Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,581 --> 00:01:24,291
Oh, Stimson, thank you
for keeping open so late
to take care of us.
2
00:01:24,292 --> 00:01:25,793
Oh, that's quite all right, sir.
3
00:01:25,794 --> 00:01:28,295
This gun is an excellent
selection, Mr. Holmes.
4
00:01:28,296 --> 00:01:29,588
You ought to get
plenty of grouse.
5
00:01:29,589 --> 00:01:31,048
Grouse, silly little birds,
6
00:01:31,049 --> 00:01:32,883
not worth the trouble of
eating after you shoot them.
7
00:01:32,884 --> 00:01:34,968
You wait till you hook into
your first salmon, old boy.
8
00:01:34,969 --> 00:01:36,261
Well, mind you have
everything at Baker Street
9
00:01:36,262 --> 00:01:37,429
first thing in the morning,
Stimson,
10
00:01:37,430 --> 00:01:38,597
because if we're
not in Scotland
11
00:01:38,598 --> 00:01:40,182
by the time the
salmon stop running,
12
00:01:40,183 --> 00:01:42,643
the fish will hold Dr. Watson
personally responsible.
13
00:01:42,644 --> 00:01:44,645
I'll have everything at your
rooms first thing in the morning.
14
00:01:44,646 --> 00:01:45,729
Thank you.
Good night.
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,856
- Good night, sir.
- Good night.
16
00:01:47,857 --> 00:01:49,483
Ah, Scotland.
17
00:01:49,484 --> 00:01:51,693
I shall be glad to get away
from this place.
18
00:01:51,694 --> 00:01:53,362
The smell of heather
after rain,
19
00:01:53,363 --> 00:01:54,655
the crisp night air
20
00:01:54,656 --> 00:01:56,698
with the stars shining
clear in the sky.
21
00:01:56,699 --> 00:01:58,659
"A day in the bush
with stars to see,
22
00:01:58,660 --> 00:01:59,993
were I dip in the river.
23
00:01:59,994 --> 00:02:01,870
There's the life
of a man like me,
24
00:02:01,871 --> 00:02:04,331
- there's the life forever."
- Huh?
25
00:02:04,332 --> 00:02:05,415
Robert Louis Stevenson.
26
00:02:05,416 --> 00:02:07,376
You heard that
rhyme before?
27
00:02:07,377 --> 00:02:10,087
Yes, and many other
lovely irons, too, Watson.
28
00:02:11,673 --> 00:02:12,965
Hello.
29
00:02:15,593 --> 00:02:17,886
Oh, so the old girl has
lost her emeralds, eh?
30
00:02:17,887 --> 00:02:19,096
Now, Holmes,
you promised,
31
00:02:19,097 --> 00:02:22,224
no more cases till
our holiday's over.
32
00:02:22,225 --> 00:02:23,767
Don't worry, old fellow,
33
00:02:23,768 --> 00:02:25,644
I was just thinking she was
well rid of her emeralds.
34
00:02:25,645 --> 00:02:27,896
Green was never a becoming
color to the old trout.
35
00:02:27,897 --> 00:02:30,899
I say, you've dropped
your paper, sir.
36
00:02:30,900 --> 00:02:31,942
I'm afraid
you're mistaken.
37
00:02:31,943 --> 00:02:33,610
No mistake,
I saw you drop it.
38
00:02:33,611 --> 00:02:35,612
You've just been told, sir,
that you made a mistake.
39
00:02:35,613 --> 00:02:37,489
But it is the
gentleman's paper, sir.
40
00:02:37,490 --> 00:02:39,032
Be off with you,
my good man.
41
00:02:39,033 --> 00:02:40,784
Mr. Holmes told you that
he didn't have a paper.
42
00:02:40,785 --> 00:02:42,619
Yes, but I was quite wrong,
I'm so sorry,
43
00:02:42,620 --> 00:02:44,204
that is my paper.
44
00:02:51,713 --> 00:02:53,130
There are times, Holmes,
45
00:02:53,131 --> 00:02:55,632
when your behavior
is utterly inexplicable.
46
00:02:55,633 --> 00:02:58,468
- Oh.
- I'm sorry, sirs.
47
00:02:58,469 --> 00:03:01,013
May I recommend a visit,
gentlemen?
48
00:03:01,014 --> 00:03:02,264
A visit where, sir?
49
00:03:02,265 --> 00:03:04,349
The best fish and chips
in London.
50
00:03:04,350 --> 00:03:05,475
Fish and chips?
51
00:03:05,476 --> 00:03:06,727
I never eat
fish and chips.
52
00:03:06,728 --> 00:03:08,187
My friend doesn't eat
fish and chips.
53
00:03:08,188 --> 00:03:09,813
We loathe fish and chips, sir.
54
00:03:09,814 --> 00:03:11,231
Come to think of it,
old fellow,
55
00:03:11,232 --> 00:03:12,608
some fish and chips might
go very well just now.
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,234
Thank you for your
suggestion, sir.
57
00:03:14,235 --> 00:03:15,235
Come on, Watson.
58
00:03:15,236 --> 00:03:16,486
Fish and chips,
filthy stuff,
59
00:03:16,487 --> 00:03:18,322
I wish we'd brought our cat.
60
00:03:30,335 --> 00:03:31,960
Hello, ducky.
61
00:03:37,550 --> 00:03:39,218
Ah, good evening, gentlemen.
62
00:03:39,219 --> 00:03:40,594
Good evening.
63
00:03:42,430 --> 00:03:45,098
May I suggest that, sir?
64
00:03:47,602 --> 00:03:49,603
26.
65
00:03:49,604 --> 00:03:52,022
No, I think I'll have
some fish and chips.
66
00:03:52,023 --> 00:03:54,816
- And you, sir?
- Just a minute,
I haven't decided yet.
67
00:03:54,817 --> 00:03:57,819
We serve the best fish
and chips in London, sir.
68
00:03:57,820 --> 00:03:59,071
Make it two, will you?
69
00:03:59,072 --> 00:04:01,782
I think I'll
have an order of--
70
00:04:01,783 --> 00:04:03,242
Oh, gone?
71
00:04:03,243 --> 00:04:04,493
I ordered for both of us.
72
00:04:04,494 --> 00:04:05,869
What'd you order for me?
73
00:04:05,870 --> 00:04:08,705
- Fish and chips.
- Fish and chips, huh.
74
00:04:08,706 --> 00:04:11,124
Nice place you brought
me to, I must say.
75
00:04:13,294 --> 00:04:15,420
I say, take a look at
this fish bone.
76
00:04:15,421 --> 00:04:16,463
Where?
77
00:04:16,464 --> 00:04:18,048
Right in my soup.
78
00:04:18,049 --> 00:04:20,759
A fine thing, it might
have stuck in my throat.
79
00:04:20,760 --> 00:04:23,053
- Just a moment.
- Fish bones.
80
00:04:23,054 --> 00:04:24,763
I'd rather eat
in an alley.
81
00:04:24,764 --> 00:04:26,431
Go on and eat
in an alley, then.
82
00:04:26,432 --> 00:04:28,558
That's where you
probably belong.
83
00:04:31,729 --> 00:04:35,315
Likely as not
we'll both be poisoned.
84
00:04:35,316 --> 00:04:36,733
What's up, Holmes?
85
00:04:36,734 --> 00:04:39,361
I don't know...yet,
86
00:04:39,362 --> 00:04:41,947
but something
definitely is.
87
00:04:41,948 --> 00:04:43,657
Thank you.
88
00:04:43,658 --> 00:04:45,033
Fish bones.
89
00:04:45,034 --> 00:04:46,576
Fellow probably was right.
90
00:04:46,577 --> 00:04:49,663
Looks like something
one might find in an alley.
91
00:04:49,664 --> 00:04:51,456
- That's it.
- What's it?
92
00:04:51,457 --> 00:04:53,000
Fishbone Alley, of course.
93
00:04:53,001 --> 00:04:54,835
What's the price
got to do with it?
94
00:04:54,836 --> 00:04:57,045
It's not the price,
it's the numerals,
95
00:04:57,046 --> 00:05:00,257
2, 6, number 26,
Fishbone Alley.
96
00:05:00,258 --> 00:05:02,092
Everything these last few
minutes has been directed
97
00:05:02,093 --> 00:05:03,385
towards giving us
that address.
98
00:05:03,386 --> 00:05:04,594
Oh, come, Holmes,
who on earth
99
00:05:04,595 --> 00:05:06,638
- would go to all that troub--
- Shh.
100
00:05:07,849 --> 00:05:09,641
The Duchess' photograph,
101
00:05:09,642 --> 00:05:13,562
Duchess Brookdale's house,
Barkley Square.
102
00:05:13,563 --> 00:05:15,605
About 8:00 o'clock
last night--
103
00:05:18,318 --> 00:05:19,693
I've got it,
8:00 o'clock.
104
00:05:19,694 --> 00:05:20,944
But you said you weren't
interested in
105
00:05:20,945 --> 00:05:22,070
the old trout's emeralds.
106
00:05:22,071 --> 00:05:23,530
- I'm not.
- Well?
107
00:05:23,531 --> 00:05:25,407
We've just been invited
rather surreptitiously.
108
00:05:25,408 --> 00:05:28,660
I meant to appear at
number 26 Fishbone Alley
at 8:00 o'clock tonight.
109
00:05:28,661 --> 00:05:30,579
Mumbo jumbo
if you ask me,
110
00:05:30,580 --> 00:05:32,664
probably no such place
as Fishbone Alley.
111
00:05:32,665 --> 00:05:34,750
Oh, yes, there is;
it's off Mount Street.
112
00:05:34,751 --> 00:05:37,794
7:45, we've just got
time if we walk briskly.
113
00:05:38,963 --> 00:05:41,256
Good night, ducky.
114
00:05:41,257 --> 00:05:43,675
Look here, Holmes,
115
00:05:43,676 --> 00:05:45,385
you're not thinking of
going there, are you?
116
00:05:45,386 --> 00:05:47,137
Naturally, someone must
want to see us rather badly
117
00:05:47,138 --> 00:05:48,472
if they've gone to
all that trouble.
118
00:05:48,473 --> 00:05:50,098
But hang on;
it may be a trap!
119
00:05:50,099 --> 00:05:52,809
Well, if it is, at least it
promises to be interesting one.
120
00:05:55,021 --> 00:05:58,648
[clock bell ringing]
121
00:06:04,572 --> 00:06:06,656
Sinister looking place.
122
00:06:18,294 --> 00:06:19,878
See that?
123
00:06:22,131 --> 00:06:23,924
They're expecting us.
124
00:06:34,519 --> 00:06:36,353
Look out, Holmes,
be careful.
125
00:06:58,584 --> 00:07:00,502
Won't you go in,
gentlemen?
126
00:07:00,503 --> 00:07:02,045
Thank you.
127
00:07:08,845 --> 00:07:10,679
Please forgive the
somewhat odd way
128
00:07:10,680 --> 00:07:12,472
in which we've summoned you,
Mr. Holmes.
129
00:07:12,473 --> 00:07:14,891
The method was ingenious.
130
00:07:14,892 --> 00:07:16,476
I'm sure you must
have a reason.
131
00:07:16,477 --> 00:07:18,979
Briefly, we wish to
engage your services
132
00:07:18,980 --> 00:07:20,897
to take someone
from England
133
00:07:20,898 --> 00:07:24,818
and deliver him to a place
we shall designate.
134
00:07:24,819 --> 00:07:26,194
And the name
of this person?
135
00:07:26,195 --> 00:07:29,197
That I'm not at liberty
to divulge.
136
00:07:29,198 --> 00:07:30,907
Gentlemen, I'm not accustomed
to working in the dark,
137
00:07:30,908 --> 00:07:32,159
I bid you goodnight.
138
00:07:32,160 --> 00:07:37,080
Mr. Holmes,
one moment, please.
139
00:07:37,081 --> 00:07:39,749
We are prepared to pay any
sum you name, Mr. Holmes.
140
00:07:39,750 --> 00:07:43,295
I assure you this is a matter
of international importance.
141
00:07:43,296 --> 00:07:44,671
My dear sir,
I realized that,
142
00:07:44,672 --> 00:07:46,965
when I encounter the
Prime Minister of Rovenia
143
00:07:46,966 --> 00:07:48,675
lurking outside an
oyster bar in Soho
144
00:07:48,676 --> 00:07:50,051
apparently for
the sole purpose
145
00:07:50,052 --> 00:07:52,679
of stimulating my appetite
for fish and chips!
146
00:07:52,680 --> 00:07:54,973
You deserve your
reputation, sir.
147
00:07:54,974 --> 00:07:58,101
I take it that you brought me
here on a matter pertaining to
148
00:07:58,102 --> 00:07:59,978
the death of
His Majesty King Stefan
149
00:07:59,979 --> 00:08:01,730
in an automobile
accident last week.
150
00:08:01,731 --> 00:08:03,273
His Majesty
was not killed
151
00:08:03,274 --> 00:08:06,276
in an automobile
accident, Mr. Holmes,
152
00:08:06,277 --> 00:08:08,862
he was assassinated.
153
00:08:08,863 --> 00:08:11,740
It's a great loss to the
whole democratic world.
154
00:08:11,741 --> 00:08:14,993
- Won't you sit down,
Mr. Holmes.
- Thank you.
155
00:08:14,994 --> 00:08:16,453
Thatcher.
156
00:08:22,919 --> 00:08:26,630
Permit me, gentlemen,
to introduce my colleagues,
157
00:08:26,631 --> 00:08:29,508
Anton Petzfall
and Matias Churney.
158
00:08:29,509 --> 00:08:31,009
How do you do?
My associate Dr. Watson?
159
00:08:31,010 --> 00:08:32,636
- How do you do, gentlemen?
- How do you do?
160
00:08:32,637 --> 00:08:34,888
Mr. Holmes?
161
00:08:34,889 --> 00:08:36,056
Thank you.
162
00:08:36,057 --> 00:08:38,016
- Dr. Watson?
- Thank you, sir.
163
00:08:38,017 --> 00:08:41,144
- A glass of wine, gentlemen?
- No, thank you.
164
00:08:43,022 --> 00:08:45,899
For several years now,
a powerful group has been
165
00:08:45,900 --> 00:08:50,445
seeking to gain control of
Rovenia for personal gain.
166
00:08:50,446 --> 00:08:52,113
The assassination
of His Majesty
167
00:08:52,114 --> 00:08:54,199
was their first step
in that direction.
168
00:08:54,200 --> 00:08:57,994
It is to prevent the second
step that we have sent for you.
169
00:08:57,995 --> 00:08:59,621
For the sake
of our people,
170
00:08:59,622 --> 00:09:02,832
it is imperative that
King Stephan's son Nikolas
171
00:09:02,833 --> 00:09:05,252
be returned safely
to his country.
172
00:09:05,253 --> 00:09:07,212
- Is he here in England?
- Oh, yes.
173
00:09:07,213 --> 00:09:08,880
His Majesty
has been educated
174
00:09:08,881 --> 00:09:10,423
at one of your
public schools.
175
00:09:10,424 --> 00:09:12,801
A wise move, sir.
Sound, very sound.
176
00:09:12,802 --> 00:09:13,760
Do you feel
that you yourselves
177
00:09:13,761 --> 00:09:15,095
are unequal to your task?
178
00:09:15,096 --> 00:09:17,472
We're up against a
clever and ruthless group
179
00:09:17,473 --> 00:09:19,599
to whom we are
all well known.
180
00:09:19,600 --> 00:09:21,268
Are they aware of
His Majesty's identity?
181
00:09:21,269 --> 00:09:24,354
No, no one knows
but ourselves.
182
00:09:24,355 --> 00:09:26,398
His Majesty was
brought to England
183
00:09:26,399 --> 00:09:28,483
as a child incognito.
184
00:09:28,484 --> 00:09:31,027
Do you have any plans
for his return to Rovenia?
185
00:09:31,028 --> 00:09:33,572
We have a plane and
retinues to leave tonight.
186
00:09:33,573 --> 00:09:36,408
However, several steps will
be necessary on route,
187
00:09:36,409 --> 00:09:37,742
and at any one
of these stops
188
00:09:37,743 --> 00:09:40,495
His Majesty's life
may be attempted.
189
00:09:40,496 --> 00:09:44,624
Mr. Holmes, for the sake
not only of our country,
190
00:09:44,625 --> 00:09:47,377
but for liberty and good
government everywhere,
191
00:09:47,378 --> 00:09:50,213
we implore you to
undertake this mission.
192
00:09:50,214 --> 00:09:52,007
Well, now, Holmes, you've
given us your promise.
193
00:09:52,008 --> 00:09:54,050
You need a rest, you know,
you've not been up the
mark lately.
194
00:09:54,051 --> 00:09:55,969
I'm afraid we'll have to
postpone our holiday, Watson.
195
00:09:55,970 --> 00:09:58,471
- But think of your health?
- Sorry, old fellow.
196
00:10:00,600 --> 00:10:03,143
Gentlemen, in the interest
of democratic government,
197
00:10:03,144 --> 00:10:04,561
I shall be happy
to do my utmost
198
00:10:04,562 --> 00:10:07,772
to see that His Majesty
reaches Rovenia in safety.
199
00:10:07,773 --> 00:10:09,774
We thank you, Mr. Holmes.
200
00:10:09,775 --> 00:10:11,985
Now, if we are to leave
tonight, time is short
201
00:10:11,986 --> 00:10:13,695
and there are certain
precautionary measures
202
00:10:13,696 --> 00:10:15,405
that I should like to
discuss with you.
203
00:10:15,406 --> 00:10:16,698
Watson, old fellow,
come along.
204
00:10:16,699 --> 00:10:18,033
Will you excuse us?
205
00:10:18,034 --> 00:10:19,284
Come along, old chap.
206
00:10:19,285 --> 00:10:21,119
I suggest that you
return to Baker Street,
207
00:10:21,120 --> 00:10:22,495
pack a bag
208
00:10:22,496 --> 00:10:24,414
and have a car ready
to take us to the plane.
209
00:10:24,415 --> 00:10:26,124
Holmes, I don't like
the whole business.
210
00:10:26,125 --> 00:10:28,501
- Now don't get lost, goodnight
- Lost? I don't get lost...
211
00:10:30,546 --> 00:10:32,422
Now, gentlemen,
may I have your attention?
212
00:10:37,219 --> 00:10:40,597
Certainly a forsaken
spot for an airfield.
213
00:10:40,598 --> 00:10:43,141
Certainly is.
214
00:10:43,142 --> 00:10:46,645
I feel like one of the
Babes in the Woods.
215
00:10:46,646 --> 00:10:49,230
Lookout Holmes,
who's that?
216
00:10:49,231 --> 00:10:51,566
I imagine we've
reached our destination.
217
00:10:57,406 --> 00:10:59,824
Everything is ready,
Mr. Holmes.
218
00:10:59,825 --> 00:11:01,451
Follow me.
219
00:11:12,755 --> 00:11:13,880
Your Highness,
220
00:11:13,881 --> 00:11:16,132
may I present
Mr. Sherlock Holmes.
221
00:11:16,133 --> 00:11:17,384
How do you do, sir?
222
00:11:17,385 --> 00:11:19,636
- And Dr. Watson.
- How do you do, sir?
223
00:11:19,637 --> 00:11:21,262
Delighted to meet
you gentlemen.
224
00:11:21,263 --> 00:11:23,890
I appreciate your kindness
in undertaking this mission.
225
00:11:23,891 --> 00:11:25,225
Not at all, sir.
226
00:11:25,226 --> 00:11:27,769
I am sorry, Dr. Watson,
227
00:11:27,770 --> 00:11:29,562
but I am afraid
you will not be able
228
00:11:29,563 --> 00:11:32,023
to accompany
Mr. Holmes after all.
229
00:11:32,024 --> 00:11:33,900
The plane we had
expected to use
230
00:11:33,901 --> 00:11:35,485
developed engine trouble,
231
00:11:35,486 --> 00:11:38,613
and this as you see
is only a three-seater.
232
00:11:38,614 --> 00:11:41,032
Well, just a minute, sir.
Where Holmes goes, I go too.
233
00:11:41,033 --> 00:11:43,201
Well, I know,
I know, but--
234
00:11:43,202 --> 00:11:45,412
Well, first we lose
our holiday, now this.
235
00:11:45,413 --> 00:11:47,205
I don't like your going
off alone, Holmes,
236
00:11:47,206 --> 00:11:48,540
I don't like it at all.
237
00:11:48,541 --> 00:11:50,083
Come, now, Watson,
whatever we must do
238
00:11:50,084 --> 00:11:52,085
in a good cause
must be done.
239
00:11:52,086 --> 00:11:55,839
Look here, Rovenia isn't very
far from the Mediterranean
240
00:11:55,840 --> 00:11:57,674
and it has some
excellent fishing.
241
00:11:57,675 --> 00:11:59,050
Why don't you take a boat,
I'll meet you there.
242
00:11:59,051 --> 00:12:01,136
We'll have our holiday
after all?
243
00:12:01,137 --> 00:12:03,471
Come to think of it,
there's a boat sailing for
the Mediterranean tomorrow,
244
00:12:03,472 --> 00:12:06,015
the Friesland, Swedish African
line, cargo and passenger.
245
00:12:06,016 --> 00:12:07,434
I have some influence
with the directors.
246
00:12:07,435 --> 00:12:09,436
Well, that's very kind
of you, sir.
247
00:12:09,437 --> 00:12:11,479
It's not just that I mind
giving up our fishing, Holmes,
you know that,
248
00:12:11,480 --> 00:12:13,273
but hang it all,
I want to be of some use.
249
00:12:13,274 --> 00:12:16,067
- And you can be, definitely.
- I can be?
250
00:12:16,068 --> 00:12:18,611
Would you excuse us, sir?
251
00:12:18,612 --> 00:12:20,071
Over here.
252
00:12:21,741 --> 00:12:24,200
Watson,
253
00:12:24,201 --> 00:12:26,494
I don't like this
convenient accident.
254
00:12:26,495 --> 00:12:28,830
Too many people seem
to be in on this secret.
255
00:12:28,831 --> 00:12:30,957
When our antagonists
discover we've separated,
256
00:12:30,958 --> 00:12:32,876
it's more than likely
you'll be followed,
257
00:12:32,877 --> 00:12:35,587
so I want you to make yourself
as conspicuous as possible.
258
00:12:35,588 --> 00:12:37,213
Decoy, eh?
259
00:12:37,214 --> 00:12:38,548
Sort of sitting duck.
260
00:12:38,549 --> 00:12:40,008
That's right, old fellow.
261
00:12:40,009 --> 00:12:41,468
Be on your guard constantly.
262
00:12:41,469 --> 00:12:44,095
Be wary of strangers,
and whatever you do,
263
00:12:44,096 --> 00:12:46,139
don't breathe a word
regarding my whereabouts.
264
00:12:46,140 --> 00:12:48,224
Don't you worry, Holmes,
you can trust me.
265
00:12:48,225 --> 00:12:49,726
I know I can.
266
00:12:49,727 --> 00:12:52,395
- So long, old fellow.
- We must hurry, Mr. Holmes.
267
00:13:06,452 --> 00:13:08,119
I don't like it.
268
00:13:45,533 --> 00:13:47,951
My name's Watson,
Dr. Watson.
269
00:13:47,952 --> 00:13:49,744
Oh, yes, Dr. Watson.
270
00:13:49,745 --> 00:13:51,329
I'm very glad to have
you on board, sir.
271
00:13:51,330 --> 00:13:53,039
My name is
Johansson, the purser.
272
00:13:53,040 --> 00:13:55,333
- Good morning. Good morning.
- May I?
273
00:13:55,334 --> 00:13:58,670
- Will you take Dr. Watson's
baggage to Cabin 8, please?
- Yes, sir.
274
00:13:58,671 --> 00:14:00,797
- Sanford will be your steward.
- Good, good.
275
00:14:00,798 --> 00:14:02,131
Have you a cabin trunk, sir?
276
00:14:02,132 --> 00:14:03,925
Naturally, one doesn't
go to the Mediterranean
277
00:14:03,926 --> 00:14:05,343
without a change of linen.
278
00:14:05,344 --> 00:14:06,886
Quite so, sir.
279
00:14:06,887 --> 00:14:08,471
Be careful of those fishing
rods, young fellow, my lad
280
00:14:08,472 --> 00:14:09,764
Very good, sir.
281
00:14:15,354 --> 00:14:17,063
Your cabin is very
comfortably located
282
00:14:17,064 --> 00:14:18,690
on the port side
of the ship, sir.
283
00:14:18,691 --> 00:14:20,567
- Good, I hope I have
a nice reading--
- Excuse me.
284
00:14:20,568 --> 00:14:22,485
Purser, has anybody
been asking for me?
285
00:14:22,486 --> 00:14:24,445
Why, no, Ms. Woodbury,
not as far as I know.
286
00:14:24,446 --> 00:14:27,365
Oh, may I introduce
Dr. Watson, Ms. Woodbury.
287
00:14:27,366 --> 00:14:29,325
- How do you do?
- How do you do?
288
00:14:29,326 --> 00:14:30,702
Ms. Woodbury's quite
a singer, you know.
289
00:14:30,703 --> 00:14:32,954
She will be with us all
the way to Alexandria.
290
00:14:32,955 --> 00:14:34,831
Splendid, I used to
sing a bit myself,
291
00:14:34,832 --> 00:14:36,124
Songs Like
Lock Lomond and some--
292
00:14:36,125 --> 00:14:37,584
Pardon me, sir,
you're wanted in the lounge.
293
00:14:37,585 --> 00:14:39,168
- Oh, excuse me.
- Certainly.
294
00:14:39,169 --> 00:14:41,212
You must sing it
to me sometime.
295
00:14:41,213 --> 00:14:42,755
Ha, ha, ha.
296
00:14:42,756 --> 00:14:44,674
Is this your first trip
to the East, Ms. Woodbury?
297
00:14:44,675 --> 00:14:46,551
Yes, and I'm
tickled to death.
298
00:14:46,552 --> 00:14:48,136
- American?
- Brooklyn.
299
00:14:48,137 --> 00:14:50,221
- Brooklyn.
- Yes, Brooklyn.
300
00:14:50,222 --> 00:14:53,016
I've been wondering,
are you The Dr. Watson?
301
00:14:53,017 --> 00:14:55,768
Well, I'm Dr. Watson
of 221 B, Baker Street.
302
00:14:55,769 --> 00:14:57,645
The one who is associated
with Sherlock Holmes?
303
00:14:57,646 --> 00:14:59,355
Holmes and I have
been associated
304
00:14:59,356 --> 00:15:00,773
on quite a number
of cases.
305
00:15:00,774 --> 00:15:02,400
Is Mr. Holmes with you
on this trip?
306
00:15:02,401 --> 00:15:04,652
- No, as a matter of fact,
he's gone--
- Gone where?
307
00:15:04,653 --> 00:15:06,613
Oh, he won't be
long with us,
308
00:15:06,614 --> 00:15:08,281
he's a very busy man--
309
00:15:08,282 --> 00:15:09,824
You know he rely's on me,
310
00:15:09,825 --> 00:15:11,284
he came to see me
off to the station,
311
00:15:11,285 --> 00:15:13,536
he said, "Watson,
I shall be lost without you."
312
00:15:13,537 --> 00:15:15,079
Oh, I'm so sorry
he isn't here.
313
00:15:15,080 --> 00:15:18,416
You see, I've heard so much
about his work, and yours.
314
00:15:18,417 --> 00:15:19,959
Oh, perhaps someday
you'll let me give you
315
00:15:19,960 --> 00:15:23,046
an insight on some of our
most interesting cases.
316
00:15:23,047 --> 00:15:24,339
- Oh, Reggie,
- Who?
317
00:15:24,340 --> 00:15:26,341
Oh, excuse me.
318
00:15:27,927 --> 00:15:29,302
Reggie?
319
00:15:33,724 --> 00:15:36,267
I was afraid you wouldn't get
here in time to see me off.
320
00:15:36,268 --> 00:15:38,645
Here you are, Sheila,
and try not to lose it again.
321
00:15:38,646 --> 00:15:40,188
Heavens, where was it!
322
00:15:40,189 --> 00:15:41,356
I thought it was in my cabin.
323
00:15:41,357 --> 00:15:42,857
You left it in my office
yesterday.
324
00:15:42,858 --> 00:15:44,317
Now try to hold onto it.
325
00:15:44,318 --> 00:15:45,652
I don't imagine it'd be
very easy
326
00:15:45,653 --> 00:15:48,154
to replace those arrangements
in Alexandria.
327
00:15:48,155 --> 00:15:51,407
You can forget your music
more often than any singer
I've ever managed.
328
00:15:51,408 --> 00:15:52,659
I should have a secretary.
329
00:15:52,660 --> 00:15:55,161
All ashore!
All visitors ashore!
330
00:15:55,162 --> 00:15:56,496
That might be a slight hint.
331
00:15:56,497 --> 00:15:58,456
Oh, you'll find Hassan
a nice chap to work for.
332
00:15:58,457 --> 00:15:59,540
I hope I make good.
333
00:15:59,541 --> 00:16:00,750
[ships horn blowing]
334
00:16:00,751 --> 00:16:02,710
You will, good luck.
335
00:16:02,711 --> 00:16:03,795
Thank you.
336
00:16:03,796 --> 00:16:05,588
And don't lose it again.
337
00:16:05,589 --> 00:16:06,839
Oh, don't worry,
338
00:16:06,840 --> 00:16:08,841
I won't let it out
of my sight this time.
339
00:16:08,842 --> 00:16:10,969
Sorry, sir, you'll have
to go ashore now.
340
00:16:10,970 --> 00:16:12,553
Goodbye, Reggie.
341
00:16:24,608 --> 00:16:26,651
[ships horn blowing]
342
00:16:47,548 --> 00:16:50,383
I make it a rule to
take a three-mile hike
before each meal.
343
00:16:50,384 --> 00:16:52,844
Keeps one fit,
stimulates the digestion.
344
00:16:52,845 --> 00:16:54,762
That and a glass of milk.
345
00:16:54,763 --> 00:16:57,348
As I was saying, she
was in wonderful voice.
346
00:16:57,349 --> 00:17:00,018
I shall never forget that
last night at the old Adelphia.
347
00:17:00,019 --> 00:17:01,936
Pull down now to
make way for a cinema.
348
00:17:01,937 --> 00:17:03,187
Heartbreaking.
349
00:17:03,188 --> 00:17:05,940
Where would we be
without the cow, Doctor?
350
00:17:05,941 --> 00:17:08,359
The cow?
I haven't the faintest idea.
351
00:17:08,360 --> 00:17:10,278
I'm sure Mr. Arnold
here would be happy
352
00:17:10,279 --> 00:17:12,864
to help me in organizing
deck games,
353
00:17:12,865 --> 00:17:14,532
shuffleboard,
deck tennis,
354
00:17:14,533 --> 00:17:17,535
medicine ball,
hiking.
355
00:17:17,536 --> 00:17:20,663
Should I put you down
for the three-mile hike
before lunch, Dr. Watson?
356
00:17:20,664 --> 00:17:21,873
No, thank you very much.
357
00:17:21,874 --> 00:17:24,292
I prefer to sit down
before my meals.
358
00:17:24,293 --> 00:17:26,294
Relax and have
a glass of sherry.
359
00:17:26,295 --> 00:17:28,546
Like Ferdinand the Bull.
360
00:17:28,547 --> 00:17:30,548
I am on a holiday.
361
00:17:31,967 --> 00:17:34,385
How does that
little tune go?
362
00:17:34,386 --> 00:17:37,430
Let me see,
I'll think of it in a minute.
363
00:17:37,431 --> 00:17:40,016
Incorrigible.
364
00:17:40,017 --> 00:17:41,309
I have it--
365
00:17:41,310 --> 00:17:44,270
[singing melody]
366
00:17:48,525 --> 00:17:51,527
Ha, ha, that's it.
367
00:17:51,528 --> 00:17:53,362
Oh, I'm sorry.
368
00:17:53,363 --> 00:17:57,867
Then I'll put you down
for the three-mile hike
before each meal?
369
00:17:57,868 --> 00:17:58,993
Yours?
370
00:17:58,994 --> 00:18:00,620
Thank you yes,
371
00:18:00,621 --> 00:18:02,705
there's a bag goes with it.
372
00:18:05,834 --> 00:18:07,794
[bell ringing]
Thank you.
373
00:18:07,795 --> 00:18:09,504
Oh, lunch.
374
00:18:09,505 --> 00:18:12,590
There's nothing like salt
air to give one an appetite.
375
00:18:12,591 --> 00:18:15,760
Don't you agree,
Mr. Arnold?
376
00:18:15,761 --> 00:18:19,222
So long, ducky,
see you later.
377
00:18:19,223 --> 00:18:20,723
Aren't you coming,
Dr. Watson?
378
00:18:20,724 --> 00:18:23,392
- No, my dear,
I'll join you later.
- All right.
379
00:18:24,186 --> 00:18:25,937
What would Holmes do?
380
00:18:31,777 --> 00:18:34,070
I said sherry, Steward.
381
00:18:37,950 --> 00:18:41,285
Carrying a revolver,
very suspicious.
382
00:18:44,665 --> 00:18:47,500
And I tell you, so long
as no one on the boat
knows of our mission--
383
00:18:47,501 --> 00:18:49,544
Things can't be kept
quiet indefinitely.
384
00:18:49,545 --> 00:18:51,587
Certain factions are
still fanatically loyal
385
00:18:51,588 --> 00:18:53,047
to their royal line,
you know.
386
00:18:53,048 --> 00:18:54,590
For enough money
the people will forget
387
00:18:54,591 --> 00:18:56,259
there ever was
such a King.
388
00:18:56,260 --> 00:18:58,636
And once we have the body--
389
00:18:58,637 --> 00:19:00,346
Shh.
390
00:19:13,152 --> 00:19:15,194
- Doctor?
- Hi.
391
00:19:29,877 --> 00:19:32,211
Small gray plane,
392
00:19:32,212 --> 00:19:33,963
two white stripes.
393
00:19:33,964 --> 00:19:35,756
No!
394
00:19:38,427 --> 00:19:41,179
It can't be true!
395
00:19:41,180 --> 00:19:43,723
Holmes,
396
00:19:43,724 --> 00:19:45,933
Holmes gone!
397
00:19:55,777 --> 00:19:57,445
Dr. Watson?
398
00:19:57,446 --> 00:19:59,447
I beg your pardon,
Dr. Watson?
399
00:19:59,448 --> 00:20:00,740
What is it?
400
00:20:00,741 --> 00:20:02,074
I'm sorry to
bother you, sir,
401
00:20:02,075 --> 00:20:03,826
but there's a gentleman
quite ill in Cabin 7.
402
00:20:03,827 --> 00:20:05,453
The captain asked if
you'd mind seeing him.
403
00:20:05,454 --> 00:20:07,163
No, no, I can't
see anyone now.
404
00:20:07,164 --> 00:20:08,915
Well, we have no
doctor aboard, sir.
405
00:20:08,916 --> 00:20:10,499
I've retired from practice.
406
00:20:10,500 --> 00:20:12,919
Well, the captain
requested it, sir.
407
00:20:12,920 --> 00:20:14,337
The captain?
408
00:20:14,338 --> 00:20:17,089
- Oh, where is he?
- If you'll just follow me.
409
00:20:20,385 --> 00:20:23,638
It's the cabin
adjoining yours, sir.
410
00:20:23,639 --> 00:20:26,015
Right this way, sir.
411
00:20:26,016 --> 00:20:28,059
The doctor is here, sir.
412
00:20:38,237 --> 00:20:39,695
Is it serious, doctor?
413
00:20:39,696 --> 00:20:42,657
Oh, dear, dear, dear,
can't you see I'm busy?
414
00:20:47,621 --> 00:20:49,580
Thank you, Sanford.
415
00:20:55,462 --> 00:20:57,004
Holmes!
416
00:20:57,005 --> 00:20:58,714
But the wireless said
your plane crashed!
417
00:20:58,715 --> 00:21:00,174
No survivors!
418
00:21:00,175 --> 00:21:01,842
- It was shot down, Watson.
- I don't understand.
419
00:21:01,843 --> 00:21:03,886
I'm terribly sorry,
old fellow.
420
00:21:03,887 --> 00:21:04,887
I meant you to
know the truth
421
00:21:04,888 --> 00:21:07,682
at the earliest
possible moment,
422
00:21:07,683 --> 00:21:10,810
but as you know,
423
00:21:10,811 --> 00:21:13,646
I have a dislike of plans
made by other people.
424
00:21:13,647 --> 00:21:15,273
They have a habit of
becoming too widely known,
425
00:21:15,274 --> 00:21:17,733
and that convenient accident
of the original plane
426
00:21:17,734 --> 00:21:19,568
merely confirmed
my suspicion.
427
00:21:19,569 --> 00:21:22,071
- You mean you intended to
take the boat all along?
- Certainly,
428
00:21:22,072 --> 00:21:23,489
I made the arrangements
with the Prime Minister
429
00:21:23,490 --> 00:21:25,116
while you were at
Baker Street packing.
430
00:21:25,117 --> 00:21:26,325
Well, why didn't you
tell me?
431
00:21:26,326 --> 00:21:28,577
Why let me make
a fool of myself?
432
00:21:28,578 --> 00:21:30,162
You didn't make
a fool of yourself.
433
00:21:30,163 --> 00:21:31,330
No one could
possibly have known
434
00:21:31,331 --> 00:21:33,207
from your manner
in coming aboard
435
00:21:33,208 --> 00:21:34,583
that our young friend
here and I
436
00:21:34,584 --> 00:21:38,504
were lying hidden below
until the ship sailed.
437
00:21:38,505 --> 00:21:40,381
Your Majesty!
438
00:21:40,382 --> 00:21:45,094
You mean, your nephew,
Nikolas Watson.
439
00:21:45,095 --> 00:21:46,429
What?
440
00:21:46,430 --> 00:21:48,764
Oh, yes, yes, of course,
yes, yes, of course.
441
00:21:48,765 --> 00:21:52,184
That's my nephew, Nikolas.
442
00:21:52,185 --> 00:21:54,687
As I suspected,
old fellow,
443
00:21:54,688 --> 00:21:56,856
our enemies acted
promptly and ruthlessly
444
00:21:56,857 --> 00:21:58,691
and it's only a
matter of time
445
00:21:58,692 --> 00:21:59,984
until they find the
wreckage of the plane
446
00:21:59,985 --> 00:22:01,777
and discover
that we're not on it.
447
00:22:01,778 --> 00:22:03,821
Well, let me explain
something, Holmes.
448
00:22:03,822 --> 00:22:05,531
There's a woman on board
449
00:22:05,532 --> 00:22:07,950
who carries a revolver
in her handbag.
450
00:22:07,951 --> 00:22:10,953
She calls herself Dunham,
Miss Agatha Dunham.
451
00:22:10,954 --> 00:22:12,955
If she's a she.
452
00:22:12,956 --> 00:22:14,165
From the looks of it,
I wouldn't be surprised
if it's a man dressed up.
453
00:22:14,166 --> 00:22:15,458
Oh, it's not very
uncommon for a woman
454
00:22:15,459 --> 00:22:16,876
traveling alone
to carry a revolver.
455
00:22:16,877 --> 00:22:18,336
Yes, but there's
another thing, Holmes.
456
00:22:18,337 --> 00:22:20,004
I just heard a very
suspicious conversation
457
00:22:20,005 --> 00:22:21,756
between two men
in the smoking room.
458
00:22:21,757 --> 00:22:24,467
Something about
a fanatical faction
459
00:22:24,468 --> 00:22:26,177
and the body of a king.
460
00:22:26,178 --> 00:22:28,304
Oh, hmm.
461
00:22:31,016 --> 00:22:34,477
I had hoped my strategy
might give us breathing
space for a day or two.
462
00:22:34,478 --> 00:22:37,438
What do you propose to do,
Holmes?
463
00:22:37,439 --> 00:22:40,316
I...I've made
arrangements to hand
464
00:22:40,317 --> 00:22:42,276
Nikolas over to
his friends in Algiers,
465
00:22:42,277 --> 00:22:44,195
the ships first stop.
466
00:22:44,196 --> 00:22:46,155
They have the means to
ensure the completion of
his journey and safety.
467
00:22:46,156 --> 00:22:47,740
After which you
and Dr. Watson
468
00:22:47,741 --> 00:22:49,950
will be able to continue with
your interrupted holiday.
469
00:22:49,951 --> 00:22:53,120
After which we shall both
need some relaxation.
470
00:22:53,121 --> 00:22:55,998
From the look of it, old
fellow, you've already started.
471
00:22:55,999 --> 00:22:57,208
What do you mean, Holmes?
472
00:22:57,209 --> 00:22:59,877
Along the lines of
relaxation, I mean.
473
00:22:59,878 --> 00:23:02,129
Brunette, young, beautiful.
474
00:23:02,130 --> 00:23:04,215
As a matter of fact
you're right,
475
00:23:04,216 --> 00:23:06,634
but how did you know?
476
00:23:06,635 --> 00:23:08,010
Brunette.
477
00:23:08,011 --> 00:23:10,554
And I pay sufficient
credit to your good taste,
478
00:23:10,555 --> 00:23:12,807
to take the
beautiful for granted.
479
00:23:17,270 --> 00:23:19,772
♪ singing ♪
Now, if a girl and boy
should meet,
480
00:23:19,773 --> 00:23:22,024
would you think it indiscrete
481
00:23:22,025 --> 00:23:25,236
if they had a friendly chat.
482
00:23:25,237 --> 00:23:29,532
I'm sure you'd find
483
00:23:29,533 --> 00:23:33,786
there isn't any harm
in that.
484
00:23:33,787 --> 00:23:35,746
If they met again
at 4:00,
485
00:23:35,747 --> 00:23:38,040
had a cup of tea
or more,
486
00:23:38,041 --> 00:23:41,460
then he said he
liked your hat,
487
00:23:41,461 --> 00:23:45,965
I'm sure you'd find
488
00:23:45,966 --> 00:23:49,468
there isn't any harm
in that.
489
00:23:49,469 --> 00:23:52,763
He holds your hand,
490
00:23:52,764 --> 00:23:55,975
he thinks you're grand,
491
00:23:55,976 --> 00:23:59,395
love takes command.
492
00:23:59,396 --> 00:24:02,440
Before he's through,
493
00:24:02,441 --> 00:24:07,153
it's I love you.
494
00:24:07,154 --> 00:24:09,572
Now, if the girl should
lose her head
495
00:24:09,573 --> 00:24:11,782
and the boy and girl
should wed,
496
00:24:11,783 --> 00:24:15,369
and they take
a furnished flat,
497
00:24:15,370 --> 00:24:17,204
so what?
498
00:24:17,205 --> 00:24:18,831
That's great,
499
00:24:18,832 --> 00:24:22,209
there isn't any harm
in that.
500
00:24:22,210 --> 00:24:25,796
Ha, ha, ha, delightful,
very delightful.
501
00:24:25,797 --> 00:24:27,631
Now, how about that surprise
you said you had for me?
502
00:24:27,632 --> 00:24:29,216
Oh, you'll see in time.
503
00:24:29,217 --> 00:24:31,302
But first of all you must
keep your promise.
504
00:24:31,303 --> 00:24:34,680
You said you'd sing, "Flow
Gently Sweet Afton" for me.
505
00:24:34,681 --> 00:24:36,390
Oh, all right,
if you really want me too.
506
00:24:36,391 --> 00:24:37,808
Oh, of course I do.
507
00:24:37,809 --> 00:24:40,311
I wonder if you'd hand
me my music case, please?
508
00:24:40,312 --> 00:24:41,896
Oh, here it is.
509
00:24:45,525 --> 00:24:48,027
Oh, I may say!
So sorry.
510
00:24:48,028 --> 00:24:49,195
That's all right.
511
00:24:49,196 --> 00:24:51,739
- Hope I didn't hurt you?
- No, no.
512
00:24:51,740 --> 00:24:57,036
Ah, here is my surprise.
513
00:24:57,037 --> 00:25:00,039
May I introduce my nephew,
Mr. Nikolas Watson?
514
00:25:00,040 --> 00:25:01,916
- How do you do?
- How do you do?
515
00:25:01,917 --> 00:25:05,544
And my friend,
Mr. Sherlock Holmes.
516
00:25:05,545 --> 00:25:06,837
How do you do?
517
00:25:06,838 --> 00:25:09,882
Oh, I...
518
00:25:09,883 --> 00:25:11,842
Excuse me.
519
00:25:14,596 --> 00:25:16,514
- Oh, I'm sorry.
- Excuse me.
520
00:25:18,183 --> 00:25:20,726
Really, Watson, I've never
thought of myself as handsome,
521
00:25:20,727 --> 00:25:22,019
but that's the
first time in my life
522
00:25:22,020 --> 00:25:23,729
that a woman has run
away at the sight of me.
523
00:25:23,730 --> 00:25:26,565
Hang it all, Holmes,
something must be wrong.
524
00:25:26,566 --> 00:25:28,108
Obviously,
can I have a sherry?
525
00:25:28,109 --> 00:25:29,818
- Please.
- No, thanks.
526
00:25:29,819 --> 00:25:31,278
Did you tell her
I was on board?
527
00:25:31,279 --> 00:25:32,863
No, no,
I just told her tonight
528
00:25:32,864 --> 00:25:34,615
that I had a surprise for her.
529
00:25:34,616 --> 00:25:36,450
That seems to be rather
an understatement.
530
00:25:36,451 --> 00:25:37,701
- Two sherries, please.
- Yes, sir.
531
00:25:37,702 --> 00:25:39,036
I don't understand it,
Holmes.
532
00:25:39,037 --> 00:25:40,663
She seems too nice a girl.
533
00:25:40,664 --> 00:25:42,414
She sings charmingly.
534
00:25:42,415 --> 00:25:45,751
My dear fellow,
musical talent is hardly
evidence of innocence.
535
00:25:45,752 --> 00:25:48,420
As a matter of fact,
the late Professor Moriarity
536
00:25:48,421 --> 00:25:50,714
was a virtuoso
on the bassoon.
537
00:25:50,715 --> 00:25:52,508
Thank you.
538
00:25:52,509 --> 00:25:58,222
Incidentally,
under no circumstances
539
00:25:58,223 --> 00:26:02,101
is Nikolas to be left alone,
at any time or for any reason.
540
00:26:02,102 --> 00:26:03,644
Oh, what are you
going to do, Holmes?
541
00:26:03,645 --> 00:26:05,354
Normal, nothing.
542
00:26:05,355 --> 00:26:07,398
I shall leave the first
move to my antagonists.
543
00:26:07,399 --> 00:26:08,566
Cheers.
544
00:26:14,239 --> 00:26:16,949
[ships horn blowing]
545
00:26:21,621 --> 00:26:23,247
Good morning, everybody.
546
00:26:23,248 --> 00:26:24,623
Good morning, my dear.
547
00:26:24,624 --> 00:26:26,208
Not that it is a
very good morning.
548
00:26:26,209 --> 00:26:28,961
Well, at least it's
mysterious and attractive,
549
00:26:28,962 --> 00:26:33,007
not all dirty and sinister
like a London fog.
550
00:26:33,008 --> 00:26:34,550
[ships horn blowing]
Blasted noise,
551
00:26:34,551 --> 00:26:37,970
- kept me awake half the night.
- Oh, that's too bad.
552
00:26:37,971 --> 00:26:40,222
Would you be interested in
a stroll around the deck?
553
00:26:40,223 --> 00:26:42,891
- I'd like to but ah...
- Well, come along, then.
554
00:26:45,353 --> 00:26:47,730
Watson, I think a walk
on the deck, is indicated.
555
00:26:47,731 --> 00:26:49,440
Not for me--
556
00:26:49,441 --> 00:26:50,941
Oh, yes of course,
557
00:26:50,942 --> 00:26:53,777
nothing like a good hike
for the digestion.
558
00:27:08,627 --> 00:27:11,295
That's funny,
they can't have gone far.
559
00:27:33,151 --> 00:27:34,985
Can't see a thing.
560
00:27:39,282 --> 00:27:42,159
[morse code beeping]
561
00:27:42,160 --> 00:27:44,953
I don't dare entrust a message
like that to the wireless,
562
00:27:44,954 --> 00:27:46,705
it might fall into
the wrong hands.
563
00:27:46,706 --> 00:27:47,873
Well, unless we
should get in touch
564
00:27:47,874 --> 00:27:49,458
with someone
in authority at once.
565
00:27:49,459 --> 00:27:51,585
I do know there should be
three bodies, not just one.
566
00:27:51,586 --> 00:27:54,588
We were told to
use our own judgment
about the best way to--
567
00:27:54,589 --> 00:27:56,090
Pardon me, gentlemen,
568
00:27:56,091 --> 00:27:58,676
have you by any chance
seen Ms. Woodbury and--
569
00:27:58,677 --> 00:28:00,386
Sorry, we haven't.
570
00:28:05,475 --> 00:28:07,893
That's very rude.
571
00:28:07,894 --> 00:28:10,646
[ships horn blowing]
572
00:28:12,440 --> 00:28:18,946
Nikolas?
573
00:28:18,947 --> 00:28:21,365
[ships horn blowing]
574
00:28:25,537 --> 00:28:27,037
Good morning, ducky.
575
00:28:27,038 --> 00:28:29,039
Good morning, you're looking
depressingly healthy.
576
00:28:29,040 --> 00:28:30,332
Rather.
577
00:28:30,333 --> 00:28:32,835
Three-mile hike before
each meal, old boy.
578
00:28:32,836 --> 00:28:34,628
I know,
good for the digestion.
579
00:28:34,629 --> 00:28:35,754
You haven't by
any chance seen
580
00:28:35,755 --> 00:28:37,464
Ms. Woodbury and
my nephew, have you?
581
00:28:37,465 --> 00:28:39,508
Don't tell me you've lost
the dear boy.
582
00:28:39,509 --> 00:28:41,969
The question is not
have I lost the dear boy,
583
00:28:41,970 --> 00:28:43,345
but have you seen him?
584
00:28:43,346 --> 00:28:47,057
Come, doctor
a-hunting we will go.
585
00:28:47,058 --> 00:28:48,976
But I've already been this way.
586
00:28:50,270 --> 00:28:51,603
You know, there's
something fascinating
587
00:28:51,604 --> 00:28:53,439
about fog at sea.
588
00:28:53,440 --> 00:28:55,065
Gets you just as wet.
589
00:28:55,066 --> 00:28:57,317
It really is thick,
isn't it?
590
00:29:03,032 --> 00:29:05,200
You can hardly see
the water.
591
00:29:05,201 --> 00:29:07,202
It looks ominous.
592
00:29:07,203 --> 00:29:09,663
Yes, doesn't it?
593
00:29:09,664 --> 00:29:11,373
You're right about it
being wet.
594
00:29:11,374 --> 00:29:14,585
You know, I have a feeling
my nose is a sight.
595
00:29:14,586 --> 00:29:17,755
- It's a very pretty nose.
- Oh, liar!
596
00:29:17,756 --> 00:29:19,631
Oh, look out.
597
00:29:29,309 --> 00:29:32,186
Oh, well, thank you, I--
598
00:29:32,187 --> 00:29:33,395
Isn't it lucky you were here?
599
00:29:33,396 --> 00:29:34,688
Yes, isn't it?
600
00:29:34,689 --> 00:29:35,939
You, you startled me.
601
00:29:35,940 --> 00:29:37,649
I thought you were
deep in your chess game.
602
00:29:37,650 --> 00:29:40,778
Oh, the lost is found, Doctor.
603
00:29:40,779 --> 00:29:43,822
- Sorry, Holmes, it was a fog.
- Yes, so I observed.
604
00:29:43,823 --> 00:29:45,574
It's colder out here
than I thought.
605
00:29:45,575 --> 00:29:48,118
Come, my dear, a good brisk
hike will do you good.
606
00:29:48,119 --> 00:29:50,454
I'm sure the Doctor
doesn't wish to continue
607
00:29:50,455 --> 00:29:53,540
now that he's found
the dear boy.
608
00:29:56,169 --> 00:30:00,047
It appears that someone
has been careless, Watson.
609
00:30:08,890 --> 00:30:13,811
♪ singing ♪
cross my heart,
610
00:30:13,812 --> 00:30:18,899
I always will love you,
611
00:30:18,900 --> 00:30:23,821
put nothing above you,
612
00:30:23,822 --> 00:30:30,285
cross my heart.
613
00:30:30,286 --> 00:30:34,498
cross my heart,
614
00:30:34,499 --> 00:30:40,003
I'll hold you forever.
615
00:30:40,004 --> 00:30:49,555
I promise we'll never
will part.
616
00:30:49,556 --> 00:30:55,727
With you
the trees in winter
617
00:30:55,728 --> 00:31:01,066
will look green to me.
618
00:31:01,067 --> 00:31:06,572
What you will mean to me
619
00:31:06,573 --> 00:31:14,705
can never be torn.
620
00:31:14,706 --> 00:31:19,001
cross my heart,
621
00:31:19,002 --> 00:31:24,131
your vision will guide me,
622
00:31:24,132 --> 00:31:28,927
deep down here inside me.
623
00:31:38,479 --> 00:31:40,105
What's up?
624
00:31:40,106 --> 00:31:42,065
Excuse me.
625
00:31:46,404 --> 00:31:47,988
Excuse me, will you?
626
00:31:51,868 --> 00:31:53,619
Nikolas.
627
00:31:54,871 --> 00:31:57,247
- Something wrong?
- Excuse me, please.
628
00:32:06,341 --> 00:32:07,966
- We're off Lisbon.
- Lisbon?
629
00:32:07,967 --> 00:32:10,385
We're not supposed to
stop there, are we?
630
00:32:10,386 --> 00:32:11,762
I rather fancied
we'd be getting
631
00:32:11,763 --> 00:32:15,349
some unexpected passengers
aboard about now.
632
00:32:15,350 --> 00:32:18,936
Yes, I think added caution
is indicated.
633
00:32:32,283 --> 00:32:33,951
In the last 24 hours
they've undoubtedly
634
00:32:33,952 --> 00:32:37,955
discovered that
we're not on that plane
635
00:32:37,956 --> 00:32:40,040
and we are on this ship.
636
00:32:40,041 --> 00:32:41,667
Those fellows
Kingston and Jerry
637
00:32:41,668 --> 00:32:43,585
were outside the
wireless room today.
638
00:32:43,586 --> 00:32:46,254
They said something
about communicating
with someone in authority.
639
00:32:46,255 --> 00:32:47,839
- Could they--
- Possibly.
640
00:32:47,840 --> 00:32:49,716
Nikolas, Dr. Watson and
I are going on deck again.
641
00:32:49,717 --> 00:32:51,927
I'm rather anxious to see
who's coming aboard.
642
00:32:51,928 --> 00:32:55,847
Lock the door, will you,
and don't open it except
for Dr. Watson or myself.
643
00:32:55,848 --> 00:32:57,182
Right.
644
00:33:03,106 --> 00:33:05,607
- Going on deck, sir?
- Yes, breath of fresh air.
645
00:33:05,608 --> 00:33:07,109
I see, sir.
646
00:33:15,493 --> 00:33:18,787
Holmes, did it occur to you
that the steward behaved
rather suspiciously?
647
00:33:18,788 --> 00:33:20,288
Quite.
648
00:33:28,673 --> 00:33:30,632
I understand we stopped
to take on some cargo.
649
00:33:30,633 --> 00:33:34,219
- Yes, three passengers.
- Yes.
650
00:33:34,220 --> 00:33:37,139
Oh, Mr. Holmes,
you startled me.
651
00:33:37,140 --> 00:33:38,390
Hello.
652
00:33:38,391 --> 00:33:40,308
Did you see three
men have come aboard?
653
00:33:40,309 --> 00:33:43,228
It's what Ms. Woodbury
just informed us.
654
00:33:43,229 --> 00:33:45,564
Lisbon, beautiful city.
655
00:33:45,565 --> 00:33:47,816
Too bad we shan't have a
chance to pay it a visit.
656
00:33:47,817 --> 00:33:51,445
La muerte de playa,
la castile de George.
657
00:33:51,446 --> 00:33:54,156
The cloisters
of the Geronimo's.
658
00:33:54,157 --> 00:33:56,033
The Tower of Belém.
659
00:33:56,034 --> 00:33:57,492
One of the most
fascinating examples
660
00:33:57,493 --> 00:34:00,120
of Moorish architecture
I've ever seen.
661
00:34:01,289 --> 00:34:03,582
Good evening.
662
00:34:03,583 --> 00:34:05,751
Mr. Holmes, is it not?
663
00:34:05,752 --> 00:34:07,961
Good evening. I'm afraid you
have the advantage of me.
664
00:34:07,962 --> 00:34:11,173
Oh, that's the price
of fame, Mr. Holmes.
665
00:34:16,054 --> 00:34:17,846
Who on earth's that?
666
00:34:17,847 --> 00:34:19,097
I don't know,
667
00:34:19,098 --> 00:34:21,433
but I've seen his face
before somewhere.
668
00:34:21,434 --> 00:34:24,061
[ships horn blowing]
669
00:34:25,855 --> 00:34:27,230
Mirko!
670
00:34:30,610 --> 00:34:33,820
I think, Watson, we'd better
get back to your nephew.
671
00:34:39,869 --> 00:34:41,411
This way, it's quicker.
672
00:34:45,958 --> 00:34:47,250
Who's there?
673
00:34:47,251 --> 00:34:48,710
It's I, Holmes.
674
00:35:02,767 --> 00:35:05,060
Nikolas, I want you to
move in with Dr. Watson
675
00:35:05,061 --> 00:35:07,938
until we reach our
destination, understand?
676
00:35:07,939 --> 00:35:09,481
Certainly, Mr. Holmes.
677
00:35:09,482 --> 00:35:10,857
I should think you'd want
to keep him under your eye?
678
00:35:10,858 --> 00:35:15,487
I would if it...
weren't for that
679
00:35:15,488 --> 00:35:18,698
I think Nikolas will be
safer in an inside cabin.
680
00:35:18,699 --> 00:35:21,618
A porthole opening onto
the promenade deck
681
00:35:21,619 --> 00:35:23,662
is apt to offer
too many temptations
682
00:35:23,663 --> 00:35:25,747
to the three gentlemen in
the cabin opposite ours,
683
00:35:25,748 --> 00:35:27,499
or anyone else who
might be interested.
684
00:35:27,500 --> 00:35:29,334
[knock on door]
685
00:35:30,169 --> 00:35:31,753
Yes?
686
00:35:31,754 --> 00:35:33,672
Is there anything you require
before retiring, sir?
687
00:35:33,673 --> 00:35:36,341
- Nothing, thank you,
Sanford, good night.
- Good night, sir.
688
00:35:37,593 --> 00:35:39,886
Holmes, I...I don't
trust that fellow.
689
00:35:47,395 --> 00:35:49,646
[ships bell ringing]
690
00:35:58,322 --> 00:35:59,906
Yes?
691
00:35:59,907 --> 00:36:01,408
- Oh, good morning, Sanford.
- Good morning, sir.
692
00:36:01,409 --> 00:36:03,118
Put that down over there,
will you.
693
00:36:03,119 --> 00:36:05,328
Breakfast will be served
in half an hour.
694
00:36:14,630 --> 00:36:16,089
Coffee.
695
00:36:16,090 --> 00:36:17,799
I don't see how you
can drink the stuff.
696
00:36:17,800 --> 00:36:19,426
I never could
stand it myself.
697
00:36:19,427 --> 00:36:21,344
Everyone in my country
drinks coffee.
698
00:36:21,345 --> 00:36:22,929
My dear Nikolas,
apparently you don't realize
699
00:36:22,930 --> 00:36:25,473
that it's tea that has
made the British Empire
700
00:36:25,474 --> 00:36:27,934
and Watson
what they are today.
701
00:36:27,935 --> 00:36:30,604
Well, we're both in pretty
good shape, aren't we?
702
00:36:30,605 --> 00:36:33,231
I thought it was the
playing fields of Eaton
that were responsible.
703
00:36:33,232 --> 00:36:36,234
No, no, no,
it was the Battle of Waterloo.
704
00:36:36,235 --> 00:36:39,070
Scummy looking stuff,
even for coffee.
705
00:36:39,071 --> 00:36:41,281
Looks as if the cream
had gone sour.
706
00:36:41,282 --> 00:36:44,367
- Don't drink it!
- Why not? What's wrong?
707
00:36:52,251 --> 00:36:55,545
Mm, it's fortunate
that you take cream with
your coffee, Nikolas.
708
00:36:55,546 --> 00:36:57,672
I...I don't understand!
709
00:36:57,673 --> 00:37:01,259
It happens to be an idiosyncrasy
of the cyanic acid group
710
00:37:01,260 --> 00:37:03,511
it breaks up fat
in the globules.
711
00:37:03,512 --> 00:37:05,138
Cyanic acid?
712
00:37:05,139 --> 00:37:06,973
Do you mean to say that
Nikolas was almost poisoned
713
00:37:06,974 --> 00:37:08,725
before our very eyes?
714
00:37:08,726 --> 00:37:10,227
If it hadn't been for the
telltale appearance of the cream.
715
00:37:10,228 --> 00:37:12,187
Cold-blooded murder!
716
00:37:12,188 --> 00:37:14,522
Men who have engineered
one assassination, Watson,
717
00:37:14,523 --> 00:37:16,066
will not stop at another.
718
00:37:16,067 --> 00:37:17,692
I owe you my life,
Mr. Holmes.
719
00:37:17,693 --> 00:37:19,653
No, not me, Dr. Watson,
720
00:37:19,654 --> 00:37:21,071
with his keen sense
of observation.
721
00:37:21,072 --> 00:37:22,322
Oh, thank you, Holmes.
722
00:37:22,323 --> 00:37:23,865
Has it occurred to you
that steward chap
723
00:37:23,866 --> 00:37:25,825
was the only one who knows
that you and I take tea
724
00:37:25,826 --> 00:37:27,369
and he takes coffee?
725
00:37:27,370 --> 00:37:29,913
You don't suppose Sheila?
726
00:37:29,914 --> 00:37:32,082
Possibly, poison is a
woman's weapon.
727
00:37:32,083 --> 00:37:33,500
A woman's weapon?
728
00:37:33,501 --> 00:37:35,543
They might include
that Dunham woman
729
00:37:35,544 --> 00:37:36,836
if she is a woman.
730
00:37:36,837 --> 00:37:38,171
Mm-hmm.
731
00:37:38,172 --> 00:37:39,965
Mustn't overlook that
little bearded fellow
732
00:37:39,966 --> 00:37:41,258
and his goggle-eyed friend.
733
00:37:41,259 --> 00:37:43,301
And don't forget the
three charming gentlemen
734
00:37:43,302 --> 00:37:44,970
who came aboard
last night.
735
00:37:48,516 --> 00:37:49,724
Good shot, Watson!
736
00:37:49,725 --> 00:37:51,017
Oh, thanks, old fellow.
737
00:37:51,018 --> 00:37:52,143
Was lucky, Dr. Watson.
738
00:37:52,144 --> 00:37:53,937
Not luck, skill,
Mr. Merner.
739
00:37:53,938 --> 00:37:57,065
Mirko if you don't mind,
M-i-r-k-o.
740
00:37:57,066 --> 00:37:59,150
Oh, sorry, old bean.
741
00:37:59,151 --> 00:38:00,860
Your turn, Mr. Holmes.
742
00:38:06,284 --> 00:38:10,161
You've um, you've left
your man unguarded.
743
00:38:12,999 --> 00:38:14,624
I don't think so.
744
00:38:14,625 --> 00:38:17,002
It will be more difficult to
take him off than it appears.
745
00:38:17,003 --> 00:38:18,753
Your turn, Mr. Gregor.
746
00:38:23,134 --> 00:38:25,802
Oh, tough luck, partner.
747
00:38:25,803 --> 00:38:27,387
Unfortunate.
748
00:38:31,767 --> 00:38:33,560
And yet sometimes to
leave a man unguarded
749
00:38:33,561 --> 00:38:36,646
may be a skillful trap
for one's opponents.
750
00:38:38,983 --> 00:38:40,775
You flatter me, Mr. Gregor.
751
00:38:40,776 --> 00:38:42,527
I'm not as clever
a player as that.
752
00:38:42,528 --> 00:38:44,779
You're too modest,
Mr. Holmes.
753
00:38:52,288 --> 00:38:54,456
Mirko is most accurate.
754
00:38:54,457 --> 00:38:57,250
I'm afraid I'm not
giving him much help.
755
00:38:57,251 --> 00:38:59,210
Are you conceding
defeat then, Mr. Holmes?
756
00:38:59,211 --> 00:39:00,962
Oh, certainly not.
757
00:39:00,963 --> 00:39:03,214
One always prefers to win.
758
00:39:03,215 --> 00:39:06,968
Even when the price
of victory is too high?
759
00:39:06,969 --> 00:39:09,846
Of course, that all depends on
the price one's willing to pay.
760
00:39:12,224 --> 00:39:14,434
Well, that's it, Mr. Mirko.
761
00:39:16,812 --> 00:39:19,022
I'm afraid we're too
good for you, old man.
762
00:39:19,023 --> 00:39:21,691
Yes, Mr. Holmes and I,
shall have to send the drinks.
763
00:39:21,692 --> 00:39:23,151
After your skillful playing,
Mr. Mirko,
764
00:39:23,152 --> 00:39:24,444
I wouldn't think
of penalizing you.
765
00:39:24,445 --> 00:39:25,570
The drinks shall be on me.
766
00:39:25,571 --> 00:39:27,322
You are a good loser,
Mr. Holmes.
767
00:39:27,323 --> 00:39:29,282
- I suggest we all meet in
the lounge after dinner.
- Right.
768
00:39:29,283 --> 00:39:30,367
Thank you for the game,
gentlemen.
769
00:39:30,368 --> 00:39:32,535
Pleasure was ours,
Mr. Holmes.
770
00:39:33,913 --> 00:39:37,248
Oh, now we can
really see it.
771
00:39:37,249 --> 00:39:39,334
The Rock of Gibraltar.
772
00:39:39,335 --> 00:39:42,045
We'll be getting to the
Mediterranean soon, Holmes.
773
00:39:43,381 --> 00:39:45,882
Now that you have failed
to warn Holmes off,
774
00:39:45,883 --> 00:39:48,510
our only safety lies
in first eliminating him.
775
00:39:48,511 --> 00:39:49,969
But Holmes is not
our objective.
776
00:39:49,970 --> 00:39:52,931
No, but he stands between
us and our objective.
777
00:39:52,932 --> 00:39:55,725
It seems such a pity to
eliminate Sherlock Holmes.
778
00:39:55,726 --> 00:39:58,478
You may accuse me of being
unduly tenderhearted,
779
00:39:58,479 --> 00:40:01,356
but to destroy so great a man
in order to reach our target--
780
00:40:01,357 --> 00:40:04,234
But the target we must reach
before we arrive at Algiers.
781
00:40:04,235 --> 00:40:06,194
There's still plenty of time.
782
00:40:08,114 --> 00:40:09,989
You're right, of course.
783
00:40:09,990 --> 00:40:13,159
- I should like to have given
Holmes a chance, but--
- Good.
784
00:40:13,160 --> 00:40:16,204
Then tonight
it'll be done my way.
785
00:40:16,205 --> 00:40:18,748
You really enjoy your work,
don't you, Mirko?
786
00:40:25,506 --> 00:40:28,675
I promise you Mirko is
more than competent.
787
00:40:28,676 --> 00:40:30,844
We cannot afford
to take chances.
788
00:40:30,845 --> 00:40:34,097
And Nikolas must be disposed
of before we reach Algiers.
789
00:40:37,393 --> 00:40:39,102
That's because you
don't know Mirko.
790
00:40:39,103 --> 00:40:41,938
I've used him before, and I
promise you, he never fails.
791
00:40:45,568 --> 00:40:48,403
Because your strong-arm methods
are apt to be too noisy.
792
00:40:48,404 --> 00:40:50,697
With Mirko it's
swift and silent.
793
00:40:50,698 --> 00:40:52,449
Understand?
794
00:40:55,411 --> 00:40:57,454
Satisfied?
795
00:40:57,455 --> 00:41:00,039
I'm sure Mr. Gubeck
is convinced.
796
00:41:05,796 --> 00:41:06,796
Good evening, gentlemen.
797
00:41:06,797 --> 00:41:08,131
- Good evening.
- Good evening.
798
00:41:08,132 --> 00:41:09,757
Mr. Mirko insists that
losers pay off the bet.
799
00:41:09,758 --> 00:41:11,384
We'd be delighted.
800
00:41:11,385 --> 00:41:14,304
Won't you sit down?
801
00:41:14,305 --> 00:41:15,680
What will you have?
802
00:41:15,681 --> 00:41:17,307
- A brandy I think.
- Brandy.
803
00:41:17,308 --> 00:41:18,850
Whisky and soda for me.
804
00:41:18,851 --> 00:41:20,768
Steward, whisky and soda
and three brandies, please.
805
00:41:20,769 --> 00:41:22,187
Pay nothing for
losing the game.
806
00:41:22,188 --> 00:41:23,938
No ice in mine, Steward.
807
00:41:23,939 --> 00:41:26,816
I can't think why you ruin good
whiskey by putting ice in it.
808
00:41:26,817 --> 00:41:28,401
You see, Mr. Holmes,
losing the game
809
00:41:28,402 --> 00:41:30,904
always carries a penalty,
sometimes greater than others.
810
00:41:30,905 --> 00:41:32,363
Well, if one isn't willing
to pay the penalty,
811
00:41:32,364 --> 00:41:34,073
one shouldn't
play the game.
812
00:41:37,661 --> 00:41:39,162
Thank you.
813
00:41:42,541 --> 00:41:45,043
To your health,
and long life.
814
00:41:45,044 --> 00:41:46,419
Thank you.
815
00:41:50,841 --> 00:41:52,258
I think I'll turn in now.
816
00:41:52,259 --> 00:41:53,968
Oh, what happened to
your charming companion?
817
00:41:53,969 --> 00:41:56,221
She said she had a headache
and went to her cabin.
818
00:41:56,222 --> 00:41:58,515
I think it's time
we all turned in.
819
00:41:58,516 --> 00:42:00,266
Gentlemen,
I bid you goodnight.
820
00:42:00,267 --> 00:42:02,644
Twenty past 1 0:00,
it's a good idea.
821
00:42:02,645 --> 00:42:03,728
Goodnight.
822
00:42:03,729 --> 00:42:05,313
- Goodnight.
- Goodnight, gentlemen.
823
00:42:07,900 --> 00:42:09,359
Sit down.
824
00:42:12,029 --> 00:42:13,821
There's no hurry.
825
00:42:15,866 --> 00:42:18,451
[ships bell ringing]
826
00:42:22,665 --> 00:42:23,998
So what do we do now,
Gergor
827
00:42:23,999 --> 00:42:27,293
My dear Mirko,
time to cultivate patience.
828
00:42:27,294 --> 00:42:29,128
It's so much safer.
829
00:42:58,284 --> 00:43:00,159
He turned out the light.
830
00:43:00,160 --> 00:43:02,620
I promise you
I shall not fail.
831
00:43:17,219 --> 00:43:18,469
Agh!
832
00:43:31,567 --> 00:43:33,901
Oh, how unfortunate,
Mr. Mirko.
833
00:43:33,902 --> 00:43:35,945
These porthole covers are
notoriously treacherous.
834
00:43:35,946 --> 00:43:37,363
I'm afraid you've
broken your wrist!
835
00:43:37,364 --> 00:43:40,033
You, you pig!
836
00:43:40,034 --> 00:43:42,910
You shouldn't have played
shuffleboard today, you know.
837
00:43:42,911 --> 00:43:44,078
When I saw that
skillful hand
838
00:43:44,079 --> 00:43:46,247
and unerringly
accurate eye of yours,
839
00:43:46,248 --> 00:43:49,459
I remembered the
Circus of Medlano, in Paris,
840
00:43:49,460 --> 00:43:51,836
and your amazing exhibition
of Knife throwing.
841
00:43:51,837 --> 00:43:53,171
Goodnight.
842
00:44:01,764 --> 00:44:03,097
Oh, good morning,
Mr. Holmes.
843
00:44:03,098 --> 00:44:04,432
Oh, there you are.
844
00:44:04,433 --> 00:44:06,559
- Good morning.
- Good morning, Mr. Gregor.
845
00:44:06,560 --> 00:44:08,519
I heard of your friend's
unfortunate accident.
846
00:44:08,520 --> 00:44:09,854
Will you please
convey my sympathy?
847
00:44:09,855 --> 00:44:11,356
It may take a
long time to heal.
848
00:44:11,357 --> 00:44:13,149
You have to have patience,
you know.
849
00:44:13,150 --> 00:44:15,985
I was explaining the
advantage of patience to...
850
00:44:15,986 --> 00:44:17,987
to Mr. Mirko only last night.
851
00:44:17,988 --> 00:44:20,114
Now me, I am a very
patient man myself,
852
00:44:20,115 --> 00:44:22,492
and I always believe the
result well worth waiting for,
853
00:44:22,493 --> 00:44:24,619
don't you agree, Mr. Holmes?
854
00:44:24,620 --> 00:44:27,413
Patience has advantages
under certain conditions.
855
00:44:27,414 --> 00:44:28,873
We are in accord,
Mr. Holmes.
856
00:44:28,874 --> 00:44:30,333
Yes, aren't we!
857
00:44:33,253 --> 00:44:35,254
That fellow Mirko said
he slipped and fell down
858
00:44:35,255 --> 00:44:38,424
while walking around the deck
at 3:00 o'clock in the morning.
859
00:44:38,425 --> 00:44:39,759
Drunk most, probably.
860
00:44:39,760 --> 00:44:40,677
Possibly.
861
00:44:40,678 --> 00:44:42,095
He's got a nasty fracture.
862
00:44:42,096 --> 00:44:43,596
Took me over an hour
to set.
863
00:44:43,597 --> 00:44:45,390
I've got no sleep again.
864
00:44:45,391 --> 00:44:47,058
Most regrettable,
865
00:44:47,059 --> 00:44:49,143
too bad you couldn't
blame it on your insomnia.
866
00:44:49,144 --> 00:44:50,353
Insomnia?
867
00:44:50,354 --> 00:44:52,647
You know I always
sleep like a top.
868
00:44:52,648 --> 00:44:53,773
Well, I don't
think either of us
869
00:44:53,774 --> 00:44:54,982
is going to get
much sleep tonight.
870
00:44:54,983 --> 00:44:57,110
Oh, you mean that
woman's party?
871
00:44:57,111 --> 00:44:58,528
Silly creature.
872
00:44:58,529 --> 00:45:00,780
What on earth does she
want to give a party for?
873
00:45:00,781 --> 00:45:04,033
It wasn't referring to
Mrs. Dunhams' party, Watson,
874
00:45:04,034 --> 00:45:06,661
deadly, as that will
undoubtedly be.
875
00:45:09,289 --> 00:45:14,419
No, this is the last opportunity
our three friends will have
876
00:45:14,420 --> 00:45:17,296
to prevent our successfully
carrying out our mission.
877
00:45:17,297 --> 00:45:19,799
We arrive at Algiers
late tonight.
878
00:45:23,303 --> 00:45:25,096
Good morning, my dear.
879
00:45:25,097 --> 00:45:26,431
I should say
the young lady
880
00:45:26,432 --> 00:45:27,682
isn't looking forward
to arriving in Algiers
881
00:45:27,683 --> 00:45:29,350
with any real great pleasure.
882
00:45:29,351 --> 00:45:31,227
Do you notice, Watson,
883
00:45:31,228 --> 00:45:33,479
she hasn't let her music
case out of her sight
884
00:45:33,480 --> 00:45:35,022
since our first meeting?
885
00:45:35,023 --> 00:45:37,316
Well, now that you
mention it, yes.
886
00:45:37,317 --> 00:45:40,319
I want you to ask her to sing,
"Flow Gently Sweet Afton."
887
00:45:40,320 --> 00:45:42,071
if she makes an excuse,
888
00:45:42,072 --> 00:45:43,865
ask her if the music
is in that case,
889
00:45:43,866 --> 00:45:45,116
leave the rest to me.
890
00:45:45,117 --> 00:45:47,034
You will see an
interesting reaction.
891
00:45:47,035 --> 00:45:48,619
I'll do it right now.
892
00:45:53,292 --> 00:45:56,294
I still haven't heard
"Flow Gently Sweet Afton".
893
00:45:56,295 --> 00:45:58,171
You promised to sing
it for me, you know.
894
00:45:58,172 --> 00:46:00,548
Oh, I'm sorry, I'm afraid I
don't know it from memory.
895
00:46:00,549 --> 00:46:02,759
No, no, no, I won't
take no for an answer.
896
00:46:02,760 --> 00:46:05,136
Perhaps you put the music
for it here in your case.
897
00:46:05,137 --> 00:46:07,638
I'm afraid I don't
feel like singing.
898
00:46:07,639 --> 00:46:09,265
I beg your pardon?
899
00:46:09,266 --> 00:46:12,602
What did I tell you.
Interesting, isn't it?
900
00:46:12,603 --> 00:46:14,645
Interesting.
901
00:46:14,646 --> 00:46:16,105
By Jove he's right.
902
00:46:43,383 --> 00:46:45,635
Don't come any nearer.
If you do, I'll--
903
00:46:49,056 --> 00:46:50,973
I won't come any nearer,
I promise.
904
00:46:50,974 --> 00:46:53,768
But may I talk to you?
905
00:46:53,769 --> 00:46:56,145
My dear, Sheila.
906
00:46:56,146 --> 00:46:57,438
I don't know yet
907
00:46:57,439 --> 00:46:58,731
just what you're in
such mortal terror of,
908
00:46:58,732 --> 00:47:00,817
but I'm sure that
whatever it is,
909
00:47:00,818 --> 00:47:01,984
you are an innocent victim.
910
00:47:01,985 --> 00:47:03,319
I don't know what
you're talking--
911
00:47:03,320 --> 00:47:05,029
Well,
912
00:47:05,030 --> 00:47:06,823
to begin with, the way you
acted the first time you saw me
913
00:47:06,824 --> 00:47:09,408
was a bit of a blow
to my vanity, you know.
914
00:47:09,409 --> 00:47:11,661
Men are such vain
creatures, aren't they?
915
00:47:11,662 --> 00:47:14,080
So I prefer to think
that it was something
916
00:47:14,081 --> 00:47:16,123
unexpected that you found
in your music case
917
00:47:16,124 --> 00:47:17,708
that caused you to
react in such fashion.
918
00:47:17,709 --> 00:47:18,709
I saw nothing.
919
00:47:18,710 --> 00:47:20,419
Oh, come now,
you must have.
920
00:47:20,420 --> 00:47:22,171
And so since the quickest
way to relieve fear
921
00:47:22,172 --> 00:47:24,799
is to share the cause of it
with someone else,
922
00:47:24,800 --> 00:47:26,717
please forgive me if
I attempt to find out
923
00:47:26,718 --> 00:47:28,344
just what it is that your
music case contains.
924
00:47:28,345 --> 00:47:30,972
- But I told you--
- Wait a minute.
925
00:47:30,973 --> 00:47:33,474
Come along, won't you.
Please.
926
00:47:37,980 --> 00:47:42,525
Won't you sit down,
please?
927
00:47:42,526 --> 00:47:45,278
Now, it's unlikely to
be important documents,
928
00:47:45,279 --> 00:47:46,487
since to know
their significance
929
00:47:46,488 --> 00:47:48,114
you'd do need a time
to examine them.
930
00:47:48,115 --> 00:47:50,074
But there is one thing
931
00:47:50,075 --> 00:47:52,326
which is small enough
to be easily concealed
932
00:47:52,327 --> 00:47:53,661
and which is highly valuable,
933
00:47:53,662 --> 00:47:55,663
a jewel or jewels.
934
00:47:55,664 --> 00:47:57,456
Then...
935
00:47:57,457 --> 00:47:59,458
then there's this
fellow Hassan
936
00:47:59,459 --> 00:48:02,169
in whose café you've been
engaged as an entertainer.
937
00:48:02,170 --> 00:48:03,713
He's been suspected
for years
938
00:48:03,714 --> 00:48:05,506
by the police
of two continents
939
00:48:05,507 --> 00:48:09,969
as the largest receiver of
stolen goods in the Near East.
940
00:48:09,970 --> 00:48:15,099
So...circumstances
would indicate
941
00:48:15,100 --> 00:48:17,894
the jewels you found
in your music case
942
00:48:17,895 --> 00:48:21,063
are both stolen and
extremely valuable.
943
00:48:21,064 --> 00:48:22,106
And since there
have been no other
944
00:48:22,107 --> 00:48:23,774
important
robberies in London
945
00:48:23,775 --> 00:48:25,568
for some
considerable time,
946
00:48:25,569 --> 00:48:29,572
I venture to say that
you're carrying the...
947
00:48:29,573 --> 00:48:32,074
The Duchess Brookdales'
emeralds.
948
00:48:32,075 --> 00:48:33,743
Am I right?
949
00:48:36,330 --> 00:48:39,206
You're quite right,
Mr. Holmes.
950
00:48:39,207 --> 00:48:40,750
May I?
951
00:48:42,586 --> 00:48:45,087
I left the briefcase
in my manager's office.
952
00:48:45,088 --> 00:48:48,633
He brought it to me
just before we sailed.
953
00:48:48,634 --> 00:48:51,427
Yes,
954
00:48:51,428 --> 00:48:54,889
so Dr. Watson informed me.
955
00:48:54,890 --> 00:48:58,267
I recognized the emeralds from
the newspaper description.
956
00:48:58,268 --> 00:49:01,228
Oh, Mr. Holmes,
I've been so frightened.
957
00:49:01,229 --> 00:49:03,189
Don't worry, my dear.
958
00:49:06,944 --> 00:49:09,570
Don't worry.
959
00:49:09,571 --> 00:49:12,740
I'll return the necklace.
960
00:49:12,741 --> 00:49:16,744
And I assure that
the reward the insurance
company has offered is yours
961
00:49:16,745 --> 00:49:19,372
and will more than make up to
you for any loss you may incur
962
00:49:19,373 --> 00:49:21,874
by the cancellation
of the Hassan contract,
963
00:49:21,875 --> 00:49:26,087
- and will enable you
to go home to--
- Brooklyn.
964
00:49:26,088 --> 00:49:27,630
Brooklyn.
965
00:49:27,631 --> 00:49:31,634
Well, I knew a most charming
man who lived there once.
966
00:49:31,635 --> 00:49:34,845
He's now a resident
in Sing Sing prison.
967
00:49:36,264 --> 00:49:37,682
You know, I'm not going
to have to carry
968
00:49:37,683 --> 00:49:39,892
this briefcase around
with me any more.
969
00:49:39,893 --> 00:49:41,477
How can I ever thank you?
970
00:49:41,478 --> 00:49:43,396
If you really must
thank me,
971
00:49:43,397 --> 00:49:46,399
please do so by singing
Dr. Watson's song for him,
will you?
972
00:49:46,400 --> 00:49:48,109
You're a darling.
973
00:49:52,948 --> 00:49:54,323
Extraordinary sight.
974
00:49:54,324 --> 00:49:57,034
Elementary, my dear fellow,
and very pleasant.
975
00:50:01,873 --> 00:50:05,334
♪ singing ♪
Flow gently Sweet Afton,
976
00:50:05,335 --> 00:50:08,838
among thy green braes.
977
00:50:08,839 --> 00:50:12,049
Flow gently, I sing thee
978
00:50:12,050 --> 00:50:16,303
a song in thy praise.
979
00:50:16,304 --> 00:50:18,806
My Mary's asleep
980
00:50:18,807 --> 00:50:23,561
by the murmuring stream.
981
00:50:23,562 --> 00:50:28,357
Flow, gently Sweet Afton,
982
00:50:28,358 --> 00:50:32,528
disturb not her dream...
983
00:50:34,197 --> 00:50:36,198
- Good evening.
- Good evening.
984
00:50:36,199 --> 00:50:38,993
Oh, that looks
very nice, Steward.
985
00:50:38,994 --> 00:50:43,039
- May I help you?
- No, I want to put these
favors around myself.
986
00:50:43,040 --> 00:50:45,708
I want to rearrange
the seating.
987
00:50:45,709 --> 00:50:48,669
See, I'm using them
as place cards.
988
00:50:48,670 --> 00:50:50,588
And I put the name
on each.
989
00:50:50,589 --> 00:50:55,342
That nice, fat gentleman,
it was his suggestion.
990
00:50:58,930 --> 00:51:01,265
I hope nothing goes wrong.
991
00:51:01,266 --> 00:51:04,310
Nothing will go wrong
this time, my dear Mirko.
992
00:51:08,482 --> 00:51:09,982
Thank you,
that was charming.
993
00:51:09,983 --> 00:51:11,442
I love that old song.
994
00:51:11,443 --> 00:51:12,860
Now you must sing for me,
Doctor,
995
00:51:12,861 --> 00:51:14,320
you promised you know.
996
00:51:14,321 --> 00:51:16,906
Well, if you like.
I haven't sung for some time.
997
00:51:16,907 --> 00:51:19,909
There's nobody here.
998
00:51:19,910 --> 00:51:22,703
Remember, you told me you
used to sing a song of--
999
00:51:22,704 --> 00:51:24,872
- What was it, Loch Lomond?
- Yes.
1000
00:51:24,873 --> 00:51:27,249
C'mon now, Doctor,
just to please me.
1001
00:51:34,716 --> 00:51:37,718
♪ singing ♪
By young bonnie banks
1002
00:51:37,719 --> 00:51:41,764
and by young bonnie braes
1003
00:51:41,765 --> 00:51:47,978
Where the sun shines
bright on Loch Lomond...
1004
00:51:49,356 --> 00:51:51,857
Nikolas.
1005
00:51:51,858 --> 00:51:54,068
Dr. Watson.
1006
00:51:54,069 --> 00:51:56,570
And this is me.
1007
00:51:56,571 --> 00:51:59,073
There,
I think that's done.
1008
00:51:59,074 --> 00:52:01,117
Now, I'm going to have a
few words with the chef
1009
00:52:01,118 --> 00:52:03,410
to make sure everything's
taken care of.
1010
00:52:03,411 --> 00:52:04,453
May I show you the way?
1011
00:52:04,454 --> 00:52:05,913
Thank you.
1012
00:52:24,599 --> 00:52:26,267
Hardly any difference.
1013
00:52:42,450 --> 00:52:47,288
But me and my true love,
1014
00:52:47,289 --> 00:52:52,585
we'll never meet again
1015
00:52:52,586 --> 00:53:06,098
on the bonnie, bonnie banks
of Loch Lomond.
1016
00:53:06,099 --> 00:53:08,434
Bravo, Watson, bravo.
1017
00:53:08,435 --> 00:53:10,019
I look forward to seeing
you at the Opera Hall.
1018
00:53:10,020 --> 00:53:11,312
I didn't know
you were there.
1019
00:53:11,313 --> 00:53:12,771
Seems my voice
is a bit rusty.
1020
00:53:12,772 --> 00:53:14,481
You're just being modest,
Dr. Watson,
1021
00:53:14,482 --> 00:53:16,358
it was delightful.
Eh, Childre?
1022
00:53:16,359 --> 00:53:18,152
Oh, delightful.
1023
00:53:18,153 --> 00:53:20,863
My dear Kingston, why would they
have constructed it so large
1024
00:53:20,864 --> 00:53:23,073
if it were not to
accommodate city volumes--
1025
00:53:23,658 --> 00:53:24,992
Oh, Watson,
1026
00:53:24,993 --> 00:53:26,243
have you met
Mr. Kingston and Mr. Childre?
1027
00:53:26,244 --> 00:53:27,661
I've seen them about.
1028
00:53:27,662 --> 00:53:29,955
Mr. Kingston and Mr. Childre
are archaeologists.
1029
00:53:29,956 --> 00:53:31,957
They're going to Egypt
to excavate a tomb.
1030
00:53:31,958 --> 00:53:33,626
And we've just
received a wireless
1031
00:53:33,627 --> 00:53:35,711
- that the British government--
- Egyptian.
1032
00:53:35,712 --> 00:53:38,422
Egyptian government has
granted its permission.
1033
00:53:38,423 --> 00:53:40,257
Congratulations.
1034
00:53:40,258 --> 00:53:41,467
Archaeologists,
1035
00:53:41,468 --> 00:53:42,676
they might have been
dug up themselves.
1036
00:53:42,677 --> 00:53:43,886
- Watson, please.
- Oh, sorry.
1037
00:53:43,887 --> 00:53:45,763
Was that you singing, ducky?
1038
00:53:45,764 --> 00:53:47,389
I could hear you
in the galley.
1039
00:53:47,390 --> 00:53:49,892
Capital. Really, it was.
What was it.
1040
00:53:49,893 --> 00:53:52,228
- Well, it was--
- Oh, it doesn't matter.
1041
00:53:52,229 --> 00:53:53,812
Well, is everybody ready?
1042
00:53:53,813 --> 00:53:57,608
The festival awaits.
1043
00:53:57,609 --> 00:54:00,653
We'll have a wonderful
time, ducky.
1044
00:54:02,197 --> 00:54:05,157
You'll observe that we
rearranged the seating order.
1045
00:54:05,158 --> 00:54:11,247
See, ducky, you're
this end, next to me.
1046
00:54:11,248 --> 00:54:13,123
You are at the other
end of the table.
1047
00:54:15,543 --> 00:54:17,336
I'm not going to let
you off, you know.
1048
00:54:17,337 --> 00:54:19,213
Let me off what?
1049
00:54:21,967 --> 00:54:24,218
This is our last
night together,
1050
00:54:24,219 --> 00:54:26,262
and you've been promising
the whole voyage
1051
00:54:26,263 --> 00:54:29,765
to tell me about one of
Sherlock Holmes' adventures.
1052
00:54:29,766 --> 00:54:32,101
Please do.
1053
00:54:32,102 --> 00:54:34,520
- Oh, isn't it a little early?
- No.
1054
00:54:34,521 --> 00:54:37,856
Hadn't we ought to
wait till after dinner?
1055
00:54:37,857 --> 00:54:39,858
Well, why not start now?
1056
00:54:39,859 --> 00:54:42,569
All right, now,
well, let's see.
1057
00:54:42,570 --> 00:54:44,738
Did any of you ever
hear of
1058
00:54:44,739 --> 00:54:46,865
the Giant Rat of Sumatra?
1059
00:54:46,866 --> 00:54:49,410
No, but it sounds
terribly gruesome.
1060
00:54:49,411 --> 00:54:50,911
It certainly was,
1061
00:54:50,912 --> 00:54:52,579
it never got in the
papers at the time,
1062
00:54:52,580 --> 00:54:54,123
too delicate a matter.
1063
00:54:54,124 --> 00:54:58,127
I don't suppose it'll do
any harm to tell it now.
1064
00:54:58,128 --> 00:55:03,632
It all began one
evening in Baker Street.
1065
00:55:03,633 --> 00:55:06,635
Holmes and I were
sitting in our rooms
1066
00:55:06,636 --> 00:55:10,347
when suddenly the
door opened slowly,
1067
00:55:10,348 --> 00:55:11,849
and in walked--
1068
00:55:13,018 --> 00:55:15,227
Sit down,
you're quite safe here.
1069
00:55:15,228 --> 00:55:19,982
I wish it would happen,
I don't like the suspense.
1070
00:55:19,983 --> 00:55:22,651
My dear Mirko,
as I have said before,
1071
00:55:22,652 --> 00:55:25,362
patience is an
admirable quality.
1072
00:55:25,363 --> 00:55:29,116
You should cultivate it.
1073
00:55:30,618 --> 00:55:33,620
One of the old pea soupers,
they're rare these...
1074
00:55:33,621 --> 00:55:34,830
Now, I hope you
all understand
1075
00:55:34,831 --> 00:55:36,248
the topography
of the place.
1076
00:55:36,249 --> 00:55:38,000
It's important,
devilishly important.
1077
00:55:38,001 --> 00:55:39,960
Now, let's see if
I can get it straight.
1078
00:55:39,961 --> 00:55:43,213
- Between these two knives
is the Thames.
- That's right, the Thames.
1079
00:55:43,214 --> 00:55:46,592
- And the curette is
the warehouse.
- The warehouse, that's right.
1080
00:55:46,593 --> 00:55:48,218
This boat is the salt server.
1081
00:55:48,219 --> 00:55:49,636
No, this salt server
is a boat, of course.
1082
00:55:49,637 --> 00:55:51,680
Oh, the salt server is the
boat, of course.
1083
00:55:51,681 --> 00:55:53,891
No, no, no. The salt server
is the boat.
1084
00:55:53,892 --> 00:55:55,517
Come on, Sheila,
where's your hat?
1085
00:55:55,518 --> 00:55:59,730
Oh, I'm sorry, I was listening
to your uncle's story. Here.
1086
00:55:59,731 --> 00:56:01,690
Oh, dear,
nothing happened.
1087
00:56:01,691 --> 00:56:03,609
Here, take mine.
1088
00:56:03,610 --> 00:56:05,444
Oh, oh, no, you don't.
1089
00:56:05,445 --> 00:56:07,404
No, this time I'm not
taking any chances,
1090
00:56:07,405 --> 00:56:09,823
I'm going to do it
all myself.
1091
00:56:09,824 --> 00:56:11,575
Wait a minute.
1092
00:56:15,246 --> 00:56:16,705
I don't think there's
a hat in that one.
1093
00:56:16,706 --> 00:56:18,624
Why don't you take mine.
I never wear paper hats.
1094
00:56:18,625 --> 00:56:19,875
Oh, well, thank you,
Mr. Holmes.
1095
00:56:19,876 --> 00:56:21,418
But I'm sorry you
won't wear it yourself,
1096
00:56:21,419 --> 00:56:24,046
I'm sure it'd be
very becoming.
1097
00:56:24,047 --> 00:56:25,381
As I was saying,
1098
00:56:25,382 --> 00:56:28,217
Holmes and I
crept down the alley
1099
00:56:28,218 --> 00:56:31,637
between the sinister
looking warehouses.
1100
00:56:31,638 --> 00:56:33,722
This stalk of
celery is Holmes
1101
00:56:33,723 --> 00:56:36,141
- and this bit of cheese is me.
- Oh, ducky.
1102
00:56:39,062 --> 00:56:41,146
But when we reach
the end of the alley,
1103
00:56:41,147 --> 00:56:44,400
it was a blank wall, so we
had to retrace our steps.
1104
00:56:46,152 --> 00:56:47,861
There was nothing
else to do.
1105
00:56:47,862 --> 00:56:49,780
- Was it a high wall?
- High, it was about
six foot high.
1106
00:56:49,781 --> 00:56:51,532
I tried to climb it,
I said to Holmes
1107
00:56:51,533 --> 00:56:53,075
it was
absolutely ludicrous,
1108
00:56:53,076 --> 00:56:54,618
so he said to me, Watson,
there's nothing else for it,
1109
00:56:54,619 --> 00:56:57,371
and back we turned,
and down we went again.
1110
00:56:59,207 --> 00:57:01,041
Something has gone wrong.
1111
00:57:01,042 --> 00:57:02,626
- They've been down there.
- Be quiet.
1112
00:57:02,627 --> 00:57:04,169
It's that Holmes I tell you.
1113
00:57:04,170 --> 00:57:05,879
We should have
got rid of him.
1114
00:57:14,472 --> 00:57:16,140
Stay...stay here.
1115
00:57:20,270 --> 00:57:22,604
- Good evening, Mr. Holmes.
- Good evening.
1116
00:57:22,605 --> 00:57:24,648
Party over so soon?
1117
00:57:24,649 --> 00:57:26,108
No, I don't think so.
1118
00:57:26,109 --> 00:57:28,068
I imagine the festivities
are in full swing.
1119
00:57:28,069 --> 00:57:29,653
I just don't happen
to be much of a hand
1120
00:57:29,654 --> 00:57:33,740
at small talk
and pap...paper hats.
1121
00:57:33,741 --> 00:57:35,200
Oh, that's too bad.
1122
00:57:35,201 --> 00:57:37,327
Now me, I always enjoy
that sort of thing.
1123
00:57:37,328 --> 00:57:38,745
Really?
1124
00:57:38,746 --> 00:57:39,913
Then perhaps you'd like a
paper hat as a souvenir.
1125
00:57:39,914 --> 00:57:44,293
This one was at
Watson's nephew's place.
1126
00:57:44,294 --> 00:57:46,920
I'm sure he'd like you
to have it.
1127
00:57:46,921 --> 00:57:48,714
Not interested?
1128
00:57:50,216 --> 00:57:51,592
Oh, very well.
1129
00:57:53,678 --> 00:57:56,096
[explosion]
1130
00:57:56,097 --> 00:57:58,599
That's curious.
1131
00:57:58,600 --> 00:58:00,517
Good evening, Mr. Mirko.
1132
00:58:02,687 --> 00:58:07,399
"Nothing will go wrong,
this time, my dear Mirko."
1133
00:58:07,400 --> 00:58:09,401
...and after a desperate
chase up the river
1134
00:58:09,402 --> 00:58:10,736
and the police
launched Lestrade
1135
00:58:10,737 --> 00:58:12,821
finally apprehended the
missing soft of Wapping.
1136
00:58:12,822 --> 00:58:16,575
The freighter was thrown
out to sea and blown up.
1137
00:58:16,576 --> 00:58:18,619
And London, all England
for that matter,
1138
00:58:18,620 --> 00:58:20,370
was saved from the
terrible menace
1139
00:58:20,371 --> 00:58:22,372
of the
Giant Rat of Sumatra.
1140
00:58:23,791 --> 00:58:25,334
Oh, thank you very much.
1141
00:58:25,335 --> 00:58:28,295
I don't think I left
anything out, did I, Holmes?
1142
00:58:28,296 --> 00:58:29,588
I beg your pardon.
1143
00:58:29,589 --> 00:58:31,215
You're not listening
very closely?
1144
00:58:31,216 --> 00:58:33,008
I asked you if I
omitted anything.
1145
00:58:33,009 --> 00:58:34,510
I don't think so.
1146
00:58:34,511 --> 00:58:36,386
Nothing ever escapes
your eagle eye.
1147
00:58:36,387 --> 00:58:38,096
Oh, really, thanks a lot.
1148
00:58:38,097 --> 00:58:39,973
Oh, here's my
soup at last.
1149
00:58:39,974 --> 00:58:41,600
Getting hungry.
1150
00:58:44,229 --> 00:58:46,480
♪♪
1151
00:58:48,775 --> 00:58:50,484
- Cheerio.
- Hi.
1152
00:58:52,612 --> 00:58:54,613
I can't believe this
is our last night.
1153
00:58:54,614 --> 00:58:56,365
It's funny,
I can't, either.
1154
00:58:59,035 --> 00:59:00,410
Archeologists,
1155
00:59:00,411 --> 00:59:02,287
going about like a
couple of conspirators.
1156
00:59:02,288 --> 00:59:03,747
You notice, Watson,
that our three friends
1157
00:59:03,748 --> 00:59:06,083
1158
00:59:06,084 --> 00:59:07,543
Oh, now that you
mentioned it,
1159
00:59:07,544 --> 00:59:09,503
I don't see them
anywhere about.
1160
00:59:19,305 --> 00:59:21,306
Hello, we stopped.
1161
00:59:21,307 --> 00:59:22,808
Yes, we're off
Algiers at last.
1162
00:59:22,809 --> 00:59:24,476
Thank heavens for that.
1163
00:59:24,477 --> 00:59:26,895
We haven't yet delivered
His Majesty in safety.
1164
00:59:29,274 --> 00:59:31,108
I'm afraid I'll have
to take Nikolas away.
1165
00:59:31,109 --> 00:59:32,442
So early?
1166
00:59:32,443 --> 00:59:34,236
But nobody's getting off
the board until morning.
1167
00:59:34,237 --> 00:59:36,238
I'm sorry, I have a
lot of packing to do.
1168
00:59:36,239 --> 00:59:37,698
- Oh, I see.
- Goodnight.
1169
00:59:37,699 --> 00:59:40,075
Goodnight.
1170
00:59:44,163 --> 00:59:45,664
Are you having
a good time?
1171
00:59:45,665 --> 00:59:47,165
Oh, yes, he's wonderful.
1172
00:59:47,166 --> 00:59:48,208
Eh?
1173
00:59:48,209 --> 00:59:50,043
Oh, yes,
it's been wonderful.
1174
00:59:50,044 --> 00:59:52,421
Oh, has it?
1175
00:59:59,679 --> 01:00:00,887
We can relax
only when Nikolas
1176
01:00:00,888 --> 01:00:02,347
is safely in the
hands of his friends.
1177
01:00:02,348 --> 01:00:03,932
You remember the
identification you'll present?
1178
01:00:03,933 --> 01:00:04,933
Yes, of course.
1179
01:00:04,934 --> 01:00:06,310
Good, get your
hat and coat,
1180
01:00:06,311 --> 01:00:07,686
I'll stay here with
Nikolas until you return.
1181
01:00:09,188 --> 01:00:11,064
[knock at the door]
Yes?
1182
01:00:11,065 --> 01:00:13,400
The launch is waiting to
take Dr. Watson ashore, sir.
1183
01:00:13,401 --> 01:00:14,693
Thank you, Sanford.
1184
01:00:16,112 --> 01:00:17,112
Good luck, old fellow,
and hurry.
1185
01:00:17,113 --> 01:00:18,405
You can rely on me,
Holmes.
1186
01:00:18,406 --> 01:00:19,906
- Bye, Nikolas.
- Good luck.
1187
01:00:22,577 --> 01:00:23,910
How long should it
take him, Mr. Holmes?
1188
01:00:23,911 --> 01:00:26,580
Oh, about half an hour,
I should think.
1189
01:00:26,581 --> 01:00:28,832
No one could say it's not
been an exciting trip.
1190
01:00:28,833 --> 01:00:30,709
That's to be expected.
1191
01:00:30,710 --> 01:00:33,211
We would have all
have died of boredom
if it hadn't been.
1192
01:00:33,921 --> 01:00:36,340
[knock on door]
1193
01:00:36,341 --> 01:00:37,424
Yes.
1194
01:00:37,425 --> 01:00:39,593
Sorry, Holmes,
I forgot my pipe.
1195
01:00:51,981 --> 01:00:54,107
Don't do anything
foolish, Mr. Holmes.
1196
01:00:54,108 --> 01:00:56,318
I dare say you're surprised
to see me, aren't you?
1197
01:00:56,319 --> 01:00:57,527
In a way, yes.
1198
01:00:57,528 --> 01:00:59,905
Impersonations are
a hobby of mine.
1199
01:00:59,906 --> 01:01:01,865
After Dr. Watson
left the cabin,
1200
01:01:01,866 --> 01:01:04,284
I managed to simulate
his voice at the door,
1201
01:01:04,285 --> 01:01:05,827
it was quite good.
1202
01:01:05,828 --> 01:01:08,455
However, it was fortunate
that you didn't hear it.
1203
01:01:08,456 --> 01:01:10,123
Yes, isn't it?
1204
01:01:13,836 --> 01:01:15,253
I think you must conceded,
Mr. Holmes,
1205
01:01:15,254 --> 01:01:17,506
that the last trick
of the game is mine.
1206
01:01:18,257 --> 01:01:19,549
Ah!
1207
01:01:19,550 --> 01:01:20,926
Gubec!
1208
01:01:22,261 --> 01:01:24,221
Our object now is not
to kill Mr. Holmes,
1209
01:01:24,222 --> 01:01:26,807
but to get the other one
off the boat as quickly
as possible!
1210
01:01:32,522 --> 01:01:33,897
That's better!
1211
01:01:46,244 --> 01:01:47,911
Come on.
1212
01:01:55,169 --> 01:01:57,546
I must offer you our
sincerest congratulations
1213
01:01:57,547 --> 01:01:58,839
on the successful
accomplishment
1214
01:01:58,840 --> 01:02:00,757
of your so hazardous
mission, Dr. Watson.
1215
01:02:00,758 --> 01:02:02,551
Oh, thank you,
Mr. Levitz.
1216
01:02:02,552 --> 01:02:05,095
I don't mind admitting it was
one of our most difficult cases.
1217
01:02:05,096 --> 01:02:06,722
Mr. Holmes is
aboard the ship?
1218
01:02:06,723 --> 01:02:09,182
Indeed he is, I left him
guarding His Majesty.
1219
01:02:09,183 --> 01:02:11,935
Our country owes you a great
debt of gratitude, sir.
1220
01:02:11,936 --> 01:02:14,813
Oh, it was nothing at
all, sir, nothing at all.
1221
01:02:16,023 --> 01:02:17,524
Follow me, gentlemen.
1222
01:02:24,615 --> 01:02:30,787
Holmes?
1223
01:02:35,251 --> 01:02:36,918
Unlocked.
That's funny.
1224
01:02:39,172 --> 01:02:40,547
Holmes?
1225
01:02:44,510 --> 01:02:45,886
Locked.
1226
01:02:48,264 --> 01:02:49,806
Holmes!
1227
01:02:49,807 --> 01:02:51,308
What has happened?
1228
01:02:54,604 --> 01:02:56,271
Where's Nikolas?
1229
01:02:56,272 --> 01:02:58,023
Where is he?
1230
01:02:59,025 --> 01:03:00,442
Excuse me.
1231
01:03:06,949 --> 01:03:08,992
Did these gentlemen correctly
identify themselves?
1232
01:03:08,993 --> 01:03:10,285
Yes, of course they have.
1233
01:03:10,286 --> 01:03:12,162
Never mind about that now.
1234
01:03:12,163 --> 01:03:14,289
- Ring for the steward,
will you, Watson?
- Hmm?
1235
01:03:17,126 --> 01:03:18,668
Well, where's Nikolas?
1236
01:03:18,669 --> 01:03:20,504
What have you done
with him?
1237
01:03:20,505 --> 01:03:22,631
Mr. Holmes,
what has happened?
1238
01:03:22,632 --> 01:03:25,675
Dr. Watson assured us
His Majesty would be
safe under your guard.
1239
01:03:25,676 --> 01:03:28,345
Look here, Holmes, there
must be some explanation!
1240
01:03:28,346 --> 01:03:29,638
Gentlemen,
I'm rather pained
1241
01:03:29,639 --> 01:03:31,598
at your evident lack
of confidence in me.
1242
01:03:31,599 --> 01:03:34,559
Did you ring, sir?
1243
01:03:34,560 --> 01:03:36,937
Your Majesty, King Nikolas!
1244
01:03:36,938 --> 01:03:39,397
You're safe, sir.
Heaven be praised!
1245
01:03:39,398 --> 01:03:40,315
What?
1246
01:03:40,316 --> 01:03:41,525
Your Majesty.
1247
01:03:41,526 --> 01:03:42,943
Your Majesty,
what's he talking about?
1248
01:03:42,944 --> 01:03:45,695
King Nikolas?
I don't understand.
1249
01:03:45,696 --> 01:03:47,697
And the young man who
assumed your identity, sir?
1250
01:03:47,698 --> 01:03:49,074
He's safe and unharmed.
1251
01:03:49,075 --> 01:03:51,243
We just received
word from the shore.
1252
01:03:51,244 --> 01:03:53,912
Three men have been taken
by the Security Police.
1253
01:03:53,913 --> 01:03:55,872
But you let them tie
you up and kidnap him.
1254
01:03:55,873 --> 01:03:57,499
Naturally, as ensuring
their absence
1255
01:03:57,500 --> 01:03:59,459
during His Majesty's
safe arrival.
1256
01:03:59,460 --> 01:04:00,919
I can't thank you enough,
Mr. Holmes.
1257
01:04:00,920 --> 01:04:03,129
Your Majesty's safe arrival
is thanks enough for me.
1258
01:04:03,130 --> 01:04:05,048
- And you too, Dr. Watson.
- Thank you, sir.
1259
01:04:05,049 --> 01:04:07,676
We had best be starting
without further delay.
1260
01:04:07,677 --> 01:04:09,094
Goodbye, Your Majesty.
1261
01:04:09,095 --> 01:04:10,554
Dr. Watson,
and I will not forget
1262
01:04:10,555 --> 01:04:12,055
that we've had the
unusual distinction
1263
01:04:12,056 --> 01:04:14,808
of having our breakfast served
to us in bed by a King.
1264
01:04:14,809 --> 01:04:16,810
Your Majesty.
1265
01:04:16,811 --> 01:04:18,645
- Goodbye, gentlemen.
Thank you.
- Goodbye, sir.
1266
01:04:27,905 --> 01:04:29,656
Why didn't you tell me?
1267
01:04:29,657 --> 01:04:32,033
Didn't you feel that
you could trust me?
1268
01:04:32,034 --> 01:04:34,536
My dear fellow,
you know I have the
utmost confidence in you.
1269
01:04:34,537 --> 01:04:36,788
It certainly doesn't look
as though you had.
1270
01:04:36,789 --> 01:04:39,165
My dear Watson,
if you'd known the truth
1271
01:04:39,166 --> 01:04:42,252
you'd never have been able to
treat His Majesty as a steward.
1272
01:04:42,253 --> 01:04:44,754
Well, didn't you think
that I could play up?
1273
01:04:44,755 --> 01:04:46,298
I was afraid that
honest face of yours
1274
01:04:46,299 --> 01:04:48,049
might give the
secret away.
1275
01:04:50,094 --> 01:04:52,304
Yes, Watson,
let me advise you.
1276
01:04:52,305 --> 01:04:54,764
If you ever consider taking
up another profession,
1277
01:04:54,765 --> 01:05:01,021
never even think
of becoming an actor.
89349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.