All language subtitles for Pandora (2019) - 01x01 - Shelter from the Storm.KILLERS.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,282 --> 00:00:18,406 Be back for dinner, mommy-o. 2 00:01:46,467 --> 00:01:54,289 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 3 00:02:54,099 --> 00:02:55,302 Jax. 4 00:02:55,501 --> 00:02:57,871 Hey, Jax, wait. 5 00:02:59,426 --> 00:03:00,945 Sorry. Aehm. 6 00:03:01,063 --> 00:03:02,505 Welcome to Earth. 7 00:03:02,620 --> 00:03:04,305 You're not Professor Osborn. 8 00:03:04,330 --> 00:03:06,224 You're perceptive, I see. 9 00:03:06,249 --> 00:03:08,940 I'm his teaching assistant, Xander Duvall. 10 00:03:09,357 --> 00:03:11,870 I was told I'd be meeting Dr. Osborn, so... 11 00:03:11,895 --> 00:03:14,144 Yeah, he was supposed to. He wanted to, in fact. 12 00:03:14,169 --> 00:03:16,380 But he's very busy, so he sent me instead. 13 00:03:16,405 --> 00:03:17,536 You think he'd find the time 14 00:03:17,561 --> 00:03:19,270 to meet the orphaned niece he's never met. 15 00:03:19,295 --> 00:03:20,935 Yeah, like I said, he's... 16 00:03:20,960 --> 00:03:22,708 Very busy. 17 00:03:23,838 --> 00:03:25,062 I heard you. 18 00:03:25,132 --> 00:03:26,769 I'm not sure we're completely getting off 19 00:03:26,794 --> 00:03:28,377 on the right foot here, are we? 20 00:03:28,402 --> 00:03:30,900 Well, it appears I'm not the only one who's perceptive then. 21 00:03:31,138 --> 00:03:33,116 I had a class with your mother... 22 00:03:34,989 --> 00:03:36,424 when I was a freshman. 23 00:03:37,070 --> 00:03:39,063 She was an inspiring teacher. 24 00:03:39,225 --> 00:03:40,988 I'm sorry for your loss. 25 00:03:42,203 --> 00:03:44,132 That's very kind of you. 26 00:03:46,757 --> 00:03:49,424 I suppose we should go get my duffels then. 27 00:03:49,844 --> 00:03:52,703 You may just be strong enough to carry all of them. 28 00:04:05,592 --> 00:04:09,026 Interesting he chose to model his home on the Queen Anne's. 29 00:04:10,087 --> 00:04:11,877 Not what I was expecting. 30 00:04:11,902 --> 00:04:14,144 Yeah? What were you expecting? 31 00:04:14,446 --> 00:04:17,332 Certainly not to find my uncle aspiring to live in the home 32 00:04:17,357 --> 00:04:18,758 of a Bonanza King. 33 00:04:18,783 --> 00:04:21,364 Even if just a very impressive replica. 34 00:04:21,400 --> 00:04:23,406 Is that you, Mr. Duvall? 35 00:04:24,111 --> 00:04:25,792 It is, Professor. 36 00:04:26,344 --> 00:04:27,459 Uncle. 37 00:04:27,484 --> 00:04:28,718 Jacqueline. 38 00:04:29,700 --> 00:04:31,883 Sorry I was unable to greet you personally, 39 00:04:31,977 --> 00:04:33,735 but it is most agreeable to finally meet you 40 00:04:33,760 --> 00:04:35,438 after all these years, sadly 41 00:04:35,580 --> 00:04:37,358 under such unfortunate circumstances. 42 00:04:37,383 --> 00:04:38,977 I appreciate your help, uncle. 43 00:04:39,002 --> 00:04:41,634 It's been a difficult few months as I'm sure you can imagine. 44 00:04:41,761 --> 00:04:44,133 I presume you've already been briefed on your dispensation. 45 00:04:44,158 --> 00:04:45,937 If you mean that as my only living relative, 46 00:04:45,962 --> 00:04:48,263 an I'm now your burden, then yes. 47 00:04:48,420 --> 00:04:50,336 Hardly a burden, my dear. 48 00:04:50,944 --> 00:04:53,501 I'm not an emotional man, but I loved your mother dearly. 49 00:04:53,526 --> 00:04:55,310 And to her, family was everything. 50 00:04:55,542 --> 00:04:56,891 I feel it incumbent upon me 51 00:04:56,916 --> 00:04:58,936 to make sure that you're looked after. 52 00:04:59,403 --> 00:05:01,026 It's what she would have wanted. 53 00:05:01,732 --> 00:05:03,939 Is there any news on the investigation? 54 00:05:03,964 --> 00:05:05,496 None as of yet, 55 00:05:05,959 --> 00:05:07,926 but I'll see what I can find out. 56 00:05:07,951 --> 00:05:10,441 In the interim, you're aware I arranged with the chancellor 57 00:05:10,466 --> 00:05:12,012 for you to matriculate this semester 58 00:05:12,037 --> 00:05:13,356 at the Fleet Training Academy. 59 00:05:13,381 --> 00:05:15,441 I appreciate you interceding on my behalf. 60 00:05:15,466 --> 00:05:17,695 The school year started two weeks ago, 61 00:05:17,720 --> 00:05:19,325 but based on your grades 62 00:05:19,350 --> 00:05:21,430 you should have no problem playing catch-up. 63 00:05:21,719 --> 00:05:23,313 And if there's anything else you need... 64 00:05:23,338 --> 00:05:25,655 Quite right. Mr. Duvall can assist you. 65 00:05:25,748 --> 00:05:27,469 He's one of my brightest pupils. 66 00:05:27,664 --> 00:05:29,216 Please feel free to rely on him 67 00:05:29,241 --> 00:05:30,766 for any of your immediate needs. 68 00:05:31,053 --> 00:05:32,915 I certainly will, uncle. 69 00:05:32,940 --> 00:05:34,477 Now as Mr. Duvall said, 70 00:05:34,502 --> 00:05:35,946 the school year has indeed commenced, 71 00:05:35,971 --> 00:05:38,337 and I am already quite inundated with work, 72 00:05:38,362 --> 00:05:39,593 so if you'll excuse me, 73 00:05:39,618 --> 00:05:42,228 I'll see you both on Friday for dinner here 74 00:05:42,253 --> 00:05:43,491 promptly at 7:00. 75 00:05:43,516 --> 00:05:45,089 Of course. 76 00:05:45,950 --> 00:05:48,883 Such a warm and sociable man. 77 00:05:50,610 --> 00:05:55,071 Great men like the professor are often somewhat quirky. 78 00:05:55,096 --> 00:05:56,956 Not the word I would've used. 79 00:05:59,507 --> 00:06:01,516 Anything else I can help you with? 80 00:06:01,892 --> 00:06:04,490 What do you know about my the death of my parents? 81 00:06:04,614 --> 00:06:06,107 Nothing. 82 00:06:06,430 --> 00:06:07,700 I only T.A. for the professor, 83 00:06:07,725 --> 00:06:10,103 and as you can imagine, he's pretty tight-lipped. 84 00:06:11,297 --> 00:06:12,764 Of course. 85 00:06:13,133 --> 00:06:15,395 I guess I'll be seeing you around then. 86 00:06:15,669 --> 00:06:18,764 Sooner than you might like. I'll be seeing you in class. 87 00:06:41,340 --> 00:06:42,669 May I assist you? 88 00:06:42,694 --> 00:06:44,314 Is this Interstellar Protocol? 89 00:06:44,339 --> 00:06:46,390 Stellar Cartography. 90 00:06:46,442 --> 00:06:48,369 Wrong class. Sorry. 91 00:06:49,896 --> 00:06:54,139 Protocol is more than simple etiquette. 92 00:06:56,601 --> 00:06:59,301 It's not about manners or pleasantries. 93 00:06:59,326 --> 00:07:01,889 It's about respecting customs and traditions 94 00:07:01,914 --> 00:07:04,439 utilizing proper diplomatic formality. 95 00:07:04,980 --> 00:07:07,282 For instance, if I wanted to convey 96 00:07:07,307 --> 00:07:08,725 my profound indignation 97 00:07:08,750 --> 00:07:13,593 over the inability of a cadet to arrive on time in my class... 98 00:07:14,542 --> 00:07:16,961 how exactly would I do that? 99 00:07:18,461 --> 00:07:20,968 I'm so sorry, I didn't... 100 00:07:20,993 --> 00:07:24,462 To misunderstand the culture you're communicating with 101 00:07:24,487 --> 00:07:26,746 is one of the worst mistakes an officer can make 102 00:07:26,771 --> 00:07:29,140 in a first contact situation. 103 00:07:32,434 --> 00:07:35,868 Seemingly incomprehensible acts can often be better understood 104 00:07:35,893 --> 00:07:39,693 when one examines the situation from the opposite perspective. 105 00:07:39,866 --> 00:07:42,914 And there are some worlds in which failure to adhere 106 00:07:42,939 --> 00:07:44,339 to proper protocol 107 00:07:44,363 --> 00:07:48,010 can have the direst of consequences. 108 00:07:48,206 --> 00:07:50,886 Consider yourself lucky this is not one of them. 109 00:07:51,171 --> 00:07:55,319 Wouldn't you agree, Miss Zhou? 110 00:08:04,882 --> 00:08:07,307 Shral didn't need to be such a scum weasel. 111 00:08:09,251 --> 00:08:10,483 It's my first day. 112 00:08:10,508 --> 00:08:11,925 I got lost on the way to class. 113 00:08:11,950 --> 00:08:13,667 Are all the professors here so awful? 114 00:08:13,692 --> 00:08:15,787 Actually, most of the profs are pretty neat. 115 00:08:15,812 --> 00:08:18,383 Except Osborn. That man is a total ass. 116 00:08:18,689 --> 00:08:20,243 He's also my uncle. 117 00:08:20,268 --> 00:08:21,422 Oops. 118 00:08:21,447 --> 00:08:23,063 I guess I shouldn't have said anything. 119 00:08:23,088 --> 00:08:25,086 - I'm so sorry. - Oh, I agree. 120 00:08:25,111 --> 00:08:26,597 He is a total ass. 121 00:08:28,092 --> 00:08:29,812 I'm Jax. Nice to meet you. 122 00:08:29,837 --> 00:08:30,944 Atria. 123 00:08:30,969 --> 00:08:32,882 So where you headed now, Jax? 124 00:08:32,907 --> 00:08:33,937 Back to the dorm. 125 00:08:33,962 --> 00:08:35,648 I have a ton of assignments to catch up on. 126 00:08:35,673 --> 00:08:37,336 Well, I'm going to hang at the Black Hole. 127 00:08:37,361 --> 00:08:38,750 - Want to come with? - Black Hole? 128 00:08:38,789 --> 00:08:40,189 Center of gravity on campus. 129 00:08:40,273 --> 00:08:42,059 Lounge, bar, hangout. 130 00:08:42,084 --> 00:08:43,560 Place where you can unwind. 131 00:08:43,585 --> 00:08:46,094 And if you ever wanted to hear some really bad poetry, 132 00:08:46,119 --> 00:08:47,593 it's the place to do that too. 133 00:08:47,821 --> 00:08:51,089 Did I mention it's a great place to meet hot guys also? 134 00:08:51,319 --> 00:08:54,213 Not on my dance card this semester. 135 00:08:54,238 --> 00:08:56,738 - I have other obligations. - You say that now. 136 00:08:56,763 --> 00:08:59,273 Oh, that's Tom. He's also in Shral's class. 137 00:08:59,298 --> 00:09:00,329 You'll like him. 138 00:09:00,354 --> 00:09:02,028 He's not your average joystick jockey. 139 00:09:02,053 --> 00:09:03,781 - Fighter pilot? - Wannabe. 140 00:09:03,806 --> 00:09:06,790 Hopefully, he'll wise up and get on a command track. 141 00:09:06,815 --> 00:09:09,365 He's way too smart to be flying jets in space. 142 00:09:10,048 --> 00:09:11,842 Glad you haven't got many bruises 143 00:09:11,867 --> 00:09:13,625 from that unprovoked attack in class today. 144 00:09:13,650 --> 00:09:15,547 Ugh. That you can see. 145 00:09:15,572 --> 00:09:18,110 Sumi Starburst for you, Tommy Boy. 146 00:09:18,135 --> 00:09:20,393 Hey, Atria. The usual and... 147 00:09:20,717 --> 00:09:22,539 and the new girl. 148 00:09:22,669 --> 00:09:25,347 - Jax. - Jax. What can I get you? 149 00:09:25,372 --> 00:09:26,805 Just a shoulder to cry on. 150 00:09:26,830 --> 00:09:28,518 That I can definitely provide. 151 00:09:28,543 --> 00:09:30,510 Let me guess. Osborn. 152 00:09:30,535 --> 00:09:33,178 No. Shral carved her up and spit her out 153 00:09:33,203 --> 00:09:34,730 real good this morning. 154 00:09:34,755 --> 00:09:35,899 I had him last year. 155 00:09:35,924 --> 00:09:37,448 His bark is worse than his bite. 156 00:09:37,473 --> 00:09:39,735 He's a pretty decent instructor once you get to know him. 157 00:09:39,760 --> 00:09:42,070 - What year are you? - Just finished my undergrad. 158 00:09:42,095 --> 00:09:43,835 On the med track now, looking to get onboard 159 00:09:43,860 --> 00:09:46,061 an exploratory vessel as a CMO. 160 00:09:46,086 --> 00:09:47,391 Ah, a doctor. 161 00:09:47,416 --> 00:09:48,617 Well, not yet. 162 00:09:48,642 --> 00:09:51,102 And with the way this semester's been going, maybe never. 163 00:09:51,478 --> 00:09:53,273 Well, I love the humility. 164 00:09:53,298 --> 00:09:56,279 Not to mention a man who's good with his hands. 165 00:09:57,613 --> 00:09:59,297 So, what's your story Jax? 166 00:09:59,322 --> 00:10:01,105 Oh, not much to tell, really. 167 00:10:01,130 --> 00:10:02,873 Yeah, somehow I doubt that. 168 00:10:02,898 --> 00:10:04,886 Her parents were killed at New Portland. 169 00:10:04,911 --> 00:10:06,544 Didn't you hear? 170 00:10:06,977 --> 00:10:08,943 Yeah, I heard. 171 00:10:08,988 --> 00:10:10,430 Everybody heard. 172 00:10:10,627 --> 00:10:11,931 But just because it's on my mind 173 00:10:11,956 --> 00:10:13,922 doesn't mean it's on my tongue. 174 00:10:15,282 --> 00:10:17,408 I'm so sorry. I didn't mean to... 175 00:10:17,433 --> 00:10:19,466 It's fine. It's not any kind of secret. 176 00:10:19,491 --> 00:10:21,472 Old news. Really. 177 00:10:26,944 --> 00:10:28,498 Hello. 178 00:10:28,523 --> 00:10:31,078 Could I get a...? 179 00:10:33,364 --> 00:10:35,837 Come to think of it, I think I am going to get that drink. 180 00:10:36,253 --> 00:10:37,920 I got this. 181 00:10:44,047 --> 00:10:45,636 - Bartender. - What can I get you? 182 00:10:45,661 --> 00:10:48,714 He'll have a Blue Safari, and so will I. 183 00:10:49,575 --> 00:10:51,968 If you wake up with a massive headache in the morning, 184 00:10:51,993 --> 00:10:53,497 you can blame me. 185 00:10:53,523 --> 00:10:55,747 Why are you talking to me? 186 00:10:55,772 --> 00:10:56,851 Why shouldn't I? 187 00:10:56,876 --> 00:10:59,606 I mean, if you'd prefer, I can go back and hang with my... 188 00:10:59,631 --> 00:11:01,438 I guess I can't really call them my friends, 189 00:11:01,463 --> 00:11:04,194 because I just met them, but the group I'm hanging with. 190 00:11:04,807 --> 00:11:07,265 Are you with the Earth Intelligence Services? 191 00:11:08,945 --> 00:11:12,003 Not very trusting of the kindness of strangers, I see. 192 00:11:12,322 --> 00:11:13,773 Come on. 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 Drinking alone is called alcoholism. 194 00:11:15,574 --> 00:11:17,317 Much better to do it with a crowd. 195 00:11:17,825 --> 00:11:19,432 Go on. 196 00:11:20,075 --> 00:11:22,815 - So, what's your name? - Ralen. 197 00:11:22,840 --> 00:11:25,529 I'm Jax, this is Greg, Thomas and Atria. 198 00:11:25,554 --> 00:11:26,845 She's easy to recognize, 199 00:11:26,870 --> 00:11:29,211 because she's the only one who's a natural purple. 200 00:11:29,377 --> 00:11:30,965 - I see. - So... 201 00:11:30,990 --> 00:11:32,996 you're the Zatarian Ambassador's son, huh? 202 00:11:33,021 --> 00:11:34,637 I have that privilege. 203 00:11:34,662 --> 00:11:36,795 What made you decide to join the Academy, Ralen? 204 00:11:36,820 --> 00:11:39,296 Other than spying on all of you? 205 00:11:42,394 --> 00:11:45,728 That was my attempt at humor. 206 00:11:48,204 --> 00:11:50,238 It can't be easy being the first Zatarian 207 00:11:50,263 --> 00:11:52,098 to ever attend the Academy since the war. 208 00:11:52,123 --> 00:11:53,925 I can't imagine it's any easier for you. 209 00:11:53,950 --> 00:11:55,640 There's not a long history of clones 210 00:11:55,665 --> 00:11:57,772 belonging to the Adari sect joining the space fleet. 211 00:11:57,797 --> 00:12:00,335 That's true, but that's because we're considered as property 212 00:12:00,360 --> 00:12:03,279 and our masters won't let us pursue a formal education. 213 00:12:03,304 --> 00:12:05,364 So how did you convince your master 214 00:12:05,389 --> 00:12:07,001 to let you go the Academy? 215 00:12:07,181 --> 00:12:11,669 Adari masters aren't known for emancipating their clones. 216 00:12:12,404 --> 00:12:14,144 I killed him. 217 00:12:18,288 --> 00:12:20,013 Ahem. Here. 218 00:12:20,038 --> 00:12:21,343 - Excuse me? - I could tell 219 00:12:21,368 --> 00:12:23,913 you desperately wanted some chips, but didn't want to ask. 220 00:12:24,198 --> 00:12:26,631 - Telepath? - Part. 221 00:12:26,827 --> 00:12:29,233 My mother was a captain in EarthCom. 222 00:12:29,258 --> 00:12:30,629 My pops, telepathic. 223 00:12:30,654 --> 00:12:31,998 In the C.I.S.? 224 00:12:32,023 --> 00:12:34,218 No. Jail. 225 00:12:34,243 --> 00:12:36,425 He got busted in Macau for cheating at cards. 226 00:12:36,450 --> 00:12:37,761 Wasn't the first time either. 227 00:12:37,786 --> 00:12:40,052 Not what Earth Intelligence had in mind 228 00:12:40,077 --> 00:12:42,385 - when they created Telepaths. - Yeah. 229 00:12:42,410 --> 00:12:44,835 Wasn't really what I had in mind for a dad either. 230 00:12:45,550 --> 00:12:49,120 So, what really brings you to the Academy, Ralen? 231 00:12:55,320 --> 00:12:57,037 I have always thought 232 00:12:57,062 --> 00:12:59,746 the best way to avoid another conflict 233 00:12:59,771 --> 00:13:02,074 between our two respective races 234 00:13:02,099 --> 00:13:04,332 is to understand each other better. 235 00:13:05,020 --> 00:13:06,704 That's why I prevailed upon my father 236 00:13:06,729 --> 00:13:08,629 to have the Earth Ambassador to Zatar 237 00:13:08,654 --> 00:13:11,229 request that my application to the Academy be accepted. 238 00:13:11,260 --> 00:13:12,890 So, what do you think so far, mate? 239 00:13:13,419 --> 00:13:16,618 Earth preaches a set of values across the galaxy 240 00:13:16,643 --> 00:13:21,323 about tolerance and diversity, 241 00:13:21,487 --> 00:13:23,888 but I have yet to see the actions of your people 242 00:13:23,913 --> 00:13:26,132 meet their high-sounding words. 243 00:13:28,401 --> 00:13:30,256 Until today. 244 00:13:30,868 --> 00:13:32,559 Tell you what. 245 00:13:32,584 --> 00:13:35,036 Since we're now apparently the paragons of human virtue, 246 00:13:35,061 --> 00:13:37,372 allow me to offer you the chance to join our study group. 247 00:13:37,397 --> 00:13:39,284 You and Jax, of course. 248 00:13:39,309 --> 00:13:41,624 Not easy to make it at the Academy alone. 249 00:13:41,649 --> 00:13:43,528 We're stronger together than apart. 250 00:13:43,930 --> 00:13:46,787 I will accept your invitation. 251 00:13:46,916 --> 00:13:49,129 We got to go, but we'll see you soon. 252 00:13:49,154 --> 00:13:51,130 We're needed in space. 253 00:13:55,366 --> 00:13:56,751 They a couple? 254 00:13:56,776 --> 00:13:58,028 Not yet. 255 00:13:58,053 --> 00:14:00,123 He has a girlfriend on Vega 5, 256 00:14:00,224 --> 00:14:01,956 which won't last much longer. 257 00:14:01,981 --> 00:14:03,091 For some reason, 258 00:14:03,116 --> 00:14:06,763 147-trillion-mile-distance relationships never work. 259 00:14:06,788 --> 00:14:09,989 Why? You interested? 260 00:14:10,014 --> 00:14:11,244 Nah. 261 00:14:11,498 --> 00:14:13,209 Not in him. 262 00:14:15,374 --> 00:14:17,865 I like Ralen. What do you think? 263 00:14:17,982 --> 00:14:19,308 We'll see. 264 00:14:19,333 --> 00:14:21,419 I'm having a tough time reading him. 265 00:14:21,444 --> 00:14:24,892 Maybe he just doesn't like you poking around inside his head. 266 00:14:24,917 --> 00:14:26,778 I know I don't. 267 00:14:30,585 --> 00:14:31,919 Zatarian attack ship closing. 268 00:14:31,944 --> 00:14:34,192 Should I attempt to hail them? 269 00:14:34,368 --> 00:14:37,110 They're heading towards us and not communicating. 270 00:14:37,135 --> 00:14:38,474 Could be trouble. Weapons hot. 271 00:14:38,499 --> 00:14:40,956 All pulse cannons online. Prepare to fire on my mark. 272 00:14:40,981 --> 00:14:42,702 But Tom, we don't know their intentions. 273 00:14:45,704 --> 00:14:47,470 We do now. 274 00:15:04,000 --> 00:15:06,297 Hey. 275 00:15:06,330 --> 00:15:07,483 Let's go again. 276 00:15:07,508 --> 00:15:08,921 Maybe this time a little bit less chattering, 277 00:15:08,946 --> 00:15:10,915 little bit more blasting, yeah? 278 00:15:10,940 --> 00:15:12,501 Might help. 279 00:15:24,489 --> 00:15:25,875 Hey, Miss Congeniality. 280 00:15:25,900 --> 00:15:28,120 You busy downloading from the datacore again? 281 00:15:28,243 --> 00:15:30,043 Sorry to interrupt your reboot. 282 00:15:30,068 --> 00:15:31,575 I wish you wouldn't call it that. 283 00:15:31,600 --> 00:15:33,416 You know we call it meditation. 284 00:15:33,441 --> 00:15:34,512 I met some people today. 285 00:15:34,537 --> 00:15:36,160 They invited us to join their study group. 286 00:15:36,185 --> 00:15:37,786 I said yes for both of us. 287 00:15:37,811 --> 00:15:39,333 Are you sure that is wise? 288 00:15:39,358 --> 00:15:41,152 What do you know of them and their abilities? 289 00:15:41,177 --> 00:15:42,594 I know I like them. 290 00:15:42,619 --> 00:15:44,556 Not necessarily the best criteria 291 00:15:44,581 --> 00:15:46,359 to evaluate their suitability as study partners. 292 00:15:46,384 --> 00:15:48,480 Why do you always have to act so superior? 293 00:15:48,505 --> 00:15:50,301 Because I am superior. 294 00:15:50,886 --> 00:15:53,336 It's not narcissism, it's an empirical fact. 295 00:15:53,361 --> 00:15:55,838 Right, well, one of them is Zatarian. 296 00:15:56,076 --> 00:15:57,097 Ralen? 297 00:15:57,122 --> 00:15:59,502 - Yeah. You know him? - I know of him. 298 00:15:59,527 --> 00:16:01,675 - We should be wary. - Why? 299 00:16:01,700 --> 00:16:03,366 Because he is Zatarian. 300 00:16:03,391 --> 00:16:05,721 We do not know his true motives for being here. 301 00:16:05,933 --> 00:16:07,672 - I do. - You do? 302 00:16:07,697 --> 00:16:10,348 Yeah. He said he wants to bring our races closer together 303 00:16:10,373 --> 00:16:11,552 through mutual understanding. 304 00:16:11,577 --> 00:16:13,933 - And you believe him? - Why shouldn't I? 305 00:16:13,958 --> 00:16:17,072 - Because he is Zatarian. - You said that already. 306 00:16:17,097 --> 00:16:19,389 You have to understand, 307 00:16:19,928 --> 00:16:22,568 the Zatarian are violent and warlike. 308 00:16:22,593 --> 00:16:24,846 They're treacherous and wary of other species. 309 00:16:25,018 --> 00:16:26,704 They're victims of their basest instincts. 310 00:16:26,729 --> 00:16:28,921 I could say the same thing about human beings, 311 00:16:28,946 --> 00:16:31,103 and we struggle to overcome them every day. 312 00:16:35,232 --> 00:16:37,369 So you're saying you're not going to be in the study group? 313 00:16:37,394 --> 00:16:39,691 I thought you believed in respect for all races. 314 00:16:39,738 --> 00:16:42,746 Isn't it reasonable to evaluate this Zatarian on his own merits 315 00:16:42,771 --> 00:16:44,424 and give him a chance before convicting him 316 00:16:44,449 --> 00:16:46,306 of your own personal prejudice? 317 00:16:47,574 --> 00:16:49,574 I will participate in your study group. 318 00:16:49,599 --> 00:16:50,769 What? 319 00:16:50,794 --> 00:16:53,058 I said I'll participate in your study group. 320 00:16:53,083 --> 00:16:54,880 Oh, well, I'm glad to hear that. 321 00:16:54,905 --> 00:16:57,323 - Now I got to go. - Where are you going? 322 00:16:57,348 --> 00:16:59,638 Dinner at my uncle's. Should be lots of fun. 323 00:16:59,663 --> 00:17:01,452 Tons of laughs You'd love it. 324 00:17:01,477 --> 00:17:02,550 Want to come? 325 00:17:02,575 --> 00:17:03,594 No. 326 00:17:16,029 --> 00:17:17,703 You clean up well. 327 00:17:17,974 --> 00:17:19,995 I could say the same about you. 328 00:17:20,501 --> 00:17:22,143 How was your first day of school? 329 00:17:22,168 --> 00:17:23,496 I'd prefer not to think about it. 330 00:17:23,521 --> 00:17:25,823 I mean, I got raked over the coals by my prof today. 331 00:17:25,848 --> 00:17:27,867 - Shral? - Yeah, Shral. 332 00:17:27,892 --> 00:17:29,963 He was a real ass, if you know what I mean. 333 00:17:29,988 --> 00:17:32,107 No, I mean, hello, Professor Shral. 334 00:17:32,132 --> 00:17:33,460 Mr. Duvall. 335 00:17:33,485 --> 00:17:35,272 Pleasure to see you, as always. 336 00:17:38,515 --> 00:17:40,222 Ah, Miss Zhou. 337 00:17:40,247 --> 00:17:41,254 Mm. 338 00:17:41,279 --> 00:17:43,425 I thought I recognized that voice. 339 00:17:43,524 --> 00:17:45,524 A word of advice. 340 00:17:46,059 --> 00:17:47,613 A good officer needs to get along 341 00:17:47,638 --> 00:17:50,207 with all kind of personality. 342 00:17:50,629 --> 00:17:53,911 Those you like, those you don't. 343 00:17:54,287 --> 00:17:57,232 Other species you can't even begin to understand. 344 00:17:57,746 --> 00:18:00,116 You'd be wise to remember that. 345 00:18:00,918 --> 00:18:02,817 Enjoy the party. 346 00:18:11,621 --> 00:18:14,549 You're taking perverse glee in my predicament, aren't you? 347 00:18:14,574 --> 00:18:15,905 Never. 348 00:18:24,370 --> 00:18:27,925 You know, I admire a man who still has books. 349 00:18:27,950 --> 00:18:31,026 The touch and the feel of paper. 350 00:18:31,051 --> 00:18:33,163 You know, it's tangible. 351 00:18:33,370 --> 00:18:36,420 And as much as we've gained as a civilization, 352 00:18:36,445 --> 00:18:41,103 I feel we've lost to life in our digital age. 353 00:18:42,594 --> 00:18:45,200 Ellison Pevney, Miss Zhou. 354 00:18:45,505 --> 00:18:48,220 I knew your parents well. 355 00:18:48,252 --> 00:18:49,618 My condolences. 356 00:18:49,643 --> 00:18:52,011 Professor Pevney, it is an honor, sir. 357 00:18:52,036 --> 00:18:53,627 The pleasure is all mine. 358 00:18:53,652 --> 00:18:55,482 And I am delighted 359 00:18:55,507 --> 00:18:58,301 that you will be in my Earth History class this semester. 360 00:18:58,326 --> 00:18:59,798 As am I. 361 00:19:00,065 --> 00:19:01,622 Do you mind me asking, 362 00:19:01,919 --> 00:19:04,391 is there any news of your parents? 363 00:19:04,729 --> 00:19:07,564 I keep asking the same thing repeatedly, 364 00:19:07,589 --> 00:19:09,727 and no one seems to know anything. 365 00:19:09,752 --> 00:19:12,417 Well, surely your uncle can help. 366 00:19:12,673 --> 00:19:14,444 Help with what? 367 00:19:14,641 --> 00:19:17,202 Donovan. We were just talking about you. 368 00:19:17,227 --> 00:19:20,009 We were talking about the investigation 369 00:19:20,034 --> 00:19:22,242 into the attack on New Portland. 370 00:19:22,983 --> 00:19:25,382 I'm afraid I have no news to report. 371 00:19:25,814 --> 00:19:28,201 I've just learned the investigation has been closed. 372 00:19:28,226 --> 00:19:30,406 An entire colony was just obliterated. 373 00:19:30,431 --> 00:19:32,500 How can they just close the investigation? 374 00:19:32,525 --> 00:19:33,852 I wish I had better news. 375 00:19:33,877 --> 00:19:36,448 If EarthCom doesn't find out what happened, I will. 376 00:19:36,473 --> 00:19:38,758 You realize that's quite impossible, of course. 377 00:19:38,783 --> 00:19:40,693 We'll see what's impossible. 378 00:19:41,601 --> 00:19:43,547 Anyways, you'll have to excuse me. 379 00:19:43,572 --> 00:19:44,774 It's been a long week, 380 00:19:44,799 --> 00:19:46,600 and I have a lot of work to catch up on. 381 00:19:46,841 --> 00:19:49,307 Thank you for the gracious invitation. 382 00:19:58,181 --> 00:19:59,980 What was all that about? 383 00:20:00,206 --> 00:20:01,881 She doesn't know, does she? 384 00:20:01,906 --> 00:20:03,615 No. 385 00:20:03,757 --> 00:20:07,445 I don't like it, Donovan. I think you're making a mistake. 386 00:20:07,642 --> 00:20:09,921 You need to tell her the truth. 387 00:20:12,507 --> 00:20:15,808 For what it's worth, I'm with Ellison on this one, Professor. 388 00:20:15,894 --> 00:20:17,566 That is your right. 389 00:20:17,836 --> 00:20:19,625 But even if you disagree with my orders, 390 00:20:19,650 --> 00:20:21,517 I do expect you to follow them. 391 00:20:30,727 --> 00:20:32,562 I just want you to know that you still have 392 00:20:32,587 --> 00:20:33,920 my father's full support. 393 00:20:33,945 --> 00:20:35,645 And mine, of course. 394 00:20:35,987 --> 00:20:38,129 That is indeed a comfort. 395 00:20:39,127 --> 00:20:41,443 By the way, I understand you already know the girl. 396 00:20:41,468 --> 00:20:42,697 Not well. 397 00:20:42,722 --> 00:20:45,091 She dated my sister for awhile. 398 00:20:45,423 --> 00:20:47,889 But you knew that already, didn't you, Professor? 399 00:20:47,914 --> 00:20:49,750 I may have heard something to that effect. 400 00:20:49,775 --> 00:20:51,666 Don't fence with me, Osborn. 401 00:20:51,904 --> 00:20:54,359 My father won't always control Parallax. 402 00:20:54,384 --> 00:20:56,516 If he keeps harvesting the organs of clones he grows 403 00:20:56,541 --> 00:20:59,572 to sustain his frail body, he may just live forever. 404 00:20:59,597 --> 00:21:00,655 You should try it. 405 00:21:00,680 --> 00:21:01,907 We'll see. 406 00:21:01,932 --> 00:21:03,618 One day Humpty Dumpty may not be able 407 00:21:03,643 --> 00:21:05,948 to put himself back together again. 408 00:21:06,713 --> 00:21:09,627 I think it's time you run back to lo and report. 409 00:21:09,986 --> 00:21:12,578 Your father is not renowned for his patience. 410 00:21:12,603 --> 00:21:14,185 Neither am I. 411 00:21:14,566 --> 00:21:16,444 So I advise you to tread carefully. 412 00:21:16,808 --> 00:21:19,704 The company may be mine sooner than you think. 413 00:21:20,909 --> 00:21:23,690 I wonder what your sister, Odessa, would say about that. 414 00:21:24,783 --> 00:21:26,687 I doubt she'll be in a position to say anything. 415 00:21:26,712 --> 00:21:28,892 And if you don't watch your tongue with me, 416 00:21:28,917 --> 00:21:31,327 neither will you. 417 00:21:48,410 --> 00:21:52,025 Forget it! Let's go! 418 00:22:22,161 --> 00:22:24,599 Prior to this, 419 00:22:24,624 --> 00:22:26,848 World War I had been mistakenly 420 00:22:26,873 --> 00:22:30,787 and over-optimistically called "the war to end all wars." 421 00:22:35,982 --> 00:22:37,974 But two decades later, 422 00:22:37,999 --> 00:22:39,975 the continent would again find itself 423 00:22:40,000 --> 00:22:43,450 on the brink of conflict in the Second World War, 424 00:22:43,475 --> 00:22:45,356 as you can see. 425 00:22:53,732 --> 00:22:55,265 Enter. 426 00:22:57,269 --> 00:22:59,441 You missed the study group. 427 00:22:59,466 --> 00:23:03,185 I came to see if you were all right. 428 00:23:03,210 --> 00:23:04,898 I'm fine. 429 00:23:05,887 --> 00:23:08,364 Human behavior remains a bit of an enigma to me, 430 00:23:08,389 --> 00:23:10,918 but that was clearly a lie. 431 00:23:12,459 --> 00:23:14,074 I guess it is. 432 00:23:15,399 --> 00:23:16,834 I've just... 433 00:23:16,859 --> 00:23:18,969 I've been thinking a lot about my parents lately. 434 00:23:19,556 --> 00:23:21,070 They were killed in an attack. 435 00:23:21,095 --> 00:23:22,494 New Portland colony? 436 00:23:22,519 --> 00:23:23,924 You heard about that? 437 00:23:23,949 --> 00:23:26,579 My father is the Zatarian Ambassador. 438 00:23:26,655 --> 00:23:29,298 There's not much in the sector I don't know about. 439 00:23:29,323 --> 00:23:31,040 Of course. 440 00:23:39,813 --> 00:23:41,416 One of the reasons I agreed to come here 441 00:23:41,441 --> 00:23:44,420 was I thought I might be able to find out more 442 00:23:44,445 --> 00:23:46,111 about what happened to my parents. 443 00:23:46,136 --> 00:23:47,583 And now it's been three months, 444 00:23:47,608 --> 00:23:50,546 and I don't know any more today than the day they were murdered. 445 00:23:51,111 --> 00:23:53,818 And then I find out they closed the investigation entirely. 446 00:23:53,843 --> 00:23:56,644 So now, I may never find out what really happened to them. 447 00:23:57,893 --> 00:24:00,978 And no one really seems to care 448 00:24:01,529 --> 00:24:04,254 about them or me. 449 00:24:04,682 --> 00:24:06,177 I care. 450 00:24:07,945 --> 00:24:09,996 And I'm not the only one. 451 00:24:10,342 --> 00:24:12,518 We are your friends, Jax. 452 00:24:12,931 --> 00:24:14,833 I am your friend. 453 00:24:16,610 --> 00:24:18,730 Well, I appreciate that. 454 00:24:18,982 --> 00:24:21,856 But unless you have a ship with EM-FTL capabilities, 455 00:24:21,881 --> 00:24:23,843 I'm not sure there's much you can do. 456 00:24:24,058 --> 00:24:25,560 I do. 457 00:24:26,198 --> 00:24:27,765 Do what? 458 00:24:28,208 --> 00:24:30,176 I might have access to a ship 459 00:24:30,201 --> 00:24:31,854 with light speed capabilities. 460 00:24:33,318 --> 00:24:36,372 I think I may have just found my new best friend. 461 00:24:40,912 --> 00:24:42,783 Are you sure this is legal? 462 00:24:43,062 --> 00:24:45,912 We are students matriculated at the Academy. 463 00:24:45,937 --> 00:24:48,763 And this ship is property of the Academy. 464 00:24:49,789 --> 00:24:51,656 Are you saying this ship doesn't belong to you? 465 00:24:51,985 --> 00:24:54,764 Let's not split hairs, as you humans say. 466 00:24:54,789 --> 00:24:56,036 Excuse me? 467 00:24:56,061 --> 00:24:58,161 It's an old model training vessel. 468 00:24:58,186 --> 00:24:59,477 They won't miss it. 469 00:24:59,502 --> 00:25:01,940 School is not back in session for several more days. 470 00:25:01,965 --> 00:25:02,980 So how do we get to it? 471 00:25:03,005 --> 00:25:05,352 They're not just going to let us fly it out of here. 472 00:25:05,377 --> 00:25:07,408 I've already made arrangements. 473 00:25:07,433 --> 00:25:09,734 Happy birthday! 474 00:25:10,926 --> 00:25:13,651 I can understand if you don't want to tell me how old you are, 475 00:25:13,676 --> 00:25:15,495 but it can't be a day over 30. 476 00:25:15,520 --> 00:25:17,268 Oh. 477 00:25:17,293 --> 00:25:19,595 Well, it's not my birthday. 478 00:25:19,620 --> 00:25:21,034 It's not? 479 00:25:21,059 --> 00:25:24,980 But I have a delivery order right here for William Rogers. 480 00:25:26,676 --> 00:25:27,980 I'm Elias Wilson. 481 00:25:28,005 --> 00:25:30,772 Oh. There must be some kind of mistake. 482 00:25:30,797 --> 00:25:32,876 But you're the flight chief, right? 483 00:25:32,901 --> 00:25:34,122 I am. 484 00:25:39,759 --> 00:25:41,541 What are you doing here? 485 00:25:41,566 --> 00:25:43,596 Well, rumor has it you were going on a little trip, 486 00:25:43,621 --> 00:25:45,424 and I love to travel. 487 00:25:45,449 --> 00:25:47,119 Look, I appreciate the sentiment, 488 00:25:47,144 --> 00:25:49,737 but I don't think it's a good idea if you try and tag along. 489 00:25:49,916 --> 00:25:51,737 I don't know how long we're going to be there, 490 00:25:51,762 --> 00:25:52,891 or what we're going to find. 491 00:25:52,916 --> 00:25:55,080 Well, sounds like we don't have any more time to waste 492 00:25:55,105 --> 00:25:56,901 talking about it then. 493 00:26:01,826 --> 00:26:05,095 I sure wouldn't mind trying some of this tasty-looking cake. 494 00:26:05,120 --> 00:26:07,424 It's a long night, and I can't leave my station. 495 00:26:07,449 --> 00:26:08,686 Oh, I can't. 496 00:26:08,711 --> 00:26:10,752 But I can give you something sweet, 497 00:26:10,777 --> 00:26:12,776 because you're so nice. 498 00:26:12,937 --> 00:26:14,885 What are you doing? 499 00:26:14,910 --> 00:26:16,213 Did you just kiss that man? 500 00:26:16,238 --> 00:26:20,057 Well, of course. It's his birthday, kind of. 501 00:26:20,082 --> 00:26:22,385 Is that true? Is it your birthday? 502 00:26:22,410 --> 00:26:24,410 Well, no, not really. 503 00:26:24,435 --> 00:26:26,315 Then why are you kissing my girlfriend? 504 00:26:26,340 --> 00:26:27,901 I... 505 00:26:33,455 --> 00:26:34,869 Nice work. 506 00:26:34,894 --> 00:26:36,244 Thank you. 507 00:26:36,374 --> 00:26:39,213 Now I'm really hungry. That cake looked so yummy. 508 00:26:41,109 --> 00:26:43,588 I just hope we're not making a mistake. 509 00:26:43,927 --> 00:26:46,596 I mean, we could get expelled for this. 510 00:26:46,621 --> 00:26:48,401 What have we gotten ourselves into? 511 00:26:48,426 --> 00:26:49,604 No idea. 512 00:26:49,629 --> 00:26:53,205 BUT I DO KNOW REMEMBER ONE THING MY SISTERS USED TO TELL ME: 513 00:26:53,230 --> 00:26:55,424 Be a voice, not an echo. 514 00:26:55,449 --> 00:26:58,471 You know, for years, I lived as a slave among the Adari 515 00:26:58,496 --> 00:27:01,533 because I wasn't considered a real human being. 516 00:27:01,721 --> 00:27:03,237 No one spoke for me. 517 00:27:03,262 --> 00:27:05,028 So I'll tell you, Tom, 518 00:27:05,470 --> 00:27:08,541 I'll never turn my back on someone who needs my help. 519 00:27:08,639 --> 00:27:10,002 Ever. 520 00:27:10,706 --> 00:27:12,213 You're amazing, you know that? 521 00:27:13,566 --> 00:27:15,651 Stars can't shine without darkness. 522 00:27:20,652 --> 00:27:22,463 How far to planetfall? 523 00:27:22,488 --> 00:27:25,494 At present speed, 16 hours, 24 minutes. 524 00:27:25,519 --> 00:27:28,455 Okay. Anyone got anything to pass the time? 525 00:27:34,799 --> 00:27:36,924 I do love my classical. 526 00:27:37,334 --> 00:27:40,033 ♪ It's poetry in motion ♪ 527 00:27:40,876 --> 00:27:44,541 ♪ She turned her tender eyes to me ♪ 528 00:27:44,566 --> 00:27:48,198 ♪ She blinded me with science ♪ 529 00:27:48,223 --> 00:27:52,010 ♪ She blinded me with science ♪ 530 00:27:52,035 --> 00:27:55,955 ♪ And failed me in geometry, yeah ♪ 531 00:28:00,218 --> 00:28:01,838 Scans? 532 00:28:02,124 --> 00:28:04,925 I'm detecting an EarthCom vessel in orbit around the planet. 533 00:28:04,950 --> 00:28:06,271 Registry, ECOM-19. 534 00:28:06,296 --> 00:28:09,120 It's the battle cruiser Tereshkova. 535 00:28:09,145 --> 00:28:11,755 That's strange. Osborn said the investigation had been closed. 536 00:28:12,007 --> 00:28:14,115 Apparently not completely. 537 00:28:15,668 --> 00:28:17,852 Can we get any closer without being detected? 538 00:28:17,877 --> 00:28:20,868 I can try bringing her down from a parallel orbit on the deck 539 00:28:20,893 --> 00:28:22,002 and below the ionosphere. 540 00:28:22,027 --> 00:28:24,388 This ship is small enough it may not read on their scanners. 541 00:28:24,413 --> 00:28:27,008 - Do it. - Aye, aye, cap. 542 00:28:32,834 --> 00:28:35,066 I can also deactivate the transponder codes, 543 00:28:35,091 --> 00:28:37,760 which will make it less likely they'll read us as well. 544 00:28:37,785 --> 00:28:40,440 Yeah, but if they do, without our transponder codes, 545 00:28:40,465 --> 00:28:42,926 they may open fire thinking we're one of the marauders 546 00:28:42,951 --> 00:28:44,548 who attacked the planet. 547 00:28:44,573 --> 00:28:46,288 There is that too. 548 00:28:47,113 --> 00:28:49,430 Jax, I'm detecting life-forms. 549 00:28:49,455 --> 00:28:51,358 I think it's time we join them. 550 00:28:51,383 --> 00:28:54,220 Put her down near the colony where she won't be seen. 551 00:29:06,349 --> 00:29:09,256 I'm heading to the surface to see what's really going on. 552 00:29:09,281 --> 00:29:11,325 - Ralen, you up for a walk? - I am. 553 00:29:11,350 --> 00:29:12,998 Greg, stay here with the ship. 554 00:29:13,023 --> 00:29:14,565 We'll let you know as soon as we know more. 555 00:29:14,590 --> 00:29:16,726 I didn't travel thousands of light years 556 00:29:16,751 --> 00:29:18,124 to let you go down there alone. 557 00:29:18,149 --> 00:29:20,280 Besides, it might actually hurt my feelings if I found out 558 00:29:20,305 --> 00:29:22,983 you only brought me along for my charm and good looks. 559 00:29:23,119 --> 00:29:26,009 Well, I'd never want to hurt your feelings. 560 00:29:29,889 --> 00:29:32,178 The encampment where we lived isn't far from here. 561 00:29:32,213 --> 00:29:33,976 So, what are we looking for, exactly? 562 00:29:34,001 --> 00:29:35,334 - A reason. - A reason? 563 00:29:35,359 --> 00:29:36,794 A reason for the attack. 564 00:29:36,819 --> 00:29:38,140 And what if there wasn't one? 565 00:29:38,165 --> 00:29:39,403 There's always a reason. 566 00:29:39,428 --> 00:29:41,840 Seemingly incomprehensible acts can often be understood 567 00:29:41,865 --> 00:29:44,280 when examined from the opposite perspective. 568 00:29:44,305 --> 00:29:46,456 Or so I've been told. 569 00:29:57,239 --> 00:29:59,081 - What is that? - I don't know. 570 00:29:59,106 --> 00:30:00,809 But I know what it's not. 571 00:30:00,834 --> 00:30:03,403 The C.I.S. hasn't remotely closed their investigation. 572 00:30:03,428 --> 00:30:06,140 So either Professor Osborn was misinformed... 573 00:30:06,165 --> 00:30:08,527 Or was lying. 574 00:30:11,663 --> 00:30:14,356 I'm going down there. Stay here. 575 00:30:14,381 --> 00:30:16,008 Yeah, we're not letting you go alone. 576 00:30:16,033 --> 00:30:17,967 This I need to do myself. 577 00:30:29,927 --> 00:30:31,412 The Cronin? 578 00:30:31,437 --> 00:30:33,014 They're a long way from home. 579 00:30:33,500 --> 00:30:34,898 What do you make of that? 580 00:30:34,923 --> 00:30:36,151 I do not know. 581 00:30:36,176 --> 00:30:38,549 But Cronin rarely travel this far from their mother world 582 00:30:38,574 --> 00:30:40,341 unless they have a very good reason. 583 00:30:40,366 --> 00:30:41,582 We need to go tell Jax. 584 00:30:41,607 --> 00:30:44,165 Jax does not need or want our help. 585 00:30:44,462 --> 00:30:46,005 We must be patient. 586 00:30:46,030 --> 00:30:48,367 I wouldn't presume to understand Jax. 587 00:30:49,221 --> 00:30:50,762 And you do? 588 00:30:51,031 --> 00:30:54,160 Because you wish to be intimate with her. 589 00:30:54,465 --> 00:30:57,384 I only want to help her find out what happened to her parents. 590 00:30:57,522 --> 00:30:59,099 Of course. 591 00:30:59,124 --> 00:31:01,191 Clearly, I misread your motives. 592 00:31:01,216 --> 00:31:02,994 You got me. 593 00:31:03,019 --> 00:31:04,715 Next time I hang out with her, 594 00:31:04,740 --> 00:31:08,059 I'm taking her somewhere romantic, like Euphoria 7. 595 00:31:08,084 --> 00:31:09,703 Ah, the pleasure planet. 596 00:31:09,728 --> 00:31:11,154 So you've heard of it then. 597 00:31:11,179 --> 00:31:12,454 Yes. 598 00:31:13,022 --> 00:31:16,400 We should have annihilated it during the war. 599 00:31:34,178 --> 00:31:35,852 You shouldn't be here. 600 00:31:36,796 --> 00:31:38,373 What the hell are you doing here? 601 00:31:38,398 --> 00:31:40,097 I could ask you the same question. 602 00:31:40,122 --> 00:31:42,264 - This was my home. - Not anymore. 603 00:31:42,289 --> 00:31:44,563 Everything I know was stolen from me. 604 00:31:44,588 --> 00:31:45,762 I deserve to know why. 605 00:31:45,787 --> 00:31:47,725 Look, you could get in a lot of trouble. 606 00:31:47,750 --> 00:31:49,452 I've had to call... 607 00:31:53,418 --> 00:31:55,585 I've had to call in more than a few favors 608 00:31:55,610 --> 00:31:58,145 to cover for the fact that you stole a ship. 609 00:31:58,331 --> 00:32:00,711 And even if you don't care, think of your friends. 610 00:32:00,820 --> 00:32:03,514 You have to return to the Academy, now. 611 00:32:03,539 --> 00:32:05,504 You never answered my question. 612 00:32:05,529 --> 00:32:07,598 What are you doing here, Xander? 613 00:32:07,684 --> 00:32:09,731 I'm here to keep you from getting expelled. 614 00:32:09,756 --> 00:32:12,067 Nice try. Try again. 615 00:32:13,223 --> 00:32:15,060 Well, you're just going to have to trust me. 616 00:32:15,085 --> 00:32:17,644 - Why in the worlds would I? - I wish I had a reason, 617 00:32:17,646 --> 00:32:19,794 but sometimes you just have to have a little faith. 618 00:32:19,819 --> 00:32:22,230 Well, I'm afraid that's in short supply these days. 619 00:32:28,009 --> 00:32:30,510 - This mean anything to you? - Should it? 620 00:32:30,581 --> 00:32:32,750 They're images recovered from your mother's workstation 621 00:32:32,775 --> 00:32:34,344 at the dig site. 622 00:32:37,205 --> 00:32:40,324 "The obstacle is the path." What does that mean? 623 00:32:41,316 --> 00:32:43,511 Why are you looking at me like that? 624 00:32:44,105 --> 00:32:46,043 Are you absolutely sure that's what it says? 625 00:32:46,068 --> 00:32:47,216 Aren't you? 626 00:32:47,241 --> 00:32:49,207 - How do you know? - I don't know. 627 00:32:49,232 --> 00:32:51,239 I guess my mother must have said something. 628 00:32:51,264 --> 00:32:53,366 We've had hundreds of xenolinguistic experts 629 00:32:53,391 --> 00:32:54,722 and cryptologists, 630 00:32:54,747 --> 00:32:57,207 and hundreds of thousands of hours on the datastream 631 00:32:57,232 --> 00:32:58,824 trying to decode that image, 632 00:32:58,849 --> 00:33:00,481 and none of them have been able to crack it. 633 00:33:00,506 --> 00:33:02,975 Are you absolutely sure that's what it says? 634 00:33:03,000 --> 00:33:04,566 Yes. 635 00:33:05,235 --> 00:33:06,877 Your mother never showed you that. 636 00:33:06,902 --> 00:33:08,065 Of course she did. 637 00:33:08,090 --> 00:33:10,423 How else would I know what it says? No. She didn't. 638 00:33:10,448 --> 00:33:12,613 Those were the images she was working on decoding 639 00:33:12,638 --> 00:33:15,074 when the colony was attacked and she was killed. 640 00:33:19,283 --> 00:33:21,602 What's really going on here, Xander? 641 00:33:23,028 --> 00:33:24,860 I can't tell you. 642 00:33:25,485 --> 00:33:27,680 But I can tell you that what your parents discovered 643 00:33:27,705 --> 00:33:30,498 may well be a threat to our entire galaxy. 644 00:33:32,090 --> 00:33:34,314 I need to see what's inside this cave. 645 00:33:34,339 --> 00:33:35,722 No. You need to go. 646 00:33:35,747 --> 00:33:38,015 Not until I see it for myself. 647 00:33:50,475 --> 00:33:53,527 We're detecting some sort of immense power. 648 00:33:54,611 --> 00:33:56,872 Energy signatures off the charts. 649 00:34:12,987 --> 00:34:15,323 You've never been here before, I presume? 650 00:34:15,348 --> 00:34:17,388 Can't say that I have. 651 00:34:20,332 --> 00:34:23,075 There's something else you should see. 652 00:34:28,705 --> 00:34:31,872 Your parents never told you about any of this? 653 00:34:31,897 --> 00:34:34,529 To be honest, I always found their work pretty dull. 654 00:34:34,554 --> 00:34:36,322 I guess I was wrong. 655 00:35:08,036 --> 00:35:09,715 What does it mean? 656 00:35:09,740 --> 00:35:11,160 I don't know. 657 00:35:11,895 --> 00:35:14,276 There's something on the other side of that portal. 658 00:35:14,301 --> 00:35:17,065 - The obstacle is the path. - Stand by. 659 00:35:17,090 --> 00:35:19,160 I need further instructions from Earth before proceeding. 660 00:35:19,185 --> 00:35:21,031 Good thing I don't. 661 00:35:27,435 --> 00:35:31,011 One thing's for sure, we're not in Kansas anymore. 662 00:35:31,408 --> 00:35:33,050 What? 663 00:35:33,075 --> 00:35:34,593 Never mind. 664 00:35:34,930 --> 00:35:37,013 Any idea where we are? 665 00:35:37,038 --> 00:35:39,082 I wish I knew. 666 00:35:39,107 --> 00:35:40,707 Commander Duvall, 667 00:35:40,732 --> 00:35:41,807 are you there? 668 00:35:41,832 --> 00:35:43,045 Do you copy? 669 00:35:43,070 --> 00:35:44,440 We're okay. 670 00:35:44,918 --> 00:35:48,119 Hold your positions. Await further instructions. 671 00:35:49,636 --> 00:35:52,907 It seems to have created some sort of stable wormhole, 672 00:35:52,932 --> 00:35:55,815 between where we were and where we are. 673 00:35:56,190 --> 00:35:57,550 Why? 674 00:35:57,575 --> 00:35:59,832 You tell me. You opened it. 675 00:36:01,495 --> 00:36:03,662 Dr. Slavin? 676 00:36:03,687 --> 00:36:05,589 Dr. Slavin, report. 677 00:36:06,020 --> 00:36:07,981 Report! 678 00:36:10,144 --> 00:36:12,362 Something's not right. We need to leave, now. 679 00:36:12,387 --> 00:36:13,950 I'm staying. This may have something to do 680 00:36:13,975 --> 00:36:15,108 with what happened to my parents. 681 00:36:15,133 --> 00:36:17,930 This time I'm not taking no for an answer. 682 00:36:26,279 --> 00:36:27,773 Stay down. 683 00:36:58,795 --> 00:37:00,920 Jax! 684 00:37:09,277 --> 00:37:11,112 You okay? 685 00:37:11,233 --> 00:37:13,424 Is it dead? 686 00:37:13,449 --> 00:37:15,244 Just stunned. 687 00:37:16,089 --> 00:37:17,702 For now. 688 00:37:32,309 --> 00:37:34,598 Not going to say anything, are you? 689 00:37:34,623 --> 00:37:35,856 Of course not. 690 00:37:35,881 --> 00:37:37,409 So how about I tell you who you are. 691 00:37:37,434 --> 00:37:39,654 You're some sort of intergalactic secret agent 692 00:37:39,679 --> 00:37:41,368 working for military intelligence. 693 00:37:41,529 --> 00:37:43,931 Not going to tell me if I'm getting warmer, colder... 694 00:37:43,956 --> 00:37:46,115 - If I could tell you... - You would. 695 00:37:46,140 --> 00:37:47,609 Got it. 696 00:37:48,075 --> 00:37:49,500 And what about my uncle? 697 00:37:49,525 --> 00:37:51,448 What does he have to do with this? 698 00:37:52,793 --> 00:37:55,661 He sent my parents to New Portland, didn't he? 699 00:37:57,264 --> 00:37:59,622 Did he know they would be attacked? 700 00:38:05,503 --> 00:38:07,488 What about my friends? What'll happen to them? 701 00:38:07,902 --> 00:38:10,813 I'll accompany all of you back to the Academy on the Earhart. 702 00:38:10,838 --> 00:38:13,352 We'll chalk it up to some sort of hazing prank. 703 00:38:14,143 --> 00:38:16,673 There won't be any disciplinary action. 704 00:38:18,526 --> 00:38:20,305 I like you, Xander. 705 00:38:20,330 --> 00:38:22,448 Against my better judgment, I do. 706 00:38:22,773 --> 00:38:25,644 But you know I am never going to let this go. 707 00:38:27,261 --> 00:38:29,006 I know. 708 00:38:30,516 --> 00:38:32,983 The worst part is never getting to say goodbye. 709 00:38:34,554 --> 00:38:37,597 You never really appreciate your parents until they're gone. 710 00:38:38,419 --> 00:38:40,612 And I think they knew how much I loved them. 711 00:38:40,637 --> 00:38:42,080 At least, I hope so. 712 00:38:43,131 --> 00:38:45,082 God, I miss them. 713 00:38:49,669 --> 00:38:51,598 Good night, Xander. 714 00:38:56,823 --> 00:38:58,710 Good night, Jax. 715 00:39:02,690 --> 00:39:05,878 Doctor, what do you have for me? 716 00:39:06,082 --> 00:39:08,748 I completed my analysis of its DNA. 717 00:39:08,773 --> 00:39:10,549 Not only does it share the same nucleobases 718 00:39:10,574 --> 00:39:12,498 as all known terrestrial life, 719 00:39:12,523 --> 00:39:14,681 its genome is practically identical 720 00:39:14,706 --> 00:39:16,220 to that of Homo Sapiens. 721 00:39:16,436 --> 00:39:19,859 Or at least the part of the code actually endemic to our species. 722 00:39:19,884 --> 00:39:22,371 That said, some of what would normally be non-coding genes 723 00:39:22,396 --> 00:39:25,550 in humans appears to be active. 724 00:39:26,857 --> 00:39:28,926 And that's its DNA there? 725 00:39:30,103 --> 00:39:31,588 Yes and no. 726 00:39:31,613 --> 00:39:33,518 I don't have time for games, doctor. 727 00:39:33,543 --> 00:39:35,290 No game, Agent Duvall. 728 00:39:35,452 --> 00:39:37,326 It's virtually the same DNA, 729 00:39:37,351 --> 00:39:38,927 but it's not from the specimen. 730 00:39:38,952 --> 00:39:41,711 It's the DNA you took from the girl. 731 00:39:41,736 --> 00:39:44,830 She has the same active sequences. 732 00:39:53,724 --> 00:39:57,187 Are you saying that she's not human? 733 00:39:57,212 --> 00:39:59,902 That's exactly what I'm saying. 734 00:40:20,924 --> 00:40:23,751 _ 735 00:40:23,776 --> 00:40:28,313 _ 736 00:40:28,704 --> 00:40:31,321 _ 737 00:40:32,157 --> 00:40:34,173 _ 738 00:40:34,625 --> 00:40:39,103 _ 739 00:40:48,422 --> 00:40:50,315 You're late. 740 00:40:54,606 --> 00:40:57,912 I accompanied the students home on the Earhart. 741 00:40:57,937 --> 00:41:00,643 The Tereshkova will leave New Portland in 36 hours 742 00:41:01,141 --> 00:41:03,360 and return the specimen to Earth. 743 00:41:03,385 --> 00:41:05,785 I received your preliminary report. 744 00:41:06,412 --> 00:41:09,549 I believe things may be worse than we initially feared. 745 00:41:11,369 --> 00:41:13,113 You're wrong about her. 746 00:41:13,420 --> 00:41:15,406 I might very well be, 747 00:41:15,689 --> 00:41:17,648 but we can't afford to take that chance, 748 00:41:17,673 --> 00:41:20,056 or Pandora could be responsible for the death of every man, 749 00:41:20,081 --> 00:41:21,645 woman and child in existence. 750 00:41:21,670 --> 00:41:23,517 She's your niece. Her name is Jax. 751 00:41:23,542 --> 00:41:25,299 Call her that. Don't use her code name. 752 00:41:25,324 --> 00:41:27,008 I know you're fond of the girl. 753 00:41:27,033 --> 00:41:29,934 But this Pandora is a lot like her mythical antecedent. 754 00:41:30,109 --> 00:41:32,107 She was curious too. 755 00:41:32,325 --> 00:41:33,995 And by the time she opened her box, 756 00:41:34,020 --> 00:41:36,211 it was too late to stop the demons she unleashed 757 00:41:36,236 --> 00:41:38,068 into the world. 758 00:41:39,314 --> 00:41:40,990 And I assure you, 759 00:41:41,187 --> 00:41:45,457 this Pandora's demons are very, very real. 760 00:41:50,493 --> 00:41:57,704 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 55524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.