All language subtitles for One to Another_Chacun Sa Nuit_2006e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,740 --> 00:01:11,812 ONE TO ANOTHER 2 00:01:26,380 --> 00:01:28,497 Good! That's it! 3 00:01:28,540 --> 00:01:30,782 Stop moving! It's him! 4 00:01:30,980 --> 00:01:32,573 Nico, stop! 5 00:01:33,860 --> 00:01:36,455 Stay like that, look at each other. 6 00:01:40,780 --> 00:01:44,342 That's how it was how youth must be... 7 00:01:45,180 --> 00:01:47,615 No matter what, no matter how often... 8 00:01:47,700 --> 00:01:49,680 The five of us... Pierre and me, 9 00:01:49,740 --> 00:01:52,005 Nicolas and Sebastien Baptiste. 10 00:01:52,260 --> 00:01:54,092 Pierre and me. 11 00:01:54,300 --> 00:01:57,953 And Paul who kept his distance because of his fragile nature. 12 00:02:06,340 --> 00:02:08,434 Instinct guided us. 13 00:02:08,500 --> 00:02:11,231 We were like magnets, I swear. 14 00:02:11,500 --> 00:02:13,765 It was like this for years. 15 00:02:20,020 --> 00:02:23,502 We grew up together. One of us always paved the way. 16 00:02:24,340 --> 00:02:27,780 It started with Baptiste and porn when we were ten years. 17 00:02:27,820 --> 00:02:32,372 He nicked them from his dad who rented porn on the sly. 18 00:02:33,260 --> 00:02:37,106 On my bulletin board is a quote I copied from a book: 19 00:02:37,180 --> 00:02:41,072 "Deprived of youth, man becomes the accomplice to his own death." 20 00:02:41,500 --> 00:02:43,708 It must have been a warning. 21 00:02:44,100 --> 00:02:47,946 I don't like writing, Doctor. I want to click on "trash". 22 00:03:34,180 --> 00:03:35,739 Bring me there 23 00:03:35,860 --> 00:03:37,908 Take me where 24 00:03:37,980 --> 00:03:41,872 Endless tangled nights, blackened lights. 25 00:03:41,980 --> 00:03:44,358 And if you think about it. 26 00:03:44,420 --> 00:03:46,780 We could really go far 27 00:03:46,820 --> 00:03:50,712 We keep starting over again. Stop thinking of the end 28 00:03:50,900 --> 00:03:52,380 Wrap me up 29 00:03:52,580 --> 00:03:54,879 Come on, tear me up 30 00:03:55,020 --> 00:04:00,470 Your stockings are run Can't resist it's too much fun 31 00:04:03,860 --> 00:04:05,300 Isolated 32 00:04:05,340 --> 00:04:07,514 We are stuck in our nights 33 00:04:07,660 --> 00:04:09,860 Can I be a part of yours? 34 00:04:09,900 --> 00:04:12,060 If not, your loss, life goes on 35 00:04:12,100 --> 00:04:13,580 Isolated 36 00:04:13,700 --> 00:04:16,220 Locked in your head 37 00:04:16,260 --> 00:04:19,260 What I like 38 00:04:19,300 --> 00:04:22,088 is not in a bed. 39 00:04:54,180 --> 00:04:58,072 We said 500 for 1 1/2 hours, Mr. Sylvaire. 40 00:04:58,620 --> 00:05:02,182 I could only get 300. Stop calling me Mr. Sylvaire. 41 00:05:02,300 --> 00:05:04,883 You pay more when I call you Vincent. 42 00:05:05,100 --> 00:05:07,638 Your check will be ready tomorrow. 43 00:05:07,740 --> 00:05:09,788 We said cash, Vincent. 44 00:05:10,620 --> 00:05:13,033 Come by my office tomorrow. 45 00:05:20,340 --> 00:05:23,902 - How am I gonna take you home? - I'll hold on to you. 46 00:05:25,220 --> 00:05:29,112 - You can't even stand up! - I'll hold on to you. 47 00:05:47,260 --> 00:05:50,332 - You're hurting me! - I have to vomit. 48 00:06:05,300 --> 00:06:07,838 Come on, I'm exhausted! 49 00:06:13,020 --> 00:06:14,579 I wanna ask you something... 50 00:06:15,060 --> 00:06:16,084 What? 51 00:06:16,140 --> 00:06:17,654 Come on, move it! 52 00:06:18,140 --> 00:06:19,164 Nathalie... 53 00:06:20,420 --> 00:06:23,260 She says you fuck better than me. 54 00:06:23,300 --> 00:06:25,980 She is full of shit. that's why I dumped her. 55 00:06:26,020 --> 00:06:28,114 I warned you. 56 00:06:31,620 --> 00:06:35,022 I would like to see you fuck to understand. 57 00:06:35,740 --> 00:06:37,780 This is what I wanted to ask. 58 00:06:37,820 --> 00:06:40,608 Haven't we watched enough pornos? 59 00:06:40,740 --> 00:06:42,584 C'mon! 60 00:06:43,020 --> 00:06:44,579 It's not the same thing. 61 00:06:45,020 --> 00:06:46,579 Promise me. 62 00:06:46,980 --> 00:06:49,028 You're a pain in the ass, Baptiste. 63 00:06:49,780 --> 00:06:51,703 I promise. Happy now? 64 00:06:57,620 --> 00:07:00,060 Any gum? My mouth tastes like shit. 65 00:07:00,100 --> 00:07:02,148 No. 66 00:07:02,340 --> 00:07:03,300 Wait a sec... 67 00:07:03,340 --> 00:07:06,083 I have a strawberry flavored rubber. 68 00:07:06,140 --> 00:07:07,904 It'll have to do. 69 00:07:24,660 --> 00:07:26,788 I can't sleep. 70 00:07:36,780 --> 00:07:39,363 Tell me how beautiful I am. 71 00:07:40,300 --> 00:07:41,814 Again and forever. 72 00:07:42,780 --> 00:07:45,260 You're as beautiful as a god. 73 00:07:45,300 --> 00:07:49,726 You're as beautiful as a truck, as a shiny new coin. 74 00:07:53,260 --> 00:07:54,774 That's all? 75 00:08:01,260 --> 00:08:03,798 As beautiful as a sunflower. 76 00:08:04,140 --> 00:08:07,212 As beautiful as a fire engine ladder. 77 00:08:08,380 --> 00:08:10,428 As beautiful as a squirrel. 78 00:08:12,380 --> 00:08:15,452 As Holy Communion. 79 00:08:17,660 --> 00:08:20,198 You're as beautiful as a ladybug. 80 00:08:33,500 --> 00:08:35,059 Mom? 81 00:08:38,700 --> 00:08:41,238 What? 82 00:08:42,380 --> 00:08:44,019 When d'you start to feel old? 83 00:08:45,140 --> 00:08:48,747 The first time you asked me this that question! 84 00:08:49,780 --> 00:08:52,852 I don't want Pierre to get a motorcycle. 85 00:09:35,660 --> 00:09:38,858 Pierre didn't die in a motorcycle accident? 86 00:09:38,980 --> 00:09:40,460 No, Lucie. 87 00:09:41,220 --> 00:09:43,803 I don't believe anymore, Doctor. 88 00:09:43,860 --> 00:09:46,932 Last night, I tried crying but couldn't. 89 00:09:47,380 --> 00:09:50,820 - I felt better when I could cry. - It'll come back. 90 00:09:50,860 --> 00:09:53,932 You tried to write as I suggested? 91 00:09:56,580 --> 00:09:59,197 Tell me the truth, Doctor... 92 00:10:00,140 --> 00:10:02,723 Is Pierre dead? 93 00:10:16,940 --> 00:10:20,547 All images I have are from when we were grown. 94 00:10:20,900 --> 00:10:22,948 I don't have any from before. 95 00:10:24,900 --> 00:10:28,507 It must be part of my illness. 96 00:10:28,580 --> 00:10:31,493 Our bodies and faces as kids are gone. 97 00:10:50,380 --> 00:10:53,860 Our dad died in a motorcycle accident. 98 00:10:53,900 --> 00:10:58,076 I was 8, Pierre was 7. One year separates us. 99 00:11:02,820 --> 00:11:04,789 Nicolas Saunier. 100 00:11:06,820 --> 00:11:08,789 Date of birth? 101 00:11:09,180 --> 00:11:11,513 February 6, 1984. 102 00:11:12,300 --> 00:11:13,734 Profession? 103 00:11:14,340 --> 00:11:15,911 Law student, first year. 104 00:11:15,980 --> 00:11:17,243 Address? 105 00:11:17,700 --> 00:11:21,182 My parents or my apartment near the university? 106 00:11:22,300 --> 00:11:23,939 Your parents'. 107 00:11:25,300 --> 00:11:28,168 Around midnight, after rehearsal. 108 00:11:29,220 --> 00:11:31,143 Did he say where he was going. 109 00:11:32,140 --> 00:11:34,598 No. Home, I think. 110 00:11:35,940 --> 00:11:40,036 And... have you noticed anything recently? 111 00:11:40,180 --> 00:11:42,718 Anything fishy about him? 112 00:11:43,140 --> 00:11:44,984 Why all these questions? 113 00:11:45,860 --> 00:11:49,620 You were the last to see him. You're close: studies, the band... 114 00:11:49,660 --> 00:11:54,212 Who else can I count on to find him? 115 00:11:54,700 --> 00:11:55,975 I'm doing my job. 116 00:11:56,220 --> 00:11:58,143 Did you find his motorbike? 117 00:11:58,420 --> 00:11:59,934 No. 118 00:12:00,740 --> 00:12:04,711 It looks like a runaway, but his mom and sister don't buy it. 119 00:12:04,780 --> 00:12:07,113 So, I'm investigating 120 00:12:15,660 --> 00:12:16,969 Well? 121 00:12:18,140 --> 00:12:20,188 Tell me! 122 00:12:20,340 --> 00:12:22,184 Go on, Nico, you start. 123 00:12:22,380 --> 00:12:24,474 I'm lighting my cigarette. 124 00:12:40,100 --> 00:12:42,808 What do you feel, Lucie? 125 00:12:43,860 --> 00:12:45,580 He's not here, Mom. 126 00:12:45,620 --> 00:12:47,794 Stop repeating the same thing! 127 00:12:47,900 --> 00:12:51,260 You think he'd just disappear without telling us? 128 00:12:51,300 --> 00:12:53,428 Without telling you? 129 00:12:54,380 --> 00:12:57,532 We have to be strong as he'd be. 130 00:13:00,340 --> 00:13:02,388 Is he thinking of us at least? 131 00:13:02,500 --> 00:13:04,219 Inevitably. 132 00:13:06,100 --> 00:13:08,940 It's a good sign the bike has not been found. 133 00:13:08,980 --> 00:13:10,790 What does the inspector know? 134 00:13:10,860 --> 00:13:13,557 He questioned the guys and that's it! 135 00:13:44,380 --> 00:13:46,713 They are idiots for not having come. 136 00:13:46,980 --> 00:13:50,020 You have a hard time being alone with someone. 137 00:13:50,060 --> 00:13:52,060 Nico's the same. 138 00:13:52,100 --> 00:13:53,944 Pierre can deal with it. 139 00:13:54,180 --> 00:13:57,457 What? It's often just the two of us. 140 00:13:57,500 --> 00:14:00,220 It's like there's always something missing. 141 00:14:00,260 --> 00:14:01,819 I feel it. 142 00:14:02,140 --> 00:14:06,140 His analyzing is so annoying. Nicolas warned me. 143 00:14:06,180 --> 00:14:07,819 So why do you love me? 144 00:14:08,060 --> 00:14:09,949 I never said that. 145 00:14:10,060 --> 00:14:12,234 I said "I like you a lot". 146 00:14:12,420 --> 00:14:14,468 Drop it, you're such a liar. 147 00:14:14,620 --> 00:14:16,873 So are you. 148 00:14:17,820 --> 00:14:20,608 You're really in love with Pierre. 149 00:14:22,420 --> 00:14:24,548 Nico thinks... 150 00:14:24,980 --> 00:14:26,084 Pierre and you... 151 00:14:26,340 --> 00:14:28,184 What, Pierre and me? 152 00:14:28,340 --> 00:14:31,208 He thinks you do it together. 153 00:14:31,300 --> 00:14:32,529 Is this true? 154 00:14:32,820 --> 00:14:35,733 Even if it was true, you think I'd tell you? 155 00:15:12,060 --> 00:15:15,007 Don't mind us, We're just going for a dip. 156 00:15:46,260 --> 00:15:49,048 We should write something about this place. 157 00:15:49,220 --> 00:15:52,167 Yeah, something really sappy. 158 00:15:53,780 --> 00:15:56,978 What do you have against sappy things? 159 00:16:54,380 --> 00:16:56,428 You could have said hello. 160 00:16:58,580 --> 00:17:01,652 I've seen you with an erection. 161 00:17:03,020 --> 00:17:06,092 What's with your boner, Nicolas? 162 00:17:06,980 --> 00:17:09,820 You never just got a hard-on for no reason? 163 00:17:09,860 --> 00:17:14,446 Yes, when you guys fought or when I watch boxing. 164 00:17:14,580 --> 00:17:17,323 I start getting hard for no reason. 165 00:17:36,860 --> 00:17:39,273 Nico, what was the last thing he said to you? 166 00:17:39,420 --> 00:17:42,128 Why me? The three of us were together. 167 00:17:42,300 --> 00:17:44,144 Don't be a dick. 168 00:17:44,780 --> 00:17:47,238 The last time it was the two of you. 169 00:17:51,500 --> 00:17:53,219 I don't remember. 170 00:17:54,860 --> 00:17:57,820 Don't take it out on us. We feel the same. 171 00:17:57,860 --> 00:17:59,980 You're not doing anything! 172 00:18:00,020 --> 00:18:02,114 And you? What are you doing? 173 00:18:34,340 --> 00:18:35,364 Paul! 174 00:18:35,860 --> 00:18:38,807 - Mrs. Gambier! - He isn't here. 175 00:18:44,140 --> 00:18:46,820 - Use your gift! - I don't know anything. 176 00:18:46,860 --> 00:18:48,135 At least try! 177 00:18:48,220 --> 00:18:49,700 I don't know... 178 00:18:49,740 --> 00:18:53,260 Pierre and I never said anything because we like you. 179 00:18:53,300 --> 00:18:54,859 Pierre always said: 180 00:18:54,980 --> 00:18:59,380 "Our images ease his headaches His innocence protects us." 181 00:18:59,420 --> 00:19:01,594 I'll tell your mother you're a peeping tom. 182 00:19:01,700 --> 00:19:04,238 - You're not mean! - Tell me what you know. 183 00:19:04,980 --> 00:19:06,539 No. 184 00:19:06,780 --> 00:19:09,272 Does that mean you know? 185 00:19:11,420 --> 00:19:13,958 You're hurting me. 186 00:19:50,980 --> 00:19:54,420 That day, my professor read us this: 187 00:19:54,460 --> 00:19:57,897 "Each man in his night goes towards his light." 188 00:20:01,620 --> 00:20:05,980 I convinced myself that if I could imagine everyone's nights, 189 00:20:06,020 --> 00:20:08,808 I could shine some light onto their destinies. 190 00:20:12,660 --> 00:20:15,732 - Why won't you admit it? - Stop! 191 00:20:16,740 --> 00:20:18,788 I'm gonna hurt you! 192 00:20:24,740 --> 00:20:27,812 You're lying and think I'm stupid! 193 00:20:33,060 --> 00:20:36,667 I'm ready to understand. This don't bother me. 194 00:20:37,060 --> 00:20:40,667 What irritates me is you denying it like a jerk. 195 00:20:41,580 --> 00:20:43,020 I don't want to be a jerk! 196 00:20:43,060 --> 00:20:46,667 You want to stop going out, is that it? 197 00:20:49,060 --> 00:20:50,619 What is that? 198 00:20:50,860 --> 00:20:52,940 It's your strawberry... 199 00:20:52,980 --> 00:20:54,900 the one I love to bite! 200 00:20:54,940 --> 00:20:57,683 Pierre has exactly the same one. 201 00:21:17,340 --> 00:21:19,059 You could have showered. 202 00:21:20,260 --> 00:21:22,843 I like keeping his scent. 203 00:21:23,500 --> 00:21:26,345 Smells like milk. Don't you think? 204 00:21:27,060 --> 00:21:28,790 Like a baby. 205 00:21:32,260 --> 00:21:33,535 I prefer yours. 206 00:21:35,260 --> 00:21:36,330 You better. 207 00:21:44,420 --> 00:21:46,161 Do you think the others know? 208 00:21:46,580 --> 00:21:49,311 Nicolas would do himself if they knew. 209 00:22:03,140 --> 00:22:05,723 What are we going to become become? 210 00:22:06,660 --> 00:22:08,458 Happy people. 211 00:22:09,340 --> 00:22:11,923 Happy people are boring. 212 00:22:12,540 --> 00:22:16,147 We'll be the first people happy-not-boring. 213 00:22:29,740 --> 00:22:33,700 We spent hours stuck to each other like animals in their lair. 214 00:22:36,060 --> 00:22:39,417 I went out with Nicolas and then with Sebastien. 215 00:22:39,620 --> 00:22:41,760 But never both at the same time. 216 00:22:49,380 --> 00:22:51,315 Leave me alone. I'm exhausted. 217 00:22:54,500 --> 00:22:56,753 Stop thinking about Pierre. 218 00:22:59,780 --> 00:23:01,408 He'll come back. 219 00:23:02,100 --> 00:23:05,036 We've never done it here. It turns me on. 220 00:23:45,900 --> 00:23:48,438 I said I'm totally out of it. 221 00:24:29,460 --> 00:24:32,703 Everyone wants to connect to my brother. 222 00:24:33,140 --> 00:24:34,699 People radiate towards him. 223 00:24:46,540 --> 00:24:48,918 I knew it from when he was a baby. 224 00:24:48,980 --> 00:24:52,303 When I saw him in his cradle, I wanted to hold him. 225 00:24:52,540 --> 00:24:54,577 I was too little. 226 00:24:54,940 --> 00:24:57,216 I made up for lost time. 227 00:24:57,260 --> 00:25:00,822 When hold him, I feel like I'm proving eternity. 228 00:25:29,620 --> 00:25:30,906 Please... 229 00:25:32,700 --> 00:25:34,589 make Pierre appear. 230 00:25:36,420 --> 00:25:38,161 He's my brother. 231 00:25:40,060 --> 00:25:41,210 Please. 232 00:26:31,420 --> 00:26:33,309 I'm ready to know today. 233 00:26:33,500 --> 00:26:35,219 Pierre is dead. 234 00:26:35,540 --> 00:26:39,181 The headline read: "Body found near La Roquette." 235 00:26:42,940 --> 00:26:45,205 Tomorrow, I can forget again. 236 00:27:26,420 --> 00:27:28,420 Fractured lower jaw, 237 00:27:28,460 --> 00:27:30,395 nose and skull. 238 00:27:30,900 --> 00:27:34,120 Several fractured ribs. Burst spleen. 239 00:27:34,580 --> 00:27:37,266 Internal hemorrhage. Brain lesions. 240 00:27:40,620 --> 00:27:42,452 I'm in the reality now. 241 00:27:43,220 --> 00:27:46,384 I hope you're satisfied, the treatment works. 242 00:27:46,620 --> 00:27:49,033 Sporadically, but it works. 243 00:27:51,260 --> 00:27:54,549 I'm telling as it comes... 244 00:28:55,900 --> 00:28:58,301 Come on, Lucie, I'll get cold. 245 00:29:14,980 --> 00:29:16,949 Don't you get fed up? 246 00:29:17,460 --> 00:29:19,380 You know... 247 00:29:19,420 --> 00:29:23,562 Drinking, eating, pissing, shitting... 248 00:29:23,980 --> 00:29:25,903 Soaping up, rinsing of... 249 00:29:26,460 --> 00:29:28,918 Drying, dressing, undressing... 250 00:29:28,980 --> 00:29:32,052 Looking in the mirror, getting up... 251 00:29:32,460 --> 00:29:34,420 Itching, shaving... 252 00:29:34,460 --> 00:29:36,508 All those repetitions. 253 00:29:37,980 --> 00:29:40,927 Grow a beard! One less thing to do. 254 00:30:24,620 --> 00:30:26,668 Pierre wanted to be burned. 255 00:30:27,100 --> 00:30:29,478 My brother was burning. 256 00:30:30,620 --> 00:30:34,466 The five of us were there when Pierre went up in smoke. 257 00:30:34,620 --> 00:30:36,418 It was unimaginable. 258 00:30:40,220 --> 00:30:42,553 None of us had ever been to... 259 00:30:42,700 --> 00:30:44,669 a cremation before. 260 00:30:45,700 --> 00:30:48,158 Pierre keeps teaching me things. 261 00:30:51,180 --> 00:30:56,096 It lasts 1 1/2 hours. We recommend not staying the whole time. 262 00:30:56,220 --> 00:31:00,191 The urn will be available tomorrow at 9. 263 00:31:00,700 --> 00:31:01,679 Thank you. 264 00:31:51,300 --> 00:31:53,223 Do you know why you're crying? 265 00:31:53,780 --> 00:31:55,339 Yes. 266 00:31:55,660 --> 00:31:57,219 Why? 267 00:31:57,940 --> 00:31:59,988 Because life separates us. 268 00:32:00,420 --> 00:32:01,979 By imposing this sentence? 269 00:32:02,220 --> 00:32:03,984 Life doesn't mean anything. 270 00:32:04,420 --> 00:32:05,979 See, we're not separated. 271 00:32:06,420 --> 00:32:07,979 You're an idiot. 272 00:32:09,940 --> 00:32:13,012 No, I mean, you know the college and... 273 00:32:13,620 --> 00:32:16,408 the band and the girls and guys. 274 00:32:16,940 --> 00:32:20,172 - Before it was just you and me. - It'll always be. 275 00:32:20,260 --> 00:32:21,899 Really? 276 00:32:22,140 --> 00:32:24,678 You're annoying 'cause you know it. 277 00:32:25,140 --> 00:32:28,212 I just wanted to make sure. 278 00:32:31,140 --> 00:32:33,188 It's beyond my control. 279 00:32:34,140 --> 00:32:36,678 It's my life force. 280 00:33:12,620 --> 00:33:16,512 We have one lead: A sperm stain on his shirt. 281 00:33:17,220 --> 00:33:19,143 Sperm that's not his. 282 00:33:19,220 --> 00:33:21,143 You call that a lead? 283 00:33:21,220 --> 00:33:24,180 Don't be aggressive, It's hard enough as it is. 284 00:33:24,220 --> 00:33:27,167 I bet it's Nicolas and he's innocent. 285 00:33:27,660 --> 00:33:29,094 And his jacket? 286 00:33:30,180 --> 00:33:31,620 Not found. 287 00:33:31,660 --> 00:33:34,732 Finding that would be a lead! 288 00:33:35,260 --> 00:33:38,332 No one said he was wearing it. 289 00:33:38,980 --> 00:33:41,518 It's like the motorbike... 290 00:33:41,980 --> 00:33:45,337 You have no idea and we we've been counting on you! 291 00:33:45,980 --> 00:33:49,052 I'm going to verify the sperm. 292 00:33:53,740 --> 00:33:55,254 We are here for a test. 293 00:33:55,740 --> 00:33:58,180 Yes, I know. It's on the third floor. 294 00:33:58,220 --> 00:34:00,189 Thanks. 295 00:34:08,940 --> 00:34:10,454 Here it is. 296 00:34:11,020 --> 00:34:13,068 Can I stay with him? 297 00:34:13,500 --> 00:34:15,833 It's against the rules. 298 00:34:24,500 --> 00:34:26,014 It's okay. 299 00:34:50,380 --> 00:34:52,428 Think of him. 300 00:34:53,380 --> 00:34:56,452 - Think of us. - It's fine, I'll manage. 301 00:34:56,900 --> 00:34:58,289 It's just a jerk-off. 302 00:35:03,380 --> 00:35:06,740 - You should know if it's yours. - It's mine, 303 00:35:06,780 --> 00:35:10,740 but that fucked cop wants it tested. 304 00:35:10,780 --> 00:35:13,443 There's other ways of getting DNA. He must get off 305 00:35:13,900 --> 00:35:15,823 imagining me wanking. 306 00:35:47,660 --> 00:35:49,868 My brother was bisexual. 307 00:35:50,660 --> 00:35:52,380 So is he. 308 00:35:52,420 --> 00:35:56,107 - We had meetings for That's what I... - I know the case... 309 00:35:58,140 --> 00:35:59,449 And you? 310 00:36:02,140 --> 00:36:04,723 - I'm fine. - What do you mean "fine"? 311 00:36:07,660 --> 00:36:09,708 I'm straight. 312 00:36:42,460 --> 00:36:45,043 You're gonna tell me who did it. 313 00:36:45,260 --> 00:36:47,513 You're scaring me, stop! 314 00:36:48,460 --> 00:36:51,532 Did you know he was dead the other day? 315 00:36:52,980 --> 00:36:54,494 Yes. 316 00:36:55,460 --> 00:37:00,091 Come on, concentrate. Tell me who killed him. 317 00:37:05,860 --> 00:37:07,908 You want money? 318 00:37:09,340 --> 00:37:10,899 How much? 319 00:37:11,860 --> 00:37:14,932 My sadness prevents me from seeing. 320 00:37:15,140 --> 00:37:16,654 You have to believe me. 321 00:37:21,140 --> 00:37:23,678 I'll distract you then. 322 00:37:29,420 --> 00:37:31,468 You're still a virgin? 323 00:37:35,580 --> 00:37:39,676 Come on Paul, try to relax. 324 00:37:41,300 --> 00:37:43,348 I don't know you anymore. 325 00:37:43,780 --> 00:37:46,852 Leave me alone. My head aches! 326 00:38:14,620 --> 00:38:18,227 I'm sorry. 327 00:38:25,900 --> 00:38:27,948 You know what the cops say? 328 00:38:31,940 --> 00:38:34,523 My brother's case is almost closed. 329 00:38:36,940 --> 00:38:40,547 In a month his case will be closed. 330 00:38:42,460 --> 00:38:45,532 "Probably someone from out of town" That's it. 331 00:38:48,020 --> 00:38:50,603 But I don't believe it. 332 00:38:54,020 --> 00:38:56,603 I thought you could help me. 333 00:39:00,540 --> 00:39:02,054 I don't know anything. 334 00:39:03,260 --> 00:39:05,308 I swear. 335 00:39:16,460 --> 00:39:19,532 - Not another step! - You scare me. 336 00:39:22,020 --> 00:39:23,980 They don't want us to play. 337 00:39:24,020 --> 00:39:25,579 What's wrong? 338 00:39:25,820 --> 00:39:28,608 We don't like Arab loving fags. 339 00:39:28,660 --> 00:39:29,525 And if you play? 340 00:39:29,580 --> 00:39:32,607 We'll destroy you goddamn snobs! 341 00:39:33,020 --> 00:39:33,980 What's with him? 342 00:39:34,020 --> 00:39:37,020 Forget it. They're known around here. 343 00:39:37,060 --> 00:39:38,574 Know what I mean? 344 00:39:38,660 --> 00:39:41,073 We could've become just like them. 345 00:39:41,540 --> 00:39:44,328 I bet we all look the same naked. 346 00:39:44,380 --> 00:39:47,088 - Shut up, fag. - No more fag than you! 347 00:39:57,220 --> 00:39:58,500 Get the hell out! 348 00:39:58,540 --> 00:40:02,100 Next time we come we'll be 50 against these fags. 349 00:40:02,140 --> 00:40:05,622 And that fag better stay out of my way! 350 00:40:13,060 --> 00:40:15,598 All you can bark is "fag"? 351 00:40:37,580 --> 00:40:40,652 I'll tell you when I'm ready. 352 00:40:40,700 --> 00:40:43,647 For you to open and tell all 353 00:40:43,700 --> 00:40:46,647 Same old bullshit over and over 354 00:40:46,700 --> 00:40:49,647 And your desire for me always so strong 355 00:41:01,780 --> 00:41:10,647 You take me for a prick 356 00:41:10,900 --> 00:41:13,108 You take me for a prick 357 00:41:18,900 --> 00:41:20,948 Who gives a shit 358 00:41:27,340 --> 00:41:31,072 We should have put music on at the cremation. 359 00:41:31,140 --> 00:41:32,859 Some of his favorite songs. 360 00:41:33,060 --> 00:41:35,188 Can't you think of anything else? 361 00:41:46,500 --> 00:41:48,059 Thanks for coming with me. 362 00:41:48,180 --> 00:41:50,024 It is normal 363 00:41:50,140 --> 00:41:52,678 We also want to know. 364 00:41:58,460 --> 00:42:01,043 If I'm not back in an hour come get me. 365 00:42:01,100 --> 00:42:02,124 Are you sure it's there? 366 00:42:02,620 --> 00:42:04,134 Absolutely. 367 00:42:12,220 --> 00:42:14,940 Hi Romain. - Hi... 368 00:42:14,980 --> 00:42:16,983 How do you know my name? 369 00:42:18,940 --> 00:42:22,297 Want a drink? 370 00:42:22,980 --> 00:42:25,028 No, I'm fine. 371 00:42:31,700 --> 00:42:33,748 And what do you want? 372 00:42:39,260 --> 00:42:41,780 See if you're a fag. 373 00:42:41,820 --> 00:42:43,860 You like me? 374 00:42:43,900 --> 00:42:46,358 More without this Nazi costume. 375 00:42:46,820 --> 00:42:48,334 You don't know me. 376 00:42:49,980 --> 00:42:53,542 You have a twin inside of you, and you're lost. 377 00:42:53,660 --> 00:42:56,038 Are you gonna bite my lip again? 378 00:43:00,660 --> 00:43:02,708 Why are you doing this? 379 00:43:28,020 --> 00:43:31,092 You may not be a fag but you're not hot-to trot. 380 00:43:43,820 --> 00:43:46,892 Would you feel better in your costume? 381 00:43:46,940 --> 00:43:50,012 No, I'd like to see you again to talk... 382 00:43:50,100 --> 00:43:53,172 I heard about your friend. - How? 383 00:43:53,980 --> 00:43:56,848 I heard it on the local news. - You watch the news? 384 00:43:56,940 --> 00:43:59,523 You came to see I was involved. 385 00:44:00,380 --> 00:44:02,349 Where's your fucking violence? 386 00:44:02,460 --> 00:44:06,022 Where does Mr. Nice Guy hide his hatred? 387 00:44:06,100 --> 00:44:09,013 I saw the hate in your eyes! 388 00:44:19,260 --> 00:44:21,798 He was my brother. 389 00:44:51,540 --> 00:44:53,384 He's clean. 390 00:44:53,780 --> 00:44:55,544 Are you sure? - Yes, be quiet! 391 00:44:57,780 --> 00:45:00,363 I should have taken more pictures of him. 392 00:45:00,860 --> 00:45:03,220 I'm missing so many. 393 00:45:03,260 --> 00:45:05,229 What are you talking about? 394 00:45:05,900 --> 00:45:08,438 Lots of his expressions... 395 00:45:11,060 --> 00:45:12,619 I can't stand it, Mom. 396 00:45:12,660 --> 00:45:17,701 It's because you lock yourself up in your room or in his room. 397 00:45:19,940 --> 00:45:22,398 I need to know what happened. 398 00:45:23,220 --> 00:45:26,088 You must return to life. 399 00:45:38,700 --> 00:45:41,238 What are you hanging on to, Mom? 400 00:45:46,460 --> 00:45:48,508 To you, Lucie. 401 00:46:08,980 --> 00:46:11,940 What are you doing? - I'm collecting you. 402 00:46:11,980 --> 00:46:15,132 What? - I'm looking at you, recording you. 403 00:46:16,540 --> 00:46:17,815 And? 404 00:46:18,180 --> 00:46:20,718 It's rare to see you in a state. 405 00:46:20,980 --> 00:46:22,620 It's difficult to capture that. 406 00:46:22,660 --> 00:46:25,243 You get uptight when you clean... 407 00:46:26,180 --> 00:46:28,020 What's the point? 408 00:46:28,060 --> 00:46:29,620 I hate it when you get snotty! 409 00:46:29,660 --> 00:46:32,060 So do it even if you annoy me! 410 00:46:32,100 --> 00:46:35,172 I decide what I collect from you. 411 00:47:20,220 --> 00:47:22,268 Pierre told me everything. 412 00:47:22,380 --> 00:47:23,734 Everything. 413 00:47:25,060 --> 00:47:27,598 I miss Pierre's voice terribly. 414 00:47:28,140 --> 00:47:31,212 His tone was always constant. 415 00:47:32,140 --> 00:47:34,723 He talked about his life. 416 00:47:34,940 --> 00:47:37,523 I just had to imagine... 417 00:47:48,540 --> 00:47:50,540 Will I see you again? 418 00:47:50,580 --> 00:47:52,628 Do you do these this often? 419 00:47:52,780 --> 00:47:54,339 Once a month. 420 00:47:54,380 --> 00:47:58,761 But I meant... I'd like to see you alone. 421 00:47:59,180 --> 00:48:01,024 Same price? 422 00:48:01,100 --> 00:48:03,194 You name the price. 423 00:48:05,140 --> 00:48:07,678 That should be possible. 424 00:48:14,860 --> 00:48:17,398 I miss your brother very much. 425 00:48:19,580 --> 00:48:22,288 He often spoke of you. 426 00:48:24,140 --> 00:48:26,143 Did you replace him? 427 00:48:28,020 --> 00:48:29,989 Not yet. 428 00:48:33,820 --> 00:48:35,868 You loved him? 429 00:48:38,420 --> 00:48:40,673 I think I DID. 430 00:48:40,940 --> 00:48:42,988 Your love had a price. 431 00:48:44,780 --> 00:48:46,220 That's true. 432 00:48:46,260 --> 00:48:49,867 Pierre wasn't cheap if that's what you mean. 433 00:48:51,020 --> 00:48:54,092 What he gave me was totally worth it. 434 00:48:57,860 --> 00:49:00,113 You're not here to talk about money? 435 00:49:05,540 --> 00:49:07,588 You know, I was married for 5 years. 436 00:49:07,660 --> 00:49:11,580 And my wife surprised me here with a younger boy. 437 00:49:11,620 --> 00:49:13,589 She asked for a divorce. 438 00:49:13,660 --> 00:49:16,073 It cost me a lot of money. 439 00:49:18,100 --> 00:49:21,172 A few months later, she moved in with him. 440 00:49:21,660 --> 00:49:23,708 You were tricked? 441 00:49:24,660 --> 00:49:28,222 Actually I was never able to admit it. 442 00:49:28,300 --> 00:49:30,838 I never knew who was victim of whom. 443 00:49:37,620 --> 00:49:40,158 What exactly did you come for? 444 00:49:40,980 --> 00:49:43,028 To get to know you better. 445 00:49:45,740 --> 00:49:47,788 You're looking for the killer. 446 00:49:49,060 --> 00:49:52,667 I'd never massacre such a beautiful young man. 447 00:49:54,620 --> 00:49:56,828 Have an idea? 448 00:50:01,220 --> 00:50:04,180 Pierre told me everything and nothing. 449 00:50:04,220 --> 00:50:05,939 Mostly nothing. 450 00:50:19,900 --> 00:50:22,420 The body must always be engaged. 451 00:50:22,460 --> 00:50:25,420 You mean desire? - I'm talking about my body. 452 00:50:25,460 --> 00:50:29,580 To feel alive, I need to engage it sexually. 453 00:50:29,620 --> 00:50:32,442 Some use it politically and burst. 454 00:50:32,620 --> 00:50:34,340 They eliminate themselves physically. 455 00:50:34,380 --> 00:50:36,963 Their bodies are their sole power. 456 00:50:37,020 --> 00:50:39,260 No more ideas and words. 457 00:50:39,300 --> 00:50:41,553 They're naive, like our songs. 458 00:50:42,180 --> 00:50:44,060 You like sex, that's all. 459 00:50:44,100 --> 00:50:46,808 It gives me the certainty of living. 460 00:50:46,860 --> 00:50:49,340 Like a kamikaze with a cause... 461 00:50:49,380 --> 00:50:51,508 I'd engage my body. 462 00:50:52,900 --> 00:50:54,459 Yeah... 463 00:50:57,140 --> 00:50:59,188 How's it with Sebastien? 464 00:50:59,260 --> 00:51:00,774 Not bad. 465 00:51:01,260 --> 00:51:03,263 Better than with me? 466 00:51:03,700 --> 00:51:06,283 Never better than with you. 467 00:51:08,420 --> 00:51:10,958 Only a body can know another body. 468 00:51:25,620 --> 00:51:27,668 You come with us. 469 00:51:28,020 --> 00:51:31,627 Julie, do you mind if he joins us? - No. 470 00:51:31,860 --> 00:51:34,398 Are you turned on at least? 471 00:51:34,900 --> 00:51:36,380 A little, yes. 472 00:51:36,420 --> 00:51:38,059 That's already a lot. 473 00:51:38,540 --> 00:51:40,054 Get undressed. 474 00:51:46,180 --> 00:51:49,252 Pierre, I prefer watching, I swear. 475 00:52:32,300 --> 00:52:34,348 I'm sorry for being late. 476 00:52:34,500 --> 00:52:38,596 I went home to change, I didn't realize it was so far. 477 00:52:38,780 --> 00:52:40,828 It was to not be seen together. 478 00:52:40,900 --> 00:52:42,209 It's not a problem. 479 00:52:43,420 --> 00:52:44,934 Are you okay? 480 00:52:46,100 --> 00:52:47,659 Call me Damien. 481 00:52:49,620 --> 00:52:52,158 I liked you right when I saw you. 482 00:52:52,780 --> 00:52:55,363 Glad you called back. 483 00:52:56,380 --> 00:52:59,420 I usually don't like normal guys. 484 00:52:59,460 --> 00:53:00,769 Good evening. 485 00:53:02,700 --> 00:53:05,772 What would you like? - A coffee, please. 486 00:53:09,340 --> 00:53:11,923 You wanna talk about your brother? 487 00:53:13,100 --> 00:53:16,140 I'm not supposed to mix work and... 488 00:53:16,180 --> 00:53:17,864 I said I like you. 489 00:53:22,420 --> 00:53:25,003 I know I don't last long. 490 00:53:26,860 --> 00:53:30,020 But if you would just stay still like that... 491 00:53:30,060 --> 00:53:33,500 I mean... if we could keep that intimacy, 492 00:53:33,540 --> 00:53:36,123 we can start again. 493 00:53:36,220 --> 00:53:38,473 Give me a cigarette. 494 00:53:49,140 --> 00:53:51,678 You're really cool. 495 00:53:51,980 --> 00:53:54,500 Most girls don't understand. 496 00:53:54,540 --> 00:53:57,078 They get pissed because I'm quick. 497 00:54:01,540 --> 00:54:03,054 I need your help. 498 00:54:04,860 --> 00:54:07,443 His case was closed too soon. 499 00:54:09,140 --> 00:54:10,859 I swear, we have nothing. 500 00:54:11,020 --> 00:54:13,398 Something could've escaped you. 501 00:54:16,420 --> 00:54:18,468 Reopen the case. 502 00:54:18,940 --> 00:54:20,704 Read it again. 503 00:54:22,220 --> 00:54:25,180 There're lots of unresolved cases. 504 00:54:25,220 --> 00:54:27,180 More than you think. 505 00:54:27,220 --> 00:54:29,220 We're within national stats. 506 00:54:29,260 --> 00:54:31,923 I don't give a shit about stats. 507 00:54:32,100 --> 00:54:35,140 I want to find my brother's murderer. 508 00:54:35,180 --> 00:54:37,228 Do you understand? 509 00:54:37,940 --> 00:54:39,988 I like when you stroke me. 510 00:54:44,740 --> 00:54:48,347 There must've been at least two people. 511 00:54:49,980 --> 00:54:52,028 What does your boss say? 512 00:54:53,620 --> 00:54:58,251 First he thought theft: The bike and jacket are gone. 513 00:54:58,420 --> 00:55:00,673 Out-of-towners who followed him. 514 00:55:01,300 --> 00:55:04,122 It might've been to muddle things up. 515 00:55:04,220 --> 00:55:07,418 Then he thought it was sex related... 516 00:55:08,460 --> 00:55:10,998 Your brother got around a lot. 517 00:55:11,660 --> 00:55:15,017 Perhaps it was revenge or some jealous guy... 518 00:55:15,740 --> 00:55:18,323 who got back at him. 519 00:55:20,260 --> 00:55:23,332 I questioned some gay guys, but no... 520 00:55:28,260 --> 00:55:31,332 Look, I'm getting hard again. 521 00:55:32,980 --> 00:55:35,518 Can I lick you? 522 00:55:36,660 --> 00:55:39,198 I was engaging my body. 523 00:55:39,300 --> 00:55:41,620 Pierre would've been proud of me. 524 00:55:41,660 --> 00:55:44,937 He knew I was going to find his deranged murderer. 525 00:55:45,020 --> 00:55:47,068 That was my logic. 526 00:55:47,140 --> 00:55:49,723 I wasn't deranged yet... 527 00:55:56,940 --> 00:56:00,138 A girl came to see me after class. 528 00:56:00,180 --> 00:56:02,103 She was Algerian. Pretty. 529 00:56:02,900 --> 00:56:05,802 I thought she was hitting on me... 530 00:56:05,980 --> 00:56:07,505 but she wasn't. 531 00:56:07,580 --> 00:56:09,260 She asked me about Pierre. 532 00:56:09,300 --> 00:56:11,553 That's why she came to see me. 533 00:56:12,980 --> 00:56:15,028 She seemed to be in love. 534 00:56:16,860 --> 00:56:19,900 She saw us at one of our concerts, but... 535 00:56:19,940 --> 00:56:22,603 she didn't dare talk to him. 536 00:56:22,660 --> 00:56:25,482 This seems very complicated... 537 00:56:25,540 --> 00:56:27,179 What are you saying? 538 00:56:42,740 --> 00:56:45,812 She was with her two brothers at the concert. 539 00:56:46,380 --> 00:56:48,963 When they saw she fancied Pierre, 540 00:56:49,020 --> 00:56:52,013 they forbid her to ever see him again. 541 00:56:52,260 --> 00:56:55,537 That's why she came to me, to try to see him. 542 00:56:56,980 --> 00:56:58,980 What's her name? 543 00:56:59,020 --> 00:57:00,044 Where does she live? 544 00:57:00,660 --> 00:57:05,020 I don't know. I told her to piss off and I never saw her again. 545 00:57:05,060 --> 00:57:08,872 What's the use if I can't get my hands on her. 546 00:57:09,060 --> 00:57:12,292 Who cares if her brothers were protecting her? 547 00:57:12,340 --> 00:57:13,820 What are you trying to say? 548 00:57:13,860 --> 00:57:16,380 That he died because some cultural thing? 549 00:57:16,420 --> 00:57:18,300 Calm down, Lucie! 550 00:57:18,340 --> 00:57:20,593 You always over-react! 551 00:57:20,820 --> 00:57:22,820 No one dares talk to you! 552 00:57:22,860 --> 00:57:24,624 Are you finished? 553 00:57:31,380 --> 00:57:32,820 I'm sorry. 554 00:57:32,860 --> 00:57:34,908 What else? 555 00:57:35,860 --> 00:57:38,443 Hurry! I don't like this moment! 556 00:57:49,900 --> 00:57:51,340 I can't... 557 00:57:51,380 --> 00:57:55,112 Don't look at me! 558 00:58:15,020 --> 00:58:17,068 I miss Pierre. 559 00:58:41,180 --> 00:58:44,140 Will you sing me Dad's song? 560 00:58:44,180 --> 00:58:46,260 No, it'll make you sad. 561 00:58:46,300 --> 00:58:48,064 It's a good sadness. 562 00:58:55,180 --> 00:58:59,180 I do as she says, I never answer back. 563 00:58:59,220 --> 00:59:02,292 She'd think it treason 564 00:59:02,700 --> 00:59:06,300 Her jealousy gets her out of whack 565 00:59:06,340 --> 00:59:09,777 Beyond good reason 566 00:59:10,020 --> 00:59:13,787 A pretty flower caught my eye, lovely and fresh. 567 00:59:13,860 --> 00:59:16,932 Prettier than she 568 00:59:17,300 --> 00:59:20,780 A pretty little flower, one day, was threshed 569 00:59:20,820 --> 00:59:24,380 From her umbrella 570 00:59:24,420 --> 00:59:27,743 I'm like a child around this doll 571 00:59:27,980 --> 00:59:31,052 That shuts her eyes when you put her to sleep 572 00:59:31,500 --> 00:59:34,777 I'm like a child around this little doll 573 00:59:34,980 --> 00:59:39,611 That cries Mama and then she weeps 574 00:59:46,140 --> 00:59:49,747 Palm readers, gypsies and magic stones 575 00:59:50,180 --> 00:59:53,252 Make predictions 576 00:59:53,420 --> 00:59:56,982 Her arms will be the cross of my very own 577 00:59:57,140 --> 01:00:00,700 Crucifixion. 578 01:00:00,740 --> 01:00:04,220 There's always better, there is always the worse, 579 01:00:04,260 --> 01:00:07,820 But you have to face the drop 580 01:00:07,860 --> 01:00:11,260 Hanging here or there it's the same old curse. 581 01:00:11,300 --> 01:00:14,860 But you have to face the drop 582 01:00:14,900 --> 01:00:17,900 I'm like a child around this little doll 583 01:00:17,940 --> 01:00:21,547 That shuts her eyes when you put her to sleep 584 01:00:21,980 --> 01:00:25,020 I'm like a child around this little doll 585 01:00:25,060 --> 01:00:30,510 That cries Mama and then she weeps 586 01:00:54,740 --> 01:00:57,278 I wrote everything down.. 587 01:00:57,340 --> 01:00:59,263 It's a bit of a mess.. 588 01:00:59,620 --> 01:01:02,203 You were right, it helped. 589 01:01:02,420 --> 01:01:03,934 I haven't finished. 590 01:01:05,900 --> 01:01:09,940 It helps me understand even if there's nothing to understand, 591 01:01:09,980 --> 01:01:11,740 even if I haven't understand. 592 01:01:11,780 --> 01:01:15,876 You haven't helped me with that. You don't help me... 593 01:01:16,220 --> 01:01:21,340 I regret not having been able to clean him at the morgue. 594 01:01:22,180 --> 01:01:24,228 They wouldn't let me. 595 01:01:25,420 --> 01:01:28,003 "That's not done, miss." 596 01:01:55,020 --> 01:01:58,092 Hold me tight, I feel so alone. 597 01:01:58,500 --> 01:02:01,083 You always find a good excuse. 598 01:02:08,820 --> 01:02:12,427 I'm sure you want to know, Doctor... 599 01:02:12,540 --> 01:02:16,636 What we did with our bodies was extremely subtle. 600 01:02:16,900 --> 01:02:19,972 We didn't need to make love. 601 01:02:20,220 --> 01:02:22,963 Only a body can know another body. 602 01:02:23,060 --> 01:02:25,438 Only his really knew mine. 603 01:02:34,660 --> 01:02:37,243 We have something to say. 604 01:02:37,340 --> 01:02:39,388 Go on, Sebastien. 605 01:02:39,820 --> 01:02:43,427 We think we know what happened to Pierre. 606 01:02:43,500 --> 01:02:48,220 A group of gypsies live near Aix. They steal and resell motorbikes. 607 01:02:48,260 --> 01:02:51,460 I pretended I was interested in buying one... 608 01:02:51,500 --> 01:02:53,580 - I saw his motorbike. - When? 609 01:02:53,620 --> 01:02:57,102 Yesterday. They just changed the plates. 610 01:02:57,220 --> 01:02:58,904 Did you tell the cops? 611 01:02:59,140 --> 01:03:00,415 Cops don't do shit. 612 01:03:00,660 --> 01:03:02,340 They can't be bothered. 613 01:03:02,380 --> 01:03:05,220 After two months, they should have found this out. 614 01:03:05,260 --> 01:03:07,798 - He's right. - He's wrong. 615 01:03:08,060 --> 01:03:12,851 It's risky. Especially if you think they killed him for his bike. 616 01:03:13,860 --> 01:03:16,740 You want to play cowboys and Indians? 617 01:03:16,780 --> 01:03:19,568 Maybe they just found the bike. 618 01:03:21,500 --> 01:03:23,548 I'll call the inspector. 619 01:03:32,940 --> 01:03:33,999 So, 620 01:03:34,740 --> 01:03:36,780 what should we do? 621 01:03:36,820 --> 01:03:39,358 Nothing, my mom's is right. 622 01:03:39,860 --> 01:03:42,398 Let's do as planned. It'll do us good. 623 01:04:44,060 --> 01:04:46,313 What do you want to show me? 624 01:04:47,500 --> 01:04:50,038 I got a strawberry tattoo! 625 01:04:52,580 --> 01:04:54,094 Asshole! 626 01:05:37,100 --> 01:05:39,100 I said no. 627 01:05:39,140 --> 01:05:40,824 He won't even touch you. 628 01:05:41,100 --> 01:05:42,819 He just wants to watch. 629 01:05:43,100 --> 01:05:44,819 How can he ask that? 630 01:05:45,420 --> 01:05:48,980 - Did you fuck him? - Your jealousy is annoying. 631 01:05:49,020 --> 01:05:51,558 You fuck girls to prove you're a man! 632 01:05:51,660 --> 01:05:53,060 It's different. 633 01:05:53,100 --> 01:05:55,020 I don't care about girls. 634 01:05:55,060 --> 01:05:56,983 He pays well. 635 01:05:57,700 --> 01:06:00,772 - really well... - I said no. 636 01:06:02,540 --> 01:06:05,123 You know what he wants? 637 01:06:05,300 --> 01:06:08,780 To experience what he never had before. 638 01:06:08,820 --> 01:06:10,868 I think it's touching. 639 01:06:11,300 --> 01:06:14,907 He wants to see two young passionate bodies. 640 01:06:16,100 --> 01:06:17,454 That's is what we are. 641 01:06:17,700 --> 01:06:20,283 You're disgusting. It's sick. 642 01:06:20,420 --> 01:06:23,777 It's not sick at all. It's reality TV at home! 643 01:06:23,900 --> 01:06:26,972 You're ready to sell our intimacy like that? 644 01:06:27,060 --> 01:06:30,497 I'm selling because he's buying. It's business. 645 01:06:31,180 --> 01:06:32,739 It's fucked up. 646 01:06:52,940 --> 01:06:57,036 Our bundle is growing, sis. Over 350. 647 01:07:00,940 --> 01:07:03,148 We should invest it. 648 01:07:03,300 --> 01:07:06,008 And to prove where it came from? Think! 649 01:07:06,220 --> 01:07:08,268 So when do we spend it? 650 01:07:08,420 --> 01:07:10,060 I've spent some on the band. 651 01:07:10,100 --> 01:07:13,013 The losers are always broke. 652 01:07:16,340 --> 01:07:18,024 You know what? 653 01:07:18,340 --> 01:07:21,902 Some orgy planner offered me a great gig... 654 01:07:22,060 --> 01:07:24,803 He just wants to watch me have sex. 655 01:07:24,860 --> 01:07:27,364 I talked to Nicolas. He refused. 656 01:07:27,460 --> 01:07:29,634 And he took it badly. 657 01:07:31,380 --> 01:07:33,588 I'm gonna buy a motorbike. 658 01:07:33,700 --> 01:07:35,419 No, Pierre, no motorbikes. 659 01:07:35,620 --> 01:07:39,580 If Dad had died in a train crash, would you stop taking the train? 660 01:07:39,620 --> 01:07:44,490 I always chased away the image of you on a motorbike. It's horrible. 661 01:07:57,140 --> 01:07:59,678 I'll be so beautiful. 662 01:08:00,140 --> 01:08:03,212 Traveling on the wings of the wind. 663 01:08:15,260 --> 01:08:17,980 We should get away from here. 664 01:08:18,020 --> 01:08:21,460 If we're gonna live together, we need a change 665 01:08:21,500 --> 01:08:24,460 I don't want to live with you. 666 01:08:24,500 --> 01:08:26,548 Why not? 667 01:08:29,020 --> 01:08:31,068 They look so young. 668 01:08:41,020 --> 01:08:45,100 You're selfish like your brother, always using people. 669 01:08:45,140 --> 01:08:47,757 What you did together was so twisted. 670 01:08:47,860 --> 01:08:49,340 You've been punished. 671 01:08:49,380 --> 01:08:53,112 Don't you ever speak of Pierre like that! 672 01:09:02,540 --> 01:09:05,612 I'm sorry. It's all this tension. 673 01:09:15,900 --> 01:09:17,209 Okay, go over there. 674 01:09:18,900 --> 01:09:20,129 Well? 675 01:09:20,380 --> 01:09:21,939 Nothing. 676 01:09:22,900 --> 01:09:25,972 They found the bike in the countryside. 677 01:09:26,500 --> 01:09:29,572 We questioned them according to procedure. 678 01:09:30,900 --> 01:09:33,972 They have nothing to do with the murder. 679 01:09:41,060 --> 01:09:43,473 Gonna sulk all night? 680 01:09:43,700 --> 01:09:46,238 I'm sorry it wasn't them. 681 01:09:46,700 --> 01:09:49,238 It could've raised the statistics. 682 01:09:51,060 --> 01:09:53,598 Can I leave you now? 683 01:09:56,980 --> 01:09:58,539 No, you can't. 684 01:10:04,380 --> 01:10:07,452 As long as we don't have the killer, 685 01:10:07,980 --> 01:10:10,518 you have to do what I want. 686 01:10:20,900 --> 01:10:22,948 I'm joking. 687 01:10:26,140 --> 01:10:28,188 I'm sorry. 688 01:10:29,260 --> 01:10:31,308 I'm an asshole. 689 01:10:33,620 --> 01:10:37,227 Sorry, Lucie. I really like you. 690 01:10:37,620 --> 01:10:39,668 What can I do for you? 691 01:10:40,620 --> 01:10:43,380 Like shoot your wad in 10 seconds? 692 01:10:43,420 --> 01:10:45,184 You're an asshole. 693 01:10:54,020 --> 01:10:56,068 What are you doing? 694 01:10:56,820 --> 01:10:58,868 You're losing your mind! 695 01:10:59,020 --> 01:11:01,524 - Where are the others? - Baptiste is coming. 696 01:11:01,780 --> 01:11:03,499 Sebastien is sick. 697 01:11:03,660 --> 01:11:05,504 What's wrong? 698 01:11:05,620 --> 01:11:07,009 Heartbreak. 699 01:11:07,060 --> 01:11:09,518 You dumped him, remember? 700 01:11:10,980 --> 01:11:15,076 - Call him, I have to talk to you all. - Why here? 701 01:11:15,460 --> 01:11:17,508 You'll understand later. 702 01:11:27,620 --> 01:11:29,668 You have to come. 703 01:11:30,100 --> 01:11:32,069 Lucie insists. 704 01:11:32,220 --> 01:11:34,553 She has something to tell us. 705 01:11:35,580 --> 01:11:37,628 I don't know! Move your ass! 706 01:11:54,100 --> 01:11:55,819 Baptiste is also sick. 707 01:12:02,220 --> 01:12:03,813 What's wrong? 708 01:12:03,940 --> 01:12:06,148 Are you smashed? 709 01:12:12,900 --> 01:12:14,948 What do you want? 710 01:12:15,540 --> 01:12:18,044 I'm waiting for Sebastien. 711 01:12:18,180 --> 01:12:20,513 Why'd you make us come here? 712 01:12:21,740 --> 01:12:23,788 It's sado-maso. 713 01:12:24,260 --> 01:12:27,822 It's like an exorcism, you'll understand. 714 01:12:40,380 --> 01:12:44,476 - Pierre saw this before he died. - Enough, Lucie! 715 01:12:49,780 --> 01:12:51,954 Where the hell is he? 716 01:12:57,620 --> 01:13:00,124 It's freaky meeting here. 717 01:13:07,980 --> 01:13:11,007 We're here where Pierre lost his life... 718 01:13:11,180 --> 01:13:13,558 I've an announcement to make, 719 01:13:16,020 --> 01:13:18,068 I'm pregnant. 720 01:13:19,500 --> 01:13:23,107 It's a boy and it will be a boy. 721 01:13:24,180 --> 01:13:26,228 I'll call him Pierre. 722 01:13:28,300 --> 01:13:31,372 We're here to ward bad fate. 723 01:13:37,740 --> 01:13:40,118 I wanted to share this with you. 724 01:13:46,420 --> 01:13:48,673 It's yours, Sebastien. 725 01:13:48,940 --> 01:13:52,012 I'm keeping it it even if we're not together 726 01:13:53,340 --> 01:13:55,798 The baby will belong to all of us. 727 01:13:56,380 --> 01:13:58,918 Even if life separates us... 728 01:13:59,220 --> 01:14:01,928 like Pierre's death is doing. 729 01:14:27,540 --> 01:14:30,487 Life lacks rituals, don't you think? 730 01:14:38,340 --> 01:14:39,649 I write. 731 01:14:42,100 --> 01:14:44,399 My shrink thinks it's healing. 732 01:14:45,540 --> 01:14:48,817 That it puts me into reality. 733 01:14:50,340 --> 01:14:52,718 At first I didn't say anything. 734 01:14:53,260 --> 01:14:55,843 Selective mutism. 735 01:14:57,380 --> 01:14:59,713 And of course, the pills... 736 01:15:02,100 --> 01:15:05,100 I've been here 8 months. Crazy, huh? 737 01:15:05,140 --> 01:15:07,678 You're in danger here. 738 01:15:10,500 --> 01:15:13,572 I can't live and I can't seem to die. 739 01:15:15,620 --> 01:15:17,668 Know what I was thinking? 740 01:15:19,700 --> 01:15:22,283 That you bring me a knife, 741 01:15:24,220 --> 01:15:26,758 a pretty big knife. 742 01:15:28,940 --> 01:15:31,478 You're the only one I can ask. 743 01:15:32,420 --> 01:15:35,492 You have to live. You're going to live. 744 01:15:35,820 --> 01:15:37,868 If you say it, Paul. 745 01:15:47,140 --> 01:15:49,188 Who are you watching now? 746 01:15:49,500 --> 01:15:51,059 You, Lucie. 747 01:15:52,060 --> 01:15:54,108 No, I mean outside. 748 01:15:54,900 --> 01:15:56,948 Like you did with us. 749 01:15:58,420 --> 01:16:00,468 No one. 750 01:17:05,780 --> 01:17:08,852 You're mad! It makes no sense to have this baby! 751 01:17:09,460 --> 01:17:11,998 I don't want to talk about it. 752 01:17:12,060 --> 01:17:14,518 What do you want to talk about? 753 01:17:49,980 --> 01:17:51,494 Hello, Lucie. 754 01:18:21,740 --> 01:18:24,403 They don't know what came over them. 755 01:18:26,660 --> 01:18:28,174 They? 756 01:18:31,660 --> 01:18:33,174 My son... 757 01:18:34,700 --> 01:18:36,748 Sebastien and Baptiste. 758 01:18:38,060 --> 01:18:41,667 I wanted to tell you before the police. 759 01:18:50,540 --> 01:18:54,147 I caught Nicolas wearing this jacket. 760 01:18:54,900 --> 01:18:56,948 He confessed everything. 761 01:19:01,420 --> 01:19:02,934 Sorry. 762 01:19:03,420 --> 01:19:05,958 I don't understand. 763 01:19:07,420 --> 01:19:09,958 His mother stayed with him. 764 01:19:12,900 --> 01:19:16,507 I'm going to the police to deliver the jacket. 765 01:19:17,020 --> 01:19:19,353 I don't know what to do... 766 01:19:24,180 --> 01:19:26,228 He stayed with his mother. 767 01:19:27,660 --> 01:19:30,118 I haven't called... 768 01:19:30,660 --> 01:19:34,756 Baptiste and Sebastien's parents. The police should. 769 01:19:39,060 --> 01:19:43,156 As soon as I leave here, I'm going to the police. 770 01:19:48,860 --> 01:19:52,137 I don't know what else to say. 771 01:19:53,700 --> 01:19:55,748 I don't know anything else. 772 01:19:55,900 --> 01:19:57,004 Nothing. 773 01:20:13,980 --> 01:20:16,028 I want to see them! 774 01:20:16,620 --> 01:20:19,283 I keep imaging cop shows! What'd they say? 775 01:20:19,380 --> 01:20:20,980 Don't be an asshole! 776 01:20:21,020 --> 01:20:22,534 There's nothing to know. 777 01:20:22,620 --> 01:20:24,873 They're being transferred! 778 01:21:18,420 --> 01:21:20,468 Thanks. 779 01:22:32,300 --> 01:22:34,838 I want to talk to you. 780 01:22:36,140 --> 01:22:38,598 Leave us alone, Lucie. 781 01:22:39,340 --> 01:22:42,412 I told you everything last night. 782 01:22:49,620 --> 01:22:51,580 You've been alone with Nicolas. 783 01:22:51,620 --> 01:22:54,078 He must've said something? 784 01:22:54,340 --> 01:22:55,933 Nothing. 785 01:22:56,420 --> 01:22:58,878 We also want to understand! 786 01:23:01,820 --> 01:23:03,868 And the others... 787 01:23:04,500 --> 01:23:07,083 did you speak to their parents? 788 01:23:07,380 --> 01:23:09,064 Briefly... 789 01:23:09,500 --> 01:23:12,572 They're like us, devastated. 790 01:23:13,500 --> 01:23:16,083 Baptiste wasn't involved. 791 01:23:17,220 --> 01:23:19,268 He just watched. 792 01:23:22,260 --> 01:23:25,332 Leave us alone! It's unbearable! 793 01:23:28,580 --> 01:23:30,139 We're sorry. 794 01:23:31,500 --> 01:23:33,548 You have to understand. 795 01:23:42,740 --> 01:23:45,812 I had an intense dream last night. 796 01:23:47,220 --> 01:23:49,180 Those dreams that seem real. 797 01:23:49,220 --> 01:23:50,813 What was it? 798 01:23:51,260 --> 01:23:53,308 Do you want to tell me? 799 01:23:54,020 --> 01:23:55,249 No. 800 01:23:59,300 --> 01:24:01,553 It was about the abortion. 801 01:24:01,940 --> 01:24:06,526 I think I went mad to be locked up like them. 802 01:24:09,140 --> 01:24:11,188 Dear Lucie, 803 01:24:11,580 --> 01:24:15,676 This isn't my first letter, but the first I'll send. 804 01:24:16,580 --> 01:24:19,652 Time passes slowly here. It's trite. 805 01:24:23,540 --> 01:24:26,612 I have a homosexual buddy. "By default" 806 01:24:26,740 --> 01:24:28,584 that's what he says. 807 01:24:28,700 --> 01:24:31,078 I'm coming to terms with it... 808 01:24:32,380 --> 01:24:35,900 I call out for Pierre at night. He doesn't mind. 809 01:24:35,940 --> 01:24:37,579 It's just sexual. 810 01:24:38,020 --> 01:24:40,603 I'm fulfilled without love. 811 01:24:43,180 --> 01:24:46,740 I have to take part in another reenactment. 812 01:24:46,780 --> 01:24:49,100 Baptiste's lawyer is asking for it. 813 01:24:49,140 --> 01:24:51,900 We'll get to see each other, 814 01:24:51,940 --> 01:24:54,193 and get some air... 815 01:24:54,700 --> 01:24:57,660 I have to play my role like an actor. 816 01:24:57,700 --> 01:25:00,408 I'm not the same. I've changed. I think. 817 01:25:00,460 --> 01:25:02,793 I feel better about myself... 818 01:26:27,460 --> 01:26:30,043 Barehanded. I swear. 819 01:26:30,980 --> 01:26:32,494 Pierre... 820 01:26:32,540 --> 01:26:34,860 whoever it was, don't fight back. 821 01:26:34,900 --> 01:26:36,380 Shut up! 822 01:26:40,140 --> 01:26:44,771 Suddenly I thought Pierre found a way to be a Kamikaze. 823 01:26:45,140 --> 01:26:49,236 Must be the pills giving me these thoughts. 824 01:26:52,780 --> 01:26:55,852 I never told you what I was doing... 825 01:26:55,940 --> 01:26:57,988 while they were killing Pierre. 826 01:26:59,060 --> 01:27:01,643 I was folding laundry. 827 01:27:02,060 --> 01:27:04,108 Absurd, isn't it? 828 01:27:04,580 --> 01:27:09,700 I was humming, you know, one of those repetitive songs. 829 01:27:11,060 --> 01:27:14,620 No intuition, no premonition. 830 01:27:14,660 --> 01:27:16,100 No weird feeling. 831 01:27:16,140 --> 01:27:17,733 Nothing. 832 01:27:26,060 --> 01:27:28,598 How cute am I today? 833 01:27:32,060 --> 01:27:34,108 Like a heart. 834 01:27:34,940 --> 01:27:37,523 It's my new shirt for good luck. 835 01:27:52,660 --> 01:27:55,448 - We brought the house down! - You screwed up... 836 01:27:55,540 --> 01:27:57,714 Fuck, we really did it! 837 01:27:57,980 --> 01:27:59,209 Two encores! Fantastic! 838 01:27:59,420 --> 01:28:01,218 We ran out of songs like jerks. 839 01:28:01,380 --> 01:28:04,248 - We should've repeated one. - We didn't think of it! 840 01:28:04,300 --> 01:28:07,220 Not bad! There's lots of fans waiting for you. 841 01:28:07,260 --> 01:28:08,694 What do they want? 842 01:28:56,660 --> 01:29:00,222 I'm condemned to searching for the unanswerable. 843 01:29:01,140 --> 01:29:03,723 People kill and we don't know why. 844 01:29:04,140 --> 01:29:07,212 I need to understand that. 845 01:29:36,100 --> 01:29:38,638 You really scared me! 846 01:29:39,580 --> 01:29:42,652 You said that I'd live, did you forget? 847 01:29:44,380 --> 01:29:46,918 When did you get out? 848 01:29:48,100 --> 01:29:49,659 Yesterday. 849 01:29:55,460 --> 01:29:57,508 What are you doing? 850 01:29:59,500 --> 01:30:02,038 Learning how to die without him. 851 01:30:02,980 --> 01:30:05,028 Don't worry. 852 01:30:17,060 --> 01:30:18,596 Don't worry. 853 01:30:35,300 --> 01:30:38,805 Nicolas and Sebastien were sentenced to 18 years for murder. 854 01:30:38,900 --> 01:30:41,324 Baptiste was sentenced to 5 years: 855 01:30:41,420 --> 01:30:45,573 "Non assistance to a person in danger and passive complicity." 856 01:30:45,780 --> 01:30:48,932 During the entire hearing, 857 01:30:49,100 --> 01:30:52,446 none expressed their motives for the murder. 858 01:30:53,940 --> 01:30:56,728 This film was based on 859 01:30:56,900 --> 01:30:59,961 a true story that took place in France. 58876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.