Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,086 --> 00:00:05,945
ONE SPRING NIGHT
2
00:00:09,947 --> 00:00:11,958
EPISODE 29
3
00:00:12,042 --> 00:00:13,001
Jeong-in.
4
00:00:16,046 --> 00:00:17,172
Are you going to...
5
00:00:21,968 --> 00:00:23,136
leave us too?
6
00:00:28,642 --> 00:00:32,062
If that's the case,
it's still not too late.
7
00:00:35,565 --> 00:00:36,525
It's okay.
8
00:00:39,820 --> 00:00:40,862
What...
9
00:00:42,322 --> 00:00:43,406
What do you mean?
10
00:00:47,285 --> 00:00:48,245
Hey.
11
00:00:49,371 --> 00:00:50,705
What are you trying to say?
12
00:00:52,791 --> 00:00:54,042
Why are you being like this?
13
00:00:55,126 --> 00:00:56,503
Can I trust...
14
00:01:01,633 --> 00:01:02,759
how you feel about me?
15
00:01:07,889 --> 00:01:08,974
Tell me.
16
00:01:10,934 --> 00:01:11,935
Will you never...
17
00:01:15,188 --> 00:01:16,231
Are you sure
18
00:01:17,232 --> 00:01:18,775
your feelings for me will never change?
19
00:01:24,114 --> 00:01:25,115
Are you saying
20
00:01:26,366 --> 00:01:27,951
you can't trust me?
21
00:01:32,831 --> 00:01:34,541
I'm asking if I can trust you.
22
00:01:37,294 --> 00:01:38,837
Do you think I'll change?
23
00:01:40,630 --> 00:01:41,631
I don't know.
24
00:01:44,134 --> 00:01:45,802
I have no way of knowing.
25
00:01:51,308 --> 00:01:53,351
You're too drunk now.
Let's just talk tomorrow.
26
00:01:57,689 --> 00:01:59,024
You can't answer my question.
27
00:02:04,112 --> 00:02:05,113
I see.
28
00:02:27,385 --> 00:02:28,386
Jeong-in.
29
00:02:34,809 --> 00:02:36,561
He just drank way too much today.
30
00:02:36,645 --> 00:02:39,814
Please try to understand.
31
00:02:41,483 --> 00:02:42,734
Just today?
32
00:02:43,360 --> 00:02:45,028
Or will this happen again?
33
00:02:46,863 --> 00:02:48,365
What else does he do when he's drunk?
34
00:02:49,032 --> 00:02:50,200
Any other drinking behaviors?
35
00:02:53,578 --> 00:02:56,998
Has Ji-ho been hiding complaints about me?
36
00:02:57,082 --> 00:02:58,083
No, not at all.
37
00:02:58,583 --> 00:03:01,169
Then isn't it even more odd
that he's being like that suddenly?
38
00:03:01,795 --> 00:03:02,796
It's...
39
00:03:04,798 --> 00:03:06,883
To tell you the truth, Yu-mi...
40
00:03:08,593 --> 00:03:09,636
Who is that?
41
00:03:14,599 --> 00:03:15,600
Is she
42
00:03:16,601 --> 00:03:17,686
Eun-u's mom?
43
00:03:23,024 --> 00:03:25,694
-I don't know if I should tell you, but--
-Don't.
44
00:03:28,238 --> 00:03:29,322
I don't want to hear it.
45
00:03:30,824 --> 00:03:31,866
I'll get going.
46
00:03:44,421 --> 00:03:46,214
Jeong-in, what happened?
47
00:03:46,423 --> 00:03:48,091
-I'll call you.
-Hey.
48
00:03:48,591 --> 00:03:49,843
What's going on?
49
00:03:49,926 --> 00:03:52,262
-I said, I'll call you.
-What happened?
50
00:03:52,345 --> 00:03:53,555
Jeong-in.
51
00:03:54,597 --> 00:03:56,850
-Jeong-in, hey.
-I'm really okay.
52
00:03:57,600 --> 00:03:58,810
I'll call you. I'm sorry.
53
00:04:23,626 --> 00:04:27,130
GI-SEOK
54
00:04:38,725 --> 00:04:42,228
WOORI PHARMACY
55
00:05:50,255 --> 00:05:51,673
I drank a little at home.
56
00:05:55,135 --> 00:05:56,219
While I was drinking...
57
00:05:57,679 --> 00:05:58,763
What is this about?
58
00:06:02,976 --> 00:06:04,102
I just came to see you.
59
00:06:07,188 --> 00:06:08,815
You thought of me because you drank?
60
00:06:11,151 --> 00:06:12,652
Well, that can be a reason too.
61
00:06:16,072 --> 00:06:17,365
Where have you been?
62
00:06:18,324 --> 00:06:19,534
You know the answer.
63
00:06:25,248 --> 00:06:26,416
Can you really accept me back?
64
00:06:29,836 --> 00:06:31,421
I betrayed you once.
65
00:06:31,921 --> 00:06:33,923
Do you think you can still
get back together with me?
66
00:06:35,091 --> 00:06:36,468
What if I betray you again?
67
00:06:40,763 --> 00:06:42,348
What do you mean?
68
00:06:42,432 --> 00:06:43,641
Just as you heard.
69
00:06:46,311 --> 00:06:48,021
My feelings might change again, you know.
70
00:06:50,356 --> 00:06:52,442
I've done it once,
so the second time should be easier.
71
00:06:56,112 --> 00:06:57,238
What do you think?
72
00:07:00,408 --> 00:07:01,576
Can you trust me?
73
00:07:16,883 --> 00:07:17,717
Yes, I can.
74
00:07:51,000 --> 00:07:52,835
Why isn't Mr. Yu here yet?
75
00:07:53,753 --> 00:07:55,004
Shall I try calling him?
76
00:07:55,463 --> 00:07:57,549
Don't bother him. He said he'll be late.
77
00:08:01,970 --> 00:08:03,513
-Hello.
-Hello.
78
00:08:05,515 --> 00:08:06,391
Oh, no problem.
79
00:08:55,023 --> 00:08:57,191
YEONG-JAE
80
00:08:58,234 --> 00:09:00,486
-Hey.
-Are you at work?
81
00:09:02,405 --> 00:09:03,448
No, not yet.
82
00:09:04,115 --> 00:09:05,533
You drank so much last night.
83
00:09:08,911 --> 00:09:09,912
Last night...
84
00:09:10,872 --> 00:09:12,040
How did Jeong-in get home?
85
00:09:13,583 --> 00:09:14,751
You don't remember anything?
86
00:09:17,378 --> 00:09:19,005
Not everything, but...
87
00:09:20,757 --> 00:09:22,800
I didn't say anything weird to her, right?
88
00:09:23,384 --> 00:09:24,510
Have you lost your mind?
89
00:09:25,261 --> 00:09:27,096
You told her that you can't trust her
90
00:09:27,513 --> 00:09:30,016
and asked her
if she'll leave you and Eun-u.
91
00:09:31,142 --> 00:09:33,102
I did? I said that to Jeong-in?
92
00:09:33,186 --> 00:09:35,521
Then what? Would you have said that to me?
93
00:09:36,189 --> 00:09:37,649
She seemed to have misunderstood you,
94
00:09:37,732 --> 00:09:40,526
so I actually mentioned Yu-mi--
95
00:09:40,610 --> 00:09:42,779
That was so unnecessary.
Why did you tell her that?
96
00:09:43,321 --> 00:09:45,323
I couldn't tell her
because she didn't let me.
97
00:09:45,406 --> 00:09:46,658
She didn't want to hear it.
98
00:09:49,827 --> 00:09:52,163
Why did you show it
if you wanted to hide it?
99
00:09:52,246 --> 00:09:53,998
You went nuts.
100
00:10:08,554 --> 00:10:09,639
Your phone is buzzing.
101
00:10:10,473 --> 00:10:12,433
-I guess the person hung up.
-Oh, thanks.
102
00:10:24,404 --> 00:10:27,532
You know what? The team manager
didn't like my report again.
103
00:10:27,615 --> 00:10:29,075
It really pissed me off,
104
00:10:29,158 --> 00:10:31,828
so I just tweaked a few things
and took it back to him.
105
00:10:34,163 --> 00:10:36,749
-He raved about it, didn't he?
-He sure did!
106
00:10:38,126 --> 00:10:39,710
He always does that.
107
00:10:42,004 --> 00:10:43,381
He caught me doing that once.
108
00:10:44,215 --> 00:10:45,591
Do you know what he said?
109
00:10:46,217 --> 00:10:47,301
"As they say,
110
00:10:47,969 --> 00:10:50,138
the first is always the best.
111
00:10:50,596 --> 00:10:53,266
The first choice you make
is always the right choice."
112
00:10:56,811 --> 00:10:58,020
You know him better than we do.
113
00:11:01,983 --> 00:11:03,109
I dealt with that many times.
114
00:11:17,248 --> 00:11:19,709
What? Did you think it'd be Ji-ho?
115
00:11:30,720 --> 00:11:32,722
You stayed up all night but came to work
116
00:11:32,847 --> 00:11:34,474
and even skipped lunch.
117
00:11:35,475 --> 00:11:36,767
So, what's the conclusion?
118
00:11:39,645 --> 00:11:40,980
I can't come to a conclusion.
119
00:11:42,773 --> 00:11:44,817
What is bothering you the most?
120
00:11:45,568 --> 00:11:46,944
The boy's mom?
121
00:11:47,361 --> 00:11:48,863
What if he's still hung up on her?
122
00:11:50,740 --> 00:11:51,991
That's nonsense.
123
00:11:53,075 --> 00:11:54,744
If he has even an ounce of feelings left,
124
00:11:54,827 --> 00:11:57,330
Ji-ho is... Gosh, I'd say he's so foolish.
125
00:11:57,997 --> 00:11:59,081
Does he have no self-esteem?
126
00:12:01,417 --> 00:12:02,543
Then what about Gi-seok?
127
00:12:03,085 --> 00:12:04,587
That's just obsession.
128
00:12:08,090 --> 00:12:10,259
Ji-ho said he can't trust me,
129
00:12:11,093 --> 00:12:12,303
but Gi-seok said he can.
130
00:12:13,763 --> 00:12:15,473
Shouldn't it be the other way around?
131
00:12:17,225 --> 00:12:18,976
Maybe it's meant to be
the other way around.
132
00:12:19,352 --> 00:12:20,686
Now, you're going too far.
133
00:12:21,938 --> 00:12:24,023
Are you going to put the blame on Ji-ho
and run away?
134
00:12:25,691 --> 00:12:26,901
I'll consider that option.
135
00:12:29,195 --> 00:12:30,571
This one thing is clear to me.
136
00:12:32,865 --> 00:12:36,369
I think I only saw
what was right in front of me.
137
00:12:37,495 --> 00:12:38,579
But you see,
138
00:12:39,914 --> 00:12:42,250
knowing everything about the person's past
139
00:12:43,292 --> 00:12:44,919
isn't always a good thing.
140
00:12:45,711 --> 00:12:48,798
Sometimes, it's better to just play dumb
and let bygones be bygones.
141
00:12:50,550 --> 00:12:52,134
While being suspicious of each other?
142
00:12:54,470 --> 00:12:56,180
Ji-ho may be okay with that.
143
00:12:56,764 --> 00:12:59,100
But obviously not you,
knowing your personality.
144
00:13:33,884 --> 00:13:36,929
WOORI PHARMACY
145
00:13:44,770 --> 00:13:46,689
-Have a nice day.
-Thank you. You too.
146
00:13:49,150 --> 00:13:50,985
-Here you go.
-Thanks.
147
00:13:51,903 --> 00:13:53,362
-Ms. Yun Mi-sun.
-Yes.
148
00:13:55,656 --> 00:13:56,490
This is...
149
00:13:59,035 --> 00:14:00,578
-Please take them with food.
-Okay.
150
00:14:40,451 --> 00:14:41,494
Hey.
151
00:14:42,995 --> 00:14:45,039
-Let's talk somewhere else.
-What's it about?
152
00:14:57,760 --> 00:14:58,761
Hello?
153
00:14:59,845 --> 00:15:00,846
Hey, Jeong-in.
154
00:15:01,847 --> 00:15:02,848
Hey.
155
00:15:04,600 --> 00:15:06,519
I was busy, so I couldn't call you back
until now.
156
00:15:07,144 --> 00:15:08,104
That's okay.
157
00:15:10,606 --> 00:15:12,108
You got home safely last night, right?
158
00:15:17,822 --> 00:15:18,698
Well...
159
00:15:20,950 --> 00:15:22,410
For some reason, I got drunk...
160
00:15:25,913 --> 00:15:26,956
You're mad at me, right?
161
00:15:28,290 --> 00:15:29,667
I drank quite a bit last night.
162
00:15:32,211 --> 00:15:33,963
I know I made a mistake.
I know what I said.
163
00:15:34,797 --> 00:15:35,798
Well...
164
00:15:36,674 --> 00:15:38,426
I'm never like that though.
But yesterday...
165
00:15:39,969 --> 00:15:41,846
Anyway, let's meet. Let's talk in person.
166
00:15:41,929 --> 00:15:43,097
I can come over now.
167
00:15:44,890 --> 00:15:46,767
Or do you want to come over?
168
00:15:47,476 --> 00:15:49,979
No, let's just meet at the cafe.
169
00:16:08,581 --> 00:16:09,707
Hi, Mom.
170
00:16:10,499 --> 00:16:13,419
I told you to either come by
or call me so that I can visit you.
171
00:16:14,587 --> 00:16:16,505
Sorry, I've been a little busy.
172
00:16:17,798 --> 00:16:19,175
What's up? Did something happen?
173
00:16:19,842 --> 00:16:22,470
-Did Dad say something again?
-He made such a fuss.
174
00:16:24,013 --> 00:16:27,349
By the way, why do you sound so down?
175
00:16:28,184 --> 00:16:29,226
No, I'm fine.
176
00:16:30,436 --> 00:16:31,604
I'll see you after your class.
177
00:16:32,813 --> 00:16:34,690
That class ended a while ago.
178
00:16:35,274 --> 00:16:36,108
Oh, right.
179
00:16:38,110 --> 00:16:39,320
I called you to talk about...
180
00:16:40,613 --> 00:16:42,490
that guy.
181
00:16:42,782 --> 00:16:43,866
Let's talk another time.
182
00:16:44,658 --> 00:16:46,619
I'll come by on my day off.
We can talk then.
183
00:16:47,745 --> 00:16:49,246
Why wait until--
184
00:16:49,580 --> 00:16:52,249
Mom, I can't really talk on the phone now.
185
00:16:52,792 --> 00:16:54,752
I'll call you when I visit you.
I have to go.
186
00:17:06,597 --> 00:17:08,265
I said something foolish to Jeong-in.
187
00:17:09,058 --> 00:17:10,184
What did you say?
188
00:17:12,144 --> 00:17:14,897
Apparently, I asked her
if she's going to leave me and Eun-u.
189
00:17:16,398 --> 00:17:17,691
You were thinking that she might?
190
00:17:18,192 --> 00:17:21,028
-No, of course not.
-Then why did you talk such nonsense?
191
00:17:22,530 --> 00:17:25,199
You know how drunk I was last night.
192
00:17:25,783 --> 00:17:27,159
It's driving me nuts.
193
00:17:28,160 --> 00:17:30,663
You seem human for a change. Well done.
194
00:17:31,622 --> 00:17:32,665
What do you mean?
195
00:17:33,165 --> 00:17:35,709
You've been living like a robot
as though your world will be turned
196
00:17:36,293 --> 00:17:37,962
upside down if you let loose a little.
197
00:17:38,629 --> 00:17:40,673
It does make you look trustworthy,
but not human.
198
00:17:43,509 --> 00:17:45,845
-So that's wrong?
-It's not a good thing.
199
00:17:46,387 --> 00:17:48,764
What you've been showing her
isn't your bare face.
200
00:17:50,933 --> 00:17:51,851
Try and refute it.
201
00:17:54,270 --> 00:17:57,690
Well, before that...
What do I do about Jeong-in now?
202
00:18:00,860 --> 00:18:02,695
Even you are burdened by your past,
203
00:18:03,445 --> 00:18:05,948
so it must be a lot worse for Jeong-in.
204
00:18:08,117 --> 00:18:12,496
Don't expect her to understand everything.
That'd be the worst kind of selfishness.
205
00:18:41,150 --> 00:18:44,236
Do you have nothing to say?
Or is there nothing that you can say?
206
00:18:50,242 --> 00:18:51,368
Shall I rephrase my question?
207
00:18:53,287 --> 00:18:54,872
I'm asking if you have no excuse
208
00:18:55,581 --> 00:18:58,667
or if you can't even come up with one
because you don't remember anything.
209
00:19:03,422 --> 00:19:04,465
I'd say it's both.
210
00:19:10,012 --> 00:19:11,180
Isn't it impossible to have
211
00:19:11,972 --> 00:19:14,099
no recollection of anything
even if you were very drunk?
212
00:19:18,229 --> 00:19:20,105
I know this will sound like an excuse,
213
00:19:21,565 --> 00:19:23,400
but I said what I said
because I was too drunk.
214
00:19:23,484 --> 00:19:25,194
Do you think
I actually thought that of you?
215
00:19:26,195 --> 00:19:27,404
Then what did you think of me?
216
00:19:31,408 --> 00:19:32,618
I'm sorry.
217
00:19:34,453 --> 00:19:35,746
I'm truly sorry.
218
00:19:36,914 --> 00:19:39,875
But I've never once thought
you'd do such a thing.
219
00:19:40,292 --> 00:19:41,335
I'm serious.
220
00:19:43,212 --> 00:19:44,922
Leaving me and Eun-u...
221
00:19:47,007 --> 00:19:48,634
I'm too embarrassed to even bring it up.
222
00:19:49,802 --> 00:19:52,304
I've never even imagined
doing such a thing.
223
00:19:54,223 --> 00:19:55,224
See?
224
00:19:56,225 --> 00:19:57,268
But the thing is,
225
00:20:00,187 --> 00:20:01,897
you asked if I, too, would leave you.
226
00:20:03,983 --> 00:20:07,319
"Are you going to leave us too?"
That was your question.
227
00:20:11,407 --> 00:20:12,992
I know that I'm nitpicking.
228
00:20:13,867 --> 00:20:15,244
I may be reading too much into it.
229
00:20:17,621 --> 00:20:19,623
But to be honest,
the impression I got from it was...
230
00:20:22,501 --> 00:20:24,753
"Aren't you just like her?"
That's what it sounded like.
231
00:20:30,551 --> 00:20:32,219
I know you didn't mean it that way.
232
00:20:33,095 --> 00:20:34,888
Like I said,
it's just the impression I got.
233
00:20:40,853 --> 00:20:42,271
I never thought
234
00:20:43,897 --> 00:20:45,399
your wound must've completely healed
235
00:20:46,650 --> 00:20:49,111
just because some time has passed.
236
00:20:51,613 --> 00:20:53,991
Even so, I can't just put it behind me
thinking that it is
237
00:20:54,825 --> 00:20:57,286
something you said unwittingly
because you were drunk.
238
00:21:00,831 --> 00:21:02,458
I don't know how I can...
239
00:21:06,003 --> 00:21:07,129
This is so...
240
00:21:08,047 --> 00:21:11,258
This is so frustrating for me
because I don't remember everything.
241
00:21:12,885 --> 00:21:14,428
That's why I can't even give an excuse,
242
00:21:15,471 --> 00:21:17,264
try to refute it, or apologize properly.
243
00:21:17,890 --> 00:21:20,351
I don't even know where to begin
to apologize to you.
244
00:21:22,519 --> 00:21:24,188
What if it leads
to more misunderstandings?
245
00:21:26,648 --> 00:21:28,525
It's seriously driving me nuts.
246
00:21:30,402 --> 00:21:31,695
I don't want an apology.
247
00:21:32,905 --> 00:21:33,906
Hold on.
248
00:21:36,075 --> 00:21:37,618
Like you said,
249
00:21:39,912 --> 00:21:43,499
no matter how hard I try not to be
bogged down by my past and scars,
250
00:21:44,124 --> 00:21:45,667
I can't help feeling insecure.
251
00:21:47,211 --> 00:21:49,630
The anxiety that I didn't even know I had
came out. That's all.
252
00:21:49,713 --> 00:21:51,006
There's nothing more to it.
253
00:21:54,593 --> 00:21:55,677
That's how I am too.
254
00:21:56,887 --> 00:21:58,847
I betrayed my boyfriend,
255
00:21:59,556 --> 00:22:01,517
and you witnessed the whole thing.
256
00:22:03,185 --> 00:22:04,228
Now, you're going too far.
257
00:22:04,311 --> 00:22:06,063
I feel insecure, just like you do.
258
00:22:07,397 --> 00:22:08,440
I know
259
00:22:09,358 --> 00:22:12,319
that you don't completely distrust me.
I know that,
260
00:22:14,113 --> 00:22:15,197
but even though I know that,
261
00:22:17,324 --> 00:22:18,450
I can't help feeling uneasy.
262
00:22:27,209 --> 00:22:29,503
I wish I could open up my heart
and show you.
263
00:22:32,089 --> 00:22:34,258
I tried to push you away
thinking you're too good for me.
264
00:22:35,300 --> 00:22:38,720
And that woman went through
all that trouble just to be with me.
265
00:22:39,555 --> 00:22:41,515
How could I have doubted
your feelings for me?
266
00:22:46,436 --> 00:22:47,688
Not you.
267
00:22:49,523 --> 00:22:50,983
I'm doubting myself.
268
00:22:54,027 --> 00:22:55,195
I told you
269
00:22:56,405 --> 00:22:58,031
that I coveted you.
270
00:22:59,700 --> 00:23:02,035
I know you thought about pushing me away,
271
00:23:03,162 --> 00:23:05,038
but I only thought I couldn't let you go.
272
00:23:07,374 --> 00:23:08,542
Perhaps I jumped into this
273
00:23:10,752 --> 00:23:12,629
way too quickly because of my greed.
274
00:23:29,229 --> 00:23:30,189
Hi.
275
00:23:31,231 --> 00:23:33,400
Assemblyman Jang
wants to have dinner with us.
276
00:23:37,362 --> 00:23:41,074
Hey, it's not like she's the only woman
in the world.
277
00:23:41,742 --> 00:23:44,620
Move on already. Don't be a clingy loser.
278
00:23:45,078 --> 00:23:46,246
I need to redeem myself,
279
00:23:47,623 --> 00:23:48,832
so I'm not ready yet.
280
00:23:49,833 --> 00:23:50,876
"Yet"?
281
00:23:51,793 --> 00:23:53,295
I guess you've decided to move on.
282
00:23:56,089 --> 00:23:57,216
It won't take long.
283
00:23:58,258 --> 00:24:01,178
As for the dinner with Assemblyman Jang,
try to postpone it a little.
284
00:24:03,430 --> 00:24:04,890
Are you open to meeting his daughter?
285
00:24:08,518 --> 00:24:09,811
Why not?
286
00:24:11,563 --> 00:24:13,649
It'll depend on how things
get sorted out though.
287
00:24:18,695 --> 00:24:20,864
What can I do to make you forgive me?
288
00:24:23,951 --> 00:24:25,702
I told you. The problem is me, not you.
289
00:24:27,329 --> 00:24:30,499
I'm not just saying it
to make you feel worse.
290
00:24:33,794 --> 00:24:34,878
I love you.
291
00:24:38,173 --> 00:24:40,008
I thought our love was all that mattered.
292
00:24:41,176 --> 00:24:44,263
I cluelessly thought I should be able
to understand everything...
293
00:24:45,722 --> 00:24:46,723
No.
294
00:24:48,267 --> 00:24:51,603
I didn't even think.
I just assumed everything would work out.
295
00:24:57,734 --> 00:24:58,735
But...
296
00:25:00,279 --> 00:25:01,905
even though you brought up your past
297
00:25:04,116 --> 00:25:05,909
only for a short moment,
298
00:25:07,035 --> 00:25:08,203
my heart sank.
299
00:25:10,080 --> 00:25:12,165
As if I encountered
what I've been trying to avoid.
300
00:25:14,710 --> 00:25:15,836
That's why I realized...
301
00:25:18,714 --> 00:25:19,798
my feelings
302
00:25:21,341 --> 00:25:22,551
may not be there yet.
303
00:25:27,180 --> 00:25:28,432
Regardless of the situation,
304
00:25:29,558 --> 00:25:31,435
whenever you catch your own shortcoming,
305
00:25:32,227 --> 00:25:33,520
you want to run from it at first.
306
00:25:35,939 --> 00:25:37,065
That's how I feel now.
307
00:25:43,447 --> 00:25:46,825
I think I need some time
to reflect on myself.
308
00:25:49,453 --> 00:25:51,079
I know I could let it slide,
309
00:25:51,496 --> 00:25:53,582
and you may resent me
for not being understanding,
310
00:25:55,417 --> 00:25:56,460
but I'm sorry.
311
00:25:58,545 --> 00:26:01,048
I know I can lie,
but I can't even do that now.
312
00:26:03,300 --> 00:26:04,760
I don't want to act cool
313
00:26:05,886 --> 00:26:07,012
or act like I'm okay.
314
00:26:08,430 --> 00:26:09,890
I don't want you to do that either.
315
00:26:13,727 --> 00:26:14,728
You're right.
316
00:26:17,064 --> 00:26:18,774
I've been fooling myself and others,
317
00:26:21,443 --> 00:26:23,320
not because I'm still hung up on my past,
318
00:26:25,197 --> 00:26:26,365
but because of my fear.
319
00:26:29,159 --> 00:26:30,952
It's a fact that I can't deny.
320
00:26:33,163 --> 00:26:34,623
Still, I can't--
321
00:26:34,706 --> 00:26:37,084
I'm not saying
I don't understand how you feel.
322
00:26:40,295 --> 00:26:42,130
Then you probably know how I feel now.
323
00:26:44,633 --> 00:26:46,510
You must also know what I want to say.
324
00:26:51,139 --> 00:26:52,182
Lee Jeong-in.
325
00:26:55,185 --> 00:26:57,145
I'll say it again
now that I'm completely sober.
326
00:26:59,731 --> 00:27:00,732
Don't...
327
00:27:02,150 --> 00:27:03,235
leave us.
328
00:28:56,073 --> 00:28:58,770
EPISODE 30 WILL AIR SHORTLY
329
00:29:00,690 --> 00:29:04,943
EPISODE 30
330
00:29:52,709 --> 00:29:53,752
Hello?
331
00:29:54,544 --> 00:29:55,503
Dad.
332
00:29:57,255 --> 00:29:58,256
Yes.
333
00:29:59,257 --> 00:30:00,633
When are you coming, Dad?
334
00:30:04,637 --> 00:30:06,097
When will you come home?
335
00:30:09,434 --> 00:30:10,435
Come soon.
336
00:30:13,104 --> 00:30:15,482
Okay, I'll come now.
337
00:30:45,970 --> 00:30:47,514
I was surprised too.
338
00:30:48,723 --> 00:30:50,600
She actually consoled me.
339
00:30:53,937 --> 00:30:55,605
"Would I be able to do that
if I were her?"
340
00:30:56,856 --> 00:30:59,067
That was all I could think
on my way back home.
341
00:31:00,902 --> 00:31:03,571
Your dad didn't even believe me
when I told him.
342
00:31:04,697 --> 00:31:06,533
How could anyone believe that?
343
00:31:06,616 --> 00:31:10,912
I never talked about it,
but I was very worried as well.
344
00:31:12,747 --> 00:31:14,916
How could she be so understanding
and kind?
345
00:31:17,001 --> 00:31:19,421
You have to thank her.
346
00:31:22,257 --> 00:31:24,843
At a time like this, you should really try
to be more confident.
347
00:31:24,926 --> 00:31:26,761
She chose to be with you
because she trusts you.
348
00:31:27,095 --> 00:31:28,179
You have to look dependable.
349
00:31:33,685 --> 00:31:35,145
What's with that reaction?
350
00:31:36,896 --> 00:31:37,730
It's nothing.
351
00:31:38,815 --> 00:31:41,526
I'm sure he's more surprised than we were.
352
00:31:52,162 --> 00:31:53,163
Dad.
353
00:31:54,247 --> 00:31:56,541
-Yes?
-Ms. Lee.
354
00:31:58,334 --> 00:31:59,377
You should go to sleep.
355
00:32:00,086 --> 00:32:03,298
Can we go out with Ms. Lee again?
356
00:32:05,341 --> 00:32:08,136
Okay. Go to sleep now.
357
00:32:43,880 --> 00:32:46,216
-You can take this.
-It's okay. You drink that.
358
00:32:51,054 --> 00:32:52,931
By the way, how's Ji-ho doing?
359
00:32:54,349 --> 00:32:55,600
He's doing pretty well.
360
00:32:56,893 --> 00:32:58,019
He's doing well?
361
00:32:59,812 --> 00:33:00,813
Yes.
362
00:33:02,607 --> 00:33:03,816
I see.
363
00:33:05,568 --> 00:33:06,653
You knew about it?
364
00:33:13,660 --> 00:33:14,702
Sort of.
365
00:33:16,704 --> 00:33:17,789
Who told you?
366
00:33:18,665 --> 00:33:19,749
Did Jeong-in tell you?
367
00:33:39,561 --> 00:33:41,187
Be there for your buddy.
368
00:33:42,021 --> 00:33:43,523
He already had it tough to begin with.
369
00:34:25,565 --> 00:34:26,649
Mom.
370
00:34:30,778 --> 00:34:33,740
Why do you look so weary?
371
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Nothing. I'm fine.
372
00:34:35,867 --> 00:34:38,244
I'm sorry. I was going to come by,
but work's been busy.
373
00:34:39,078 --> 00:34:41,372
I'm not here
because I got tired of waiting.
374
00:34:42,540 --> 00:34:45,460
Are you feeling sick or something?
375
00:34:46,002 --> 00:34:47,003
No, I'm fine.
376
00:34:48,046 --> 00:34:50,089
Wait here. I'll go get some coffee for us.
377
00:34:54,385 --> 00:34:56,346
I don't know
if this is the right thing to do.
378
00:34:57,680 --> 00:35:01,392
To tell you the truth, I'm still not sure.
379
00:35:07,106 --> 00:35:11,361
But you say
that you can't be happy without him,
380
00:35:12,278 --> 00:35:13,821
so nothing else should matter.
381
00:35:18,034 --> 00:35:21,120
I haven't been properly
introduced to him yet,
382
00:35:22,705 --> 00:35:24,582
but meeting his mom
told me a lot about him.
383
00:35:30,546 --> 00:35:32,757
You still have to jump over many hurdles.
384
00:35:35,218 --> 00:35:36,636
Marriage won't be the end.
385
00:35:40,390 --> 00:35:43,768
It'll be harder
than what you're expecting.
386
00:35:48,731 --> 00:35:50,900
There may come a time
when you'll regret your decision.
387
00:35:56,197 --> 00:35:57,573
Gosh, my goodness.
388
00:35:58,658 --> 00:36:01,869
Someone might think
you're crying because you're upset.
389
00:36:10,211 --> 00:36:14,006
I know this whole ordeal
hasn't been easy for you.
390
00:36:16,342 --> 00:36:18,511
But you'll still need to go through hoops.
391
00:36:20,471 --> 00:36:24,058
My approval alone is only the beginning.
392
00:36:27,061 --> 00:36:28,020
I know.
393
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Hold on.
394
00:36:34,360 --> 00:36:35,403
There's...
395
00:36:36,988 --> 00:36:38,197
something wrong, isn't there?
396
00:36:44,579 --> 00:36:45,913
I'm just happy, that's all.
397
00:36:47,039 --> 00:36:48,082
I'm happy, Mom.
398
00:37:05,349 --> 00:37:06,559
Thank you.
399
00:37:09,353 --> 00:37:10,521
Your dad
400
00:37:11,647 --> 00:37:13,733
never listens to me anyway,
401
00:37:14,484 --> 00:37:16,486
so you two should
talk this through yourselves.
402
00:37:17,945 --> 00:37:19,322
Don't be mean to him though.
403
00:37:20,031 --> 00:37:21,157
What?
404
00:37:21,240 --> 00:37:23,910
Because of his situation,
405
00:37:23,993 --> 00:37:25,995
he won't be able to speak confidently.
406
00:37:26,788 --> 00:37:27,789
That's not the case.
407
00:37:28,456 --> 00:37:29,665
Of course, it is.
408
00:37:30,583 --> 00:37:32,627
You're no better than him.
409
00:37:32,919 --> 00:37:34,629
Between you two, you lack more.
410
00:37:35,254 --> 00:37:36,255
How so?
411
00:37:36,756 --> 00:37:39,550
Do you know what it's like to be a parent?
412
00:37:40,968 --> 00:37:43,095
The biggest lesson in life
413
00:37:43,513 --> 00:37:45,306
is taught when you raise kids.
414
00:37:46,682 --> 00:37:48,559
He's maturer than you are.
415
00:37:52,480 --> 00:37:53,523
What was that?
416
00:37:55,274 --> 00:37:56,234
Nothing.
417
00:38:02,490 --> 00:38:03,491
Goodness.
418
00:38:26,472 --> 00:38:27,890
You can head home if you have plans.
419
00:38:35,606 --> 00:38:36,691
I don't.
420
00:38:40,194 --> 00:38:41,237
I really don't.
421
00:38:45,741 --> 00:38:47,785
He's back to his old self again.
422
00:38:50,454 --> 00:38:51,497
Don't.
423
00:38:57,295 --> 00:38:58,713
I knew you'd give me that look.
424
00:39:00,506 --> 00:39:02,842
My sister called it quits first?
425
00:39:04,510 --> 00:39:06,512
It's better to say they're on a break.
426
00:39:07,013 --> 00:39:11,934
Ji-ho's insecurity that he wasn't aware of
came bursting out,
427
00:39:12,018 --> 00:39:15,813
and Jeong-in took it the wrong way.
428
00:39:16,939 --> 00:39:18,900
So? What did Ji-ho say?
429
00:39:19,734 --> 00:39:21,736
Nothing. He's just depressed.
430
00:39:22,111 --> 00:39:23,487
He feels ashamed.
431
00:39:24,280 --> 00:39:25,781
And he's going to stay that way?
432
00:39:26,282 --> 00:39:29,285
What can he do?
It's all up to Jeong-in now.
433
00:39:30,369 --> 00:39:33,539
Jeez, they're one and the same.
434
00:39:34,123 --> 00:39:35,166
What do you mean?
435
00:39:36,375 --> 00:39:38,461
My sister has experienced
enough trauma herself.
436
00:39:41,756 --> 00:39:42,965
What do you think will happen?
437
00:39:44,342 --> 00:39:47,053
I, of course, understand Ji-ho,
438
00:39:47,845 --> 00:39:50,181
but I get why Jeong-in is upset too.
439
00:39:56,896 --> 00:39:58,105
We should call it quits too.
440
00:40:02,526 --> 00:40:03,694
You're his friend, remember?
441
00:40:04,487 --> 00:40:06,822
I can't be disloyal to my sister.
442
00:40:07,657 --> 00:40:08,658
What?
443
00:40:09,158 --> 00:40:11,202
It's our family motto.
You have a problem with that?
444
00:40:11,577 --> 00:40:13,704
Why do they dictate our relationship?
445
00:40:13,788 --> 00:40:14,872
It does in my book.
446
00:40:18,209 --> 00:40:19,835
This is totally absurd.
447
00:40:23,547 --> 00:40:24,799
Why is that though?
448
00:40:41,273 --> 00:40:42,358
Hold on.
449
00:40:43,317 --> 00:40:46,362
I thought the sudden invite
would entail backup.
450
00:40:46,445 --> 00:40:47,697
Not even Jae-in's home.
451
00:40:48,948 --> 00:40:50,074
What's going on?
452
00:40:51,409 --> 00:40:53,744
I didn't want her to hear us,
453
00:40:53,953 --> 00:40:55,538
so I told her to give us space.
454
00:41:01,544 --> 00:41:03,004
My mouth hurts from repeating this.
455
00:41:05,881 --> 00:41:07,258
I won't divorce you.
456
00:41:09,927 --> 00:41:11,053
Our divorce...
457
00:41:12,513 --> 00:41:13,764
is inevitable.
458
00:41:13,848 --> 00:41:17,435
All that's left is whether
you'll just end up a divorcรฉ
459
00:41:17,518 --> 00:41:19,020
who gave up his paternal rights
460
00:41:20,730 --> 00:41:21,814
or be charged with assault--
461
00:41:21,897 --> 00:41:23,566
-Hey.
-I'm not finished.
462
00:41:24,984 --> 00:41:26,277
On top of that,
463
00:41:29,530 --> 00:41:31,741
I can charge you
with sexual assault as well.
464
00:41:34,618 --> 00:41:35,703
The choice is yours.
465
00:41:43,210 --> 00:41:44,503
Must I patronize you again?
466
00:41:46,672 --> 00:41:49,216
Think about after the baby is born.
467
00:41:50,760 --> 00:41:52,136
Would it like a criminal for a dad?
468
00:41:52,219 --> 00:41:53,721
Could you say it shamelessly?
469
00:41:53,804 --> 00:41:55,598
Waver my paternal rights?
470
00:41:55,681 --> 00:41:57,433
You're basically asking us
to deny each other.
471
00:41:57,516 --> 00:41:59,560
Tell me if that's even possible.
472
00:42:01,771 --> 00:42:03,189
It can be from the heart.
473
00:42:05,024 --> 00:42:07,526
Once the kid grows up
to tell what's right from wrong,
474
00:42:09,111 --> 00:42:10,571
it'll deny your existence.
475
00:42:15,785 --> 00:42:16,911
This is your last chance.
476
00:42:18,537 --> 00:42:21,749
Fill out the divorce papers
and bring them to me.
477
00:42:23,209 --> 00:42:25,294
Leave. Leave already!
478
00:42:30,132 --> 00:42:30,966
Must I call the cops?
479
00:42:32,176 --> 00:42:34,345
Okay, fine. Let's get a divorce.
480
00:42:35,513 --> 00:42:36,597
I'll agree to it.
481
00:42:38,599 --> 00:42:40,351
I'm the one divorcing you, you prick.
482
00:42:41,102 --> 00:42:43,312
Right, whatever.
483
00:42:44,772 --> 00:42:46,273
But not until the baby is born.
484
00:42:48,567 --> 00:42:49,610
Haven't you...
485
00:42:52,404 --> 00:42:53,864
heard of prenatal education?
486
00:42:54,907 --> 00:42:56,534
I'm only looking out for you.
487
00:42:57,493 --> 00:42:58,869
Cut the bullshit.
488
00:43:01,038 --> 00:43:03,707
You have no right to see this baby.
Now, let go.
489
00:43:26,605 --> 00:43:28,607
8 P.M. TIME OF LOVE
490
00:43:39,285 --> 00:43:41,620
Tell Seo-in I'll be over next week.
491
00:43:43,497 --> 00:43:45,624
Shouldn't Ji-ho be a priority?
492
00:43:50,546 --> 00:43:51,881
Your acting has gotten better.
493
00:43:54,717 --> 00:43:56,051
I need time to think.
494
00:43:56,635 --> 00:43:57,720
You're better at lying too.
495
00:43:58,137 --> 00:44:00,139
Why think
when he's taken over your thoughts?
496
00:44:01,599 --> 00:44:02,683
You should get going.
497
00:44:03,475 --> 00:44:06,687
This is why those who've been hurt
can be harsher.
498
00:44:07,855 --> 00:44:09,064
What are you babbling on about?
499
00:44:09,690 --> 00:44:11,483
When Gi-seok's father disapproved of you,
500
00:44:11,567 --> 00:44:13,152
your pride was wounded deeply.
501
00:44:13,569 --> 00:44:15,446
Ji-ho's in a tougher spot,
502
00:44:16,113 --> 00:44:17,865
but you're turning your back on him
as well.
503
00:44:18,824 --> 00:44:21,577
I was just as wounded by him too.
504
00:44:21,952 --> 00:44:23,287
I'm self-reflecting as it is,
505
00:44:23,621 --> 00:44:25,873
but how could I not
be annoyed by those words?
506
00:44:26,332 --> 00:44:27,583
I'm not spineless, you know.
507
00:44:30,294 --> 00:44:33,339
All right, fine.
Continue to be like that then.
508
00:44:47,353 --> 00:44:48,729
Why not just resign?
509
00:44:51,607 --> 00:44:53,609
For the first time,
I've started to hate my job.
510
00:44:56,070 --> 00:44:59,156
People always ask me twice
to confirm what my job is,
511
00:45:00,950 --> 00:45:03,035
and I can't afford to make any mistakes.
512
00:45:06,664 --> 00:45:08,540
It's not like I can
break free from that routine.
513
00:45:08,624 --> 00:45:09,541
It's...
514
00:45:10,417 --> 00:45:11,961
It's just what my life is like.
515
00:45:17,716 --> 00:45:19,426
The thought just came to me that's all.
516
00:45:19,927 --> 00:45:23,347
No one's stopping you, but yourself.
517
00:45:23,889 --> 00:45:25,391
I didn't mean it like that.
518
00:45:32,982 --> 00:45:33,941
What?
519
00:45:34,358 --> 00:45:37,403
Are you and Jeong-in over?
As in completely?
520
00:45:38,779 --> 00:45:41,740
-What now?
-Even Gi-seok knows.
521
00:45:43,784 --> 00:45:46,328
I can't believe her.
Did she already tell him?
522
00:45:47,621 --> 00:45:49,039
Are they getting back together?
523
00:45:52,668 --> 00:45:53,877
I'm heading out for a moment.
524
00:45:55,546 --> 00:45:56,547
No.
525
00:46:00,592 --> 00:46:01,885
I said you can't.
526
00:46:09,476 --> 00:46:10,519
Ji-ho.
527
00:46:31,373 --> 00:46:32,916
This is a surprise.
528
00:46:34,168 --> 00:46:36,420
I'd like to talk. Can we meet?
529
00:46:40,966 --> 00:46:44,136
I'm afraid I have plans tonight.
530
00:46:46,680 --> 00:46:49,892
Maybe next time.
I'll call you when I have the time.
531
00:46:49,975 --> 00:46:51,727
I'm downstairs. It won't take long.
532
00:47:14,291 --> 00:47:15,250
Hey.
533
00:47:16,043 --> 00:47:17,336
Why are you here at this hour?
534
00:47:19,630 --> 00:47:21,298
I'm not here for you, so get back to work.
535
00:47:21,924 --> 00:47:23,050
Gi-seok then?
536
00:47:23,634 --> 00:47:24,885
Is it because I called?
537
00:47:27,137 --> 00:47:30,390
I was only rambling.
I don't even know if it's true or not.
538
00:47:33,894 --> 00:47:36,355
Don't cause any trouble, all right?
539
00:47:52,579 --> 00:47:54,915
-Hello.
-Jeez.
540
00:47:58,377 --> 00:48:00,796
You must be quite desperate
541
00:48:01,255 --> 00:48:02,589
to seek me out like this.
542
00:48:10,472 --> 00:48:11,598
Well, go on and talk.
543
00:48:20,941 --> 00:48:22,025
I told you before
544
00:48:23,610 --> 00:48:24,820
to let Jeong-in be.
545
00:48:26,697 --> 00:48:27,865
Who says I did anything?
546
00:48:28,991 --> 00:48:30,117
Did Hyeon-su say so?
547
00:48:33,328 --> 00:48:36,331
What can I do
to cut you out from her life?
548
00:48:39,251 --> 00:48:40,711
You know,
549
00:48:42,045 --> 00:48:43,213
you should watch what you say.
550
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
I said before that
I will only let it slide once.
551
00:48:47,885 --> 00:48:48,844
Have you forgotten that?
552
00:48:50,262 --> 00:48:53,640
You sure have a bad memory
for someone who's smart.
553
00:48:53,724 --> 00:48:55,017
I told you
554
00:48:55,726 --> 00:48:58,103
that I'd give up if you do as well.
555
00:49:01,106 --> 00:49:02,274
Do you think you can
556
00:49:03,650 --> 00:49:05,861
get back together with Jeong-in
if I give up?
557
00:49:08,989 --> 00:49:10,115
I never said I would.
558
00:49:36,433 --> 00:49:37,935
Yu Ji-ho, you bastard.
559
00:49:47,152 --> 00:49:48,195
What?
560
00:49:48,987 --> 00:49:50,489
Why do you seem startled?
561
00:49:52,157 --> 00:49:53,200
You know me.
562
00:49:54,368 --> 00:49:55,911
My goal is taking you down.
563
00:49:58,080 --> 00:49:59,081
Still,
564
00:50:00,082 --> 00:50:03,001
I'd likely take Jeong-in
if she came back to me.
565
00:50:03,543 --> 00:50:05,170
I was going to marry her after all.
566
00:50:07,589 --> 00:50:10,050
It's a way of giving back to our parents
567
00:50:10,133 --> 00:50:11,677
who still want us to marry.
568
00:50:12,344 --> 00:50:15,514
There'd be nothing bad about any of it.
569
00:50:20,602 --> 00:50:21,937
You don't know her.
570
00:50:22,938 --> 00:50:24,106
She isn't the type
571
00:50:25,274 --> 00:50:27,192
to be satisfied with just love.
572
00:50:29,027 --> 00:50:31,780
Look who she dated for all this time.
573
00:50:31,863 --> 00:50:33,282
Doesn't it tell you anything?
574
00:50:35,951 --> 00:50:37,202
You won't be able to handle her.
575
00:50:40,706 --> 00:50:42,541
Your crappy romance
576
00:50:43,792 --> 00:50:45,752
isn't anywhere up to her level.
577
00:50:54,303 --> 00:50:55,470
Do I seem like a bastard?
578
00:50:57,723 --> 00:50:59,474
I became this way because of her.
579
00:51:04,479 --> 00:51:07,274
This is how I turned out to be,
but for you...
580
00:51:10,527 --> 00:51:12,154
I feel terrible for you.
581
00:51:13,447 --> 00:51:14,865
Your future is already drawn.
582
00:51:27,919 --> 00:51:30,547
If you're truly concerned about me,
then thanks.
583
00:51:32,758 --> 00:51:34,468
What I'll say now isn't a warning.
584
00:51:35,761 --> 00:51:36,720
It's a threat.
585
00:51:43,060 --> 00:51:45,103
You're just as smart,
so I'm sure you'll remember.
586
00:51:46,730 --> 00:51:48,774
I said I would let other things slide,
587
00:51:48,857 --> 00:51:50,776
but not when it concerns my son.
588
00:51:54,446 --> 00:51:56,073
This again?
589
00:51:57,574 --> 00:51:58,825
Don't you realize
590
00:52:00,077 --> 00:52:04,081
that your son
is one of your worst weaknesses?
591
00:52:04,581 --> 00:52:07,584
When put to good use,
it can be my biggest weapon.
592
00:52:09,419 --> 00:52:10,629
The photos you illegally took
593
00:52:11,922 --> 00:52:13,173
of me and my son.
594
00:52:15,050 --> 00:52:16,426
How should I utilize that?
595
00:52:21,056 --> 00:52:23,308
From what I hear,
your father had them taken.
596
00:52:27,813 --> 00:52:30,065
I let it slide at the time
because of Jeong-in's sake.
597
00:52:30,148 --> 00:52:32,067
It's not because I'm spineless.
598
00:52:35,570 --> 00:52:36,738
Are you challenging
599
00:52:37,656 --> 00:52:39,574
my father of all people?
600
00:52:40,283 --> 00:52:41,827
Like I said, I'm not scared of anything.
601
00:52:42,828 --> 00:52:44,913
I'm never scared when it comes to my boy.
602
00:53:24,411 --> 00:53:26,663
HOW TO PREPARE FOR HAPPY LATER YEARS
603
00:53:35,881 --> 00:53:37,048
Oh, hi, Gi-seok.
604
00:53:37,424 --> 00:53:40,886
Hi, it's me.
I'm sorry for not being in touch.
605
00:53:41,261 --> 00:53:43,597
It's fine. I know you're just as busy.
606
00:53:44,264 --> 00:53:47,601
Could you perhaps
spare me some time tonight?
607
00:53:48,685 --> 00:53:49,728
Why is that?
608
00:53:50,395 --> 00:53:52,022
Is there something to talk about?
609
00:53:52,564 --> 00:53:53,565
Of course.
610
00:53:54,316 --> 00:53:57,652
You said you'd settle on a date
for me and Jeong-in.
611
00:53:59,988 --> 00:54:01,031
Sir?
612
00:54:01,490 --> 00:54:03,575
Oh, right.
613
00:54:03,658 --> 00:54:06,703
A wedding date, of course.
I should settle on one.
614
00:54:07,287 --> 00:54:09,915
All right.
When and where should we meet today?
615
00:54:10,957 --> 00:54:12,417
-Take care.
-Bye.
616
00:54:14,377 --> 00:54:16,838
WOORI PHARMACY
617
00:54:16,922 --> 00:54:18,006
Welcome.
618
00:54:20,467 --> 00:54:21,468
Excuse me.
619
00:54:22,928 --> 00:54:24,846
What can I get you?
620
00:54:25,597 --> 00:54:27,933
-Hello.
-Hi, it's been a while.
621
00:54:28,767 --> 00:54:30,560
Ji-ho isn't in at the moment.
622
00:54:32,979 --> 00:54:33,897
I see.
623
00:54:34,689 --> 00:54:36,858
-Goodbye then.
-Would you like a cup of tea?
624
00:54:36,942 --> 00:54:38,860
No, I'm good, but thanks for the offer.
625
00:54:39,402 --> 00:54:40,362
Take care then.
626
00:54:58,964 --> 00:55:02,175
Right. Well, I'm heading out as we speak,
627
00:55:02,342 --> 00:55:07,847
so you can leave in about 20 minutes.
628
00:55:08,682 --> 00:55:10,350
The timing would be right.
629
00:55:11,476 --> 00:55:14,271
Sure thing. I'll see you later.
630
00:55:41,506 --> 00:55:44,050
Is Mr. Kwon still here?
631
00:55:44,467 --> 00:55:46,553
Yes, he had some business to take care of.
632
00:55:47,053 --> 00:55:48,346
I see.
633
00:55:50,140 --> 00:55:51,308
There he comes.
634
00:55:55,979 --> 00:55:58,481
-What are you still doing here?
-I'm on my way out too.
635
00:55:59,190 --> 00:56:00,567
How's the injury?
636
00:56:00,942 --> 00:56:03,236
I'm fine. It's only a sprain.
637
00:56:03,486 --> 00:56:04,696
You should get going then.
638
00:56:06,072 --> 00:56:07,365
Do you have any plans today?
639
00:56:08,158 --> 00:56:09,826
I'm sorry, but I'm meeting someone.
640
00:56:10,118 --> 00:56:12,370
Did you have something to tell me?
641
00:56:12,996 --> 00:56:14,497
Is it just me who have things to say?
642
00:56:15,957 --> 00:56:17,959
-All right. You can get going.
-Sure.
643
00:56:42,150 --> 00:56:43,234
What do you want for dinner?
644
00:56:43,735 --> 00:56:46,404
They have everything here, just name it.
645
00:56:49,616 --> 00:56:50,617
What's wrong?
646
00:56:52,243 --> 00:56:53,328
I'll take a rain check.
647
00:56:53,828 --> 00:56:55,288
But you came all the way here.
648
00:56:55,997 --> 00:56:58,583
All right, fine.
I won't ask you what happened.
649
00:56:59,459 --> 00:57:02,087
That's not it.
I should hurry back to the pharmacy.
650
00:57:03,672 --> 00:57:05,882
It's close to closing time anyway.
651
00:57:06,716 --> 00:57:09,260
Still. Besides, I'm not even hungry.
652
00:57:11,221 --> 00:57:12,305
I'll see you around.
653
00:57:17,477 --> 00:57:18,895
Are you that hungry?
654
00:57:18,979 --> 00:57:21,398
This is more than what two people can eat.
655
00:57:23,024 --> 00:57:25,193
I thought it'd help you recover faster.
656
00:57:27,487 --> 00:57:29,280
Then don't cause me any problems.
657
00:57:31,366 --> 00:57:33,034
I wanted to apologize too.
658
00:57:38,289 --> 00:57:40,917
Anyway, Jeong-in's done with wandering.
659
00:57:44,254 --> 00:57:47,549
What did I tell you?
She just pitied him, that's all.
660
00:57:49,175 --> 00:57:51,261
Is she coming back to you then?
661
00:57:52,679 --> 00:57:53,972
That's up to you.
662
00:57:56,307 --> 00:57:58,268
Decide on a position for her father.
663
00:57:58,351 --> 00:57:59,477
Are you serious?
664
00:58:04,983 --> 00:58:06,317
Sir, you're here.
665
00:58:10,780 --> 00:58:13,408
What's going on?
666
00:58:13,783 --> 00:58:15,160
Well...
667
00:58:15,785 --> 00:58:18,580
I didn't realize that
I'd set an appointment on the same day.
668
00:58:18,663 --> 00:58:21,624
I only figured it out once I arrived here.
669
00:58:21,708 --> 00:58:25,754
I was going to call,
but you'd probably be on your way so...
670
00:58:26,838 --> 00:58:28,298
Please have a seat first.
671
00:58:28,965 --> 00:58:30,008
Right.
672
00:58:30,884 --> 00:58:32,010
Here you go.
673
00:58:35,013 --> 00:58:37,015
Will you excuse me for a moment?
674
00:58:57,827 --> 00:58:59,037
Was this your plan for tonight?
675
00:59:00,705 --> 00:59:02,749
Why didn't you tell me
you were meeting my son?
676
00:59:06,836 --> 00:59:10,090
All these years,
I've learned what to talk about and not.
677
00:59:21,559 --> 00:59:23,269
Ye-seul, I'm sorry I'm late.
678
00:59:23,603 --> 00:59:25,480
-Was it busy today?
-Yes.
679
00:59:26,689 --> 00:59:28,233
I see. I'm sorry.
680
00:59:29,526 --> 00:59:31,569
It's fine. I'll see you tomorrow.
681
00:59:40,286 --> 00:59:44,040
-I'm sorry. I met Ye-seul outside and--
-This is a place of work, you know.
682
00:59:45,750 --> 00:59:46,751
I apologize.
683
00:59:47,460 --> 00:59:49,295
I can only be understanding to a point.
684
00:59:49,921 --> 00:59:51,548
Don't you think this was selfish?
685
00:59:53,925 --> 00:59:54,926
Hye-jeong...
686
00:59:56,594 --> 00:59:58,221
Do better, all right?
687
00:59:59,472 --> 01:00:00,723
Lock up well.
688
01:00:11,651 --> 01:00:13,403
We did it!
689
01:00:28,459 --> 01:00:29,586
What are you doing here?
690
01:00:31,880 --> 01:00:33,047
Where were you today?
691
01:00:45,351 --> 01:00:46,686
Where were you?
692
01:00:49,939 --> 01:00:51,900
I had somewhere to be.
693
01:00:54,110 --> 01:00:55,236
You must be at ease
694
01:00:56,487 --> 01:00:57,697
to run errands like this.
695
01:01:02,577 --> 01:01:04,370
Let's go. We'll talk somewhere else.
696
01:01:05,163 --> 01:01:06,206
About what?
697
01:01:07,957 --> 01:01:09,083
Aren't you here to talk?
698
01:01:09,918 --> 01:01:10,919
I'm not.
699
01:01:13,171 --> 01:01:14,255
Then why are you here?
700
01:01:17,508 --> 01:01:18,551
To buy medicine.
701
01:01:19,969 --> 01:01:21,012
What kind?
702
01:01:26,184 --> 01:01:27,227
What is it?
703
01:01:29,520 --> 01:01:31,189
A medicine that can cure
704
01:01:32,023 --> 01:01:33,650
the need to smack someone
705
01:01:34,734 --> 01:01:36,861
and a truly worried and upset heart.
706
01:01:42,784 --> 01:01:43,952
Forget it if you've got none.
707
01:02:14,756 --> 01:02:22,121
Subtitle translation by Liya Choi
708
01:02:37,167 --> 01:02:40,167
ONE SPRING NIGHT
709
01:02:40,258 --> 01:02:42,885
Gi-seok probably has
skeletons in his closet too.
710
01:02:42,969 --> 01:02:46,264
If I had known about this,
I would've taken photos too.
711
01:02:46,347 --> 01:02:48,141
Are you challenging me?
712
01:02:48,224 --> 01:02:50,184
-I'm done serving you!
-Are you insane?
713
01:02:50,268 --> 01:02:54,439
What do you mean
Yu Ji-ho isn't a decent man?
714
01:02:54,522 --> 01:02:57,025
He threatened me
with the photos that were taken.
715
01:02:57,108 --> 01:02:58,735
He could be after money.
716
01:02:58,818 --> 01:03:01,112
My mom wants to meet you, Ji-ho.
717
01:03:01,279 --> 01:03:02,780
I'd like to bring Eun-u, too.
718
01:03:02,905 --> 01:03:05,575
I should've thought of that first.
Sure, let's do that.
719
01:03:05,658 --> 01:03:07,869
I like it that you think
this is our decision.
720
01:03:07,952 --> 01:03:10,121
What do you say
to being a director after retirement?
721
01:03:10,204 --> 01:03:11,831
I appreciate the offer,
722
01:03:11,914 --> 01:03:13,958
but I'd like some time to think about it.
723
01:03:14,459 --> 01:03:15,335
Are you still sulking?
724
01:03:15,418 --> 01:03:17,503
Is there no chance
for you and Gi-seok anymore?
725
01:03:17,587 --> 01:03:19,255
Just be patient with me, Dad.
726
01:03:19,339 --> 01:03:20,965
You'll soon see me live a happy life.
727
01:03:21,924 --> 01:03:23,051
Please believe in me.
728
01:03:23,733 --> 01:03:27,461
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
51079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.