All language subtitles for Obratnaya storona Luny (2012) 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,428 --> 00:00:29,428 www.titlovi.com 2 00:00:32,428 --> 00:00:37,314 Sakrio je ovo. A mi smo sve na�li. 3 00:00:38,971 --> 00:00:42,313 Kapetan Solovjov, Mihail Mihajlovi�. 4 00:00:42,438 --> 00:00:48,342 Udario ga je auto tokom hap�enja serijskog ubice. 5 00:00:52,228 --> 00:00:54,228 Mi�o, 6 00:00:55,485 --> 00:00:58,228 neverovatno li�i� na oca. 7 00:01:04,114 --> 00:01:09,875 �ta treba? Recite slobodno. Ako treba, odve��emo ga van zemlje, gde god. 8 00:01:10,000 --> 00:01:14,895 Mislim da se ne mo�e transportovati u ovom stanju. 9 00:01:15,020 --> 00:01:19,585 Potrebno je da le�i u sobi sa modernijom opremom. 10 00:01:19,710 --> 00:01:25,085 Imamo takvu sobu, ali se pla�a. -Ponavljam, novac nije problem. 11 00:01:26,457 --> 00:01:32,228 �ta se ovde de�ava? -Savrasov. A ko ste vi? 12 00:01:33,771 --> 00:01:35,771 Da! 13 00:01:37,085 --> 00:01:41,585 Prepoznao sam vas. Gledam ponekad televiziju. 14 00:01:41,710 --> 00:01:45,371 Trofimov. Karl Vladimirovi�. Na�elnik slu�be. 15 00:01:46,800 --> 00:01:51,585 �ta treba da se u�ini da se ovaj �ovek postavi na noge? -Ja... 16 00:01:51,710 --> 00:01:56,930 Te�ak slu�aj...-Treba ga prebaciti u sobu broj 5. 17 00:01:57,055 --> 00:02:00,342 Karle Vladimirovi�u, uradite to. 18 00:02:01,371 --> 00:02:03,371 Ovaj �ovek mora da pre�ivi. 19 00:02:12,285 --> 00:02:17,075 TAMNA STRANA MESECA 20 00:02:17,200 --> 00:02:21,085 deveta epizoda 21 00:03:24,285 --> 00:03:26,285 Solovjove, 22 00:03:28,400 --> 00:03:32,615 dugo smo te tra�ili. -Lepa no�. 23 00:03:32,740 --> 00:03:39,657 Digao si me iz kreveta. -Da, da. -�ta "da, da"? Vodi nas, poka�i. 24 00:03:59,660 --> 00:04:01,721 Majko mila! 25 00:04:01,846 --> 00:04:07,942 Nalaza�u pripada 25%. Da podelimo? 26 00:04:15,776 --> 00:04:17,776 �ta je ovo? 27 00:04:18,654 --> 00:04:23,142 Zakopano blago na�eg prijatelja. Koji davi �ene. 28 00:04:24,171 --> 00:04:26,571 Nedavno ga je sakrio ovde. 29 00:04:27,600 --> 00:04:29,600 Pre mo�da nedelju dana. 30 00:04:30,791 --> 00:04:36,839 Mislio je da ga iskopa kad do�e vreme. -Kakvo vreme? -Vreme da se obogati. 31 00:04:37,832 --> 00:04:44,495 Kroz 10 godina, mislim. �Za�to misli� da ovo pripada tvom "davitelju"? 32 00:04:44,620 --> 00:04:48,382 Iznajmio je ovu ku�u od starice iz sela. 33 00:04:49,657 --> 00:04:52,285 Drugo ubistvo se dogodilo ovde. 34 00:04:53,885 --> 00:04:57,193 Nedavno je do�ao je do blaga. 35 00:04:59,237 --> 00:05:04,514 Mogu�e je da je hteo da se ovde zadr�i, ali je ponovo osetio poriv za ubijanjem. 36 00:05:05,428 --> 00:05:07,682 Nije mogao da se uzdr�i. Ubio je 37 00:05:07,807 --> 00:05:15,251 i morao da be�i. A ovo je sakrio. -Da. Do boljih vremena. 38 00:05:17,713 --> 00:05:19,713 A �ta ako je ovo 39 00:05:20,685 --> 00:05:24,914 sakrio babin mu�? Ako je iz Pu�kinovog doba? 40 00:05:27,371 --> 00:05:33,567 U zelenoj kutijici, umotan u list iz sveske... 41 00:05:43,207 --> 00:05:47,392 To je prsten Milovanove koja je ubijena u gradu. 42 00:05:47,517 --> 00:05:54,085 Odgovara opisu koji je dala njena majka. 43 00:05:54,457 --> 00:05:58,212 Ne, ovo nema veze sa Pu�kinom. 44 00:05:58,337 --> 00:06:05,170 Ovo je jakutsko zlato. Ima �ig. Moderan nakit. 45 00:06:05,295 --> 00:06:10,892 Onda imamo 2 povezana ubistva. �Kao �to sam vam rekao. 46 00:06:11,017 --> 00:06:16,503 Odakle li je uzeo sve ovo? Mo�da je oplja�kao crkvu, ili muzej? 47 00:06:16,628 --> 00:06:22,725 Ili antikvarnicu? Mo�da je i nasledio? -Nemam pojma. 48 00:06:22,850 --> 00:06:26,850 Solovjove, hajde pri�aj! 49 00:06:27,714 --> 00:06:32,571 Kako si saznao? Ko ti je rekao? -Niko. Sam sam prona�ao. 50 00:06:33,372 --> 00:06:35,428 Nemoj da me pravi� budalom! 51 00:06:36,285 --> 00:06:41,695 Do�ao sam da jo� jednom pretresem ku�u, da na�em vezu izme�u ubistava. 52 00:06:41,820 --> 00:06:45,407 Da biste mi poverovali da je ovo serijski ubica. 53 00:06:45,408 --> 00:06:47,677 Staricu, vlasnicu ku�e, ju�e je 54 00:06:47,802 --> 00:06:54,226 odvezla hitna pomo�. Ima hipertenziju. Natenane sam pretra�io celo dvori�te. 55 00:06:54,685 --> 00:06:57,061 A za�to si zvao nas, 56 00:06:57,885 --> 00:07:02,785 mudra na�a glavo? �A koga je trebalo da zovem? Pozornika? 57 00:07:02,910 --> 00:07:06,781 Nije u na�oj nadle�nosti. �ta da ka�em? �ta �emo mi ovde?! 58 00:07:06,906 --> 00:07:11,600 Zbog serijskog ubice. -Ovo nije na� slu�aj! Nije ni bio! 59 00:07:12,114 --> 00:07:15,589 Imao sam le� u svom rejonu, jedan nere�en slu�aj. 60 00:07:15,714 --> 00:07:19,608 A ti si mi sada natovario serijskog ubicu! 61 00:07:20,228 --> 00:07:24,571 Koliko vidim, sada se sla�ete sa mnom da je serijski ubica? 62 00:07:25,371 --> 00:07:27,371 Sla�em se, pa �ta! 63 00:07:32,400 --> 00:07:39,000 Zna�i da se sla�emo da treba da ga uhvatimo. -Ma �ta mi re�e! 64 00:07:39,600 --> 00:07:44,088 Sada mora� da ga na�e�. Ne�u da ti si�em s grba�e dok ga ne uhvati�. 65 00:07:44,228 --> 00:07:47,695 Nikada me ne�e unaprediti sa svim ovim nere�enim slu�ajevima. 66 00:07:47,820 --> 00:07:53,994 Prona�i ga i uhapsi ga! -Ho�u, ako mi pomognete. �Ima� neku ideju? 67 00:07:54,857 --> 00:07:57,142 Jo� ne. 68 00:07:58,000 --> 00:08:02,157 Ali mislim da �e biti jo� jedno ubistvo. -Hvala! 69 00:08:02,282 --> 00:08:08,841 Prijahine! �Skupljaj i nosi na ve�ta�enje. �elobove! 70 00:08:08,966 --> 00:08:16,384 Dub�enko! Saznajte odakle poti�u predmeti. 71 00:08:16,509 --> 00:08:19,728 E pa, Solovjove, sada sam se ja zabrinuo! 72 00:08:21,028 --> 00:08:25,751 Da... Zabrinuo. 73 00:08:45,600 --> 00:08:50,593 Dobro ve�e! Tra�ite Fadejevu? -Da. 74 00:08:50,718 --> 00:08:54,764 Muvala se ovuda, tra�ila je nekoga. Verovatno vas. -Gde je? 75 00:08:54,889 --> 00:08:57,928 Ne znam. Mo�da u sestrinskoj sobi? 76 00:09:19,163 --> 00:09:23,501 Moja je! 77 00:09:25,485 --> 00:09:27,485 Ne. 78 00:09:30,883 --> 00:09:36,857 Mi�o...Zaspala sam. Koliko je sati? 79 00:09:38,171 --> 00:09:44,045 Kasno je. -�ta je bilo? Ne�to se desilo? -Ne, sve je u redu. 80 00:09:44,170 --> 00:09:49,817 Sve je u redu. -Da, da, da! 81 00:09:49,942 --> 00:09:55,695 Zadr�ao sam se na poslu do kasno. Ina�e je sve dobro. -Znam. 82 00:09:55,820 --> 00:09:58,940 Sa�ekala sam te da se ne bi ljutio. 83 00:09:58,941 --> 00:10:02,819 I da sam i�la sama, ni�ta se lo�e ne bi desilo. 84 00:10:05,542 --> 00:10:08,314 Hajdemo ku�i. Zatvori�u prozor. 85 00:10:15,085 --> 00:10:17,385 Dobro si uradila. 86 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 Spremaj se. 87 00:10:43,828 --> 00:10:45,828 Ti! 88 00:10:48,800 --> 00:10:53,475 �ta ti radi� ovde? -�ekao sam Katju, a ona nije izlazila. 89 00:10:53,600 --> 00:10:59,371 Onda su mi rekli da je ovde. -Gena?! -Katja, ti si sa njim?! 90 00:11:00,914 --> 00:11:03,183 Ali on je... star! 91 00:11:03,942 --> 00:11:07,657 Ne�e� verovati, ali imam samo 10 godina. 92 00:11:55,714 --> 00:11:57,714 Mama, pazi! 93 00:11:59,771 --> 00:12:01,771 Izvini, zamislila sam se. 94 00:12:02,742 --> 00:12:09,428 O tati? -Da, o tvom ocu. -I on misli na tebe. 95 00:12:23,485 --> 00:12:25,641 Proverili smo sve slu�bene izve�taje. 96 00:12:25,766 --> 00:12:28,895 Poslali smo upite svima u okrugu, i u susednim okruzima. 97 00:12:29,020 --> 00:12:34,275 Nigde ni�ta sli�no nije nestalo. -A u SSSR-u? 98 00:12:34,500 --> 00:12:42,046 U celoj zemlji? -Traja�e najmanje mesec dana! -Po�alji upit! -Razumem. 99 00:12:42,171 --> 00:12:49,075 Ova narukvica mi izgleda poznato. -Ka�i, Ivanovi�u! �Se�a� se slu�aja �tirn? 100 00:12:49,200 --> 00:12:54,275 Onaj zubar i njegova �ena koji su ubijeni tokom plja�ke, pa se ispostavilo 101 00:12:54,400 --> 00:12:57,075 da je radio sa ilegalnim zlatom za krunice? 102 00:12:57,200 --> 00:13:02,095 Ta�no. Tada je vrednost oplja�kanog procenjena na vi�e hiljada. 103 00:13:02,220 --> 00:13:07,525 Ubica zubara �tirna je osu�en, ali oplja�kane stvari nisu prona�ene. 104 00:13:07,650 --> 00:13:13,939 Evo ih sada ovde. -Verovatno su le�ale u nekom komisionu, ili antikvarnici. 105 00:13:14,457 --> 00:13:19,695 Sigurno. Tamo se sva�ta radi 106 00:13:19,820 --> 00:13:24,241 dok ih ne nagazi finansijka inspekcija. -Ta�no! 107 00:13:27,942 --> 00:13:29,942 Da? 108 00:13:31,257 --> 00:13:33,645 No�as je bilo buke, kucali smo, nije otvorio. 109 00:13:33,770 --> 00:13:37,475 Jutros smo hteli da �istimo sobu, ali nije odgovarao. 110 00:13:37,600 --> 00:13:42,215 Televizor je radio. Kucali smo, zvali. Na kraju smo otvorili svojim klju�evima. 111 00:13:42,340 --> 00:13:44,340 Ovde? -Da. 112 00:13:52,171 --> 00:13:54,171 E divno. 113 00:13:55,485 --> 00:13:59,200 Kako vam izgleda? 114 00:14:13,082 --> 00:14:18,615 Ritualno ubistvo. -A? -Svuda je cve�e... 115 00:14:18,740 --> 00:14:20,740 Mo�da je neka sekta? 116 00:14:21,885 --> 00:14:25,885 Neformalno versko udru�enje. 117 00:14:27,346 --> 00:14:32,215 Kako se zove? -Givi Zurabovi� Lonidze. 118 00:14:32,340 --> 00:14:38,445 Izgleda da je prodavao ru�e na pijaci. �Ritualno ubistvo, majku mu! 119 00:14:38,570 --> 00:14:43,695 A nisi primetio luster? �Da. Plafoni su vam truli. 120 00:14:43,820 --> 00:14:45,820 Na�i plafoni su dobri. 121 00:14:46,171 --> 00:14:51,085 Givi Zurabovi� se verovatno ne bi slo�io sa vama. 122 00:14:51,542 --> 00:14:55,695 Za�to ste nas zvali? O�igledno je nesre�an slu�aj. 123 00:14:55,820 --> 00:14:59,771 Upla�ili smo se, prepali se... 124 00:15:00,228 --> 00:15:05,695 Ozbiljno, neko mo�e tako da pogine. -A ko je tamo? 125 00:15:05,820 --> 00:15:09,513 Finac. -Kako �ovek mo�e da bude toliko glup? 126 00:15:10,514 --> 00:15:15,485 Ne li�i na Fince, zar ne? Odvedite nas tamo. 127 00:15:50,285 --> 00:15:54,171 Imaju zanimljiv dr�a� za luster, zar ne? 128 00:15:58,228 --> 00:16:00,228 Hajdemo. 129 00:16:32,457 --> 00:16:34,571 Onda, idem ja. 130 00:16:36,857 --> 00:16:39,978 Videli ste? -I vama je bilo interesantno? 131 00:16:40,103 --> 00:16:45,273 Ko je bio tako pametan da odvrne �rafove? -Drug Finac. 132 00:16:45,714 --> 00:16:49,958 Toliko je potpao pod uticaj imperijalisti�ke propagande, 133 00:16:50,083 --> 00:16:52,723 da je svuda tra�io bubice groznog KGB-a. 134 00:16:52,828 --> 00:16:55,527 Video je ne�to neobi�no ispod kreveta i od�rafio. 135 00:16:55,562 --> 00:16:59,132 �ta onda tra�ite ovde? -Finca... 136 00:16:59,257 --> 00:17:04,955 Tako�e je rasturio sve �tekere, izglavio ogledala. �ovek nije normalan. 137 00:17:05,080 --> 00:17:10,095 Zvao je ambasadu svakog dana i govorio da KGB ho�e da ga kidnapuje, ili otruje. 138 00:17:10,220 --> 00:17:14,221 No�as je pobegao, ostaviv�i svoje stvari i dokumenta. Obavestili su nas. 139 00:17:14,346 --> 00:17:17,845 Na plafonu se otvorila rupa. 140 00:17:17,970 --> 00:17:21,812 Verovatno je pogledao dole i video �ta je uradio. 141 00:17:23,371 --> 00:17:28,045 Onda, sre�an vam lov na druga Finca. 142 00:17:28,170 --> 00:17:30,744 Mi ionako imamo svog posla preko glave. 143 00:17:31,600 --> 00:17:35,257 Nije on. Nije Finac. 144 00:17:36,228 --> 00:17:41,355 Luster jeste povredio telo, ali skoro da nema krvi. 145 00:17:41,480 --> 00:17:44,418 Ve� je bio mrtav kad je pao luster. 146 00:17:46,857 --> 00:17:52,742 Sklonidze -Baksuzidze. Le� je va�. 147 00:18:00,857 --> 00:18:02,857 Ajde. 148 00:18:08,800 --> 00:18:13,200 Prijahine, iza�i. -Prijahin je iza�ao. 149 00:18:18,800 --> 00:18:23,875 Ko je tebe �ta pitao? -Umro je bar 5 sati pre pada lustera. 150 00:18:24,000 --> 00:18:30,020 A ja sam debil? Nisam to primetio? �Mogli smo da im uvalimo ovo 151 00:18:30,145 --> 00:18:33,755 i radimo na tvom ubici. A ti!? �ta sada da radimo? 152 00:18:33,880 --> 00:18:40,571 Serijski ubica i dragocenosti su va�niji. -Sla�em se. 153 00:18:41,657 --> 00:18:47,045 Ja �u time da se pozabavim. A ti sada uzmi ovo. 154 00:18:47,170 --> 00:18:52,457 Prijahin zavr�ava za oko sat vremena. Tada �e� i ti da bude� slobodan. 155 00:18:53,028 --> 00:18:57,828 Hajde, Solovjove, radi. Posle �emo da radimo na serijskom ubici. 156 00:19:04,457 --> 00:19:06,914 A mo�da je bio i infarkt? 157 00:19:11,885 --> 00:19:15,771 Ho�e� bombonu? -Ho�u. 158 00:19:24,971 --> 00:19:26,971 No, ovo nije infarkt. 159 00:19:28,628 --> 00:19:32,776 Krv se zgru�ala. Gu�enje je isklju�eno. 160 00:19:38,114 --> 00:19:42,338 �ak mislim da je ve� bio mrtav kad je pao luster. 161 00:19:50,400 --> 00:19:53,585 Recite, za�to je ono cve�e u sobi? 162 00:19:53,710 --> 00:19:58,057 Pa... 163 00:19:58,571 --> 00:20:02,385 Naravno, nije trebalo da dozvolimo da dr�i cve�e u sobi, ali... 164 00:20:02,510 --> 00:20:06,103 Ali... -Platio je, razumem. -Da, da. 165 00:20:06,228 --> 00:20:10,445 Gde ga je prodavao? -Na kolhoznoj pijaci. 166 00:20:10,570 --> 00:20:14,895 Dva kvarta odavde, na Preobra�enskoj. 167 00:20:15,020 --> 00:20:20,785 S kim je razgovarao? Ko mu je dolazio? Kada je do�ao u hotel? -Pre 2 dana. 168 00:20:20,910 --> 00:20:25,132 Ne mogu da se setim. Da, dolazio mu je zemljak. 169 00:20:25,257 --> 00:20:31,714 Ju�e, kad je doneo cve�e. -Kako se zove? U koliko sati? �Ne se�am se. Preko dana. 170 00:21:04,114 --> 00:21:10,675 Hej, lepotice, stani! 171 00:21:10,800 --> 00:21:12,914 1.50, ako ho�ete. 172 00:22:47,428 --> 00:22:53,355 Stoj! Ka�em ti da stane�! Do�i brzo ovamo! -Ko si ti? 173 00:22:53,480 --> 00:22:56,621 Pogledaj ovde. -Stojim. Govori�u. On ima posla. 174 00:22:56,622 --> 00:22:59,542 Givi le�i mrtav u hotelu. 175 00:23:03,200 --> 00:23:07,585 A �ta je sa onim u magacinu? -Ne znam. Tako sam ga na�ao! 176 00:23:07,710 --> 00:23:09,779 Bio je �iv pre sat vremena. 177 00:23:09,780 --> 00:23:12,385 Poslao sam ga po cve�e. -Ko je on? 178 00:23:12,510 --> 00:23:18,041 Bratu�ed moga bratu�eda, Daviv. -A ko je Givi? -Moj drugobratu�ed. 179 00:23:18,400 --> 00:23:22,827 A ti si onda tre�ebratu�ed? -Samo zemljak, Mamuka. 180 00:23:22,971 --> 00:23:27,815 Poslao si Mamuku u hotel da preda upozorenje. Onda zna� �ta se zbiva. 181 00:23:27,940 --> 00:23:32,766 Dva brata su mi ubili, ti mi ka�i �ta se zbiva. �ta se zbiva?! 182 00:23:32,891 --> 00:23:38,445 Ka�e� - ubijeni. Mo�da ti zna� za�to. -Ne znam, �efe. 183 00:23:38,570 --> 00:23:41,627 Mladi i lepi ne umiru tek tako. 184 00:23:41,628 --> 00:23:44,110 Sablje okovane, ponos brda! 185 00:23:44,235 --> 00:23:50,000 Ne zna�? Zna� kako se ka�e, ne staje pre tri. Ko �e biti tre�i? Ti, ili Mamuka? 186 00:23:51,657 --> 00:23:57,165 Ni�ta ja ne znam! �ta da ka�em kad mi se mu�ke suze liju? 187 00:23:57,290 --> 00:24:00,971 Kako se zove�? -Vaho. -Vaho... 188 00:24:01,371 --> 00:24:03,875 Da skratim pri�u, Vaho, ide� sa mnom u stanicu. 189 00:24:04,000 --> 00:24:07,022 Mamuka, ti ostani ovde. -Razumem, �efe. 190 00:24:07,023 --> 00:24:10,045 Ka�em ti, ni�ta ja ne znam. -Nisam gluv. 191 00:24:10,170 --> 00:24:13,734 Ti ide� sa mnom u stanicu. Ti ostani ovde. 192 00:24:39,828 --> 00:24:43,015 Povedi i drugog, ali ga ne uvodi unutra. Sam �u. 193 00:24:43,140 --> 00:24:45,140 Shvata�? -Shvatam. 194 00:24:52,400 --> 00:24:55,525 Petrovski? Kotov. 195 00:24:55,650 --> 00:25:01,415 Na koje si komisione mislio? Mi tra�imo jedan... 196 00:25:01,540 --> 00:25:03,540 Da, pi�em. 197 00:25:16,703 --> 00:25:18,914 Shvatam. Dobro. 198 00:25:20,582 --> 00:25:25,645 Re�enje je bilo o�igledno. Zaboravili smo ovaj dokaz. Evo. 199 00:25:25,770 --> 00:25:32,615 Priznanica iz komisiona. I broj. -Bravo, �elobove. 200 00:25:32,740 --> 00:25:37,245 Proveri adresi i idi. Nemoj da prepla�i� direktora. 201 00:25:37,370 --> 00:25:42,937 Samo osmotri situaciju. Jasno? -Dobro. -Ne bih �eleo da vas uznemirim, 202 00:25:43,062 --> 00:25:45,942 ali na�ao sam jo� jedan le�. 203 00:25:51,828 --> 00:25:56,615 Major Kotov. -Vaho Beridze. 204 00:25:56,740 --> 00:26:02,615 Vaho... tvoja bra�a su mrtva. �teta. 205 00:26:02,740 --> 00:26:08,514 Jesi li kriv? -Moram da idem, da obavestim rodbinu. 206 00:26:12,857 --> 00:26:17,475 Kapetane Solovjove, neka drug Beridze uzme par�e papira 207 00:26:17,600 --> 00:26:24,270 olovku i da napi�e: ko, za�to, kada, zbog �ega, sa kim, koliko 208 00:26:24,395 --> 00:26:26,648 itd... Pi�i. 209 00:26:30,285 --> 00:26:32,971 Sedi ovde. 210 00:26:37,085 --> 00:26:39,085 Hvala, mo�e� da ide�. 211 00:26:40,628 --> 00:26:45,932 Vaho... Hajde, reci mi... 212 00:26:46,057 --> 00:26:49,925 Ni�ta ne znam, �efe. Pusti me da idem. 213 00:26:50,050 --> 00:26:53,075 Dva ro�aka su mi mrtva, a ja sedim ovde. 214 00:26:53,200 --> 00:26:55,200 Tri. 215 00:26:56,057 --> 00:27:01,391 Kako tri? -Sada ima tri mrtva. Mamuka je ubijen pre 10 minuta. 216 00:27:01,516 --> 00:27:04,561 Oti�ao je u WC i tamo na�en mrtav. 217 00:27:06,857 --> 00:27:13,815 Idi. -Kuda? -Kuda god ho�e�. Ni�ta ne zna�, mo�e� da ide�. 218 00:27:13,940 --> 00:27:18,160 Pozva�u de�urnog da te puste napolje. Vide�emo se kasnije. 219 00:27:18,285 --> 00:27:20,285 Kad kasnije? 220 00:27:21,714 --> 00:27:24,628 Kada te budem identifikovao u mrtva�nici. 221 00:27:26,342 --> 00:27:31,087 I ti to tako mirno ka�e�?! Ti mene mora� da za�titi�! 222 00:27:31,212 --> 00:27:36,134 Od koga? �ta stoji�, idi! Osveti�u te kasnije. 223 00:27:36,259 --> 00:27:40,800 To je Timur! -Odli�no. 224 00:27:41,657 --> 00:27:45,894 Osveti�u Timura. Idi. -�ta ti je �efe, rekao sam ti! 225 00:27:46,019 --> 00:27:52,325 Ni�ta mi nisi rekao. Ko je Timur? Kako da ga na�em? Za�to? 226 00:27:52,450 --> 00:27:56,325 Azerbejd�anac. Prodavao je ru�e na pijaci, a onda smo mi po�eli. 227 00:27:56,450 --> 00:27:58,615 Ljudi su kupovali od nas, ne od njega. 228 00:27:58,740 --> 00:28:01,075 Za�to je va� biznis model bio bolji od njegovog? 229 00:28:01,200 --> 00:28:06,450 �ta? -Za�to su ljudi kupovali od vas, a ne od njega. -Mi imamo divne ru�e! 230 00:28:06,575 --> 00:28:11,878 Iz Holandije? -Ne znam. Svima su se dopale i svu su ih kupovali osim Timura. 231 00:28:12,003 --> 00:28:17,835 Pa?! -Uvredio se. Bio je besan kao ris! Prebio sam ga. 232 00:28:17,960 --> 00:28:22,075 Dalje! -Hteo je da prodajemo jedne nedelje mi, druge nedelje on. 233 00:28:22,110 --> 00:28:25,828 Nismo hteli. Pale su te�ke re�i. 234 00:28:26,400 --> 00:28:29,562 Timur je imao samo jednog brata. Ja dva i Mamuku. 235 00:28:29,687 --> 00:28:35,568 Dugo je bio u bolnici. Znam, sveti nam se. 236 00:28:35,693 --> 00:28:37,693 Sve �e� ovo 237 00:28:39,828 --> 00:28:42,171 napisati na papir. 238 00:28:44,685 --> 00:28:46,800 Vra�am se za 5 minuta. 239 00:28:49,371 --> 00:28:51,371 De�urni! 240 00:28:52,514 --> 00:28:55,820 Ostani sa njim! 241 00:28:58,514 --> 00:29:03,925 Jeste li ga dovezli? Jesam, ali je mi ovaj kreten uni�tio kola. 242 00:29:04,050 --> 00:29:08,620 Kako to misli�? -Mislim tako �to se ispovra�ao i sada riba. -Povra�ao je? 243 00:29:10,914 --> 00:29:16,114 Mamuka, sada imam pitanja za tebe. Da li me �uje�?! 244 00:29:18,569 --> 00:29:20,569 Mamuka? 245 00:29:33,200 --> 00:29:37,514 Samo sam mu dao kofu i rekao da riba. 246 00:29:37,515 --> 00:29:41,714 Nisam ga takao! Treba da zovemo hitnu. 247 00:29:48,514 --> 00:29:50,514 Prekasno je. 248 00:30:14,742 --> 00:30:19,185 Mogao sam da fotokopiram izve�taj iz hotela. 249 00:30:19,310 --> 00:30:23,509 Sve je isto osim lustera. 250 00:30:23,634 --> 00:30:28,555 Nije kasno za kopiranje. Ima jo� jedan. -Gde? 251 00:30:28,680 --> 00:30:35,125 Ta�no ispred stanice. Ba� zgodno. -Ozbiljno? -Ozbiljno. 252 00:30:35,250 --> 00:30:37,542 Povratio je u kolima... 253 00:30:38,342 --> 00:30:44,275 Mo�da je trovanje? -Zna�e se tek posle obdukcije, predve�e. 254 00:30:44,400 --> 00:30:48,534 Ali prema klini�koj slici, da. Trovanje. 255 00:30:50,171 --> 00:30:52,800 Mo�da su pojeli ne�to lo�e? 256 00:30:55,485 --> 00:30:58,275 Mora da se uporedi sav sadr�aj iz �eluca. 257 00:30:58,400 --> 00:31:02,426 Hvala, va�e veli�anstvo, nikada se ne bi toga setili. 258 00:31:05,542 --> 00:31:07,542 Dakle... 259 00:31:42,171 --> 00:31:44,514 Napravi test na narkotike! 260 00:31:45,341 --> 00:31:51,180 Li�i na prekomernu dozu. Poslednji je izgledao naduvan. 261 00:31:51,305 --> 00:31:54,857 Kakvi narkotici, Solovjove? �ta te je spopalo? 262 00:32:05,771 --> 00:32:07,771 �ta? Morfijum? 263 00:32:08,800 --> 00:32:15,496 Ubrizgan svoj trojici odjednom? Gde si to video? -Ne ovde. 264 00:32:15,621 --> 00:32:19,540 Nego gde? -Zini da ti ka�em. 265 00:32:20,514 --> 00:32:24,589 Da zinem...Ne, ne li�e na morfijumske zavisnike. 266 00:32:24,714 --> 00:32:29,132 A trovanje je mogu�e. Ima znakova hemolize. 267 00:32:29,257 --> 00:32:32,325 A onako, od oka, koja vrata otrova je u pitanju? 268 00:32:32,450 --> 00:32:36,571 Pa, od oka...najverovatnije arsenik. 269 00:32:37,828 --> 00:32:41,142 Ili prostije - otrov za pacove. 270 00:32:44,571 --> 00:32:46,571 Otrov za pacove. 271 00:33:06,628 --> 00:33:09,050 Prijatelju, kako da na�em Timura? 272 00:33:09,175 --> 00:33:12,937 Idite kod lokalnih prodavaca, tamo ima dosta Timura. 273 00:33:28,800 --> 00:33:35,428 Timur? Ne... -Ja sam Timur! Treba ti mesa? Ovamo, prijatelju! 274 00:33:40,628 --> 00:33:44,160 A ima li pacova u lokalu? -Ne, kod nas nema pacoval! 275 00:33:44,285 --> 00:33:46,308 Otrovali ste ih? 276 00:33:46,433 --> 00:33:49,017 Centar za sanitaciju ih truje po celoj pijaci! 277 00:33:49,142 --> 00:33:55,075 Zar nemate svoj otrov za pacove? -Za�to? Ne! -Za naro�ito krupne pacove. 278 00:33:55,200 --> 00:34:00,000 Danas je ve� troje takvih umrlo, Mamuka, Daviv i Givi. 279 00:34:04,228 --> 00:34:06,228 Idi na pauzu. 280 00:34:08,971 --> 00:34:14,866 Je l' to ta�no? -Ta�no. Oni su pacovi. Zar ne, Timure? 281 00:34:14,991 --> 00:34:18,955 �ta ho�e� da ka�e�? -Da su ti preoteli trgovinu cve�em. 282 00:34:19,080 --> 00:34:22,134 Poslali su te u bolnicu. -�ekaj malo! 283 00:34:22,135 --> 00:34:24,385 Alah �e im suditi zbog cve�a. 284 00:34:24,510 --> 00:34:29,130 Imam prodavnicu mesa, brat i ja �emo pre�iveti. -Zatvaraj, ide� sa mnom. 285 00:34:29,255 --> 00:34:33,295 Kako da zatvorim?! Meso �e se pokvariti! -Tri le�a. 286 00:34:33,420 --> 00:34:39,415 Vi ste osumnji�eni. Po�i �ete sa mnom milom, na lep na�in, 287 00:34:39,540 --> 00:34:45,015 Ili na ru�an, silom. -Izvinjava�ete se vi. 288 00:34:45,140 --> 00:34:47,140 Vide�emo. 289 00:34:48,899 --> 00:34:52,725 Stoj, kud si po�ao? -Da skinem mantil, ne mogu da idem ovakav! 290 00:34:52,850 --> 00:34:57,245 Svla�ite se ovde, da vas vidim. -Ne boj se, ne�u pobe�i. -Ne�e�. 291 00:34:57,370 --> 00:35:01,585 Ali �e� otrov da baci�. -Kakav otrov' -Za pacove. 292 00:35:01,710 --> 00:35:03,815 Onaj koji �e na�i tokom pretresa. 293 00:35:03,940 --> 00:35:07,645 I isti koji �e biti prona�en, zna� gde? U stomaku �rtava. 294 00:35:07,770 --> 00:35:10,942 Lo�e misli� o meni, �efe. -Hajdemo. 295 00:35:10,943 --> 00:35:13,585 -�ta �emo da radimo? Zatvaramo? 296 00:35:13,710 --> 00:35:16,914 Ne smemo. Jo� 3 sata. 297 00:35:18,457 --> 00:35:23,125 Obe�ao je da �u dobiti dodatak na platu. Sada ne�u? 298 00:35:23,250 --> 00:35:26,725 Budi sre�na! Pitali bi te posle odakle ti novac, 299 00:35:26,850 --> 00:35:31,609 a on je kraden. -Za�to brbljate? Za�to je kasa otvorena? 300 00:35:31,734 --> 00:35:36,857 Radite! Jeste li napisale cene? -Ti�e! 301 00:36:02,228 --> 00:36:04,685 Jeste li vi iz milicije? 302 00:36:06,457 --> 00:36:08,685 Za�to tako mislite? 303 00:36:10,285 --> 00:36:12,285 Vidim. 304 00:36:13,901 --> 00:36:16,000 Finansijska inspekcija. 305 00:36:18,864 --> 00:36:23,661 Imate li pitanja? 306 00:36:26,285 --> 00:36:32,253 Ja sam iz miiicije. Kapetan �elobov. �ta se ovde desilo? 307 00:36:32,378 --> 00:36:39,176 Zar ne znate? Danas je uhap�en na� direktor. 308 00:36:39,301 --> 00:36:44,385 Da, Mislio sam da se mo�da desilo jo� ne�to? 309 00:36:44,510 --> 00:36:46,976 Gde je on sada? 310 00:36:49,371 --> 00:36:54,045 Vi to bolje znate. Ili finansijska inspekcija. 311 00:36:54,170 --> 00:37:00,865 Semjon Ilji�... On je �astan, pristojan �ovek. 312 00:37:00,990 --> 00:37:04,827 Ni kopejku ne bi uzeo! 313 00:37:06,342 --> 00:37:09,142 Da li ste ve� videli ovaj predmet? 314 00:37:15,771 --> 00:37:17,771 Prvi put je vidim. 315 00:37:20,000 --> 00:37:22,514 Znam svu na�u robu. 316 00:37:24,285 --> 00:37:26,432 Kolika vam je plata? 317 00:37:28,057 --> 00:37:34,023 220. I 13. plata. 318 00:37:36,342 --> 00:37:38,685 A ovaj prsten... 319 00:37:42,514 --> 00:37:44,658 Koliko ko�ta? 320 00:37:52,685 --> 00:37:59,028 To mi je ro�endanski poklon od Semjona Ilji�a. 321 00:38:00,171 --> 00:38:02,725 Naravno. 322 00:38:02,850 --> 00:38:06,806 Ho�ete li da mi napi�ete adresu i telefon tog nepotkupljivog direktora? 323 00:38:06,931 --> 00:38:08,931 Da... 324 00:38:10,857 --> 00:38:12,857 Dobro. 325 00:38:34,628 --> 00:38:39,142 Zdravo, Grigorije Ivanovi�u. -Zdravo. -Ne prepoznajete me? 326 00:38:39,942 --> 00:38:42,685 Ja sam �ena Mihaila Solovjova. 327 00:38:44,114 --> 00:38:50,445 Da, naravno! Ma�a? -Ljudmila. -Izvinite. Recite. 328 00:38:50,570 --> 00:38:53,200 Htela sam da pitam... 329 00:38:54,000 --> 00:38:59,132 Da li je istina da moj mu� �titi jednu devojku od manijaka? 330 00:38:59,257 --> 00:39:01,402 Po specijalnom zadatku? 331 00:39:03,771 --> 00:39:08,492 �ta? Izvinite, �ta? 332 00:39:11,142 --> 00:39:16,742 Ni�ta, shvatam. Onda uzmite ovo. 333 00:39:17,828 --> 00:39:20,000 Ali... 334 00:39:34,342 --> 00:39:36,342 Izlazite, obojica. 335 00:39:37,371 --> 00:39:42,514 Tamo. Stjopa, pazi na njih. 336 00:39:43,257 --> 00:39:46,359 Dru�e majore...-�ta dru�e majore? 337 00:39:46,360 --> 00:39:48,745 �ta dru�e majore? Ko su ovi? 338 00:39:51,314 --> 00:39:54,935 Osumnji�eni. -Dobro, ako je tako. 339 00:39:55,060 --> 00:39:57,985 Imamo 3 le�a za manje od jednog dana. 340 00:39:58,110 --> 00:40:02,215 Shvata� li da je to vanredna situacija na nivou celog SSSR-a? Hajdemo! 341 00:40:02,340 --> 00:40:04,895 Za�to si doveo onoga da umre ovde?! 342 00:40:05,020 --> 00:40:09,015 Doveo sam ga na saslu�anje, tada je jo� bio �iv i zdrav. 343 00:40:09,140 --> 00:40:13,849 Beridze je ukazao na dva momka iz sovjetskih republika. 344 00:40:13,974 --> 00:40:18,198 Imali su sukob i potukli su se. Sumnji�i ih za ubistvo. 345 00:40:19,200 --> 00:40:22,615 A Prijahin ka�e da je bio neki otrov. 346 00:40:22,740 --> 00:40:26,045 Otrov za pacove. Prodaju meso na pijaci. 347 00:40:26,170 --> 00:40:29,907 Imaju lokal tamo. Treba mi nalog za pretres. 348 00:40:32,171 --> 00:40:35,185 Dobro. Uzmi Dub�enka. 349 00:40:35,310 --> 00:40:39,525 Uzmi nalog i idi. Prijahin je ve� tamo. Javi ako ne�to treba. 350 00:40:39,650 --> 00:40:41,963 Shvata� li da �e, ako re�imo ovo do ve�eri, 351 00:40:41,964 --> 00:40:44,275 na epoletama biti vi�e zvezdica nego da nebu? 352 00:40:44,400 --> 00:40:48,360 Cela glavna uprava �e se ovde sjatiti ovde zbog le�eva. 353 00:40:51,142 --> 00:40:55,485 A �emu ovo slu�i? Da se preseku kosti, ili �ile? 354 00:40:58,685 --> 00:41:04,857 Ranije je prodavao cve�e. -Shvatam. -�ekaj! 355 00:41:18,400 --> 00:41:20,400 A za�to �pric? 356 00:41:27,142 --> 00:41:30,057 Svedoci pretresa, mo�ete li da pri�ete bil�e? 357 00:41:38,628 --> 00:41:44,648 Ako me dobro slu�i �ulo mirisa...otrov za pacove. 358 00:41:55,542 --> 00:41:57,542 Da li prepoznaje� ovo? 359 00:42:00,057 --> 00:42:04,971 Otrov za pacove. -Najve�im delom od arsenika. 360 00:42:08,114 --> 00:42:12,000 Priznaje� li da je tvoj? -Bratov je. 361 00:42:12,514 --> 00:42:15,387 Ranije sam prodavao cve�e, a brat meso. 362 00:42:15,512 --> 00:42:18,057 Sasvim sam zaboravio da mo�e da ga ima. 363 00:42:18,857 --> 00:42:22,958 Tvoj posao sa cve�em je, dakle, potpuno propao? -To je arena. 364 00:42:23,083 --> 00:42:27,149 Neko trguje cve�em, neko mesom. -Zna�i, nisi kivan ni na koga? 365 00:42:27,274 --> 00:42:33,245 Gnev je greh. -I nikada se nisi potukao? Sa ljudima iz sun�ane Gruzije? 366 00:42:33,370 --> 00:42:38,275 Brat i ti niste bili ni u bolnici, je l' tako? -Bilo je. 367 00:42:38,400 --> 00:42:42,114 Ali sam oprostio. Alah �e ih kazniti. 368 00:42:42,628 --> 00:42:48,171 Uzrok smrti sve trojice je trovanje arsenikom. 369 00:42:49,714 --> 00:42:56,303 Bez ikakve sunnje. -Da im nije Alah dao arsenik? Ili ti? Ili tvoj brat? 370 00:42:56,428 --> 00:43:01,295 Nije istina! Kunem se da ni ja, ni moj brat nismo nikoga otrovali! 371 00:43:01,420 --> 00:43:07,246 Star je! Vidi�? Zar�alo je! Ni mi� ne bi crkao od ovoga, a ne 3 Gruzina! 372 00:43:07,371 --> 00:43:09,371 Umukni! 373 00:43:10,971 --> 00:43:15,844 Ima� 5 minuta. Kad se vratim, prizna�e�. 374 00:43:16,514 --> 00:43:20,340 Ina�e... Razume�? 375 00:43:20,857 --> 00:43:24,628 Nije bilo tako! Kunem se da nije! 376 00:43:25,832 --> 00:43:27,875 Ne mo�e� da pobije� rezultate ve�ta�enja. 377 00:43:28,000 --> 00:43:31,189 Kao da niko osim mog brata i mene nema ovaj otrov! 378 00:43:31,314 --> 00:43:35,173 Niko osim vas dvojice nema motiv. -Poka�i ruke. 379 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Vene. 380 00:43:43,200 --> 00:43:48,215 �ta �e vam �pricevi? -Nije za mene, za cve�e! 381 00:43:48,340 --> 00:43:54,215 Da bi ru�e bile lepe. Uzmete �pric, uvu�ete malo boje.. 382 00:43:54,340 --> 00:43:57,744 Ubrizga� u stabljiku i ru�a je lepa. 383 00:43:57,745 --> 00:44:00,675 Probao sam, ali mi nije uspelo. 384 00:44:00,800 --> 00:44:05,415 Gruzini su uspeli. Njihove ru�e su uvek bile lepe. Posle sam se dosetio. 385 00:44:05,540 --> 00:44:08,643 Kupovali su bele, a onda ih farbali 386 00:44:08,644 --> 00:44:11,657 u razne boje. Imali su dobru farbu. 387 00:44:12,914 --> 00:44:18,885 Pijahine, idemo u mrtva�nicu. Zovi Kotova. -Moj �ef je drug major. 388 00:44:20,114 --> 00:44:25,355 Pozva�u ga ja. -A ja? -�ta �emo s njim? 389 00:44:25,480 --> 00:44:28,457 Stavi ga u �eliju sa bratom. 390 00:44:32,457 --> 00:44:36,495 Timurove ruke su �iste, a ruke umrlih su umrljane. 391 00:44:36,620 --> 00:44:38,984 Solovjove, znam da pre i posle jela 392 00:44:38,985 --> 00:44:41,475 treba ruke prati, ali 3 le�a je isuvi�e! 393 00:44:41,600 --> 00:44:44,045 Farbali su cve�e - �pricem u stabljiku. 394 00:44:44,170 --> 00:44:46,895 Uzimali su bele ru�e i farbali ih kako su hteli. 395 00:44:47,020 --> 00:44:49,360 Jeste mahinacija, ali nije zakonom zabranjeno. 396 00:44:49,485 --> 00:44:55,460 Naravno da nije. -SHvatio sam. -Poka�ite ruke. 397 00:44:58,800 --> 00:45:04,445 Ko�a mo�e da upije arsenik iz nekih jedinjenja. Tako da... 398 00:45:04,570 --> 00:45:09,686 to je farba, dru�e potpukovni�e. Ista na sva 3 le�a. 399 00:45:10,057 --> 00:45:13,190 Farba, a ne krvna osveta. 400 00:45:13,315 --> 00:45:17,371 Uzmite farbu na analizu, ali brzo. Jasno? -Da. 401 00:45:23,942 --> 00:45:30,342 Ustani. Poka�i ruke. -�ta? -Ruke uvis podigni! 402 00:45:31,942 --> 00:45:36,914 Za�to ho�ete da me streljate? -Okreni drugu stranu. 403 00:45:40,171 --> 00:45:43,125 Odakle ste uzeli farbu? -Kakvu farbu? 404 00:45:43,250 --> 00:45:46,095 Onu kojom ste farbali ru�e. 405 00:45:46,220 --> 00:45:50,125 Anilinsku farbu! Kupili smo u prodavnici. 406 00:45:50,126 --> 00:45:52,914 -U prodavnici? -Da. -Uvek? -Da. 407 00:45:53,714 --> 00:45:58,400 Slagao si, pa �e� i ti da otegne� papke. Otrovna je. 408 00:45:58,971 --> 00:46:05,815 Kako otrovna?! -Tako otrovna. Gde ste je uzeli? -Na aerodromu. 409 00:46:05,940 --> 00:46:12,205 Na kakvom? -Vojni�kom. -�ta?! -Vojni�kom. -Vojnom? -Da, vojnom. 410 00:46:13,142 --> 00:46:15,142 Jasno. 411 00:46:18,114 --> 00:46:20,732 Jedan avion je leteo prazan iz Gruzije. 412 00:46:20,733 --> 00:46:23,415 Dogovorili su se i dovezli ru�e. 413 00:46:23,540 --> 00:46:26,960 S posadom sam se ve� raspravio. - A znate li ne�to o farbi? 414 00:46:27,085 --> 00:46:31,589 Gruzini su je ukrali. Van sebe sam, kao �to mo�ete da zamisli�. 415 00:46:31,714 --> 00:46:35,220 To je specijalna farba, toksi�na. Ne sme da do�e 416 00:46:35,221 --> 00:46:38,445 u kontakt sa ko�om. Kako su mogli da je ukradu? 417 00:46:38,570 --> 00:46:43,295 Usput. Dok su istovarivali ru�e na kraju piste. 418 00:46:43,420 --> 00:46:47,585 Tehni�ari su radili sa njom u blizini. Ugrabili su priliku. 419 00:46:47,710 --> 00:46:54,389 Jeste li ih prona�li? -Lako. -Sjajno! Ne�emo ponovo napraviti istu gre�ku. 420 00:46:54,514 --> 00:46:56,514 Nadam se. 421 00:47:00,000 --> 00:47:04,340 Bravo, Solovjove! Bravo! 422 00:47:11,085 --> 00:47:17,650 Dru�e majore, prona�ao sam! Prona�ao sam vlasnika dragocenosti! -Ko je? 423 00:47:18,742 --> 00:47:22,495 Direktor onog komisiona. Najverovatnije je njegovo. -Za�to? 424 00:47:22,620 --> 00:47:24,821 Zato �to ga je uhapsila finansijka inspekcija. 425 00:47:24,946 --> 00:47:29,449 Mo�emo da se priklju�imo. Upravo se vr�i pretres da�e. -Hajdemo! 426 00:48:01,314 --> 00:48:06,897 Ovde? -Ovde. -Ne izgleda kao ovde �ivi vlasnik onog blaga. 427 00:48:43,371 --> 00:48:46,228 Jo� jednom - ni�ta niste videli? 428 00:48:49,820 --> 00:48:53,189 Zavr�avamo, ni�ta nismo na�li. A za�to vama treba Ljapinov? 429 00:48:53,314 --> 00:48:58,895 Na�li smo neke dragocenosti. Mo�da su njegove. -Mo�da. 430 00:48:59,020 --> 00:49:01,585 Mi nismo na�li ni�ta. Go je kao crkveni mi�. 431 00:49:01,710 --> 00:49:05,295 Primili smo anonimno pismo. A on - svetac. 432 00:49:05,420 --> 00:49:07,755 �ta tamo ima? -Ni�ta. -Dobro. 433 00:49:07,880 --> 00:49:13,013 Mi zavr�avamo, mo�ete da bacite pogled. Ali nema mnogo �ta da se vidi. 434 00:49:41,028 --> 00:49:43,028 �ujete li? 435 00:49:45,314 --> 00:49:47,314 �ta? -Glasove. 436 00:51:49,377 --> 00:51:52,057 Lepo si se sna�ao, Solovjove. 437 00:51:53,828 --> 00:51:56,400 Platili su za tebe. 438 00:51:59,971 --> 00:52:01,971 �estitam. 439 00:52:03,771 --> 00:52:06,000 Tra�e da te le�im. 440 00:52:07,028 --> 00:52:10,971 Bi�e tebi le�enje. Sutra. 441 00:52:13,142 --> 00:52:15,600 Operacija. 442 00:52:17,142 --> 00:52:22,418 Vide�emo �ta ima� tamo... 443 00:52:22,419 --> 00:52:24,814 u lobanji. 444 00:52:32,510 --> 00:52:35,415 prevod engleskog titla: runkaede 445 00:52:38,415 --> 00:52:42,415 Preuzeto sa www.titlovi.com37196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.