 --> 00:18:28,393 Like, how do we know it's the real thing? 197 00:18:29,458 --> 00:18:34,136 - You smoke it, you get off, it's the real thing! (snorts) 198 00:18:34,136 --> 00:18:37,535 - [Reba] You put it in a real cigarette. 199 00:18:37,535 --> 00:18:39,412 - Nobody said anything about cigarettes. 200 00:18:39,412 --> 00:18:41,226 I don't smoke. 201 00:18:41,226 --> 00:18:45,012 - Well you don't smoke, you don't get off. 202 00:18:45,012 --> 00:18:47,262 - No, I guess I'll take it. 203 00:18:58,619 --> 00:19:02,430 - It's just ground up bug powder, it's not illegal. 204 00:19:02,430 --> 00:19:04,347 - How's it work anyway? 205 00:19:05,363 --> 00:19:08,216 - Bed bugs secrete a venom so they can bite you 206 00:19:08,216 --> 00:19:12,216 while you're asleep, and that venom is narcotic. 207 00:19:13,851 --> 00:19:15,964 Keeps ya from wakin' up. 208 00:19:15,964 --> 00:19:19,464 When ya smoke it, the venom gets you high. 209 00:19:22,238 --> 00:19:23,071 - Way high. 210 00:19:23,071 --> 00:19:25,654 (group laughs) 211 00:19:29,440 --> 00:19:31,918 - Hey, hey, hey, there's no smokin' in here. 212 00:19:31,918 --> 00:19:34,487 This is a no smokin' room. 213 00:19:34,487 --> 00:19:35,570 - No smoking? 214 00:19:37,059 --> 00:19:38,646 In here? 215 00:19:38,646 --> 00:19:42,285 (Reba and Gizmo laughing) 216 00:19:42,285 --> 00:19:45,022 - Outside, all of y'all. 217 00:19:45,022 --> 00:19:45,855 Get! 218 00:19:45,855 --> 00:19:47,562 (Gizmo grunts) 219 00:19:47,562 --> 00:19:48,395 Idiots! 220 00:20:07,454 --> 00:20:09,954 (phone rings) 221 00:20:11,663 --> 00:20:12,590 - Yeah? 222 00:20:12,590 --> 00:20:14,449 - [Jake] There are bed bugs in my room. 223 00:20:14,449 --> 00:20:15,538 - [Motel Manager] Not my problem. 224 00:20:15,538 --> 00:20:17,295 - It is your problem. 225 00:20:17,295 --> 00:20:18,773 - Unh-unh. 226 00:20:18,773 --> 00:20:22,617 - Carnivorous cooties are cutting me up while I sleep. 227 00:20:22,617 --> 00:20:25,546 They're making my sweat bloody. 228 00:20:25,546 --> 00:20:27,884 My sweat is valuable. 229 00:20:27,884 --> 00:20:30,954 People pay me for my sweat. 230 00:20:30,954 --> 00:20:33,747 Women use it as an aphrodisiac. 231 00:20:33,747 --> 00:20:36,126 - I could spot ya some bandages. 232 00:20:36,126 --> 00:20:41,126 - I can't go to competition with bandages all over me. 233 00:20:41,223 --> 00:20:43,464 Those little vampires are gobbling up 234 00:20:43,464 --> 00:20:45,381 all my growth hormones. 235 00:20:46,264 --> 00:20:49,671 I've spent a fortune on my roids. 236 00:20:49,671 --> 00:20:54,504 - Well, sounds to me like chicken would have been cheaper. 237 00:21:08,014 --> 00:21:09,014 That's rude. 238 00:21:17,525 --> 00:21:18,358 Ew. 239 00:21:44,813 --> 00:21:48,230 (soft suspenseful music) 240 00:21:56,354 --> 00:21:59,021 (bugs clicking) 241 00:22:08,262 --> 00:22:11,262 (spray can hissing) 242 00:22:17,344 --> 00:22:20,094 (Lorelie grunts) 243 00:22:21,792 --> 00:22:24,502 - [Lorelie] These bugs are gettin' way bigger. 244 00:22:24,502 --> 00:22:26,846 - I noticed that, too. 245 00:22:26,846 --> 00:22:28,929 Bugs must be on steroids. 246 00:22:31,327 --> 00:22:32,994 - Oh, legs are numb. 247 00:22:33,883 --> 00:22:35,216 - Bed bug venom. 248 00:22:36,885 --> 00:22:38,608 - You workin' on them bugs? 249 00:22:38,608 --> 00:22:40,041 - Duh. 250 00:22:40,041 --> 00:22:43,554 Like, I'm the only one around here doin' anything. 251 00:22:43,554 --> 00:22:45,887 - I just been so tired lately. 252 00:22:48,439 --> 00:22:51,819 Maybe we should skip to every other night. 253 00:22:51,819 --> 00:22:53,586 - No can do. 254 00:22:53,586 --> 00:22:55,251 Bugs require a fresh supply of blood 255 00:22:55,251 --> 00:22:57,560 during their gestation cycle. 256 00:22:57,560 --> 00:23:00,816 - Too bad that chicken idea didn't work. 257 00:23:00,816 --> 00:23:02,126 - Now who'd have thought some little bugs 258 00:23:02,126 --> 00:23:04,754 could kill a full-grown chicken in one day! 259 00:23:04,754 --> 00:23:06,167 - Drained it dry. 260 00:23:06,167 --> 00:23:08,062 - And I can't pluck a chicken every day. 261 00:23:08,062 --> 00:23:10,868 That one pecked the jibbers outta me. 262 00:23:10,868 --> 00:23:12,919 - Well I guess we'll have to sacrifice a little 263 00:23:12,919 --> 00:23:15,336 to get this business rollin'. 264 00:23:16,276 --> 00:23:19,459 - Now I read where some people used a cat. 265 00:23:19,459 --> 00:23:21,188 - There's been no cats around here 266 00:23:21,188 --> 00:23:23,881 since that Korean restaurant opened up. 267 00:23:23,881 --> 00:23:24,714 - Lorelie! 268 00:23:26,555 --> 00:23:30,675 (grunts) We need to shave a cat. 269 00:23:30,675 --> 00:23:33,956 - Well getting pecked by a chicken is nothing. 270 00:23:33,956 --> 00:23:37,738 You just try shavin' some old stray cat. (chuckles) 271 00:23:37,738 --> 00:23:40,821 (soft ominous music) 272 00:23:48,250 --> 00:23:50,917 (ominous music) 273 00:24:01,899 --> 00:24:03,899 - There's monsters here. 274 00:24:09,393 --> 00:24:12,536 - I know, they're in the walls. 275 00:24:12,536 --> 00:24:13,619 - I'm afraid. 276 00:24:16,302 --> 00:24:17,664 - I'll build a fort. 277 00:24:17,664 --> 00:24:19,914 They won't bother us there. 278 00:24:44,898 --> 00:24:47,898 (crickets chirping) 279 00:24:49,798 --> 00:24:51,767 (spray can hissing) 280 00:24:51,767 --> 00:24:54,341 - Them people you read about in that magazine, 281 00:24:54,341 --> 00:24:56,982 how'd they shave their cat? 282 00:24:56,982 --> 00:24:58,065 - Didn't say. 283 00:24:58,924 --> 00:25:02,140 Just said that they shaved the cat. 284 00:25:02,140 --> 00:25:04,640 (box rattles) 285 00:25:05,716 --> 00:25:10,716 And made it a nice bed where it would sleep and feed the bugs. 286 00:25:11,237 --> 00:25:15,320 Won't even look like a cat, all shaved like that. 287 00:25:17,214 --> 00:25:20,297 (soft ominous music) 288 00:25:28,270 --> 00:25:33,270 - (groans) I need to go to the bathroom. 289 00:25:33,432 --> 00:25:35,099 - I'll check it out. 290 00:25:54,128 --> 00:25:56,045 It's okay, no monsters. 291 00:26:15,444 --> 00:26:19,194 - [Miemi] Mario, turn off that dagburn light. 292 00:26:26,795 --> 00:26:29,462 (ominous music) 293 00:26:39,536 --> 00:26:42,362 (woman screams) 294 00:26:42,362 --> 00:26:45,203 - Don't worry, I'll protect you. 295 00:26:45,203 --> 00:26:46,370 - [Abby] Okay. 296 00:26:49,762 --> 00:26:53,345 - These bugs are way bigger than yesterday. 297 00:26:55,844 --> 00:26:56,762 - They are? 298 00:26:56,762 --> 00:26:58,012 They are, well. 299 00:26:59,190 --> 00:27:00,940 Better profit margin. 300 00:27:02,025 --> 00:27:04,358 - You sure they're bed bugs? 301 00:27:05,599 --> 00:27:08,174 - They're the real deal. 302 00:27:08,174 --> 00:27:10,674 Just means I'm doin' it right. 303 00:27:12,156 --> 00:27:13,406 - Sure are big. 304 00:27:24,441 --> 00:27:27,441 (suspenseful music) 305 00:27:31,092 --> 00:27:33,759 (bugs clicking) 306 00:28:01,784 --> 00:28:04,867 Think I'll go stretch out on the bed. 307 00:28:05,898 --> 00:28:07,398 Just for a little. 308 00:28:20,591 --> 00:28:21,424 - Me, too. 309 00:28:23,452 --> 00:28:26,535 Sleepin' on that couch has me wasted. 310 00:28:36,096 --> 00:28:38,023 (ominous music) 311 00:28:38,023 --> 00:28:40,971 (bugs crunching) 312 00:28:40,971 --> 00:28:43,638 (Ferd grunting) 313 00:28:45,061 --> 00:28:46,228 I felt that one. 314 00:28:47,881 --> 00:28:51,548 (gasps) No, no, no, no, no! 315 00:29:05,500 --> 00:29:08,167 (Ferd groaning) 316 00:29:10,008 --> 00:29:13,091 Lorelie? (cries out) 317 00:29:14,684 --> 00:29:17,474 (Ferd whimpers) 318 00:29:17,474 --> 00:29:18,307 Oh, oh. 319 00:29:24,902 --> 00:29:27,485 No. (grunting) 320 00:29:34,451 --> 00:29:37,868 (soft suspenseful music) 321 00:29:50,878 --> 00:29:51,961 - I'm hungry. 322 00:30:00,193 --> 00:30:03,193 (wrapper crackling) 323 00:30:05,767 --> 00:30:06,934 It's all gone! 324 00:30:09,410 --> 00:30:12,964 - I need to make a run for the door. 325 00:30:12,964 --> 00:30:14,547 - Please, don't go. 326 00:30:16,545 --> 00:30:18,045 - I'm really fast. 327 00:30:20,441 --> 00:30:22,343 Just shine them with this. 328 00:30:22,343 --> 00:30:24,676 They're scared of the light. 329 00:30:26,103 --> 00:30:29,103 (suspenseful music) 330 00:30:45,576 --> 00:30:47,088 Aunt Miemi? 331 00:30:47,088 --> 00:30:50,338 (dramatic music) Whoa! 332 00:30:53,752 --> 00:30:56,752 (suspenseful music) 333 00:31:19,552 --> 00:31:21,385 Abby, it's time to go. 334 00:31:39,731 --> 00:31:44,731 (soft somber music) (birds chirping) 335 00:32:10,372 --> 00:32:13,372 (neon sign zapping) 336 00:32:26,270 --> 00:32:29,687 (suspenseful rock music) 337 00:32:56,909 --> 00:32:58,893 - I really can't believe you, 338 00:32:58,893 --> 00:33:02,295 meeting some strange guy at a fleabag motel like this? 339 00:33:02,295 --> 00:33:04,237 If this guy was any kind of a car dealer, 340 00:33:04,237 --> 00:33:06,039 he'd meet you at his dealership. 341 00:33:06,039 --> 00:33:08,191 - Just drop it, Collette. 342 00:33:08,191 --> 00:33:10,637 This guy's got something I want. 343 00:33:10,637 --> 00:33:13,554 (knuckles tapping) 344 00:33:20,318 --> 00:33:21,151 - Ladies. 345 00:33:22,972 --> 00:33:23,805 Miss Grey? 346 00:33:25,902 --> 00:33:28,192 - I'm Doreen Grey. 347 00:33:28,192 --> 00:33:29,775 - Nice to meet you. 348 00:33:31,802 --> 00:33:32,635 Al Sharko. 349 00:33:33,619 --> 00:33:35,036 - I can see that. 350 00:33:36,844 --> 00:33:38,147 - Okay. 351 00:33:38,147 --> 00:33:42,064 Well let's see what you pretty ladies got here. 352 00:33:44,063 --> 00:33:47,480 (soft suspenseful music) 353 00:34:33,639 --> 00:34:34,472 - Ew. 354 00:34:35,477 --> 00:34:39,727 This looks like the honeymoon suite for orangutans. 355 00:34:43,747 --> 00:34:45,599 - [Doreen] That's it? 356 00:34:45,599 --> 00:34:48,306 That's Marilyn Monroe's charm? 357 00:34:48,306 --> 00:34:49,723 - Yep, that's it. 358 00:34:50,713 --> 00:34:52,906 - It's just a rotten old piece of wood. 359 00:34:52,906 --> 00:34:55,231 - Trust me, that's really it. 360 00:34:55,231 --> 00:34:57,140 - What's that supposed to be? 361 00:34:57,140 --> 00:35:01,309 - Well, it's real name is Marie Antoinette's Guillotine. 362 00:35:01,309 --> 00:35:03,396 - Marionette's Guillotine? 363 00:35:03,396 --> 00:35:05,380 You said you had that charm thingy 364 00:35:05,380 --> 00:35:08,301 that Marilyn Monroe used to get into Playboy. 365 00:35:08,301 --> 00:35:10,340 - (chuckles) She did use it for that. 366 00:35:10,340 --> 00:35:12,617 - Would somebody please tell me what's going on? 367 00:35:12,617 --> 00:35:14,897 - Your friend is trading a used car 368 00:35:14,897 --> 00:35:18,122 for something far more valuable, something that can 369 00:35:18,122 --> 00:35:21,116 take her much further than that car ever could. 370 00:35:21,116 --> 00:35:24,792 (suspenseful music) 371 00:35:24,792 --> 00:35:29,125 This unique relic is all that's left of a guillotine 372 00:35:31,505 --> 00:35:34,887 that was used to execute a beautiful French queen 373 00:35:34,887 --> 00:35:38,693 in the city of Paris a long time ago. 374 00:35:38,693 --> 00:35:42,019 The dark stain on the wood is from where 375 00:35:42,019 --> 00:35:46,297 Marie Antoinette's blood gushed when the blade 376 00:35:46,297 --> 00:35:50,567 came down and lopped off her pretty little head. 377 00:35:50,567 --> 00:35:54,533 Since that time a number of exquisitely beautiful women 378 00:35:54,533 --> 00:35:57,865 have worn this charm to give themselves 379 00:35:57,865 --> 00:36:00,282 an edge over all other women. 380 00:36:02,510 --> 00:36:05,217 - This is what you're trading your car for? 381 00:36:05,217 --> 00:36:06,542 Some old stick of wood 382 00:36:06,542 --> 00:36:08,438 that's supposed to make you beautiful? 383 00:36:08,438 --> 00:36:10,285 - It really does work. 384 00:36:10,285 --> 00:36:13,483 I know for a fact that Marilyn Monroe's charm 385 00:36:13,483 --> 00:36:17,255 was used by three Miss Global winners. 386 00:36:17,255 --> 00:36:19,729 - (chuckles) Marie Antoinette's Guillotine 387 00:36:19,729 --> 00:36:22,405 is definitely what you need if you really do 388 00:36:22,405 --> 00:36:25,159 want to win a beauty pageant, sure. 389 00:36:25,159 --> 00:36:26,742 - I really do want, 390 00:36:28,481 --> 00:36:32,362 but how do we know it's the real thing? 391 00:36:32,362 --> 00:36:35,363 Like, where did you get it? 392 00:36:35,363 --> 00:36:38,125 - A reliable acquaintance of mine, Mr. Stumpy Nixon, 393 00:36:38,125 --> 00:36:40,383 acquired it from the Hughes estate collection 394 00:36:40,383 --> 00:36:43,165 shortly before it was up for auction. 395 00:36:43,165 --> 00:36:45,058 - Well we have to test it to make sure 396 00:36:45,058 --> 00:36:46,725 it's the real thing. 397 00:36:47,671 --> 00:36:50,131 - Sure, let's take it for a test drive. 398 00:36:50,131 --> 00:36:51,798 - Not on me, on her. 399 00:36:54,091 --> 00:36:55,973 Put it on Collette. 400 00:36:55,973 --> 00:36:58,539 Putting it on me wouldn't prove anything. 401 00:36:58,539 --> 00:37:01,374 - Sure, whatever you want. 402 00:37:01,374 --> 00:37:03,207 Right on the cut line. 403 00:37:07,184 --> 00:37:11,798 That's where it works the best. (chuckles) 404 00:37:11,798 --> 00:37:14,532 (magical twinkling music) 405 00:37:14,532 --> 00:37:16,097 Whoa. 406 00:37:16,097 --> 00:37:20,764 Looks to me like that is exactly what you want. 407 00:37:20,764 --> 00:37:22,264 No doubt about it. 408 00:37:23,345 --> 00:37:25,610 (suspenseful music) 409 00:37:25,610 --> 00:37:26,777 - Take it off. 410 00:37:28,097 --> 00:37:28,930 It's mine. 411 00:37:32,620 --> 00:37:34,782 Give it to me right now. 412 00:37:34,782 --> 00:37:36,979 - What's the hurry? 413 00:37:36,979 --> 00:37:38,219 - Take it off this instant. 414 00:37:38,219 --> 00:37:39,052 - Hey. 415 00:37:40,052 --> 00:37:42,339 Hey, cut it out, I'll get it! 416 00:37:42,339 --> 00:37:43,339 I'll get it. 417 00:37:46,865 --> 00:37:47,698 Here. 418 00:37:48,585 --> 00:37:50,085 You've got it now. 419 00:37:52,672 --> 00:37:55,419 - This may seem like a deal as far as you're concerned, 420 00:37:55,419 --> 00:37:57,539 but I'm not so sure. 421 00:37:57,539 --> 00:38:01,286 Looks to me like I'm gettin' the short end of the stick. 422 00:38:01,286 --> 00:38:03,650 - What do you mean the short end of the stick? 423 00:38:03,650 --> 00:38:06,094 You called me wanting to trade it for the car. 424 00:38:06,094 --> 00:38:09,511 I won fair and square in the SEC Pageant. 425 00:38:10,811 --> 00:38:15,000 - Problem here is that you misrepresented that car. 426 00:38:15,000 --> 00:38:16,623 You said it was in mint condition. 427 00:38:16,623 --> 00:38:19,083 - I beg your pardon, Mr. Sharko. 428 00:38:19,083 --> 00:38:22,476 That car is in great condition and you know it. 429 00:38:22,476 --> 00:38:25,836 - Yeah, that car is in great condition. 430 00:38:25,836 --> 00:38:30,369 - (laughs) Well, let's just say 431 00:38:30,369 --> 00:38:33,578 you're gonna need somethin' more than that old car 432 00:38:33,578 --> 00:38:36,245 to trade for this valuable item. 433 00:38:38,046 --> 00:38:40,379 - How much more do you want? 434 00:38:41,372 --> 00:38:44,421 - How 'bout somethin' a little special? 435 00:38:44,421 --> 00:38:46,869 - Oh, definitely not. 436 00:38:46,869 --> 00:38:50,119 Why do men always have to act like men? 437 00:38:51,873 --> 00:38:56,314 - You just happened to be the first pageant girl I called. 438 00:38:56,314 --> 00:38:58,115 There's no doubt in my mind that there's 439 00:38:58,115 --> 00:39:00,047 someone else out there that would want 440 00:39:00,047 --> 00:39:03,757 this valuable merchandise more than you. 441 00:39:03,757 --> 00:39:04,840 - Well, wait. 442 00:39:06,360 --> 00:39:07,193 Wait! 443 00:39:08,276 --> 00:39:10,805 Please, let me try it on. 444 00:39:10,805 --> 00:39:12,972 Just let me test drive it. 445 00:39:19,330 --> 00:39:21,330 - Right on the cut line. 446 00:39:27,156 --> 00:39:30,656 (magical twinkling music) 447 00:39:31,569 --> 00:39:34,569 (soft sultry music) 448 00:39:37,932 --> 00:39:42,932 - So, big guy, you were wanting a little something extra 449 00:39:43,239 --> 00:39:45,656 for this little beaver treat. 450 00:39:47,012 --> 00:39:49,179 - Yeah, that'd be so nice. 451 00:39:50,111 --> 00:39:53,194 - Mm, how would you like a nice kiss? 452 00:39:54,826 --> 00:39:55,772 - Love it. 453 00:39:55,772 --> 00:39:57,522 - No, absolutely not. 454 00:39:58,491 --> 00:39:59,896 - What's the big deal? 455 00:39:59,896 --> 00:40:02,968 - Well, if you're going to do it, 456 00:40:02,968 --> 00:40:05,841 you've got to kiss him from across the table. 457 00:40:05,841 --> 00:40:07,258 Like, no hugging. 458 00:40:08,422 --> 00:40:10,203 - I see what you mean. 459 00:40:10,203 --> 00:40:11,646 How 'bout it big guy? 460 00:40:11,646 --> 00:40:15,520 You wanna a little kiss from across the table? 461 00:40:15,520 --> 00:40:18,520 (soft sultry music) 462 00:40:37,327 --> 00:40:39,160 You okay now, big guy? 463 00:40:41,509 --> 00:40:43,480 Here are the keys to the car. 464 00:40:43,480 --> 00:40:45,864 See ya later, alligator. 465 00:40:45,864 --> 00:40:48,031 - See ya later, alligator. 466 00:40:51,011 --> 00:40:53,202 (women laughing) 467 00:40:53,202 --> 00:40:54,909 - I think you coulda told that guy to take the bus 468 00:40:54,909 --> 00:40:57,108 to Oregon and he would've done it. 469 00:40:57,108 --> 00:40:58,615 - I think you're right. 470 00:40:58,615 --> 00:41:00,720 But, he could snap out of it around Birmingham 471 00:41:00,720 --> 00:41:03,137 and come back looking for us. 472 00:41:07,908 --> 00:41:08,850 (Collette exhales) 473 00:41:08,850 --> 00:41:12,202 I'm going to report the car stolen anyway. 474 00:41:12,202 --> 00:41:15,511 I can collect the insurance and buy me 475 00:41:15,511 --> 00:41:17,428 a brand new luxury car. 476 00:41:22,676 --> 00:41:27,060 This old scrap of timber really doesn't look like much. 477 00:41:27,060 --> 00:41:29,977 - I think it's how you position it. 478 00:41:31,061 --> 00:41:33,183 (ominous music) 479 00:41:33,183 --> 00:41:37,135 Here, let me try it on again and show you. 480 00:41:37,135 --> 00:41:38,828 - Excuse me? 481 00:41:38,828 --> 00:41:42,264 I traded my car for this miracle charm. 482 00:41:42,264 --> 00:41:43,681 It stays with me. 483 00:41:44,669 --> 00:41:48,295 - Well, you're gonna have to come up with a different gown. 484 00:41:48,295 --> 00:41:49,570 It's gonna look terribly out of place 485 00:41:49,570 --> 00:41:53,595 with that little shoulderless thing you picked out. 486 00:41:53,595 --> 00:41:54,905 I wonder if you always have to wear it 487 00:41:54,905 --> 00:41:57,449 on the cut line for it to work. 488 00:41:57,449 --> 00:42:01,559 - Yeah, I wonder if everyone who's ever used it 489 00:42:01,559 --> 00:42:05,317 always wore this old thing around their neck. 490 00:42:05,317 --> 00:42:07,667 - Maybe you can hold it in your hand. 491 00:42:07,667 --> 00:42:09,069 - I'm not going to be able to walk around 492 00:42:09,069 --> 00:42:12,963 with it in my hand through the whole competition. 493 00:42:12,963 --> 00:42:15,531 - You know, it seems a shame to only use something 494 00:42:15,531 --> 00:42:18,103 that powerful just to win a pageant. 495 00:42:18,103 --> 00:42:22,272 With your looks you could probably win the contest anyways. 496 00:42:22,272 --> 00:42:25,516 I'm the one who could use a little help. 497 00:42:25,516 --> 00:42:28,207 Maybe when you're not using it to win beauty pageants 498 00:42:28,207 --> 00:42:31,299 you could loan it to me once in a while. 499 00:42:31,299 --> 00:42:33,302 - I don't think so. 500 00:42:33,302 --> 00:42:37,469 It's mine and it's only meant for me and my needs. 501 00:42:41,050 --> 00:42:43,450 - Well you'd still be the owner and all. 502 00:42:43,450 --> 00:42:44,450 - Forget it. 503 00:42:45,370 --> 00:42:48,620 You won't be using it at all, not ever. 504 00:42:50,394 --> 00:42:53,956 - You are such a self-centered prima donna. 505 00:42:53,956 --> 00:42:57,124 You know that's why everyone hates you. 506 00:42:57,124 --> 00:43:00,291 - I'm beautiful and everyone loves me. 507 00:43:02,741 --> 00:43:04,158 You even love me. 508 00:43:05,098 --> 00:43:06,848 You said so yourself. 509 00:43:08,317 --> 00:43:10,904 - Let me tell you, I've done nothing but work 510 00:43:10,904 --> 00:43:13,893 and sacrifice to help you. 511 00:43:13,893 --> 00:43:17,300 How can you be so totally ungrateful? 512 00:43:17,300 --> 00:43:20,300 You wouldn't be anything without me. 513 00:43:22,507 --> 00:43:26,517 - I didn't need your help then, and I don't need it now. 514 00:43:26,517 --> 00:43:29,339 I can do quite well without your help. 515 00:43:29,339 --> 00:43:32,337 - You have always needed my help, Doreen. 516 00:43:32,337 --> 00:43:33,335 - What have you ever done for me 517 00:43:33,335 --> 00:43:36,318 that I couldn't have done on my own? 518 00:43:36,318 --> 00:43:38,115 - I wax all that monkey hair off your back 519 00:43:38,115 --> 00:43:40,431 and thighs every week. 520 00:43:40,431 --> 00:43:41,626 If it weren't for me you'd be nothing 521 00:43:41,626 --> 00:43:45,807 but a curly-haired chimpanzee in a swimsuit. 522 00:43:45,807 --> 00:43:47,661 - You cheap slut. 523 00:43:47,661 --> 00:43:51,428 You swore you'd keep my little hair problem buried forever. 524 00:43:51,428 --> 00:43:52,875 - Looks like you're gonna need my help 525 00:43:52,875 --> 00:43:57,130 to keep this little secret buried, too, Miss Monkey Girl. 526 00:43:57,130 --> 00:43:59,498 That little termite trap is stolen, 527 00:43:59,498 --> 00:44:04,081 and I'm sure the real owners would love to get it back. 528 00:44:05,047 --> 00:44:07,168 - If you tell anyone, you'll be 529 00:44:07,168 --> 00:44:10,286 in just as much trouble as me. 530 00:44:10,286 --> 00:44:11,869 - I don't think so. 531 00:44:12,799 --> 00:44:14,645 I'm not gonna be reporting my car stolen 532 00:44:14,645 --> 00:44:16,810 to collect the insurance money. 533 00:44:16,810 --> 00:44:18,977 - I haven't done that yet. 534 00:44:24,532 --> 00:44:27,696 I guess I could let you use the necklace 535 00:44:27,696 --> 00:44:32,696 every once in a while when I don't need it for something. 536 00:44:32,754 --> 00:44:35,661 Would ya like to try it on again? 537 00:44:35,661 --> 00:44:36,911 Like right now? 538 00:44:37,787 --> 00:44:38,787 - Right now? 539 00:44:39,751 --> 00:44:40,584 Sure. 540 00:44:41,709 --> 00:44:43,876 - Here, let me hook it on. 541 00:44:45,456 --> 00:44:48,456 (suspenseful music) 542 00:44:52,078 --> 00:44:55,078 (Collette grunting) 543 00:45:08,870 --> 00:45:10,405 (glass breaking) 544 00:45:10,405 --> 00:45:12,841 (Collette gasping) 545 00:45:12,841 --> 00:45:15,924 (somber piano music) 546 00:46:24,631 --> 00:46:27,631 (neon sign zapping) 547 00:46:37,885 --> 00:46:41,983 ♪ If I, if I, if I, if I, if I had a penny for ♪ 548 00:46:41,983 --> 00:46:46,340 ♪ Every time you told the truth, oh boy I'd still be broke ♪ 549 00:46:46,340 --> 00:46:48,164 ♪ I'd still be broke ♪ 550 00:46:48,164 --> 00:46:49,659 ♪ I'd still be broke ♪ 551 00:46:49,659 --> 00:46:52,856 ♪ And if you said you loved me more ♪ 552 00:46:52,856 --> 00:46:57,398 ♪ Than your Mustang '64 it'd be a joke ♪ 553 00:46:57,398 --> 00:46:58,758 ♪ Boy you're a joke ♪ 554 00:46:58,758 --> 00:47:01,006 ♪ Boy you're a joke ♪ 555 00:47:01,006 --> 00:47:06,006 ♪ When we first me you were so sweet made me feel so special ♪ 556 00:47:06,434 --> 00:47:08,978 ♪ Made me feel so comfortable ♪ 557 00:47:08,978 --> 00:47:11,661 ♪ Made it easy to let go ♪ 558 00:47:11,661 --> 00:47:14,258 ♪ Let's talk about the next day ♪ 559 00:47:14,258 --> 00:47:17,182 ♪ When you forgot to text me ♪ 560 00:47:17,182 --> 00:47:22,065 ♪ You little trick, I knew I shoulda never loved you ♪ 561 00:47:22,065 --> 00:47:23,787 ♪ No oh oh ♪ 562 00:47:23,787 --> 00:47:28,070 ♪ Oh oh I should've known about you ♪ 563 00:47:28,070 --> 00:47:32,792 ♪ You little trick, I knew I shoulda never loved you ♪ 564 00:47:32,792 --> 00:47:34,589 ♪ No oh oh ♪ 565 00:47:34,589 --> 00:47:38,481 ♪ Oh oh I shoulda known about you ♪ 566 00:47:38,481 --> 00:47:43,481 ♪ You little trick, I knew I shoulda never loved you ♪ 567 00:47:43,636 --> 00:47:45,258 ♪ La la la ♪ 568 00:47:45,258 --> 00:47:47,406 - Hey, Jonnie Rhey. 569 00:47:47,406 --> 00:47:49,914 Can you make an easy delivery on your way home? 570 00:47:49,914 --> 00:47:51,498 - I guess, Mr. Cassady. 571 00:47:51,498 --> 00:47:53,506 - It's just Cassady, no mister. 572 00:47:53,506 --> 00:47:54,662 ♪ Never loved you ♪ 573 00:47:54,662 --> 00:47:55,861 ♪ If I had a penny ♪ 574 00:47:55,861 --> 00:47:57,134 - It's just this. 575 00:47:57,134 --> 00:47:59,351 Make you earn your delivery charge. 576 00:47:59,351 --> 00:48:02,293 ♪ Then I'd be rich like a millionaire ♪ 577 00:48:02,293 --> 00:48:03,985 - I mean, as long as it's not too far out of the way. 578 00:48:03,985 --> 00:48:05,669 You know I live out past the Big Chicken. 579 00:48:05,669 --> 00:48:10,434 - This guy lives in a motor court off Highway 41. 580 00:48:10,434 --> 00:48:13,319 - Why doesn't this guy just come pick it up himself? 581 00:48:13,319 --> 00:48:14,773 - He's a hermit. 582 00:48:14,773 --> 00:48:16,377 He's been shut up in his room for years. 583 00:48:16,377 --> 00:48:18,294 No one's ever seen him. 584 00:48:19,175 --> 00:48:20,008 - No one? 585 00:48:21,379 --> 00:48:24,309 - Four, five years ago he called 586 00:48:24,309 --> 00:48:26,214 asking for the very same book. 587 00:48:26,214 --> 00:48:27,797 I took it over there. 588 00:48:27,797 --> 00:48:29,714 He paid cash, good tip. 589 00:48:30,847 --> 00:48:33,676 Told me to leave it outside the door. 590 00:48:33,676 --> 00:48:36,793 - I'll betcha I can get a look at him. 591 00:48:36,793 --> 00:48:38,918 - Tell ya what, you get a look at him, 592 00:48:38,918 --> 00:48:40,755 I'll double the delivery charge, 593 00:48:40,755 --> 00:48:42,405 you keep the tip either way. 594 00:48:42,405 --> 00:48:43,363 ♪ About you ♪ 595 00:48:43,363 --> 00:48:46,489 ♪ You little trick, I knew I shoulda ♪ 596 00:48:46,489 --> 00:48:48,497 - Hey, can I borrow those old crutches in the store room? 597 00:48:48,497 --> 00:48:50,543 ♪ La la la la la la ♪ 598 00:48:50,543 --> 00:48:51,376 - Take 'em. 599 00:48:51,376 --> 00:48:53,502 ♪ La la la la la la ♪ 600 00:48:53,502 --> 00:48:56,462 ♪ La la la la la ♪ 601 00:48:56,462 --> 00:48:58,822 ♪ I shoulda never loved you ♪ 602 00:48:58,822 --> 00:49:01,815 ♪ La la la la la ♪ 603 00:49:01,815 --> 00:49:04,341 ♪ La la la la la la ♪ 604 00:49:04,341 --> 00:49:07,218 ♪ La la la la la ♪ 605 00:49:07,218 --> 00:49:12,218 ♪ I shoulda never loved you, never loved you ♪ 606 00:49:33,309 --> 00:49:36,559 (lips smacking a kiss) 607 00:49:56,858 --> 00:50:00,497 (knuckles tapping) 608 00:50:00,497 --> 00:50:02,330 - Book House delivery. 609 00:50:07,008 --> 00:50:09,493 Whoa! (head cracking) 610 00:50:09,493 --> 00:50:12,493 (soft gentle music) 611 00:50:37,745 --> 00:50:39,078 My crutch broke. 612 00:50:40,436 --> 00:50:41,269 - I see. 613 00:50:42,576 --> 00:50:43,826 You poor thing. 614 00:50:45,219 --> 00:50:46,886 You've cut yourself. 615 00:50:53,355 --> 00:50:55,855 Oh yeah, I guess I'm bleeding. 616 00:51:14,878 --> 00:51:15,978 (Jonnie Rhey hisses) 617 00:51:15,978 --> 00:51:17,747 - Mm, I'm sorry. 618 00:51:17,747 --> 00:51:18,747 - It's okay. 619 00:51:22,170 --> 00:51:24,837 - It's really just a little cut. 620 00:51:26,991 --> 00:51:29,158 - I'm Jonnie, Jonnie Rhey. 621 00:51:34,702 --> 00:51:36,202 - I'm David Jonas. 622 00:51:41,704 --> 00:51:44,494 But everybody just calls me Davie. 623 00:51:44,494 --> 00:51:47,661 (soft romantic music) 624 00:52:09,583 --> 00:52:10,416 Excuse me. 625 00:52:11,923 --> 00:52:14,173 - Well then excuse me, too. 626 00:52:18,463 --> 00:52:20,463 - So, is your foot okay? 627 00:52:24,233 --> 00:52:25,233 - It's fine. 628 00:52:27,276 --> 00:52:29,468 - What's wrong with this foot anyways? 629 00:52:29,468 --> 00:52:30,885 - Nothing really. 630 00:52:33,462 --> 00:52:35,710 - Why the crutches? 631 00:52:35,710 --> 00:52:39,793 - It was just an act to get you to open the door. 632 00:52:41,815 --> 00:52:45,315 - Your little act didn't work out so well. 633 00:52:46,305 --> 00:52:49,369 You coulda hurt yourself pulling a stunt like that. 634 00:52:49,369 --> 00:52:51,619 - I really did hurt myself. 635 00:52:53,322 --> 00:52:55,926 - I hope it was worth it. 636 00:52:55,926 --> 00:52:57,843 - Got me in to see you. 637 00:52:59,243 --> 00:53:03,411 - Well yeah, and now you got a nasty cut, 638 00:53:03,411 --> 00:53:05,994 you might even get a black eye. 639 00:53:09,098 --> 00:53:11,765 You did all this just to see me. 640 00:53:13,280 --> 00:53:15,363 - Yeah, and to get a tip. 641 00:53:16,800 --> 00:53:17,633 - A tip? 642 00:53:18,717 --> 00:53:20,326 A tip, is that really all you care about? 643 00:53:20,326 --> 00:53:22,246 - Well I had to try something. 644 00:53:22,246 --> 00:53:26,246 My boss said you don't open the door for anyone. 645 00:53:27,548 --> 00:53:28,715 - That's true. 646 00:53:31,368 --> 00:53:33,975 I've stayed in here ever since I retired from the Navy. 647 00:53:33,975 --> 00:53:36,558 (somber music) 648 00:53:47,761 --> 00:53:50,428 (ominous music) 649 00:53:58,259 --> 00:54:00,592 - What'd you do in the Navy? 650 00:54:04,675 --> 00:54:06,499 - Submarine navigator. 651 00:54:06,499 --> 00:54:09,062 - I love submarines, they're so cool. 652 00:54:09,062 --> 00:54:11,645 (somber music) 653 00:54:17,538 --> 00:54:18,788 - My boat sank. 654 00:54:21,147 --> 00:54:22,980 - Your submarine sank? 655 00:54:25,052 --> 00:54:26,469 And you survived? 656 00:54:27,356 --> 00:54:29,439 - Half the crew survived. 657 00:54:31,039 --> 00:54:34,766 Submarines have at least two complete crews. 658 00:54:34,766 --> 00:54:37,158 While one crew is at sea on patrol, 659 00:54:37,158 --> 00:54:39,408 the second crew is topside. 660 00:54:42,678 --> 00:54:45,845 I was in this room when the boat sank. 661 00:54:47,307 --> 00:54:50,468 I didn't find out until I showed up for duty at the base. 662 00:54:50,468 --> 00:54:53,135 (ominous music) 663 00:55:00,181 --> 00:55:04,527 - It musta hit you pretty hard, losing all your friends. 664 00:55:04,527 --> 00:55:07,110 (somber music) 665 00:55:11,362 --> 00:55:12,195 - Yeah. 666 00:55:15,771 --> 00:55:17,688 After that I came here. 667 00:55:21,331 --> 00:55:22,164 I retired. 668 00:55:23,698 --> 00:55:26,492 Didn't wanna be put with another crew. 669 00:55:26,492 --> 00:55:28,409 - When did this happen? 670 00:55:30,779 --> 00:55:32,612 - I'm not really sure. 671 00:55:34,646 --> 00:55:36,646 It seems like yesterday. 672 00:55:41,177 --> 00:55:44,344 I guess I don't keep up with the days. 673 00:55:45,346 --> 00:55:48,316 Now I just stay on my regular shift. 674 00:55:48,316 --> 00:55:50,066 - Your regular shift? 675 00:55:54,220 --> 00:55:57,303 - On the boat, we use an 18-hour day. 676 00:55:59,674 --> 00:56:04,674 Each shift is six hours, six hours on, six hours off, 677 00:56:04,857 --> 00:56:06,690 six hours in the rack. 678 00:56:07,566 --> 00:56:10,862 - Well what about the other six hours in the day? 679 00:56:10,862 --> 00:56:14,999 - The Navy discovered that we don't need them. 680 00:56:14,999 --> 00:56:19,499 Submariners work better without all those extra hours. 681 00:56:20,335 --> 00:56:22,339 - It sounds weird. 682 00:56:22,339 --> 00:56:25,215 - It's actually not as weird as it sounds. 683 00:56:25,215 --> 00:56:28,268 In fact, it actually works pretty good. 684 00:56:28,268 --> 00:56:31,280 Between patrols I always come back to this room 685 00:56:31,280 --> 00:56:33,697 and continue on 18-hour days. 686 00:56:35,612 --> 00:56:39,612 - So does that nutty clock always run that fast? 687 00:56:41,571 --> 00:56:42,404 - No. 688 00:56:44,598 --> 00:56:47,926 I thought the thing was broken and stopped running. 689 00:56:47,926 --> 00:56:50,426 - Well, it's really goin' now. 690 00:56:53,672 --> 00:56:54,922 - [Davey] Yeah. 691 00:56:56,925 --> 00:56:58,417 - It just seems so claustrophobic 692 00:56:58,417 --> 00:57:00,155 being cooped up here all the time. 693 00:57:00,155 --> 00:57:02,099 (ominous music) 694 00:57:02,099 --> 00:57:04,531 - Well I like bein' cooped up. 695 00:57:04,531 --> 00:57:07,715 Time stops when I'm all cooped up. 696 00:57:07,715 --> 00:57:09,699 We pull into port. 697 00:57:09,699 --> 00:57:13,699 The hatch opens up and it's always the big jolt. 698 00:57:17,475 --> 00:57:18,475 - What jolt? 699 00:57:23,633 --> 00:57:26,800 - I hated getting back and finding out 700 00:57:27,903 --> 00:57:29,600 about all the things that happened in the world 701 00:57:29,600 --> 00:57:31,183 while we were down. 702 00:57:32,155 --> 00:57:34,097 Married men getting off the boat 703 00:57:34,097 --> 00:57:36,839 expecting to see their wives 704 00:57:36,839 --> 00:57:39,922 and discovering they're now divorced. 705 00:57:41,427 --> 00:57:44,010 - Did that every happen to you? 706 00:57:48,809 --> 00:57:52,309 - My fiancee died while we were on patrol. 707 00:57:59,057 --> 00:58:03,057 When we tied up she had been buried for 63 days. 708 00:58:05,840 --> 00:58:07,673 - Davie, I'm so sorry. 709 00:58:28,191 --> 00:58:29,858 - It was so strange. 710 00:58:34,317 --> 00:58:37,984 As far as I was concerned she had just died. 711 00:58:39,412 --> 00:58:41,310 Everybody topside already got over it 712 00:58:41,310 --> 00:58:43,810 and moved on with their lives. 713 00:58:46,280 --> 00:58:49,447 That's when I started staying in here. 714 00:58:56,769 --> 00:59:01,186 In the sub I don't think about things on the surface. 715 00:59:02,206 --> 00:59:04,480 - You don't get any news while you're underwater? 716 00:59:04,480 --> 00:59:05,313 - Nope. 717 00:59:08,260 --> 00:59:10,462 The only messages the boat receives are if 718 00:59:10,462 --> 00:59:15,103 we need to nuke somebody or destroy the world. 719 00:59:15,103 --> 00:59:19,773 The caption and XO are the only ones who read the messages. 720 00:59:19,773 --> 00:59:21,273 - Total isolation. 721 00:59:22,217 --> 00:59:24,800 (Davie grunts) 722 00:59:27,226 --> 00:59:29,643 - I was just readin' my book. 723 00:59:31,067 --> 00:59:34,039 I don't wanna know what's happening in the world. 724 00:59:34,039 --> 00:59:38,872 As long as I'm in the submarine, the world doesn't change. 725 00:59:41,530 --> 00:59:42,697 - I guess not. 726 00:59:44,540 --> 00:59:46,297 Nobody in it but you. 727 00:59:46,297 --> 00:59:48,964 (ominous music) 728 00:59:50,044 --> 00:59:51,827 You're a coward, ya know. 729 00:59:51,827 --> 00:59:52,925 You're really just afraid 730 00:59:52,925 --> 00:59:55,842 of falling in love and being loved. 731 01:00:06,875 --> 01:00:10,375 - I guess I was afraid of falling in love. 732 01:00:12,115 --> 01:00:14,865 But now, I think I wouldn't mind. 733 01:00:16,452 --> 01:00:18,512 - Oh no you don't, Mr. Jonas. 734 01:00:18,512 --> 01:00:20,212 We're not falling in love. 735 01:00:20,212 --> 01:00:22,614 I mean, how can you even expect me to be in love 736 01:00:22,614 --> 01:00:26,129 with a hermit who never leaves his little motel room? 737 01:00:26,129 --> 01:00:29,717 - I can change by simply walking out that door. 738 01:00:29,717 --> 01:00:31,812 - Haven't you noticed what's happening to you? 739 01:00:31,812 --> 01:00:33,655 What's happening to this room? 740 01:00:33,655 --> 01:00:36,488 (mirror cracking) 741 01:00:41,994 --> 01:00:44,827 - I do seem to have gotten grayer. 742 01:00:47,269 --> 01:00:49,519 - You stopped time somehow. 743 01:00:52,280 --> 01:00:53,947 - Time doesn't move. 744 01:00:55,672 --> 01:00:57,172 Time doesn't move. 745 01:00:58,195 --> 01:01:00,257 - Well, it's moving now. 746 01:01:00,257 --> 01:01:01,500 I mean, it might not be that easy 747 01:01:01,500 --> 01:01:03,750 to just walk out that door. 748 01:01:04,803 --> 01:01:07,005 - You could stay here with me. 749 01:01:07,005 --> 01:01:09,713 - [Jonnie Rhey] This room is falling apart. 750 01:01:09,713 --> 01:01:11,757 - We can easily build you an extra bunk 751 01:01:11,757 --> 01:01:13,906 and you don't look like you eat all that much. 752 01:01:13,906 --> 01:01:14,864 - It wouldn't work. 753 01:01:14,864 --> 01:01:16,166 I mean, I can't live like a hermit 754 01:01:16,166 --> 01:01:17,650 reading the same book every single day, 755 01:01:17,650 --> 01:01:19,002 and besides, I eat more than you think I-- 756 01:01:19,002 --> 01:01:19,835 - Jonnie! 757 01:01:21,411 --> 01:01:22,494 I can change. 758 01:01:27,005 --> 01:01:29,922 (metal clattering) 759 01:01:31,650 --> 01:01:33,805 I need to leave this room. 760 01:01:33,805 --> 01:01:36,805 (suspenseful music) 761 01:01:52,193 --> 01:01:56,544 Looks like time's already catching up to me. 762 01:01:56,544 --> 01:01:59,252 - I don't know about this. 763 01:01:59,252 --> 01:02:01,466 (glass breaking) 764 01:02:01,466 --> 01:02:04,299 - Everyone lives on borrowed time. 765 01:02:05,591 --> 01:02:08,341 (glass breaking) 766 01:02:12,066 --> 01:02:14,649 (Davie grunts) 767 01:02:22,325 --> 01:02:24,039 (Davie groans) (church bell rings) 768 01:02:24,039 --> 01:02:26,676 - Wait, close the door before it's too late. 769 01:02:26,676 --> 01:02:29,184 (Davie groaning) 770 01:02:29,184 --> 01:02:30,017 Davie. 771 01:02:31,830 --> 01:02:34,551 (somber music) 772 01:02:34,551 --> 01:02:37,626 (Davie panting) 773 01:02:37,626 --> 01:02:42,126 - There's no time for love. (gasping) 774 01:03:24,070 --> 01:03:26,737 (ominous music) 775 01:04:05,374 --> 01:04:06,374 - Hold that. 776 01:04:27,134 --> 01:04:30,051 (trunk thuds) - Ow! 777 01:04:31,750 --> 01:04:34,235 When are you gonna get the trunk lid fixed on our car? 778 01:04:34,235 --> 01:04:36,485 - I may never get it fixed. 779 01:04:40,472 --> 01:04:43,566 And it's not our car, it's my car, 780 01:04:43,566 --> 01:04:47,564 and I may just buy a whole new ride after this deal. 781 01:04:47,564 --> 01:04:51,086 Recycle the old lead sled back into the system 782 01:04:51,086 --> 01:04:52,753 from whence it came. 783 01:04:53,775 --> 01:04:56,300 - Ya know, you could always just let me have it. 784 01:04:56,300 --> 01:04:58,959 Like to sweeten up my end of the deal a little bit. 785 01:04:58,959 --> 01:05:01,340 - You got to learn to live within your means, T. 786 01:05:01,340 --> 01:05:03,327 That old rust bucket still gets by under its own power, 787 01:05:03,327 --> 01:05:05,343 which makes it worth at least a hundred bucks. 788 01:05:05,343 --> 01:05:07,178 I ain't just gonna give it away. 789 01:05:07,178 --> 01:05:10,928 - Oh, well remember you promised me 100 bucks 790 01:05:11,896 --> 01:05:13,980 (hand smacks) to watch your back. 791 01:05:13,980 --> 01:05:14,895 - Yeah, I won't forget. 792 01:05:14,895 --> 01:05:16,412 I don't miss any details. 793 01:05:16,412 --> 01:05:18,001 - Yeah, you'll forget if it suits you. 794 01:05:18,001 --> 01:05:20,140 - I won't forget your $100. 795 01:05:20,140 --> 01:05:21,346 - Ridin' shotgun for you 796 01:05:21,346 --> 01:05:24,678 isn't the safest activity I can think of. 797 01:05:24,678 --> 01:05:28,652 - Look, T, I've already done all the dirty work. 798 01:05:28,652 --> 01:05:31,337 I located the goods and done the breaking and entering. 799 01:05:31,337 --> 01:05:33,740 I acquired the merchandise and made the getaway. 800 01:05:33,740 --> 01:05:37,340 All you gotta do is be around during the transaction 801 01:05:37,340 --> 01:05:40,000 so the buyer doesn't get any funny ideas. 802 01:05:40,000 --> 01:05:42,667 (tongue clicks) 803 01:05:43,682 --> 01:05:45,817 (ominous music) 804 01:05:45,817 --> 01:05:49,484 - Oh, so that's the merchandise, an old box. 805 01:05:50,914 --> 01:05:52,552 - It's not the box, you welter brain, 806 01:05:52,552 --> 01:05:53,925 it's what's in the box. 807 01:05:53,925 --> 01:05:55,592 - What's in the box? 808 01:05:56,492 --> 01:05:58,365 - Houdini's hand. 809 01:05:58,365 --> 01:06:00,061 - Say what? 810 01:06:00,061 --> 01:06:01,151 - Houdini's hand. 811 01:06:01,151 --> 01:06:02,705 - Oh! 812 01:06:02,705 --> 01:06:05,809 - It's Houdini's old mummified hand. 813 01:06:05,809 --> 01:06:08,858 - You mean, like, there's a real dead guy's hand in there? 814 01:06:08,858 --> 01:06:11,375 Like, from that old dead magician? 815 01:06:11,375 --> 01:06:14,699 - Yeah, somebody cut it off his body after he died. 816 01:06:14,699 --> 01:06:16,032 - Well, so what? 817 01:06:16,980 --> 01:06:19,583 I mean, who would even want some old dead thing like that? 818 01:06:19,583 --> 01:06:20,788 - Lots of people. 819 01:06:20,788 --> 01:06:24,007 - Oh, lots, and what would they do with it? 820 01:06:24,007 --> 01:06:25,541 - It's got uses. 821 01:06:25,541 --> 01:06:27,393 - Huh, what kind of uses? 822 01:06:27,393 --> 01:06:28,527 Like, what uses? 823 01:06:28,527 --> 01:06:29,360 It's dead! 824 01:06:30,608 --> 01:06:32,810 - I tell you I stole it off of Stumpy Nixon? 825 01:06:32,810 --> 01:06:35,788 - You mean the one-armed burglar down in Atlanta? 826 01:06:35,788 --> 01:06:39,166 You stole that dead hand from Stumpy Nixon? 827 01:06:39,166 --> 01:06:41,204 - Yep, sure did. 828 01:06:41,204 --> 01:06:42,321 See, he left it in his flat when he went 829 01:06:42,321 --> 01:06:44,213 to go visit his girlfriend? 830 01:06:44,213 --> 01:06:45,379 When I go pay him a visit, 831 01:06:45,379 --> 01:06:47,428 I realize he's left his door unlocked. 832 01:06:47,428 --> 01:06:49,236 So I just pop in and lift it. 833 01:06:49,236 --> 01:06:53,356 (chuckles) He even left the bag for me to carry it off with. 834 01:06:53,356 --> 01:06:57,783 - You stole that hand off of a one-armed burglar. 835 01:06:57,783 --> 01:07:01,816 - Yeah, I guess it left him a little shorthanded. (laughs) 836 01:07:01,816 --> 01:07:04,649 (Tyrone laughing) 837 01:07:06,301 --> 01:07:08,967 - What was Stumpy Nixon usin' that dead hand for? 838 01:07:08,967 --> 01:07:12,187 - Well I heard he was usin' it to unlock doors 839 01:07:12,187 --> 01:07:14,266 and safes and stuff. 840 01:07:14,266 --> 01:07:18,358 I'm tellin' you, this thing is valuable to the right people. 841 01:07:18,358 --> 01:07:20,847 - How does he do it? 842 01:07:20,847 --> 01:07:22,984 You know, like, how does Stumpy Nixon 843 01:07:22,984 --> 01:07:27,008 use an old dead hand to open doors and safes? 844 01:07:27,008 --> 01:07:29,597 - Man, I don't know, he just does. 845 01:07:29,597 --> 01:07:31,517 He inherited it from some other old dude 846 01:07:31,517 --> 01:07:33,645 that was usin' it for the same thing. 847 01:07:33,645 --> 01:07:36,046 Somehow they use it. 848 01:07:36,046 --> 01:07:37,389 - Have you seen it? 849 01:07:37,389 --> 01:07:38,733 - What, the hand? 850 01:07:38,733 --> 01:07:40,195 - Yes, the hand. 851 01:07:40,195 --> 01:07:42,112 Have you seen the hand? 852 01:07:43,695 --> 01:07:45,695 - No, I haven't seen it. 853 01:07:46,665 --> 01:07:48,661 It's in a Chinese trickster box. 854 01:07:48,661 --> 01:07:51,684 You gotta slide a panel this way and that way. 855 01:07:51,684 --> 01:07:53,324 It's like a puzzle. 856 01:07:53,324 --> 01:07:55,074 - Nah, nah, nah, nah. 857 01:07:56,962 --> 01:07:59,244 It's an ancient combination lock. 858 01:07:59,244 --> 01:08:02,265 I used to try to figure these things out. 859 01:08:02,265 --> 01:08:03,188 - Yeah. (chuckles) 860 01:08:03,188 --> 01:08:05,360 I'm gonna call my fence, Al Sharko. 861 01:08:05,360 --> 01:08:07,542 Man, this thing is worth 10K easy. 862 01:08:07,542 --> 01:08:08,625 - Yeah, yeah. 863 01:08:21,389 --> 01:08:24,139 (phone rattling) 864 01:08:26,718 --> 01:08:31,718 (Tyrone's stomach bubbling) (Tyrone grunting) 865 01:08:35,891 --> 01:08:38,558 (phone ringing) 866 01:08:45,550 --> 01:08:47,492 - Sharko's Body Shop. 867 01:08:47,492 --> 01:08:49,010 - [Rufus] Hey, Al, it's Rufus. 868 01:08:49,010 --> 01:08:50,229 How's it goin'? 869 01:08:50,229 --> 01:08:51,569 - What do you want, Rufus? 870 01:08:51,569 --> 01:08:52,794 I'm here with my mother. 871 01:08:52,794 --> 01:08:54,734 - (chuckles) Tell your mom I said hi. 872 01:08:54,734 --> 01:08:57,844 - My mother despises vermin like you. 873 01:08:57,844 --> 01:08:59,179 What do you want? 874 01:08:59,179 --> 01:09:01,929 - Man, your mama's smart. 875 01:09:01,929 --> 01:09:04,304 Listen, I got somethin' you want. 876 01:09:04,304 --> 01:09:05,794 - I doubt it. 877 01:09:05,794 --> 01:09:07,177 - Really, Al. 878 01:09:07,177 --> 01:09:10,201 I managed to get my hands on something quite valuable. 879 01:09:10,201 --> 01:09:13,574 - Ya gonna tell me what it is before I die of old age? 880 01:09:13,574 --> 01:09:15,209 - Check this out. 881 01:09:15,209 --> 01:09:18,626 I have, in my possession, Houdini's hand. 882 01:09:20,374 --> 01:09:22,761 - Are you talkin' about that thing that Stumpy Nixon 883 01:09:22,761 --> 01:09:25,592 uses to open safes and stuff? 884 01:09:25,592 --> 01:09:28,268 - Yeah, picked it up right out of his flat. 885 01:09:28,268 --> 01:09:29,398 Check this out. 886 01:09:29,398 --> 01:09:32,073 Stumpy Nixon left his door unlocked. 887 01:09:32,073 --> 01:09:35,128 - Stumpy Nixon always leaves his door unlocked. 888 01:09:35,128 --> 01:09:36,796 It'd be a waste of time to lock his doors 889 01:09:36,796 --> 01:09:38,652 with that hand thing in there. 890 01:09:38,652 --> 01:09:40,589 That's what I'm tryin' to tell you, Al. 891 01:09:40,589 --> 01:09:42,826 This thing opens stuff. 892 01:09:42,826 --> 01:09:45,626 I figured you might know someone who wants it. 893 01:09:45,626 --> 01:09:47,761 - Stumpy Nixon might want it, and you'll be lucky 894 01:09:47,761 --> 01:09:50,052 if he takes it back without a lotta trouble. 895 01:09:50,052 --> 01:09:52,421 - Man, I ain't afraid of that one-armed safe cracker. 896 01:09:52,421 --> 01:09:55,164 - Well, you better be plenty worried. 897 01:09:55,164 --> 01:09:57,831 Nobody messes with Stumpy Nixon. 898 01:09:58,908 --> 01:10:01,321 Even the cops leave that guy alone. 899 01:10:01,321 --> 01:10:04,874 Couple years ago a detective got on his trail. 900 01:10:04,874 --> 01:10:09,211 He woke up one morning with his nose lopped off. 901 01:10:09,211 --> 01:10:11,592 Only a complete imbecile like you 902 01:10:11,592 --> 01:10:14,259 would steal Stumpy Nixon's hand. 903 01:10:23,999 --> 01:10:26,511 (toilet flushing) 904 01:10:26,511 --> 01:10:29,549 - [Rufus] Yo, T, how'd you open the box? 905 01:10:29,549 --> 01:10:32,020 - You know that bathroom doesn't have any toilet paper? 906 01:10:32,020 --> 01:10:34,722 Left me stranded, high and dry. 907 01:10:34,722 --> 01:10:37,664 - [Rufus] The box, T, how'd you open it? 908 01:10:37,664 --> 01:10:38,717 - Didn't touch it. 909 01:10:38,717 --> 01:10:41,666 I was in the bathroom while you were talkin' to Al. 910 01:10:41,666 --> 01:10:43,914 What's that stuff in the box? 911 01:10:43,914 --> 01:10:46,026 Doesn't look like a hand to me. 912 01:10:46,026 --> 01:10:48,477 - Looks like rock salt. 913 01:10:48,477 --> 01:10:50,397 Yeah, that's exactly what it is. 914 01:10:50,397 --> 01:10:51,300 It's rock salt. 915 01:10:51,300 --> 01:10:53,058 They put it in there to preserve the hand. 916 01:10:53,058 --> 01:10:54,502 (tongue smacking) 917 01:10:54,502 --> 01:10:56,907 - Yep, that's rock salt. 918 01:10:56,907 --> 01:11:01,407 - Man, get that trash can so we can put this in there. 919 01:11:11,511 --> 01:11:12,344 - No hand. 920 01:11:12,344 --> 01:11:16,261 There isn't anything in that box but rock salt. 921 01:11:17,826 --> 01:11:20,493 (phone ringing) 922 01:11:26,051 --> 01:11:27,211 - Change your mind? 923 01:11:27,211 --> 01:11:28,887 - [Stumpy] You've got my hand. 924 01:11:28,887 --> 01:11:32,128 (dramatic music) 925 01:11:32,128 --> 01:11:34,711 - Well, did Al Sharko call you? 926 01:11:35,650 --> 01:11:38,393 - [Stumpy] No, Al Sharko didn't call me. 927 01:11:38,393 --> 01:11:41,824 You were tryin' to sell it to Al, weren't you? 928 01:11:41,824 --> 01:11:43,155 - [Rufus] Well-- 929 01:11:43,155 --> 01:11:45,609 - [Stumpy] You thought you could just steal my hand 930 01:11:45,609 --> 01:11:47,609 and sell it, didn't you? 931 01:11:49,806 --> 01:11:51,941 - Well, to be perfectly honest with you, Stumpy-- 932 01:11:51,941 --> 01:11:54,167 - [Stumpy] That's Mr. Nixon to you. 933 01:11:54,167 --> 01:11:57,540 (suspenseful music) 934 01:11:57,540 --> 01:11:59,655 You've never been perfectly honest with anyone 935 01:11:59,655 --> 01:12:02,069 in your whole miserable life. 936 01:12:02,069 --> 01:12:06,486 You've got my hand, and I want it back with interest. 937 01:12:09,702 --> 01:12:14,457 - Okay, Mr. Nixon, I have what you're lookin' for. 938 01:12:14,457 --> 01:12:16,271 What's it worth to you? 939 01:12:16,271 --> 01:12:21,271 - [Stumpy] What's it worth to me? (laughing) 940 01:12:26,364 --> 01:12:30,870 To be perfectly honest with you (laughs) 941 01:12:30,870 --> 01:12:34,746 I'll tell you what it's worth to you. 942 01:12:34,746 --> 01:12:38,429 The way I see it, you took my hand. 943 01:12:38,429 --> 01:12:42,800 I want my hand back and now I want one of yours. 944 01:12:42,800 --> 01:12:43,633 - What? (Stumpy laughing) 945 01:12:43,633 --> 01:12:44,466 My hand? 946 01:12:44,466 --> 01:12:45,700 You're crazy. 947 01:12:45,700 --> 01:12:49,558 - [Stumpy] You guys better seriously consider my offer. 948 01:12:49,558 --> 01:12:52,729 And remember, I want my hand back 949 01:12:52,729 --> 01:12:55,431 and I want one of yours in interest. 950 01:12:55,431 --> 01:12:59,113 And listen, Rufus, I'm on my way over there to get it. 951 01:12:59,113 --> 01:13:01,863 (dramatic music) 952 01:13:07,850 --> 01:13:09,100 - Who was that? 953 01:13:09,958 --> 01:13:12,348 Was that Stumpy Nixon? 954 01:13:12,348 --> 01:13:13,598 What'd he want? 955 01:13:14,962 --> 01:13:15,795 - My hand. 956 01:13:18,184 --> 01:13:22,543 Says he wants my hand in interest for takin' his. 957 01:13:22,543 --> 01:13:24,310 - How does he expect you to do that? 958 01:13:24,310 --> 01:13:26,385 Saw off your own hand? 959 01:13:26,385 --> 01:13:27,468 - I guess so. 960 01:13:31,982 --> 01:13:33,690 (crowd shouting) 961 01:13:33,690 --> 01:13:35,279 - [Woman] Burn the witch! 962 01:13:35,279 --> 01:13:36,914 Burn her, burn the witch! (crowd shouting) 963 01:13:36,914 --> 01:13:38,997 Burn her, burn her, burn. 964 01:13:41,716 --> 01:13:43,533 (ominous music) 965 01:13:43,533 --> 01:13:46,201 - You think the hand did that? 966 01:13:46,201 --> 01:13:48,507 - [Rufus] I don't know. 967 01:13:48,507 --> 01:13:51,096 - You know it's out that box, 968 01:13:51,096 --> 01:13:53,745 and it's in this room somewhere. 969 01:13:53,745 --> 01:13:54,744 - [Rufus] I don't know, T. 970 01:13:54,744 --> 01:13:56,894 I don't think it can think it can do somethin' like that. 971 01:13:56,894 --> 01:13:58,104 - It's in here. 972 01:13:58,104 --> 01:14:01,796 It just turned on that TV, it's in here ya know. 973 01:14:01,796 --> 01:14:03,424 - Come over here and help me move this out 974 01:14:03,424 --> 01:14:04,888 so we can look behind it. 975 01:14:04,888 --> 01:14:06,302 - Nah, nah, I'm good. 976 01:14:06,302 --> 01:14:09,802 - Don't be a wuss, get over here, come on. 977 01:14:11,604 --> 01:14:12,531 Ready, on three. 978 01:14:12,531 --> 01:14:14,781 - Uh-huh. - One, two, three. 979 01:14:16,011 --> 01:14:18,480 Don't pick up your end or anything. 980 01:14:18,480 --> 01:14:23,480 - Nothin' back there but old dust bunnies the size of cats. 981 01:14:23,742 --> 01:14:26,409 (phone ringing) 982 01:14:36,471 --> 01:14:38,151 - [Stumpy] Tyrone Thaddeus. 983 01:14:38,151 --> 01:14:41,102 (dramatic music) 984 01:14:41,102 --> 01:14:45,198 So you're watchin' Rufus's back for a measly hundred bucks? 985 01:14:45,198 --> 01:14:46,839 - Yeah, how'd you know that? 986 01:14:46,839 --> 01:14:49,010 - [Stumpy] I know a lot, Tyrone. 987 01:14:49,010 --> 01:14:51,165 I know that after Rufus gets through settling up 988 01:14:51,165 --> 01:14:55,551 with me, he's not gonna have your measly hundred bucks. 989 01:14:55,551 --> 01:15:00,551 Rufus is the one who's gonna come up shorthanded. (laughing) 990 01:15:07,822 --> 01:15:10,392 (ominous music) 991 01:15:10,392 --> 01:15:12,366 (door rattling) (Tyrone grunting) 992 01:15:12,366 --> 01:15:14,574 - Hey, Rufus, the hand just locked us in. 993 01:15:14,574 --> 01:15:16,291 - Man, get out the way. 994 01:15:16,291 --> 01:15:18,124 Move, get out the way. 995 01:15:20,420 --> 01:15:22,267 How'd it do that? 996 01:15:22,267 --> 01:15:23,350 - The window. 997 01:15:24,897 --> 01:15:27,847 The window's all boarded up. 998 01:15:27,847 --> 01:15:29,344 How are we gonna get out now? 999 01:15:29,344 --> 01:15:31,300 - We got a bag full of tools. 1000 01:15:31,300 --> 01:15:33,239 In case you forget, remember we break 1001 01:15:33,239 --> 01:15:35,063 into places for a living? 1002 01:15:35,063 --> 01:15:36,350 - Oh yeah. 1003 01:15:36,350 --> 01:15:37,500 We can get outta here. 1004 01:15:37,500 --> 01:15:38,333 - Yeah. - All right? 1005 01:15:38,333 --> 01:15:39,166 Let's go. 1006 01:15:44,848 --> 01:15:46,832 Hey, Rufus, where's your crowbar? 1007 01:15:46,832 --> 01:15:47,754 - I lost it. 1008 01:15:47,754 --> 01:15:49,050 It fell off the roof at the Piggly Wiggly 1009 01:15:49,050 --> 01:15:50,109 back in the green room. 1010 01:15:50,109 --> 01:15:51,495 - And you never got another one? 1011 01:15:51,495 --> 01:15:53,232 - Never needed another one. 1012 01:15:53,232 --> 01:15:54,570 - 'Til now. 1013 01:15:54,570 --> 01:15:55,979 - Yeah, 'til now. 1014 01:15:55,979 --> 01:15:57,229 - [Stumpy] Hey! 1015 01:15:58,297 --> 01:15:59,625 Hey! 1016 01:15:59,625 --> 01:16:01,208 I know you hear me. 1017 01:16:04,108 --> 01:16:06,513 When you shysters gon' stop messin' around? 1018 01:16:06,513 --> 01:16:08,211 You need to get that hand ready for me 1019 01:16:08,211 --> 01:16:11,794 because I'm on my way over there to get it. 1020 01:16:13,263 --> 01:16:14,096 - Okay. 1021 01:16:20,646 --> 01:16:22,364 - Hey, Rufus. 1022 01:16:22,364 --> 01:16:25,624 What you gon' do with that saw? 1023 01:16:25,624 --> 01:16:29,167 Hope you're not thinkin' what I think you're thinkin'. 1024 01:16:29,167 --> 01:16:31,378 - No, I'm not thinkin' what you think I'm thinkin'. 1025 01:16:31,378 --> 01:16:33,019 I know one thing, we need to figure out a way 1026 01:16:33,019 --> 01:16:34,022 to get outta this room before-- 1027 01:16:34,022 --> 01:16:37,016 (phone receiver clatters) 1028 01:16:37,016 --> 01:16:38,513 - The hand. 1029 01:16:38,513 --> 01:16:40,169 It's hangin' around this table. 1030 01:16:40,169 --> 01:16:41,785 - [Stumpy] Tyrone. 1031 01:16:41,785 --> 01:16:42,618 Tyrone. 1032 01:16:43,787 --> 01:16:44,620 Tyrone. 1033 01:16:45,564 --> 01:16:47,926 I know you hear me, boy. 1034 01:16:47,926 --> 01:16:49,343 Is that you, boy? 1035 01:16:54,925 --> 01:16:56,307 - Yes, this is I. 1036 01:16:56,307 --> 01:16:58,646 - [Stumpy] I've got some good news, Tyrone, 1037 01:16:58,646 --> 01:17:00,558 and I got some bad news. 1038 01:17:00,558 --> 01:17:01,501 (suspenseful music) 1039 01:17:01,501 --> 01:17:04,289 (Stumpy laughs) 1040 01:17:04,289 --> 01:17:06,831 The good news is I don't have my heart 1041 01:17:06,831 --> 01:17:09,081 set on takin' Rufus's hand. 1042 01:17:10,326 --> 01:17:11,675 - That is some good news. 1043 01:17:11,675 --> 01:17:13,208 - [Stumpy] Yep, and the bad news is your hand 1044 01:17:13,208 --> 01:17:15,921 will also be satisfactory. (laughs) 1045 01:17:15,921 --> 01:17:18,046 - Oh, whoa, oh, oh, why my hand? 1046 01:17:18,046 --> 01:17:19,738 - [Stumpy] Well any hand will do 1047 01:17:19,738 --> 01:17:21,700 as long as you crooks come up with a hand. 1048 01:17:21,700 --> 01:17:22,901 You're just fortunate I don't want 1049 01:17:22,901 --> 01:17:26,818 your arm or your leg. (laughs) 1050 01:17:33,950 --> 01:17:36,367 - We've gotta get outta here. 1051 01:17:41,483 --> 01:17:44,242 Looks like they screwed these boards on. 1052 01:17:44,242 --> 01:17:46,159 They're not pryin' off. 1053 01:17:47,235 --> 01:17:48,732 Oh, oh. 1054 01:17:48,732 --> 01:17:51,899 (electricity zapping) 1055 01:18:06,079 --> 01:18:08,146 Oh, Rufus. (Rufus coughing) 1056 01:18:08,146 --> 01:18:12,268 Ah, come here. (Rufus coughing) 1057 01:18:12,268 --> 01:18:13,101 Rufus. 1058 01:18:14,237 --> 01:18:15,570 You nearly died. 1059 01:18:17,025 --> 01:18:20,931 You peed your pants and you nearly died. 1060 01:18:20,931 --> 01:18:22,704 - [Rufus] It's that hand. 1061 01:18:22,704 --> 01:18:23,726 It's tryin' to kill us. 1062 01:18:23,726 --> 01:18:25,393 - Yeah it is, it is! 1063 01:18:26,906 --> 01:18:28,548 It's way back in its box. 1064 01:18:28,548 --> 01:18:30,210 - [Rufus] Get it, go, get it. 1065 01:18:30,210 --> 01:18:31,151 Close the lid. 1066 01:18:31,151 --> 01:18:32,479 - Move out the way. - Get it down. 1067 01:18:32,479 --> 01:18:33,312 - Ah! 1068 01:18:34,675 --> 01:18:36,572 - Get somethin' out of this bag. 1069 01:18:36,572 --> 01:18:37,867 Anything! 1070 01:18:37,867 --> 01:18:39,725 (phone ringing) What can we use? 1071 01:18:39,725 --> 01:18:42,737 (Rufus and Tyrone gasping) 1072 01:18:42,737 --> 01:18:44,211 (Rufus and Tyrone scream) 1073 01:18:44,211 --> 01:18:46,133 (phone ringing) 1074 01:18:46,133 --> 01:18:47,878 I can't find anything. 1075 01:18:47,878 --> 01:18:50,360 (Rufus and Tyrone scream) 1076 01:18:50,360 --> 01:18:53,943 (Tyrone and Rufus whimper) 1077 01:18:56,307 --> 01:18:59,724 We need a hand for when Stumpy gets here. 1078 01:19:04,261 --> 01:19:05,428 - Yeah, we do. 1079 01:19:19,540 --> 01:19:21,932 (door creaks) 1080 01:19:21,932 --> 01:19:25,375 - I see you had a little run in with my hand. 1081 01:19:25,375 --> 01:19:26,208 - Uh-huh. 1082 01:19:27,487 --> 01:19:30,804 - Tell me, Tyrone, what did you learn from all of this? 1083 01:19:30,804 --> 01:19:33,804 (suspenseful music) 1084 01:19:35,779 --> 01:19:38,217 - Don't mess around with Stumpy Nixon. 1085 01:19:38,217 --> 01:19:42,300 - Let me give you a little bit of advice, Tyrone. 1086 01:19:43,200 --> 01:19:47,759 Hangin' out with big dummies like Rufus right there, 1087 01:19:47,759 --> 01:19:50,676 you're gon' end up just like Rufus. 1088 01:19:52,561 --> 01:19:54,394 - Hey, 'ey, Mr. Nixon. 1089 01:19:57,417 --> 01:20:00,043 What you want me to do with this? 1090 01:20:00,043 --> 01:20:03,339 - Ah yes, the interest on my property. 1091 01:20:03,339 --> 01:20:05,687 I don't think I'll be takin' that today. 1092 01:20:05,687 --> 01:20:10,477 It's not my color, plus it smells bad. (laughs) 1093 01:20:10,477 --> 01:20:11,310 Ho! 1094 01:20:13,835 --> 01:20:16,765 Stumpy Nixon, you better tell somebody. 1095 01:20:16,765 --> 01:20:19,765 (suspenseful music) 1096 01:20:27,526 --> 01:20:30,359 (Tyrone laughing) 1097 01:20:42,613 --> 01:20:45,280 - Woo! (laughs) 1098 01:20:46,796 --> 01:20:49,296 Oh. (laughs) 1099 01:20:50,806 --> 01:20:51,639 Oh. 1100 01:21:00,078 --> 01:21:03,161 (suspenseful music) 77690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.