All language subtitles for Railroaded - El Ultimo Disparo (1947) Mann, Anthony

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:10,677 TRAMPA PARA UN INOCENTE 2 00:01:40,934 --> 00:01:43,395 Me siento como si fuera otra mujer. �Te gusta? 3 00:01:43,395 --> 00:01:47,149 �Gustarme? Espero que puedas llegar a casa. 4 00:02:03,916 --> 00:02:07,127 Bien. Pon tu dinero en la octava, Tanforan. 5 00:02:08,378 --> 00:02:10,088 Quieta, Marie. Estamos cerrando. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,216 He escogido al ganador 7 00:02:12,216 --> 00:02:15,636 Puedes perder tambi�n ma�ana 8 00:02:16,345 --> 00:02:18,555 Cre� que el cliente ten�a raz�n. 9 00:02:18,555 --> 00:02:21,683 �No tengo derecho a quedar con alguien? 10 00:02:21,683 --> 00:02:24,686 Llevo esto para comodidad de la gente como t�,... 11 00:02:24,686 --> 00:02:26,730 ...y cr�eme, es una lata. 12 00:02:26,730 --> 00:02:27,856 De acuerdo. 13 00:02:27,856 --> 00:02:30,526 - Buenas noches. - Buenas noches, gracias. 14 00:02:35,113 --> 00:02:38,408 - �Has contado las ganancias? - S�. Casi cinco mil. 15 00:02:38,408 --> 00:02:41,328 Cierra bien la puerta principal. 16 00:03:31,461 --> 00:03:34,214 �No haga ruido! �No haga ruido! 17 00:04:01,908 --> 00:04:03,201 Vuelve a entrar. 18 00:05:17,729 --> 00:05:21,441 "M�dico-Cirujano". 19 00:05:39,142 --> 00:05:41,269 Aqu� vive un m�dico. Te dejo aqu�. 20 00:05:41,269 --> 00:05:44,314 Te entregar�. Pero no te preocupes. Te sacar�. 21 00:05:46,399 --> 00:05:47,192 Escucha... 22 00:05:48,401 --> 00:05:50,653 No digas nada. S�lo esto. 23 00:05:50,653 --> 00:05:52,739 Tu compa�ero de trabajo... 24 00:05:52,739 --> 00:05:55,825 ...es el due�o del cami�n. 25 00:05:55,825 --> 00:05:56,951 �Steve Ryan! 26 00:05:56,951 --> 00:05:59,829 �Steve Ryan! �Entiendes? 27 00:05:59,829 --> 00:06:01,456 Af�rrate a eso. 28 00:06:01,456 --> 00:06:04,000 O me encargar� de ti. 29 00:06:04,000 --> 00:06:07,086 Duke... Dir� eso. Date prisa. 30 00:06:07,086 --> 00:06:08,421 �Quieres? 31 00:06:39,910 --> 00:06:41,078 �As� es como ocurri�? 32 00:06:42,079 --> 00:06:44,165 Bien. �C�mo era el cami�n? 33 00:06:44,165 --> 00:06:45,166 Gris. 34 00:06:46,208 --> 00:06:49,587 Dijo usted que hab�a dos tipos. Uno moreno y otro rubio. 35 00:06:49,587 --> 00:06:50,421 Exacto. 36 00:06:50,421 --> 00:06:52,548 Los dos eran morenos. 37 00:06:52,548 --> 00:06:55,926 - �C�mo lo sabes? - Estaba all�. 38 00:06:55,968 --> 00:06:58,679 Mareada casi todo el tiempo. 39 00:06:59,138 --> 00:07:00,890 �Cu�l era el rubio? 40 00:07:00,890 --> 00:07:02,892 El que dispar� al polic�a. 41 00:07:02,892 --> 00:07:04,852 �Qu� dice usted? 42 00:07:04,852 --> 00:07:08,022 Los dos ten�an el pelo negro. 43 00:07:08,522 --> 00:07:11,275 Parece ser que usted estaba indispuesta. 44 00:07:11,275 --> 00:07:13,110 �Seguro que uno era rubio? 45 00:07:13,110 --> 00:07:15,905 �C�mo cree que me gano la vida, capit�n? 46 00:07:15,905 --> 00:07:18,616 Siempre me fijo en el pelo de una persona. 47 00:07:18,616 --> 00:07:21,452 El que dispar� al polic�a era rubio. 48 00:07:23,329 --> 00:07:24,622 �Quieres...? 49 00:07:26,666 --> 00:07:28,250 Est� bien, adivino. 50 00:07:29,001 --> 00:07:32,129 �No conoc�a a ninguno? �No los hab�a visto antes? 51 00:07:35,341 --> 00:07:37,802 Tenemos m�s informaci�n sobre el caso O'Hara. 52 00:07:37,802 --> 00:07:39,553 El cami�n era gris. 53 00:07:39,553 --> 00:07:41,597 Uno de los hombres es rubio. 54 00:07:41,597 --> 00:07:43,349 Transm�telo a los coches. 55 00:07:44,016 --> 00:07:46,435 Coche quince. 56 00:07:46,435 --> 00:07:50,773 A la casa del doctor. Calle Ellenwood, 771. 57 00:07:50,773 --> 00:07:53,067 Presunto disparo. 58 00:07:56,570 --> 00:07:58,238 �Recuerda algo m�s? 59 00:08:00,574 --> 00:08:03,076 - Si eso es todo... - Todav�a no. 60 00:08:03,076 --> 00:08:07,039 Piensan que apostar en sitios as� es diversi�n buena y sana. 61 00:08:07,039 --> 00:08:08,624 Nosotros no. 62 00:08:08,624 --> 00:08:11,543 Tenemos otro punto de vista. Hay una ordenanza municipal... 63 00:08:11,543 --> 00:08:14,087 ...que prohibe eso. 64 00:08:15,631 --> 00:08:18,050 Ll�valas a Bunco. 65 00:08:18,091 --> 00:08:20,719 �Cree que las barras de hierro pueden sujetarme? 66 00:08:20,719 --> 00:08:23,096 Siempre han funcionado. 67 00:08:24,139 --> 00:08:25,849 Informaci�n adicional... 68 00:08:25,849 --> 00:08:28,143 ...sobre el robo de la peluquer�a. 69 00:08:28,143 --> 00:08:30,229 El cami�n era gris. 70 00:08:30,229 --> 00:08:33,107 Uno de los sospechosos es rubio. Es todo. 71 00:08:34,949 --> 00:08:37,118 Ahora es todo tuyo. 72 00:08:37,118 --> 00:08:39,162 Tengo que trabajar en extradiciones. 73 00:08:39,162 --> 00:08:41,247 Quiz� haya algo en esto. 74 00:08:41,247 --> 00:08:44,292 La bufanda de la marina. Con sus iniciales. 75 00:08:45,168 --> 00:08:47,462 Se consiguen en tiendas militares. 76 00:08:47,462 --> 00:08:48,838 Hab�a muchos marinos,... 77 00:08:48,838 --> 00:08:49,839 ...incluido yo. 78 00:08:49,839 --> 00:08:51,883 Fue con una escopeta de marina... 79 00:08:53,384 --> 00:08:54,427 ...muy buena. 80 00:08:54,928 --> 00:08:56,846 Se hace mucho da�o con ella. 81 00:08:56,846 --> 00:08:58,973 Eso es asunto del FBI, �no? 82 00:09:02,060 --> 00:09:04,646 Empezaremos en el distrito nueve. 83 00:09:05,813 --> 00:09:07,148 �l me entren�... 84 00:09:07,148 --> 00:09:08,524 ...en los muelles. 85 00:09:08,524 --> 00:09:12,654 Ten�a un coraz�n tan grande como una casa. 86 00:09:13,112 --> 00:09:14,697 Es asunto del FBI,... 87 00:09:14,697 --> 00:09:16,783 ...pero O'Hara era uno de los nuestros. 88 00:09:16,783 --> 00:09:18,660 Tienes raz�n. 89 00:09:18,660 --> 00:09:20,828 Lleva esto al laboratorio. 90 00:09:20,828 --> 00:09:23,957 Pide un recibo, Chubb. Trabaja con �l. Comprueba la llamada. 91 00:09:23,957 --> 00:09:25,416 Quiz� haya relaci�n. 92 00:09:28,044 --> 00:09:31,297 No necesito decirte que te emplees a fondo. 93 00:09:31,797 --> 00:09:33,799 No tienes que dec�rmelo. 94 00:09:53,694 --> 00:09:55,696 Qu� l�stima. S�, se�or. 95 00:09:55,696 --> 00:09:57,114 Una l�stima. 96 00:09:58,240 --> 00:10:01,327 Una buena clientela... Un buen sitio. 97 00:10:01,327 --> 00:10:03,412 Un atraco lo estropea. 98 00:10:04,038 --> 00:10:06,082 Odio perderlo. 99 00:10:06,082 --> 00:10:07,625 Odio perderlo. 100 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 A las mujeres hay que golpearlas como a los gongs. 101 00:10:14,281 --> 00:10:17,326 - Eso es de Oscar Wilde. - Pues devu�lveselo. 102 00:10:17,993 --> 00:10:20,412 Aqu� tienes, Calhoun. Has salido bajo fianza. 103 00:10:20,412 --> 00:10:23,248 Me encargar� de la acusaci�n por apuestas. Es f�cil. 104 00:10:23,248 --> 00:10:26,335 Ser�s testigo en un juicio por homicidio. 105 00:10:26,335 --> 00:10:28,212 No quiero publicidad. 106 00:10:28,212 --> 00:10:30,589 Si te preguntan por el negocio,... 107 00:10:30,589 --> 00:10:32,674 ...di que es tuyo. Eres independiente. 108 00:10:32,674 --> 00:10:34,968 Nunca has o�do hablar de Jacklin Ainsworth. 109 00:10:35,368 --> 00:10:38,205 No puedo poner en peligro mis otros locales. 110 00:10:38,205 --> 00:10:40,707 Y este club... Trabaj� duro para conseguirlo. 111 00:10:40,707 --> 00:10:43,460 De acuerdo. Mientras tanto... 112 00:10:43,460 --> 00:10:45,128 �Qu� pasar� conmigo? 113 00:10:45,587 --> 00:10:48,798 Descansa. Ahora est�s muy caliente. 114 00:10:48,798 --> 00:10:50,884 Buscar� un lugar para ti. 115 00:10:51,760 --> 00:10:53,845 �T� qu� sabes de esto? 116 00:10:53,845 --> 00:10:56,598 Vine a recoger el dinero. 117 00:10:58,016 --> 00:11:00,268 Vi a muchos polic�as por aqu�... 118 00:11:01,102 --> 00:11:03,230 ...y segu� adelante. 119 00:11:03,230 --> 00:11:05,315 Hiciste lo correcto. 120 00:11:05,315 --> 00:11:08,485 �Me vas a llevar a casa? 121 00:11:08,485 --> 00:11:09,611 Claro. 122 00:11:09,611 --> 00:11:10,612 Adi�s, jefe. 123 00:11:14,207 --> 00:11:15,124 Jacklin no es tan listo. 124 00:11:15,124 --> 00:11:16,918 Nunca le pillan. 125 00:11:17,293 --> 00:11:19,254 Su suerte tiene que acabar. 126 00:11:20,171 --> 00:11:24,509 Si no quieres l�os, deja la botella y utiliza la cabeza. 127 00:11:24,509 --> 00:11:26,427 Tengo sentido suficiente para saberlo. 128 00:11:26,427 --> 00:11:27,846 Eso espero. 129 00:11:31,808 --> 00:11:34,060 Los anuncios de la polic�a estuvieron bien. 130 00:11:34,060 --> 00:11:35,687 Buscan a un rubio. 131 00:11:36,312 --> 00:11:39,065 Recu�rdame que te regale algo en tu cumplea�os. 132 00:11:40,066 --> 00:11:43,194 Marie, la tonta... Dijo que los dos eran morenos. 133 00:11:44,195 --> 00:11:47,407 No te preocupes. Me creyeron a m�. 134 00:11:47,407 --> 00:11:48,741 �Marie? 135 00:11:50,118 --> 00:11:52,662 Su segundo error esta noche. 136 00:11:52,962 --> 00:11:55,465 Al gritar, ese polic�a meti� las narices. 137 00:11:55,465 --> 00:11:58,176 Debi� ser f�cil. Ainsworth no sab�a nada. 138 00:11:58,176 --> 00:12:00,470 Pod�a haber desvalijado algunos de sus garitos. 139 00:12:00,470 --> 00:12:02,263 No cre� que ser�a as�. 140 00:12:02,263 --> 00:12:05,349 - Ni que morir�a nadie... - Yo tampoco lo plane� as�. 141 00:12:06,392 --> 00:12:09,562 Deb� matar a Kowalski. Me abland�. 142 00:12:09,562 --> 00:12:11,689 Pens� que morir�a enseguida. 143 00:12:11,689 --> 00:12:13,566 Pero alguien le llev� al m�dico. 144 00:12:14,775 --> 00:12:17,945 Bueno, mantendr� la historia acerca de ese amigo. 145 00:12:22,600 --> 00:12:25,686 Guardar� tu parte durante alg�n tiempo. 146 00:12:25,686 --> 00:12:27,730 �No te f�as de mi? 147 00:12:27,730 --> 00:12:29,398 Me gustas, si te refieres a eso. 148 00:12:43,786 --> 00:12:47,081 Esa es la casa. Ah� es donde vive Steve Ryan. 149 00:12:47,081 --> 00:12:49,584 ...Y al final, le coge la polic�a. 150 00:12:49,584 --> 00:12:51,878 - Me di� l�stima. - �Buena pel�cula? 151 00:12:51,878 --> 00:12:53,713 S�. Llor� y todo. 152 00:12:53,713 --> 00:12:55,882 Pero no deb�an hacer eso. 153 00:12:55,882 --> 00:12:57,884 �S�lo por tener la ley de su parte! 154 00:12:57,884 --> 00:12:59,969 Hay tipos que necesitan un escarmiento. 155 00:13:11,231 --> 00:13:12,690 Buenas noches. 156 00:13:12,690 --> 00:13:14,150 Cre� que los Ryan viv�an aqu�. 157 00:13:14,150 --> 00:13:16,152 A�n viven. 158 00:13:17,237 --> 00:13:18,613 �Eres Rosie? 159 00:13:20,740 --> 00:13:22,659 Nunca pens� que ser�as tan... 160 00:13:23,451 --> 00:13:25,286 Bueno, �me recuerdas? 161 00:13:25,286 --> 00:13:29,332 En el momento de abrir, cre� que eras un polic�a. 162 00:13:29,332 --> 00:13:32,085 Lo soy. Soy detective. 163 00:13:32,085 --> 00:13:35,838 - �Qui�n es? - Ferguson. Antes viv�a al lado. 164 00:13:37,799 --> 00:13:40,218 - Departamento de homicidios. - No me interesa. 165 00:13:40,218 --> 00:13:42,011 S�lo rutina. 166 00:13:42,720 --> 00:13:43,930 �Rutina? 167 00:13:43,930 --> 00:13:45,098 �Est� Steve? 168 00:13:48,017 --> 00:13:49,561 Si no te importa, entrar�. 169 00:13:49,861 --> 00:13:52,029 Adelante. �nete a la familia. 170 00:13:52,029 --> 00:13:53,322 Gracias, lo har�. 171 00:13:56,033 --> 00:13:58,035 - Hola, Steve. - Hola, Mickey. 172 00:13:58,035 --> 00:13:59,287 Hola, Sra. Ryan. 173 00:13:59,745 --> 00:14:02,957 - Ha pasado mucho tiempo. - S�, mucho tiempo. 174 00:14:04,458 --> 00:14:08,045 Vengo por un asunto, Steve. Arriba las manos. 175 00:14:19,307 --> 00:14:20,308 �Este es el tipo? 176 00:14:21,309 --> 00:14:24,061 - �Qu� es esto? - �Qu� hiciste esta noche? 177 00:14:24,061 --> 00:14:26,772 Trabaj� en mi taller, en el garaje. 178 00:14:27,072 --> 00:14:28,908 �Desde cu�ndo hasta cu�ndo? 179 00:14:28,908 --> 00:14:32,411 Al salir de trabajar. De siete a nueve. 180 00:14:32,453 --> 00:14:34,121 �Cu�ndo saliste del trabajo? 181 00:14:34,121 --> 00:14:36,248 Fue tarde. Tuve problemas con el cami�n. 182 00:14:36,707 --> 00:14:39,502 Lo aparqu� detr�s de la lavander�a a las seis. 183 00:14:39,502 --> 00:14:42,421 Camin� hasta casa y trabaj� en mi taller. 184 00:14:42,421 --> 00:14:43,756 �Eso es todo! 185 00:14:44,256 --> 00:14:45,591 �Qu� pasa? 186 00:14:45,591 --> 00:14:46,759 �Estaban aqu� esta noche... 187 00:14:46,759 --> 00:14:48,803 ...mientras �l trabajaba en el taller? 188 00:14:48,803 --> 00:14:50,179 Fuimos al cine. 189 00:14:53,974 --> 00:14:55,768 �Conoces esto? 190 00:14:56,068 --> 00:14:58,529 Es mi bufanda de la marina. 191 00:14:58,529 --> 00:15:01,532 Yo hice el patr�n. La pintura se corri� aqu�. 192 00:15:04,243 --> 00:15:05,911 �De d�nde la cogi�? 193 00:15:05,911 --> 00:15:07,830 La guardo en el cami�n. 194 00:15:07,830 --> 00:15:09,206 Buen actor, �verdad? 195 00:15:09,206 --> 00:15:10,749 �Qu� pasa? 196 00:15:11,416 --> 00:15:14,294 Ponte el abrigo, Steve. Tenemos que salir. 197 00:15:14,294 --> 00:15:16,505 Quiero saber qu� pasa. 198 00:15:16,505 --> 00:15:18,924 Un polic�a muri� en un atraco. 199 00:15:21,426 --> 00:15:23,011 �Espera! No creer�s... 200 00:15:23,011 --> 00:15:27,307 - Quien dispar� se cubri� con esto. - Vamos. Hay mucho que hacer. 201 00:15:27,307 --> 00:15:29,059 - Vamos. - Tranquilo, Chubb. 202 00:15:29,059 --> 00:15:30,853 No le toques. 203 00:15:30,853 --> 00:15:33,730 Lo siento. Soy un poco impulsivo. 204 00:15:34,523 --> 00:15:37,734 �Steve no lo hizo! �Lo s�! No pudo hacerlo. 205 00:15:37,734 --> 00:15:40,320 Si no lo hizo, lo sabremos. Y si lo hizo, tambi�n. 206 00:15:40,620 --> 00:15:43,623 Estuvo en su taller. Te lo ha dicho. 207 00:15:43,623 --> 00:15:45,834 Vosotros no le v�steis. �Qui�n le vi�? 208 00:15:45,834 --> 00:15:47,753 No lo s�. Pero lo descubrir�. 209 00:15:48,795 --> 00:15:49,796 Bien. 210 00:15:51,923 --> 00:15:55,010 No tuviste nada que ver con esto, Steve. 211 00:15:55,010 --> 00:15:57,095 Es un error. 212 00:15:57,763 --> 00:15:59,598 Volver� pronto. 213 00:15:59,598 --> 00:16:01,725 Yo no le esperar�a despierto. 214 00:16:03,693 --> 00:16:06,821 Lo siento. Rosie... Sra. Ryan. 215 00:16:06,821 --> 00:16:07,947 Buenas noches. 216 00:16:08,948 --> 00:16:10,241 Cari�o. 217 00:16:10,241 --> 00:16:12,577 Todo saldr� bien. 218 00:16:26,674 --> 00:16:28,926 - Hola, sargento. - Hola, Burnsy. �Qu� tal? 219 00:16:28,926 --> 00:16:32,013 Hay muchas huellas, pero est�n borrosas. 220 00:16:32,213 --> 00:16:33,672 �Es �ste el otro? 221 00:16:34,298 --> 00:16:37,468 - �Es tu cami�n? - Es el que yo conduzco. 222 00:16:37,468 --> 00:16:40,346 - �Se puede abrir la puerta? - S�. He terminado. 223 00:16:44,892 --> 00:16:47,019 Tu amigo sangr� mucho. 224 00:16:47,895 --> 00:16:50,606 - �Mi amigo? - S�, inocente. 225 00:16:50,606 --> 00:16:54,151 Cre� que os un�ais si est�bais en dificultades. 226 00:16:54,193 --> 00:16:57,279 Escapaste y dejaste desangrarse a tu amigo. 227 00:16:57,279 --> 00:16:59,532 No s� de qu� me hablan. 228 00:16:59,532 --> 00:17:02,243 - �D�nde encontraron mi cami�n? - Donde lo dejaste. 229 00:17:02,543 --> 00:17:04,878 Frente a la casa del m�dico. 230 00:17:04,878 --> 00:17:06,880 Lo dej� en la lavander�a. 231 00:17:06,880 --> 00:17:10,050 - Lo sabemos. - �D�nde est� la pistola? 232 00:17:10,050 --> 00:17:11,719 �Qu� pistola? 233 00:17:11,719 --> 00:17:14,221 Con la que disparaste. 234 00:17:14,221 --> 00:17:16,348 No tengo nada que ver. 235 00:17:16,348 --> 00:17:19,017 Tiene raz�n. Dar�s tu palabra... 236 00:17:19,017 --> 00:17:20,561 ...y podr�s marcharte. 237 00:17:20,561 --> 00:17:22,646 �Cu�ndo tendr�s las huellas? 238 00:17:22,646 --> 00:17:24,690 Trabajar� toda la noche. 239 00:17:24,690 --> 00:17:26,483 Lo har� para homicidios. 240 00:17:26,483 --> 00:17:27,860 Sab�a que pensabas as�. 241 00:17:30,988 --> 00:17:33,032 Son todos iguales. 242 00:17:33,323 --> 00:17:35,742 Cuando las atrapas, se vuelven cobardes. 243 00:17:35,742 --> 00:17:38,412 Cuantos m�s veo, m�s me gusta mi perro. 244 00:17:38,412 --> 00:17:40,080 Tiene integridad. 245 00:17:57,697 --> 00:18:00,074 - �Demasiado calor? - Creo que no. 246 00:18:02,118 --> 00:18:04,203 No es concluyente. 247 00:18:04,203 --> 00:18:07,248 La prueba de la parafina no es muy fiable. 248 00:18:07,248 --> 00:18:11,419 Si coges a un sospechoso despu�s de disparar una pistola... 249 00:18:11,419 --> 00:18:13,671 ...antes de lavarse las manos... 250 00:18:13,671 --> 00:18:16,633 ...a veces consigues restos de polvo y holl�n. 251 00:18:16,633 --> 00:18:18,801 Pero s�lo es para confirmar. 252 00:18:18,801 --> 00:18:21,846 Comprendo. Algo en qu� basar unas preguntas. 253 00:18:21,846 --> 00:18:23,890 Una pista, m�s o menos. 254 00:18:24,807 --> 00:18:26,267 Mant�n suelta tu mano. 255 00:18:26,267 --> 00:18:27,268 Rel�jate. 256 00:18:47,029 --> 00:18:48,114 Mira. 257 00:18:51,617 --> 00:18:53,536 - No veo nada. - Eso es. 258 00:18:53,536 --> 00:18:55,079 No hay nada. 259 00:18:56,497 --> 00:18:58,582 Te dije que no era fiable. 260 00:18:59,834 --> 00:19:02,795 - Quiz� se lav� las manos. - Seguro que lo ha hecho. 261 00:19:02,795 --> 00:19:05,214 Quiz� se manch� de sangre cuando sac� a su amigo. 262 00:19:05,214 --> 00:19:08,342 �Est�is locos! No tuve nada que ver. 263 00:19:08,342 --> 00:19:11,345 �La misma historia! Nadie es culpable nunca. 264 00:19:12,304 --> 00:19:15,933 Que el sospechoso espere. Tengo cosas que ense�arte. 265 00:19:15,933 --> 00:19:17,393 Ll�valo fuera. 266 00:19:28,863 --> 00:19:31,198 La bala que mat� a O'Hara, es corriente, una... 267 00:19:31,198 --> 00:19:34,285 ...38 especial. Disparada con un rev�lver Dixon. 268 00:19:34,635 --> 00:19:38,889 Quiz� de ca��n corto. Pistola tripuda. 269 00:19:38,889 --> 00:19:40,933 Bastante nueva. En buen estado. 270 00:19:40,933 --> 00:19:44,978 Es una bala com�n. Mucha gente la utiliza. 271 00:19:44,978 --> 00:19:46,146 Eso no es todo. 272 00:19:47,106 --> 00:19:48,190 Huele. 273 00:19:50,234 --> 00:19:52,319 �Bien? 274 00:19:52,319 --> 00:19:55,406 - Perfume. - Exacto. 275 00:19:55,406 --> 00:19:56,740 Fastidioso. 276 00:19:56,740 --> 00:19:59,576 Quiz� una mujer lleve la pistola hasta que se utiliza. 277 00:19:59,576 --> 00:20:03,831 Puede ser. No lo pierdas. Quiz� sea lo que necesitamos. 278 00:20:06,041 --> 00:20:08,252 Mucha gente buena suelta, �no? 279 00:20:08,252 --> 00:20:10,254 S�, Mickey. 280 00:20:10,254 --> 00:20:14,425 Hay dos clases de animales que hacen la guerra con los suyos. 281 00:20:14,425 --> 00:20:16,427 Ratas y hombres. 282 00:20:16,427 --> 00:20:18,429 Y se supone que los hombres piensan. 283 00:20:19,346 --> 00:20:21,515 Creo que tiene algo ah�. 284 00:20:29,027 --> 00:20:31,029 �Cu�l es su estado? 285 00:20:31,029 --> 00:20:33,114 No creo que viva. 286 00:20:33,156 --> 00:20:35,575 Su mand�bula inferior est� destrozada. La bala... 287 00:20:35,575 --> 00:20:37,577 ...est� en la base del cr�neo. 288 00:20:37,577 --> 00:20:40,413 - �No pudo sacarla? - No me atrev�. 289 00:20:40,413 --> 00:20:43,124 �Puede identificar a alguien? 290 00:20:43,124 --> 00:20:45,626 �Cu�nta fiebre ten�a? 291 00:20:45,626 --> 00:20:48,546 - Ha subido seis d�cimas. - Que sea poco tiempo. 292 00:20:51,924 --> 00:20:53,426 �Le conoces? 293 00:20:54,635 --> 00:20:57,180 - �C�mo se llama? - Cowie Kowalski... 294 00:20:57,638 --> 00:20:58,765 �Qu� le pas�? 295 00:21:00,224 --> 00:21:01,267 M�ralo. 296 00:21:04,395 --> 00:21:06,522 �Este es tu compa�ero? 297 00:21:09,620 --> 00:21:12,957 Espera. Aseg�rate antes de contestar. 298 00:21:12,957 --> 00:21:15,251 �Es tu compa�ero? 299 00:21:31,893 --> 00:21:33,436 Escucha, Kowalski... 300 00:21:35,980 --> 00:21:39,150 Si quieres decir "S�", mueve tu mano derecha. 301 00:21:39,150 --> 00:21:41,444 �Es este tu amigo? 302 00:21:59,629 --> 00:22:02,506 �Llevaba Ryan la 38? �Dispar� a O'Hara? 303 00:22:10,515 --> 00:22:12,517 Mentira. Es una trampa. 304 00:22:12,517 --> 00:22:14,310 - �C�llate! Est�s en un hospital. - Diles la verdad. 305 00:22:14,310 --> 00:22:16,312 S�lo te pegu� por molestar a Rosie. 306 00:22:16,312 --> 00:22:18,439 - Vamos. Diles que mientes. - S�quenlo de aqu�. 307 00:22:26,937 --> 00:22:28,981 - Sra. Wills... - Estoy aqu�. 308 00:22:30,608 --> 00:22:33,194 �Vi� a Steve trabajando anoche en su garaje? 309 00:22:33,194 --> 00:22:36,238 No le vi. Vinieron los Masons y no pude... 310 00:22:36,238 --> 00:22:37,781 Nadie le ha visto. 311 00:22:37,781 --> 00:22:39,408 Quiz� no estaba en el garaje. 312 00:22:39,408 --> 00:22:42,495 - Si dice que estuvo, es verdad. - Claro, querida. 313 00:22:42,495 --> 00:22:45,623 Debe se terrible para ti. Estoy haciendo unas galletas... 314 00:22:45,623 --> 00:22:47,082 Gracias, Sra. Wills... 315 00:23:03,349 --> 00:23:04,391 Bueno... 316 00:23:04,391 --> 00:23:07,520 Ya es bastante que la polic�a arrancara mis flores... 317 00:23:07,520 --> 00:23:10,689 ...y curioseara por el taller, sin que t� lo revolvieras todo. 318 00:23:10,689 --> 00:23:12,775 Tu madre lo sabe. Estoy autorizado. 319 00:23:12,775 --> 00:23:14,193 �Qu� buscas? 320 00:23:15,361 --> 00:23:18,113 Una pistola. Y cinco mil d�lares en billetes. 321 00:23:18,113 --> 00:23:20,616 Steve no tuvo nada que ver. 322 00:23:20,866 --> 00:23:23,410 No estamos tan seguros. 323 00:23:23,410 --> 00:23:25,537 M�s bien lo contrario. 324 00:23:25,537 --> 00:23:26,872 �Su habitaci�n? 325 00:23:43,430 --> 00:23:45,099 Aqu� est� su pistola. 326 00:23:47,351 --> 00:23:49,853 C�gela por el ca��n. 327 00:23:51,647 --> 00:23:53,649 No apuntes a nadie si no vas a disparar. 328 00:23:53,649 --> 00:23:54,942 �Y bien? 329 00:23:54,942 --> 00:23:56,318 S� lo que quieres decir. 330 00:23:57,920 --> 00:24:00,005 "Nambu". Japonesa. 331 00:24:00,756 --> 00:24:01,882 �Un recuerdo? 332 00:24:04,176 --> 00:24:06,261 No es lo que busco. 333 00:24:06,929 --> 00:24:08,388 Busco una 38 "Dixon". 334 00:24:08,388 --> 00:24:11,225 Es una pena. Saldr� y te comprar� una. 335 00:24:12,476 --> 00:24:14,603 Mira... 336 00:24:14,603 --> 00:24:17,773 S�lo hago mi trabajo. Me pagan por hacerlo. 337 00:24:17,773 --> 00:24:21,902 No me pagan para que deje escapar a los asesinos. 338 00:24:21,902 --> 00:24:23,987 Me interesan los hechos. 339 00:24:23,987 --> 00:24:26,615 Y ellos me han tra�do a tu casa. 340 00:24:26,615 --> 00:24:28,367 �Crees que Steve pudo...? 341 00:24:28,367 --> 00:24:31,829 No lo s�, Rosie. Pero cr�eme. 342 00:24:31,829 --> 00:24:35,541 Trabajar� igual para liberarlo si encuentro algo a su favor,... 343 00:24:35,541 --> 00:24:37,584 ...que para encerrarlo si es culpable. 344 00:24:37,584 --> 00:24:39,336 T� le conoces. �Crees que...? 345 00:24:39,336 --> 00:24:41,755 Los sentimientos no cuentan. S�lo la evidencia. 346 00:24:42,798 --> 00:24:44,883 Y ahora est� contra Steve. 347 00:24:50,055 --> 00:24:52,099 Es �l, desde luego. 348 00:24:53,225 --> 00:24:55,435 Ten�a la 38 y dispar� al polic�a. 349 00:24:55,635 --> 00:24:57,554 Est� loca. No la conozco. 350 00:24:57,454 --> 00:25:01,041 El otro le quit� la tela de la cara. Y le vi bien. 351 00:25:01,041 --> 00:25:03,877 Le reconozco. 352 00:25:03,877 --> 00:25:05,754 �C�mo sabe que era una 38? 353 00:25:05,754 --> 00:25:07,297 Bueno, yo... 354 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 Lo dicen los peri�dicos. 355 00:25:09,091 --> 00:25:11,009 �Qu� dice usted? 356 00:25:11,009 --> 00:25:13,512 No estoy segura. No le vi la cara. 357 00:25:13,512 --> 00:25:16,098 Cre� que eran los dos morenos. 358 00:25:16,390 --> 00:25:18,350 No estoy segura. 359 00:25:18,350 --> 00:25:21,019 - T� nunca est�s segura. - Gracias. 360 00:25:21,019 --> 00:25:23,605 No abandonen la ciudad. La necesitar�n. 361 00:25:23,605 --> 00:25:26,650 No se me ocurrir�a. Estoy en libertad bajo fianza. 362 00:25:26,650 --> 00:25:27,859 Bien, gracias. 363 00:25:37,119 --> 00:25:39,204 �Qu� hizo con la pistola? 364 00:25:39,204 --> 00:25:42,916 - No s� nada de ninguna pistola. - �C�mo te deshiciste de la pasta? 365 00:25:42,916 --> 00:25:46,503 Me gast� mil en cerveza. Compr� un chicle con el resto. 366 00:25:46,503 --> 00:25:47,754 Tranquilo, Steve. 367 00:25:47,754 --> 00:25:49,506 No estamos jugando, �sabes? 368 00:25:49,840 --> 00:25:51,758 S�. No mucho. 369 00:25:51,758 --> 00:25:53,385 �Crees que matar es una broma? 370 00:25:54,052 --> 00:25:56,013 Ni siquiera a un polic�a. 371 00:25:59,099 --> 00:26:00,726 No te gustan, �no? 372 00:26:01,059 --> 00:26:04,229 Claro. Os tengo mucho cari�o. 373 00:26:04,229 --> 00:26:07,691 - �Desde cu�ndo conoces a Kowalski? - Est� mintiendo. 374 00:26:08,358 --> 00:26:09,693 Estaba. 375 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 �Muri�? 376 00:26:15,741 --> 00:26:18,827 Ahora, nunca podr� decirles... 377 00:26:18,827 --> 00:26:20,287 ...qui�n era. 378 00:26:20,287 --> 00:26:22,331 - Nos lo dijo. - Estaba mintiendo. 379 00:26:22,748 --> 00:26:23,957 �Para qu�? 380 00:26:23,957 --> 00:26:27,085 Estaba malherido y t� huiste. No me extra�a que cantara. 381 00:26:27,085 --> 00:26:28,545 Pero yo no... 382 00:26:31,673 --> 00:26:33,342 Sigue con lo de Kowalski... 383 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 Le conoc�a desde peque�o. 384 00:26:36,511 --> 00:26:37,804 Era malo. 385 00:26:37,804 --> 00:26:40,349 Siempre haraganeando. 386 00:26:40,349 --> 00:26:42,809 Ahora cre�a que Rosie era su chica. 387 00:26:42,809 --> 00:26:46,146 La molestaba. Le dije que se alejara. 388 00:26:46,146 --> 00:26:47,981 �Cu�ndo le viste por �ltima vez? 389 00:26:47,981 --> 00:26:49,483 Antes de atracar. 390 00:26:49,483 --> 00:26:51,610 Yo no he atracado a nadie. 391 00:26:55,280 --> 00:26:57,366 Antes de anoche. 392 00:26:57,407 --> 00:26:59,493 Pregunt� por Rosie. 393 00:26:59,493 --> 00:27:02,579 Ella le dijo que se alejara y yo se lo repet�. 394 00:27:02,579 --> 00:27:04,331 Se puso pesado y le pegu�. 395 00:27:04,331 --> 00:27:06,792 Estaba esperando esto. 396 00:27:06,792 --> 00:27:09,878 A todos los sospechosos les han tendido una trampa,... 397 00:27:09,878 --> 00:27:11,296 ...seg�n ellos. 398 00:27:11,296 --> 00:27:13,590 �Por qu� si no? Cowie me odiaba. 399 00:27:13,590 --> 00:27:15,133 Resiste bien, �verdad? 400 00:27:16,176 --> 00:27:18,303 Repite lo que hiciste anoche. 401 00:27:19,638 --> 00:27:21,556 Termin� de trabajar a las seis... 402 00:27:21,556 --> 00:27:24,518 Aparqu� el cami�n detr�s de la lavander�a. 403 00:27:24,518 --> 00:27:26,645 Fui andando a casa. 404 00:27:26,645 --> 00:27:30,732 Las dos estaban en el cine. Trabaj� hasta las nueve. 405 00:27:30,732 --> 00:27:33,902 �Vino alguien mientras estaba en el taller? 406 00:27:33,902 --> 00:27:36,947 Lo sabemos. Lo comprobamos con los vecinos. 407 00:27:36,947 --> 00:27:39,116 Ninguno le vi�. 408 00:27:39,116 --> 00:27:42,119 Yo te dir� lo que pas�. 409 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Robaste tu cami�n. 410 00:27:44,329 --> 00:27:46,456 Recogiste a Kowalski. 411 00:27:46,456 --> 00:27:49,626 Comet�steis el atraco. Pero apareci� un polic�a. 412 00:27:49,626 --> 00:27:51,712 Disparaste a O'Hara. Escapaste. 413 00:27:51,712 --> 00:27:55,173 Tu compa�ero estaba herido. Le dejaste en el m�dico. 414 00:27:55,173 --> 00:27:57,509 Luego escondiste el dinero y la pistola. 415 00:27:57,509 --> 00:27:59,970 Ese fue tu programa de anoche. 416 00:27:59,970 --> 00:28:02,014 �C�mo lo adivin�? 417 00:28:02,014 --> 00:28:05,225 �No cree que fui inteligente? Utilic� mi cami�n,... 418 00:28:05,225 --> 00:28:07,394 ...y mi bufanda con mis iniciales. 419 00:28:07,394 --> 00:28:10,314 Luego estaba en casa comiendo cuando me detuvieron. 420 00:28:10,564 --> 00:28:12,524 �Se cree que soy tonto? 421 00:28:12,566 --> 00:28:14,192 Muy tonto. 422 00:28:14,192 --> 00:28:15,277 O muy listo. 423 00:28:15,277 --> 00:28:17,904 Si parec�a tan obvio que hab�as sido t�,... 424 00:28:17,904 --> 00:28:22,117 ...te dejar�amos. No creer�amos que nadie fuera tan est�pido. 425 00:28:25,245 --> 00:28:27,330 Quiero una confesi�n. 426 00:28:27,330 --> 00:28:29,583 Pero no quiero una confesi�n ilegal... 427 00:28:29,624 --> 00:28:32,586 ...que estropee el caso y le caigan s�lo dos a�os. 428 00:28:32,586 --> 00:28:35,630 S�lo la c�mara de gas nos satisfar� a mi... 429 00:28:35,630 --> 00:28:36,923 ...y a O'Hara. 430 00:28:45,056 --> 00:28:46,183 Ahora,... 431 00:28:47,058 --> 00:28:50,312 ...empecemos y repasemos todo esto. 432 00:28:50,312 --> 00:28:52,355 �Y el dinero? �El cami�n? 433 00:28:53,356 --> 00:28:54,524 �La pistola? 434 00:29:27,264 --> 00:29:29,766 Siempre bebes cuando no debes. 435 00:29:36,648 --> 00:29:38,692 No puedo evitarlo. 436 00:29:39,735 --> 00:29:42,863 - Sigo pensando en el polic�a. - Los polic�as no son gente. 437 00:29:42,863 --> 00:29:45,866 El chico... Kowalski... 438 00:29:46,533 --> 00:29:49,119 Olv�dalo. La polic�a est� detr�s de Ryan. 439 00:29:49,119 --> 00:29:53,290 Le han destrozado. Estamos a salvo si te mantienes. 440 00:29:56,418 --> 00:29:58,503 �M�rate! �Cazando fantasmas! 441 00:30:03,717 --> 00:30:05,385 Estar� all�. Deshazte de ellos. 442 00:30:17,480 --> 00:30:19,232 �La Srta. Calhoun? 443 00:30:19,232 --> 00:30:22,110 No creo haber tenido el honor. 444 00:30:22,652 --> 00:30:26,906 Soy la hermana de Steve Ryan. Usted le identific�. 445 00:30:28,533 --> 00:30:31,077 S�. Vi su foto en el peri�dico. 446 00:30:32,037 --> 00:30:35,206 Quer�a hablar con usted y con la Srta. Weston. 447 00:30:35,206 --> 00:30:36,916 No est� aqu�. 448 00:30:38,335 --> 00:30:39,919 �D�nde puedo encontrarla? 449 00:30:40,420 --> 00:30:42,547 Tiene un nuevo trabajo. 450 00:30:42,547 --> 00:30:45,091 Es trabajadora. Hotel Carleton. 451 00:30:45,467 --> 00:30:47,761 Ella dijo que eran morenos. Estaba segura. 452 00:30:47,761 --> 00:30:50,805 Marie nunca est� segura de nada. 453 00:30:50,847 --> 00:30:52,974 Adem�s, se desmay�. 454 00:30:52,974 --> 00:30:54,809 �Est�s segura? 455 00:30:54,809 --> 00:30:57,145 Creo que s�. 456 00:30:57,145 --> 00:30:58,271 Entonces no lo est�. 457 00:30:58,271 --> 00:31:02,192 �Lo estoy! Le conocer�a en cualquier sitio. 458 00:31:02,192 --> 00:31:05,487 �Se equivoca! Mi hermano no har�a una cosa as�. 459 00:31:06,446 --> 00:31:08,949 Quiz� sea alguien que se parece a �l. 460 00:31:08,949 --> 00:31:11,576 �Me est� llamando mentirosa? 461 00:31:11,576 --> 00:31:14,829 �Quiere condenar a un muchacho inocente? 462 00:31:14,829 --> 00:31:17,499 Comete un gran error, Srta. Calhoun,... 463 00:31:17,499 --> 00:31:19,834 ...�pero no lo admite! 464 00:31:19,834 --> 00:31:22,337 �S� lo que estoy haciendo! 465 00:31:22,337 --> 00:31:25,090 Vi bien su cara, y es �l. 466 00:31:25,090 --> 00:31:26,508 Entonces miente. 467 00:31:26,508 --> 00:31:27,634 �Fuera! 468 00:31:27,634 --> 00:31:30,220 Qu�teme las manos de encima. 469 00:32:07,424 --> 00:32:09,050 �Sigo diciendo que miente! 470 00:32:30,272 --> 00:32:31,773 �Basta! 471 00:32:31,773 --> 00:32:34,860 �Ten�as que decirle d�nde encontrar a Marie? 472 00:32:34,860 --> 00:32:36,987 �Ten�as que pelear con ella? 473 00:32:36,987 --> 00:32:40,198 �Creer� que encubres algo! Tendr� que despistarla. 474 00:32:40,198 --> 00:32:42,075 �No dije nada...! 475 00:32:42,075 --> 00:32:43,285 �C�llate! 476 00:32:43,285 --> 00:32:45,245 Te esconder�s un tiempo. 477 00:32:45,245 --> 00:32:47,289 �Y el juicio? 478 00:32:47,289 --> 00:32:49,458 Estar�s a mano. 479 00:32:49,458 --> 00:32:51,376 Estate lista cuando vuelva. 480 00:32:54,338 --> 00:32:55,714 �A d�nde vas? 481 00:32:55,714 --> 00:32:57,549 A espabilar a Marie. 482 00:33:07,184 --> 00:33:09,269 �...el fiscal quiere esa pistola! 483 00:33:09,269 --> 00:33:11,355 Dice que est� acosando al chico. 484 00:33:11,355 --> 00:33:13,482 S�lo le falta la pistola. 485 00:33:13,482 --> 00:33:15,901 No la encuentro. Buscamos en casa de Ryan... 486 00:33:15,901 --> 00:33:18,654 Cavamos en el jard�n. Desmontamos el garaje. 487 00:33:19,613 --> 00:33:22,824 Si quieres miro en toda la ciudad... y rastreo el r�o. 488 00:33:22,824 --> 00:33:24,868 - S�caselo a Ryan. - �S�? 489 00:33:24,868 --> 00:33:26,995 Se aferra a su historia. 490 00:33:26,995 --> 00:33:30,165 No puede demostrarla, pero no la cambia. 491 00:33:30,165 --> 00:33:33,251 Empiezo a pensar que nos equivocamos. 492 00:33:33,251 --> 00:33:36,380 Escucha. Es elemental. 493 00:33:36,380 --> 00:33:39,591 La bufanda, el cami�n, la declaraci�n de su amigo... 494 00:33:39,591 --> 00:33:41,593 Eso vale m�s que los testigos. 495 00:33:41,593 --> 00:33:43,637 Y Clara est� muy segura. 496 00:33:44,680 --> 00:33:46,139 Demasiado segura. 497 00:33:46,139 --> 00:33:47,641 Enti�ndelo. 498 00:33:48,016 --> 00:33:50,978 No quiero llevar a nadie a la c�mara de gas. 499 00:33:50,978 --> 00:33:53,021 Conoc�amos bien a O'Hara. 500 00:33:53,021 --> 00:33:56,149 Alguien debe pagar por �l, el culpable. 501 00:33:56,149 --> 00:33:57,275 Exacto. 502 00:33:57,275 --> 00:33:59,319 Y yo dudo de que sea Ryan. 503 00:34:00,320 --> 00:34:03,490 Para mi, es �l. Todo se suma. �Qu� quieres? 504 00:34:03,490 --> 00:34:05,534 �Fotograf�as del atraco? 505 00:34:07,619 --> 00:34:09,705 Su hermana es guapa, �verdad? 506 00:34:10,747 --> 00:34:12,249 Eso es verdad. 507 00:34:12,791 --> 00:34:15,085 Espera. No saques conclusiones. 508 00:34:15,085 --> 00:34:17,462 Creo que algo no est� bien. 509 00:34:17,462 --> 00:34:20,966 Dale tu informe al fiscal. Te necesito en el caso "Baxter". 510 00:34:21,758 --> 00:34:23,468 La otra testigo, Marie Weston... 511 00:34:23,468 --> 00:34:24,970 �Insiste en que era moreno? 512 00:34:24,970 --> 00:34:28,557 - �O�ste lo del caso "Baxter"? - Mira, Mac, dos d�as. 513 00:34:28,557 --> 00:34:30,600 Te necesito aqu�. 514 00:34:30,600 --> 00:34:33,729 Puedes trabajar en esto fuera de servicio. 515 00:34:33,729 --> 00:34:35,731 Lo har�. Gracias, capit�n. 516 00:34:35,731 --> 00:34:37,274 De nada. 517 00:34:37,274 --> 00:34:39,985 Y no estropees el caso al fiscal del distrito. 518 00:34:39,985 --> 00:34:42,070 Quiere una condena r�pida. 519 00:34:49,244 --> 00:34:50,287 Gracias. 520 00:34:54,541 --> 00:34:57,753 �Sigue aqu�? Es muy paciente. 521 00:34:57,753 --> 00:34:59,421 Debo ver a la Srta. Weston. 522 00:34:59,421 --> 00:35:01,798 No me pareci� responsable cuando la contrat�. 523 00:35:05,010 --> 00:35:06,011 Hola. 524 00:35:06,595 --> 00:35:08,513 �Buscas tambi�n a Mary Weston? 525 00:35:09,139 --> 00:35:12,309 No vino a trabajar. Espero desde que se abri� la tienda. 526 00:35:12,309 --> 00:35:14,394 Probablemente no vendr�. 527 00:35:14,394 --> 00:35:17,314 - �Sabes d�nde vive? - S�, estuve all�. No est�. 528 00:35:18,482 --> 00:35:19,983 �Te llevo a casa? 529 00:35:19,983 --> 00:35:21,652 No quiero causarte problemas. 530 00:35:21,652 --> 00:35:23,737 No importa. Est� de camino. 531 00:35:27,908 --> 00:35:31,286 Me alegra que dejaras que te trajera a casa. 532 00:35:31,286 --> 00:35:34,164 Puedes venir cuando quieras... 533 00:35:34,206 --> 00:35:36,041 ...a registrar la casa otra vez. 534 00:35:36,625 --> 00:35:38,460 S�lo hac�a mi trabajo. 535 00:35:38,460 --> 00:35:41,505 Lo s�. Los hombres presumen de eso. 536 00:35:42,506 --> 00:35:44,591 �Qu� hay de Steve? 537 00:35:44,591 --> 00:35:47,803 Puedes enterrar la pistola en el jard�n y luego desenterrarla. 538 00:35:47,803 --> 00:35:49,846 No s� qu� pensar. 539 00:35:49,846 --> 00:35:51,974 No estoy seguro de que sea culpable. 540 00:35:51,974 --> 00:35:56,061 �En serio? No aguanto una broma en este momento. 541 00:35:57,062 --> 00:35:58,146 No bromeo. 542 00:36:03,360 --> 00:36:05,654 Quiz� pronto te traiga noticias. 543 00:36:05,654 --> 00:36:07,572 Entonces me alegrar� de verte. 544 00:36:11,076 --> 00:36:12,744 Gracias por traerme. 545 00:36:25,257 --> 00:36:26,425 Hola. 546 00:36:27,342 --> 00:36:29,386 Hola, mam�. �Algo nuevo? 547 00:36:29,386 --> 00:36:31,305 Alguien llam�. 548 00:36:32,472 --> 00:36:36,768 El Sr. Martin del Club Bombay quiere que le llames. 549 00:36:36,768 --> 00:36:38,145 �Qui�n es? 550 00:36:38,687 --> 00:36:39,896 No le conozco. 551 00:36:42,791 --> 00:36:44,918 Escucha esto. 552 00:36:44,918 --> 00:36:48,005 "No puedes matar a una mujer que te ha herido" 553 00:36:48,005 --> 00:36:51,258 Pero s� reflejar que se hace vieja. 554 00:36:54,303 --> 00:36:57,806 T� eres vengada 1440 veces al d�a. 555 00:36:57,806 --> 00:36:59,683 Est� bastante bien, �no, Wilma? 556 00:36:59,683 --> 00:37:04,062 Elige el libro que te guste. Te lo pondremos en tu f�retro. 557 00:37:04,062 --> 00:37:05,772 �C�mo va la ruleta esta noche? 558 00:37:05,772 --> 00:37:09,067 Abarrotada. La que perdi� novecientos, ha vuelto bien. 559 00:37:09,067 --> 00:37:11,737 Bien. Devu�lvele cien para el transporte. 560 00:37:11,737 --> 00:37:14,239 - Con eso podr�a ir a la costa. - No quiero gritos. 561 00:37:14,239 --> 00:37:15,782 �Encontraste a Clara? 562 00:37:17,201 --> 00:37:20,621 Abrir� un sitio nuevo, y me vendr�a bien Calahoun. 563 00:37:20,662 --> 00:37:22,414 Es buena encargada. 564 00:37:22,414 --> 00:37:24,625 �Te ha mandado a paseo, bocazas? 565 00:37:24,625 --> 00:37:26,418 Me llamo Duke. 566 00:37:26,418 --> 00:37:28,670 Me dejas petrificada. 567 00:37:29,588 --> 00:37:31,507 Madura. 568 00:37:31,507 --> 00:37:34,009 No se arregla todo con una pistola. 569 00:37:34,009 --> 00:37:37,137 - Con alguien debes llevarte bien. - Cre� que era tu chica. 570 00:37:37,137 --> 00:37:39,306 No me gusta que las damas me hablen as�. 571 00:37:39,306 --> 00:37:41,809 No es una dama, es una se�ora. 572 00:37:41,809 --> 00:37:43,268 �No es as�? 573 00:37:48,565 --> 00:37:51,777 Busca a Calhoun. Quiero abrir el pr�ximo lunes. 574 00:37:51,777 --> 00:37:54,404 Bien. Aparecer� en el juicio. 575 00:38:05,582 --> 00:38:08,210 - �A d�nde vas? - Tengo una cita. 576 00:38:10,462 --> 00:38:13,841 Se me ponen los pelos de punta con serpientes, lagartos y Duke. 577 00:38:13,841 --> 00:38:16,760 Duke es un artista. 578 00:38:16,760 --> 00:38:20,222 Y ocasionalmente necesito un artista. 579 00:38:31,771 --> 00:38:34,482 Iba a llamarle, Sr. Martin. 580 00:38:35,859 --> 00:38:38,778 - �La Srta. Rosa Ryan? - �Sr. Martin? 581 00:38:39,404 --> 00:38:41,114 �Qu� desea beber? 582 00:38:41,114 --> 00:38:43,241 - Creo que no... - Claro que s�. 583 00:38:43,241 --> 00:38:45,368 - Un Manhattan. - S�, Sr. Martin. 584 00:38:46,327 --> 00:38:47,745 Gracias, Sr. Martin. 585 00:38:49,247 --> 00:38:50,331 �Baila? 586 00:38:50,331 --> 00:38:53,626 - No vine a bailar. Dijo que... - Esto forma parte de ello. 587 00:39:07,891 --> 00:39:09,309 Eres preciosa, �sabes? 588 00:39:09,893 --> 00:39:11,394 Demasiado bonita. 589 00:39:11,394 --> 00:39:13,354 - �Por eso me telefone�? - No me interrumpas. 590 00:39:16,566 --> 00:39:19,694 Demasiado bonita para tener un hermano en esta situaci�n. 591 00:39:19,694 --> 00:39:20,862 Gracias. 592 00:39:21,154 --> 00:39:24,324 �Qu� sabe de mi hermano? �C�mo sabe lo que pasa? 593 00:39:24,324 --> 00:39:25,992 Leo los peri�dicos. 594 00:39:28,077 --> 00:39:30,205 Adem�s, tengo otras fuentes. 595 00:39:30,205 --> 00:39:33,625 No me gustan las preguntas. Aunque vengan de ti. 596 00:39:33,625 --> 00:39:35,460 - Lo siento, yo... - Bien... 597 00:39:38,463 --> 00:39:40,715 No creo que tu hermano sea culpable. 598 00:39:41,341 --> 00:39:44,761 Es mi opini�n. No creo que sea el tipo. 599 00:39:44,761 --> 00:39:47,847 Todos los dem�s piensan que s�. Menos mam� y yo. 600 00:39:47,847 --> 00:39:49,557 Ya somos tres. 601 00:39:50,975 --> 00:39:53,895 - �Sabes? En este negocio... - �Es el due�o de este lugar? 602 00:39:53,895 --> 00:39:55,480 El administrador. 603 00:40:01,486 --> 00:40:04,531 En este negocio conoces a mucha gente. 604 00:40:04,531 --> 00:40:06,699 Unos son buenos y otros malos. 605 00:40:06,699 --> 00:40:09,536 Unos van derechos y otros no. Sabes lo que ellos quieren. 606 00:40:10,745 --> 00:40:12,705 A veces sabes lo que no quieren. 607 00:40:15,820 --> 00:40:17,530 Imagina que uno hace un trabajo. 608 00:40:17,530 --> 00:40:20,908 Muchos pueden saberlo, pero la polic�a no. 609 00:40:23,578 --> 00:40:26,122 Va alrededor de la parra. 610 00:40:26,706 --> 00:40:28,791 Pero nunca llega arriba. 611 00:40:29,834 --> 00:40:30,960 �Sabes lo que quiero decir? 612 00:40:31,961 --> 00:40:33,629 S�, creo que s�. 613 00:40:38,033 --> 00:40:40,661 �Y no sabe d�nde fue la Srta. Calhoun? 614 00:40:40,703 --> 00:40:42,872 No lo s�. 615 00:40:42,872 --> 00:40:44,498 No dej� direcci�n. 616 00:40:44,718 --> 00:40:49,306 Dijo que se iba a descansar por lo del atraco. 617 00:40:49,306 --> 00:40:52,476 Me di� esta caja. Volver� a por ella. 618 00:40:57,564 --> 00:40:59,691 Bien, Sra. Atkins. 619 00:40:59,733 --> 00:41:01,860 No diga a nadie que estuve aqu�. 620 00:41:01,860 --> 00:41:03,862 No dir� ni una palabra. 621 00:41:03,862 --> 00:41:06,698 Las caseras tambi�n tienen que guardar secretos. 622 00:41:35,167 --> 00:41:36,836 - �Est� el Sr. martin? - S�,... 623 00:41:37,711 --> 00:41:40,089 ...pero ahora est� ocupado. 624 00:41:40,089 --> 00:41:42,800 S�, demasiado ocupado. 625 00:41:44,885 --> 00:41:46,262 �Un cigarrillo? 626 00:41:46,262 --> 00:41:47,972 Ahora no, gracias. 627 00:41:50,057 --> 00:41:52,184 Tuve un soplo de lo del atraco... 628 00:41:52,184 --> 00:41:53,853 - D�gamelo. - C�llate. 629 00:41:55,271 --> 00:41:57,106 �Has cazado tuzas? 630 00:41:58,274 --> 00:41:59,900 Practicas tiro. 631 00:42:00,484 --> 00:42:03,696 Viven en el suelo. Son muy asustadizas. 632 00:42:04,613 --> 00:42:07,825 La tuza saca la cabeza para comer hierba. 633 00:42:07,825 --> 00:42:09,827 Con solo dar un paso,... 634 00:42:11,912 --> 00:42:13,080 ...desaparece. 635 00:42:14,081 --> 00:42:15,291 �Sabes lo que digo? 636 00:42:17,209 --> 00:42:20,337 Mantenlo todo en secreto. Si no,... 637 00:42:22,423 --> 00:42:24,550 ...no habr� tuza. 638 00:42:24,550 --> 00:42:26,218 Lo har�, Sr. Martin. 639 00:42:26,510 --> 00:42:29,763 Lo siento, pero no puede pasar si no tiene reserva. 640 00:42:31,390 --> 00:42:32,808 Aqu� est� mi reserva. 641 00:42:42,276 --> 00:42:44,320 - Hola, Duke. - Hola. 642 00:42:44,670 --> 00:42:47,756 Veo que conoce al Sr. Martin. 643 00:42:47,756 --> 00:42:50,092 S�, nos cruzamos de vez en cuando. 644 00:42:50,092 --> 00:42:52,052 Hace varios a�os de eso. 645 00:42:52,052 --> 00:42:54,596 - �C�mo van las cosas ahora? - �A qu� se refiere? 646 00:42:54,596 --> 00:42:55,305 �Nada! 647 00:42:56,014 --> 00:42:57,766 �Te importa? 648 00:43:01,228 --> 00:43:02,145 Gracias. 649 00:43:03,397 --> 00:43:04,690 Lo siento, Srta. Ryan. 650 00:43:04,690 --> 00:43:06,608 Negocios antes que placer. 651 00:43:08,610 --> 00:43:11,822 Es una pena que no pueda haber un d�a de 48 horas. 652 00:43:14,533 --> 00:43:16,326 Una amiga tuya ha desaparecido. 653 00:43:16,326 --> 00:43:19,746 - Tengo muchos amigos. - Clara Calhoun. 654 00:43:23,250 --> 00:43:26,420 Debo encontrarla. Es testigo en el juicio. 655 00:43:27,462 --> 00:43:28,463 �D�nde est�? 656 00:43:29,673 --> 00:43:31,592 Ah� tienes a un polic�a. Preguntas. 657 00:43:31,592 --> 00:43:34,469 �C�mo voy a saberlo? La dej� hace seis meses. 658 00:43:34,469 --> 00:43:36,138 �Y si te digo que te equivocas? 659 00:43:36,763 --> 00:43:38,891 Es un problema. 660 00:43:39,141 --> 00:43:41,226 Te enredan una vez y no te olvidan. 661 00:43:41,852 --> 00:43:43,562 Ni te dejan que lo olvides. 662 00:43:43,728 --> 00:43:46,273 - Tiene raz�n, Sr. Martin. - Claro... 663 00:43:46,273 --> 00:43:48,567 Todo el mundo es bueno. 664 00:43:48,567 --> 00:43:51,736 S�lo tenemos que tender trampas a la gente. 665 00:43:51,736 --> 00:43:52,904 Es verdad. 666 00:43:52,904 --> 00:43:56,908 Lo registr� todo para encontrar algo contra Steve. 667 00:43:56,908 --> 00:44:00,620 Su bufanda... su cami�n. Hizo todo lo que pudo. 668 00:44:02,372 --> 00:44:03,999 D�jeme en paz. 669 00:44:03,999 --> 00:44:06,334 Ya ha hecho mucho da�o. 670 00:44:06,334 --> 00:44:08,878 No sab�a que estaba aqu�. 671 00:44:08,878 --> 00:44:11,089 Vine a ver a su amigo. 672 00:44:12,424 --> 00:44:14,843 - �La llevo a casa? - �Qu�? 673 00:44:15,719 --> 00:44:18,096 �Por qu�? �Me estoy divirtiendo! 674 00:44:18,638 --> 00:44:21,141 �D�jela en paz! Es mi invitada. 675 00:44:21,141 --> 00:44:23,852 Vaya a molestar a los bomberos. 676 00:44:24,519 --> 00:44:25,812 �Qu� te propones? 677 00:44:25,812 --> 00:44:27,147 �Ve? 678 00:44:30,692 --> 00:44:31,818 De acuerdo. 679 00:44:32,735 --> 00:44:35,905 Rosie, si necesitas veneno, d�melo. 680 00:44:43,663 --> 00:44:45,415 �Qu� tal te cae? 681 00:44:46,374 --> 00:44:48,710 - �Le conoces bien? - Debo conocerlo. 682 00:44:48,710 --> 00:44:50,837 Se gana la vida registr�ndonos. 683 00:44:50,837 --> 00:44:52,589 Parece que le gustas. 684 00:44:52,589 --> 00:44:55,592 - �Lo parece? - Eres una dama, �verdad? 685 00:44:55,592 --> 00:44:57,885 - No me gusta esa palabra. - Bien. Chica. 686 00:44:58,845 --> 00:45:01,014 Quiz� le guste. Es su trabajo. 687 00:45:01,973 --> 00:45:03,975 Aceptar� un cigarrillo. 688 00:45:05,143 --> 00:45:06,728 �Odias a los polis? 689 00:45:07,228 --> 00:45:08,730 Apueste a que s�. 690 00:45:10,315 --> 00:45:13,026 Quiz� los odies y quiz� no. No estoy seguro. 691 00:45:13,318 --> 00:45:16,571 �Quiere que salga y dispare a uno para demostr�rselo? 692 00:45:16,571 --> 00:45:18,781 Eso s�lo les molestar�a. 693 00:45:20,741 --> 00:45:23,995 Dijo algo de Clara, �era verdad? 694 00:45:23,995 --> 00:45:27,415 - �Ha desaparecido? - �S�lo haces preguntas? 695 00:45:27,415 --> 00:45:28,457 Lo siento. 696 00:45:29,292 --> 00:45:30,793 �C�mo puedo saberlo? 697 00:45:31,836 --> 00:45:35,464 Creo que dejar� lo del soplo en sus manos. 698 00:45:35,882 --> 00:45:37,258 As� debe ser. 699 00:45:39,302 --> 00:45:40,428 Camarero... 700 00:45:48,728 --> 00:45:50,271 Gracias, Duke. 701 00:45:50,271 --> 00:45:53,399 - Ll�meme cuando sepa algo. - Nos veremos ma�ana. 702 00:45:53,399 --> 00:45:54,609 Desde luego. 703 00:45:54,609 --> 00:45:57,528 Un momento. D�me su n�mero de tel�fono. 704 00:45:57,528 --> 00:46:00,489 - Gladstone 8-0-0-1. - 8-0-0-1. 705 00:46:00,489 --> 00:46:01,949 Haga lo que pueda. 706 00:46:01,949 --> 00:46:04,160 Por ti har�a cualquier cosa. 707 00:46:17,698 --> 00:46:19,408 Me has asustado. 708 00:46:24,455 --> 00:46:26,415 Actuaste muy bien. 709 00:46:26,415 --> 00:46:28,042 No fue eso exactamente. 710 00:46:29,627 --> 00:46:31,462 Bueno, en parte. 711 00:46:32,296 --> 00:46:35,466 Vi que te odiaba y ten�a que mantener su confianza. 712 00:46:35,466 --> 00:46:39,637 Los de su clase no conf�an en nadie... ni en ellos mismos. 713 00:46:39,637 --> 00:46:41,305 - �l conf�a en mi. - �S�? 714 00:46:41,680 --> 00:46:44,016 No sabes nada de �l. 715 00:46:45,851 --> 00:46:48,812 Aqu� est� tu amigo. Una buena ficha. 716 00:46:51,365 --> 00:46:53,867 Deja de jugar con dinamita. Si se enfada... 717 00:46:53,867 --> 00:46:55,118 Ayudar� a Steve. 718 00:46:55,160 --> 00:46:58,664 �C�mo le ayudar�? �Dej�ndote a ti en una cuneta? 719 00:46:58,664 --> 00:47:00,874 No quiero que te pase nada. 720 00:47:03,701 --> 00:47:06,788 Har� lo que sea para ayudar a Steve. I don't care what happens to me. 721 00:47:10,191 --> 00:47:12,526 Eso nos coloca en posiciones opuestas. 722 00:47:13,026 --> 00:47:14,611 �No lo estamos siempre? 723 00:47:17,080 --> 00:47:18,790 Ten�a noticias para ti,... 724 00:47:18,790 --> 00:47:21,334 ...pero es mejor esperar. 725 00:47:21,334 --> 00:47:22,418 Buenas noches. 726 00:47:22,418 --> 00:47:23,836 Buenas noches. 727 00:47:35,647 --> 00:47:37,816 Se puso el bolso delante... 728 00:47:37,816 --> 00:47:39,943 ...para protegerse. 729 00:47:39,943 --> 00:47:42,195 La bala los atraves�. 730 00:47:42,195 --> 00:47:44,072 �Conseguiste el proyectil? 731 00:47:44,072 --> 00:47:45,574 No hay bala. 732 00:47:45,574 --> 00:47:48,285 No hay etiquetas de lavander�a en su ropa. 733 00:47:48,285 --> 00:47:50,328 �C�mo la identific� tan r�pido? 734 00:47:50,620 --> 00:47:53,748 El FBI. Trabaj� en una planta de defensa en la guerra. 735 00:47:54,499 --> 00:47:57,669 Sus tobillos ten�an cortes y alambre alrededor. 736 00:47:57,669 --> 00:47:59,796 La calzaron y la tiraron al r�o. 737 00:47:59,796 --> 00:48:02,549 El ancla de un pescador rompi� el alambre y sali�. 738 00:48:02,549 --> 00:48:04,718 No hay mucho en qu� basarse. 739 00:48:06,011 --> 00:48:07,262 �Estaba fichada? 740 00:48:07,262 --> 00:48:09,180 No estaba fichada. 741 00:48:09,180 --> 00:48:13,101 Era testigo del caso O'Hara. A alguien no le gust� su actitud. 742 00:48:24,362 --> 00:48:25,322 Guarda eso. 743 00:48:27,949 --> 00:48:28,992 �Gu�rdala! 744 00:48:30,994 --> 00:48:32,078 Nervios... 745 00:48:33,371 --> 00:48:34,164 Malo. 746 00:48:37,667 --> 00:48:39,377 Ya no me quieres, �verdad? 747 00:48:39,377 --> 00:48:41,212 Te quiero. 748 00:48:41,630 --> 00:48:43,882 �Por qu� dices eso? Paso mal rato. 749 00:48:43,882 --> 00:48:45,800 Te desmoronas. Bebes como un pez. 750 00:48:45,800 --> 00:48:48,511 Si me dan mal rato, me ocupo de ellos. 751 00:48:52,198 --> 00:48:53,366 �Y Marie? 752 00:48:55,076 --> 00:48:56,703 La gente no deber�a gritar. 753 00:48:58,538 --> 00:49:00,498 �No aguanto m�s aqu�! 754 00:49:00,832 --> 00:49:03,835 Me estoy volviendo loca. Dame ropa decente para... 755 00:49:03,835 --> 00:49:05,962 Para ir a un bar a hablar. 756 00:49:05,962 --> 00:49:09,966 Pienso en el muchacho al que se le tendi� la trampa... 757 00:49:12,010 --> 00:49:15,221 - �Quieres que yo pague el pato? - No, Duke. 758 00:49:15,847 --> 00:49:19,142 Dijiste que coger�amos el dinero y nos ir�amos a Florida. 759 00:49:19,142 --> 00:49:22,478 El chico est� casi condenado. Su hermana est� donde quiero. 760 00:49:22,478 --> 00:49:25,398 Y Ferguson se mueve en c�rculos como un galgo. 761 00:49:26,608 --> 00:49:28,484 Tienes trabajo. 762 00:49:29,027 --> 00:49:32,238 Ser�nate para el juicio o te desmoronar�s en el banquillo. 763 00:49:33,865 --> 00:49:36,034 Te sacar� de aqu�. 764 00:49:36,034 --> 00:49:39,162 Nos iremos a Sudam�rica. 765 00:49:39,162 --> 00:49:41,331 T�, yo y mucha pasta. 766 00:49:41,331 --> 00:49:43,333 - Te gusta, �verdad? - S�. 767 00:49:44,584 --> 00:49:46,711 Me queda dar un gran golpe. 768 00:49:49,422 --> 00:49:52,091 Jacklin cuenta los s�bados... 769 00:49:52,091 --> 00:49:56,721 ...la pasta de las apuestas y las ganancias del club. 770 00:49:58,139 --> 00:50:01,309 Es un tipo feliz. Treinta... cuarenta mil. 771 00:50:01,601 --> 00:50:03,436 Se me sube a la cabeza. 772 00:50:04,353 --> 00:50:06,439 Piensa lo que ser� en Sudam�rica. 773 00:50:06,439 --> 00:50:07,773 �No, Duke! 774 00:50:07,773 --> 00:50:11,736 - No te gusta esta gran idea. - S�lo significar� m�s problemas. 775 00:50:11,736 --> 00:50:13,529 No te gusta. 776 00:50:18,034 --> 00:50:19,035 De acuerdo. 777 00:50:23,789 --> 00:50:25,374 Para comida. Nada de licor. 778 00:50:26,709 --> 00:50:29,420 Debo volver al Club. No me llames all�. 779 00:50:42,433 --> 00:50:45,061 Ha estropeado mi tarta. 780 00:50:45,061 --> 00:50:47,188 No es para usted. 781 00:50:47,188 --> 00:50:49,273 A veces, la gente mete pistolas. 782 00:50:49,273 --> 00:50:52,401 �Qui�n se comer�a una tarta con una pistola dentro? 783 00:50:54,445 --> 00:50:55,696 Bien, se�ora. 784 00:50:58,407 --> 00:51:00,743 - Hola, mam�. Hola, Rosie. - Hola, Steve. 785 00:51:00,743 --> 00:51:03,913 Me voy. Si ocurre algo, que me avise el carcelero. 786 00:51:04,914 --> 00:51:06,999 �Te encuentras bien? 787 00:51:06,999 --> 00:51:09,085 - Claro. - �Qu� quer�a? 788 00:51:09,085 --> 00:51:11,921 Me soltaba el rollo. Dec�a que estaba de mi parte. 789 00:51:11,921 --> 00:51:13,381 Creo que lo est�. 790 00:51:13,381 --> 00:51:17,468 Es un truco. Intentan saber cosas para usarlas contra ti. 791 00:51:17,468 --> 00:51:20,596 Lo s�. Pero esta vez creo que est� de tu parte. 792 00:51:20,596 --> 00:51:22,640 Ser� el �nico. 793 00:51:23,941 --> 00:51:26,902 �No te estar�s enamorando de �l, no? 794 00:51:48,591 --> 00:51:51,135 Aqu� est� la informaci�n sobre Clara Calhoun. 795 00:51:51,135 --> 00:51:54,180 - Ahora vive aqu�. - Gracias, Jim. 796 00:51:54,221 --> 00:51:57,475 �Por qu� investigas tanto? �No te diviertes nunca? 797 00:51:57,475 --> 00:51:59,435 Calhoun contar� su versi�n. 798 00:51:59,435 --> 00:52:01,979 No me la creo. �Por qu� se ha escondido? 799 00:52:01,979 --> 00:52:04,732 Es t�mida. Detesta la publicidad. 800 00:52:05,649 --> 00:52:08,819 S�, s� lo que dijo a la casera. Tampoco me lo creo. 801 00:52:09,069 --> 00:52:11,321 �La ha visitado Duke Martin? 802 00:52:11,321 --> 00:52:15,367 Nadie le ha visto. �Piensas que est� ligada con Duke? 803 00:52:15,367 --> 00:52:18,454 Nadie guarda una foto de un t�o si no tiene algo con �l. 804 00:52:18,454 --> 00:52:21,540 Si eso es cierto, �te dir� lo que sabe de �l? 805 00:52:21,540 --> 00:52:23,834 No se f�an el uno del otro. 806 00:52:23,834 --> 00:52:27,421 Los dos saben que Steve no mat� a O'Hara. 807 00:52:27,421 --> 00:52:29,923 Ahora es el momento para presionarles, �no? 808 00:52:30,924 --> 00:52:33,052 La avenida Marine, 740. 809 00:53:00,370 --> 00:53:01,246 Bien. 810 00:53:26,061 --> 00:53:28,855 Le diste calabazas hace seis meses, �no? 811 00:53:29,898 --> 00:53:31,483 �A qui�n? 812 00:53:31,483 --> 00:53:33,485 A Clara Calhoun. 813 00:53:33,485 --> 00:53:36,613 - �Hic�steis las paces? - �Sigue con esa teor�a? 814 00:53:37,489 --> 00:53:40,784 Aqu� es donde vive. T� has venido antes. 815 00:53:41,743 --> 00:53:43,870 Me alegra que siga viva. 816 00:53:43,870 --> 00:53:46,957 Si la encontramos en el r�o sabremos con qui�n hablar. 817 00:53:53,171 --> 00:53:54,339 V�monos. 818 00:54:07,435 --> 00:54:08,478 Espere, taxista. 819 00:54:14,525 --> 00:54:17,403 Tome, era una broma. M�rchese. 820 00:54:33,011 --> 00:54:35,597 �C�mo ha averiguado ese "poli" que estabas aqu�? 821 00:54:36,097 --> 00:54:37,599 �Cu�l? 822 00:54:38,182 --> 00:54:39,642 No me enga�es. 823 00:54:40,685 --> 00:54:43,855 Sali� del edificio. �Qu� le has contado? 824 00:54:43,855 --> 00:54:47,025 No he visto a nadie. No he visto a nadie. 825 00:54:47,025 --> 00:54:49,152 �Siempre con mentiras? 826 00:54:49,152 --> 00:54:51,237 No estoy mintiendo. 827 00:54:51,237 --> 00:54:53,323 No s� de qui�n me hablas. 828 00:54:53,323 --> 00:54:55,783 De Mickey Ferguson, el del caso O'Hara. 829 00:54:55,783 --> 00:54:58,494 Ha venido a verte. 830 00:54:58,494 --> 00:55:02,540 - Pero no me ha visto. - �C�mo sab�a que estabas aqu�? 831 00:55:02,540 --> 00:55:04,917 Puede haberte seguido, �no? 832 00:55:05,117 --> 00:55:06,994 Nadie me sigue. 833 00:55:06,994 --> 00:55:09,664 Esta noche, no. Quiz�s otro d�a. 834 00:55:09,664 --> 00:55:13,709 No s� c�mo lo averigu�. Yo no le dije nada. 835 00:55:15,920 --> 00:55:18,464 �C�mo s� que dices la verdad? 836 00:55:18,464 --> 00:55:21,634 Es verdad, cr�eme. No te traicionar�a. 837 00:55:21,634 --> 00:55:23,719 �No te lo he demostrado? 838 00:55:23,719 --> 00:55:26,180 �No sabes cu�nto te quiero? 839 00:55:27,549 --> 00:55:29,717 No empieces con esos rollos. 840 00:55:31,719 --> 00:55:35,515 No importa que sepa d�nde estoy. Testificar� en el juicio, �no? 841 00:55:38,601 --> 00:55:41,229 �Qu� puedes hacer si no? 842 00:55:41,229 --> 00:55:45,316 A�n no lo s�. Cuando lo decida, ya te lo dir�. 843 00:56:26,482 --> 00:56:28,234 �Qu� quieres? 844 00:56:29,027 --> 00:56:32,405 �No me has buscado bastantes problemas? �Fuera! 845 00:56:32,405 --> 00:56:34,324 Primero, esc�chame. 846 00:56:34,324 --> 00:56:37,410 No escuchar� nada de lo que me digas. 847 00:56:37,410 --> 00:56:39,496 Tienes mucha cara. 848 00:56:42,332 --> 00:56:45,335 Siento haberte causado problemas con Duke. 849 00:56:46,127 --> 00:56:48,880 Creo que es lo �nico que Duke te ha dado, problemas. 850 00:56:48,880 --> 00:56:52,175 Si sigues con �l, es lo que tendr�s,... 851 00:56:52,175 --> 00:56:53,885 ...y no ser� bonito. 852 00:56:53,885 --> 00:56:56,179 M�tete en tus asuntos. 853 00:56:56,179 --> 00:57:00,016 Has mentido sobre el que dispar� a O'Hara. 854 00:57:00,308 --> 00:57:03,895 Pero prefiero oirte mentir en el juicio a que no testifiques. 855 00:57:05,480 --> 00:57:07,649 �Qu� quieres decir? 856 00:57:07,649 --> 00:57:10,318 Ll�mame. Mi n�mero est� en la gu�a. 857 00:57:10,818 --> 00:57:11,778 �Llamarte! 858 00:57:11,778 --> 00:57:15,949 Si no me localizas en casa, ll�mame a Gladstone, 8001. 859 00:57:15,949 --> 00:57:17,534 Gu�rdatelo. 860 00:57:25,333 --> 00:57:28,545 Han encontrado a Marie en el r�o... 861 00:57:28,545 --> 00:57:29,921 ...con un tiro. 862 00:57:32,674 --> 00:57:34,342 La vi en el dep�sito. 863 00:57:40,557 --> 00:57:42,559 No querr�a que te pasara lo mismo. 864 00:57:51,266 --> 00:57:53,435 Cu�ntame la sorpresa. 865 00:57:53,435 --> 00:57:55,604 Siempre tan impaciente. 866 00:57:55,604 --> 00:57:57,606 �No tienen casa esos monos? 867 00:58:02,185 --> 00:58:04,312 El de los dedos... Vete a casa. 868 00:58:04,312 --> 00:58:07,399 - No he terminado la canci�n. - Vete a casa. 869 00:58:07,399 --> 00:58:09,150 Es hora de cerrar. 870 00:58:32,048 --> 00:58:33,133 De acuerdo, Wino. 871 00:58:36,595 --> 00:58:38,096 Cu�ntaselo. 872 00:58:39,723 --> 00:58:41,850 Cog� el cami�n del callej�n. 873 00:58:41,850 --> 00:58:43,935 - Recog� a Kowalski. - �Nombre? 874 00:58:43,935 --> 00:58:47,063 Cowie. Ten�a dos bufandas de la marina. 875 00:58:47,063 --> 00:58:49,441 Fuimos a la peluquer�a. Puerta de atr�s. 876 00:58:49,441 --> 00:58:53,069 Cowie ten�a la escopeta y la Dixon, 38. 877 00:58:53,069 --> 00:58:55,447 Entramos. Clara contaba el dinero. 878 00:58:55,447 --> 00:58:57,574 La apuntamos a ella y a la otra. 879 00:58:57,574 --> 00:58:59,576 - �Nombre? - Marie. 880 00:58:59,576 --> 00:59:02,746 Cowie vigilaba por delante. Yo cog� la pasta. 881 00:59:02,746 --> 00:59:05,832 Marie grit�. O� un disparo de escopeta. 882 00:59:05,832 --> 00:59:08,960 Mir�. Un "poli" en la puerta principal. 883 00:59:08,960 --> 00:59:11,796 Dispar� a Cowie. Y yo me lo cargu�. 884 00:59:11,796 --> 00:59:13,465 Luego escapamos. 885 00:59:13,785 --> 00:59:15,536 Cowie estaba malherido. 886 00:59:15,536 --> 00:59:20,375 Le abandon� enfrente de la casa del m�dico. 887 00:59:23,169 --> 00:59:24,003 �La pistola? 888 00:59:24,003 --> 00:59:26,130 La tir� al agua. 889 00:59:26,130 --> 00:59:28,675 - �La pasta? - La gast�. 890 00:59:28,675 --> 00:59:30,969 �Es �l! �Es maravilloso! 891 00:59:30,969 --> 00:59:33,263 - Suena bien. - �Significa tanto para mi! 892 00:59:33,263 --> 00:59:35,098 Llame a la polic�a. 893 00:59:35,098 --> 00:59:37,684 - Espera. Esto costar� pasta. - �Por qu�? 894 00:59:37,684 --> 00:59:39,561 La sacar� de mi seguro. 895 00:59:39,561 --> 00:59:41,938 300. Ha llevado tiempo sacarlo a la luz. 896 00:59:41,938 --> 00:59:43,731 De acuerdo, pero llame. 897 00:59:43,731 --> 00:59:45,775 Tranquila. �ste es el plan. 898 00:59:45,775 --> 00:59:49,529 Ma�ana recoges a Wino. Lo entregas al Daily Star. 899 00:59:49,529 --> 00:59:53,116 El peri�dico contar� el Domingo una bonita historia. 900 00:59:52,866 --> 00:59:57,037 Hermana del acusado encuentra al verdadero asesino. 901 00:59:57,037 --> 00:59:58,496 Llam�mosles ahora. 902 00:59:58,496 --> 01:00:01,166 Tengo que pensar unas cuantas cosas. 903 01:00:01,166 --> 01:00:03,710 Gu�rdate esto, �recuerdas? 904 01:00:05,253 --> 01:00:07,797 Trae mi coche. Te llevar� a casa. 905 01:00:16,256 --> 01:00:19,176 No quiero que la poli me lo cargue a mi de verdad. 906 01:00:19,176 --> 01:00:21,011 Estabas en Kansas City. 907 01:00:21,011 --> 01:00:23,805 - La coartada perfecta. - Es verdad, Duke. 908 01:00:24,806 --> 01:00:26,183 Pero no lo entiendo. 909 01:00:26,183 --> 01:00:27,476 No importa. 910 01:00:27,517 --> 01:00:30,437 Te entregas, te retienen tres d�as y te liberan. 911 01:00:30,757 --> 01:00:32,050 Te ganas 50. 912 01:00:32,050 --> 01:00:34,010 Podr�as comprar mucho vino. 913 01:00:34,010 --> 01:00:35,178 �Cincuenta! 914 01:00:35,178 --> 01:00:38,556 No me traiciones. Estoy gastando una broma a esta chica. 915 01:00:40,266 --> 01:00:41,893 �Qui�n atrac� a Calhoun? 916 01:00:42,477 --> 01:00:44,771 Su hermano, Steve Ryan. 917 01:00:57,133 --> 01:00:58,468 Qu� guapa est�s. 918 01:00:59,302 --> 01:01:00,386 Gracias. 919 01:01:00,386 --> 01:01:01,971 Tu novio estuvo en la comisar�a. 920 01:01:01,971 --> 01:01:04,098 - �El Sr. Martin? - S�. 921 01:01:05,141 --> 01:01:09,270 No te preocupes, le soltamos. No hab�a forma de que hablara. 922 01:01:09,670 --> 01:01:11,797 No quisimos separarnos. 923 01:01:11,797 --> 01:01:12,923 Gracias. 924 01:01:14,249 --> 01:01:17,419 �Por qu� se interesa tanto por ti? 925 01:01:17,419 --> 01:01:20,297 - �Es de extra�ar? - No lo s�. 926 01:01:20,839 --> 01:01:22,174 �D�nde estar�s? 927 01:01:22,174 --> 01:01:24,760 En el Club Bombay... creo. Hasta luego. 928 01:01:26,303 --> 01:01:27,888 �Qui�n es el Sr. Martin? 929 01:01:29,932 --> 01:01:31,642 Las c�rceles son para �l. 930 01:02:20,624 --> 01:02:22,626 P�ngame con Gladstone, 8-0-0-1. 931 01:02:23,836 --> 01:02:25,838 10 centavos para cinco minutos. 932 01:02:40,311 --> 01:02:41,061 Diga. 933 01:02:41,479 --> 01:02:42,938 Hola, soy Clara Calhoun. 934 01:02:46,476 --> 01:02:47,560 He estado pensando. 935 01:02:48,060 --> 01:02:51,105 Ment� sobre el atraco. Marie ten�a raz�n. 936 01:02:51,105 --> 01:02:52,732 Los dos eran morenos. 937 01:02:53,441 --> 01:02:55,026 �Lo firmar�as? 938 01:02:56,235 --> 01:02:59,363 S�, ese chico no puede ir a la c�mara de gas. 939 01:02:59,739 --> 01:03:01,449 Te protegeremos. �D�nde est�s? 940 01:03:02,450 --> 01:03:04,285 Lejos. En una farmacia. 941 01:03:04,285 --> 01:03:05,828 Ven a mi apartamento. 942 01:03:07,246 --> 01:03:09,290 �Oye! 943 01:03:11,709 --> 01:03:15,296 Operadora, estaba hablando con Gladstone, 8-0-0-1. 944 01:03:37,985 --> 01:03:39,821 Se cort� la llamada. 945 01:03:40,279 --> 01:03:41,823 Lo s�. �D�nde quedamos? 946 01:03:43,074 --> 01:03:44,283 En tu piso. 947 01:03:44,283 --> 01:03:46,452 Bien. Ir� ahora mismo. 948 01:03:47,286 --> 01:03:48,538 De acuerdo. 949 01:04:53,936 --> 01:04:55,104 �Duke! 950 01:04:59,066 --> 01:05:00,026 �Duke! 951 01:05:28,137 --> 01:05:29,931 - �Tienen tel�fono? - Lo tengo. 952 01:05:37,436 --> 01:05:38,437 - �Duke? - S�. 953 01:05:47,363 --> 01:05:48,447 �Se han ido todos? 954 01:05:49,406 --> 01:05:50,616 S�. 955 01:05:51,700 --> 01:05:53,369 - Wilma tambi�n, �no? - S�. 956 01:05:54,370 --> 01:05:55,412 �D�nde estabas? 957 01:05:57,122 --> 01:05:58,374 Doblando paraca�das. 958 01:05:59,875 --> 01:06:01,335 Qu� gracioso. 959 01:06:04,630 --> 01:06:05,631 Gran recaudaci�n. 960 01:06:06,131 --> 01:06:07,758 La mejor desde hace semanas. 961 01:06:07,758 --> 01:06:09,676 Ese "Handicap" es divino. 962 01:06:12,304 --> 01:06:13,097 �Y Rosie? 963 01:06:14,056 --> 01:06:15,724 Ahora vuelve. 964 01:06:18,685 --> 01:06:20,270 Ten�a una cita contigo. 965 01:06:23,273 --> 01:06:24,566 �Cu�ndo se fue? 966 01:06:25,359 --> 01:06:26,610 Hace quince minutos. 967 01:06:28,487 --> 01:06:30,114 �Te cont� lo de hombre que mat�? 968 01:06:30,489 --> 01:06:30,989 No... 969 01:06:31,824 --> 01:06:34,368 Trabajaba para �l. No me trataba bien. 970 01:06:35,327 --> 01:06:38,080 Habl�bamos como ahora... Como t� y yo... �sabes? 971 01:06:51,560 --> 01:06:52,853 Mira. 972 01:06:52,853 --> 01:06:55,439 La izquierda mat� a O'Hara. La derecha a Calhoun. 973 01:06:55,480 --> 01:06:57,190 La misma pistola. 974 01:06:57,190 --> 01:07:01,778 El mismo perfume. Guarda esto. Har� una redada en el Club Bombay. 975 01:07:54,064 --> 01:07:54,732 �Duke! 976 01:07:56,025 --> 01:07:56,608 �S�? 977 01:08:00,154 --> 01:08:02,698 Recojamos a ese hombre y vayamos a los peri�dicos. 978 01:08:03,282 --> 01:08:04,408 �D�nde has estado? 979 01:08:04,408 --> 01:08:06,785 En casa. Cog� dinero y mi abrigo. 980 01:08:06,785 --> 01:08:08,996 Esa es tu historia. �Y Calhoun? 981 01:08:08,996 --> 01:08:11,290 Ten�a tu tel�fono. Habl� contigo. 982 01:08:25,346 --> 01:08:26,472 �Qu� pasa? 983 01:08:27,473 --> 01:08:29,016 Me has traicionado. 984 01:08:57,294 --> 01:08:58,712 Nadie me deja en rid�culo. 985 01:10:13,620 --> 01:10:15,622 Ya son seis. 986 01:10:15,622 --> 01:10:17,082 Tira tu pistola y sal. 987 01:10:58,999 --> 01:11:00,167 Llamad a un ambulancia. 988 01:11:01,001 --> 01:11:02,002 Hola, Mac. 989 01:11:03,295 --> 01:11:05,339 Ah� est� el que mat� a O'Hara. 990 01:11:13,138 --> 01:11:14,139 Aqu� est�. 991 01:11:17,226 --> 01:11:18,602 Me alegra estar en casa. 992 01:11:18,602 --> 01:11:20,104 Bienvenido, Steve. 993 01:11:21,855 --> 01:11:24,358 �A la cocina! Tendremos una fiesta. 994 01:11:24,358 --> 01:11:26,276 Es maravilloso tenerle aqu�. 995 01:11:27,277 --> 01:11:28,278 Bueno, vamos. 996 01:11:28,548 --> 01:11:30,676 Espera. Quiero saber algo. 997 01:11:31,677 --> 01:11:34,513 �Has cambiado de idea acerca de los polis? 998 01:11:35,430 --> 01:11:37,724 Tienes que ganarte la vida. 999 01:11:37,724 --> 01:11:40,102 S�, creo que he cambiado de idea. 1000 01:11:45,232 --> 01:11:50,279 FIN 71453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.